Morning Calm Article

6
special destination cities of a lifetime 호주 서부 킴벌리 해안의 한가운데에 자리한 소도시 브룸. 변방의 유구한 전통과 천혜의 자연을 자랑하는 브룸 사람들의 삶 속으로 들어가 보자. at the heart of australia’s west Kimberley coast lies the old pearling town of Broome, a remote beauty. take a cue from the locals and step into Broome time. Broome Time 서호주의 문화와 대자연이 빚은 소도시, 브룸

Transcript of Morning Calm Article

Page 1: Morning Calm Article

special destination cities of a lifetime

호주 서부 킴벌리 해안의 한가운데에 자리한 소도시 브룸.

변방의 유구한 전통과 천혜의 자연을 자랑하는 브룸 사람들의 삶 속으로 들어가 보자.

at the heart of australia’s west Kimberley coast lies the old pearling town of Broome, a remote beauty. take a cue from the locals and step into Broome time.

BroomeTime

서호주의 문화와 대자연이 빚은 소도시, 브룸

Page 2: Morning Calm Article

MoRninG calM apRil 201326

special destination

케이블 비치에서 일몰 시간에 맞춰 체험하는 낙타 타기는 브룸 여행의 백미다(왼쪽

페이지). 상공에서 내려다본 버커니어 군도의 전경. 진주 채취 기념비. 다수의 항공업체가

킴벌리를 상공에서 둘러볼 수 있는 프로그램을 제공한다(아래 왼쪽부터 시계 방향으로).

No visit to Broome is complete without a sunset camel ride on Cable Beach (opposite). (Clockwise from below left) An aerial view of the Buccaneer Archipelago; a statue honoring the forgotten women of the pearl trade; many opt to see the Kimberley from the sky.

42

Time is tidal this far north. Here in the remote Kimberley region in the north of Western Australia,

lives are governed by the rising and setting of the sun, the phases of the moon and the rhythm of the tides — the biggest in the southern hemisphere.

“We’ve got the highest tides here, and the lowest. It makes you embrace the moment, it makes you aware of your own insignificance,” says art expert Emily Rohr, talking about Broome, her hometown — though she could just as easily be talking about the Kimberley as a whole.

Australia is widely known for its sparseness, its vast flat landscapes and muted colors, ochres and greyish greens. The Kimberley is different. Everything seems bigger, brighter, bolder and more vivid. Towering sandstone cliffs glow orange and red in the setting sun, ancient pindan rocks tumble down to beaches with sands finer and whiter than sugar; and the water is a glistening palette of turquoise, aquamarine and azure. Fat-bellied boab trees are silhouetted against enormous golden sunsets. Saltwater crocodiles laze on riverbanks. The Kimberley

1880

embraces the grand, the sublime, the splendid and the magnificent. It covers an enormous 420,000sqkm, the entire northwest corner of the continent.

Broome is the beating heart of the west Kimberley, a rich expanse of “saltwater country” — coastline, beaches, bays, estuaries, sounds, and to the north the myriad islands of the Buccaneer Archipelago. Located on the Indian Ocean at Roebuck Bay, Broome embraces a laidback, natural rhythm. It retains a strong connection to country, as well as an evocative frontier history.

Broome was built on pearls and the wealth of pearl shell. The big tides and pristine waters create perfect conditions for Pinctada maxima, the giant oyster that produces South Sea pearls. In the 1880s, Broome consisted of a few rough bush camps. Then a boom attracted divers and workers from all over the world — notably Japan, Southeast Asia and China — giving rise to the multicultural mix that characterizes the community today. A walk around the Japanese Cemetery or the Pearl Luggers museum on Dampier Terrace offers an insight into the romance, adventure and hardship of a bygone era.

Page 3: Morning Calm Article

Mo

Rn

inG

ca

lM a

pRil 2013

28

80

1365

Australia now produces 80 percent of the w

orld’s highest quality pearls. Paspaley Pearls offers a glam

orous “pearl discovery” for visitors com

plete with a glass of

champagne and pearl m

eat canapés. There’s no more

atmospheric place to go shopping for lustrous South Sea

strands than here, a place surrounded by living history.

Unique C

ulture As pearls are an integral part of Broom

e, so is the almost prim

al celebration of sunset and m

oonrise. On C

able Beach, regularly named one of the

world’s m

ost beautiful beaches, locals and visitors gather m

ost evenings to watch the spectacular colors as the sun

slips into the ocean — a sunset cam

el ride on the beach is not to be m

issed. Each month, there’s a chance to w

itness an aw

e-inspiring phenomenon know

n as the Staircase to the M

oon. Here, the full m

oon rising over the glistening rippled m

udflats of Roebuck Bay creates a vision of light-

bathed steps. Night m

arkets are held to coincide with the

full moon and the best view

— and party atm

osphere — is

from the terrace of the M

angrove Resort H

otel.“Broom

e really wants to hold onto its history, its

romanticism

,” explains Glen C

hidlow, CEO

of Australia’s

North W

est Tourism Board. H

e says the indigenous culture of the area is unique and strong, particularly on the D

ampier Peninsula north of Broom

e. “It’s a fantastic place to engage w

ith people who are still living on country

in a beautiful part of Australia,” he says. Broome is also

home to one of the state’s best Aboriginal art galleries,

Short Street Gallery. H

oused in an atmospheric bungalow,

the gallery holds monthly exhibitions, and also runs a

vibrant studio space where visitors can m

eet artists. “Art em

braces the crossover of cultures,” Rohr enthuses.

“Broome’s got a w

ildness to it that is really endearing.”By Susie Burge Photographs by Ingetje Tadros

specia

l destin

ation

호주 원주민이 바오밥나무를 조각하는 기술을 시연하고 있다. 브룸 북쪽에서 열리는

모완줌 축제에서 원주민 소녀들이 몸에 그림을 그리고 있다. 쇼트 스트리트 갤러리의 전시

작품(왼쪽 페이지 왼쪽부터 시계 방향으로). 축제에서 선보인 원주민 전통 공연(아래).

(Clockw

ise from opposite left) An Aboriginal m

an shows his boab

carving skills; girls apply body paint during the Mow

anjum Festival,

north of Broome; Aboriginal art on display at Short Street G

allery. A traditional perform

ance during the festival (below).

Page 4: Morning Calm Article

Mo

Rn

inG

ca

lM a

pRil 2013

3031

Mo

Rn

inG

ca

lM a

pRil 2013

specia

l destin

ation

Gu

ideB

oo

K

브룸의 독특한 볼거리, 원주민 미술

Art w

ith Soul

브룸이 낳은 화가들의 걸출한 작품을 감상하지 않고서 이곳을 여행했다고 말할 수 없다. 전 세계 어디에서도

접할 수 없는 독특한 그림이 갤러리와 예술문화센터에 전시돼 있다.

No

trip to

Bro

om

e wo

uld b

e com

plete w

ithout taking

in som

e of the o

utstanding

lo

cal art. It is hom

e to p

aintings unlike tho

se found

anywhere else o

n earth.

paints desert designs because that is his fam

ily tradition, and yet w

ants to acknowledge the

country where he now

lives in his painting. “It is im

portant for m

e to paint so I can keep my

culture strong and living so it can be carried on into the future,” he says. The Bidyadanga w

ere the first Aboriginal artists to use aqua blues in desert painting. “They acknow

ledge their experience through the palette,” explains R

ohr. “They incorporate the saltw

ater palette into the designs and sym

bols of desert painting.” N

o view of the

Kimberley is com

plete without

Wandjina, a statue of the

region’s great rain spirits. In D

erby, a two-hour drive from

Broom

e, is the Mow

anjum

Aboriginal Art and Culture

Center. Built in the shape of a

giant Wandjina spirit, it’s hom

e to the evocative paintings of the W

orrora, Ngarinyin, and

Wunum

bul people.

organized tour is the best w

ay to explore the Dam

pier Peninsula, either for a day trip or a longer stay. A bush tucker or m

ud crabbing tour through C

homley’s Tours or Kim

berley W

ild Expeditions is recom

mended. C

EO of

Australia’s North W

est Tourism

Board Glen C

hidlow nam

es Kooljam

an at Cape Leveque at

the very tip of the peninsula as one of his favorite holiday destinations. H

ere, one can see the sunrise out of the w

ater on one side of the headland and sink into the ocean on the other. Large tented cabins w

ith big beds and lovely view

s of the sea dot the hillside, and it is an excellent base for exploring the peninsula. These com

munities

were once C

atholic missions.

The mother-of-pearl chapel at

Beagle Bay is famous for good

reason. Lesser- known is the

paperbark church at Lom

badina — m

ore humble

but just as moving.

The art of the Kimberley is

varied, exotic, beautiful and fascinating to explore, m

uch like the landscape itself. Short Street G

allery, the first gallery in Broom

e, is also a working

studio that welcom

es visitors. It represents local artists as w

ell as a range of indigenous artists from

centers across Australia. Em

ily Rohr, w

ho founded the gallery 15 years ago, points out som

e key contemporary artists

that are distinctive to Broome.

Daniel W

albidi is a descendent of the Bidyadanga com

munity,

the last of the bush people in the Kim

berley who w

alked in from

the desert in 1974. He

Directly north of Broom

e, the land narrow

s into the long spit know

n as the Dam

pier Peninsula. This is Aboriginal land, hom

e to the Bardi people, the com

munities of O

ne Arm

Point, Beagle Bay and Lom

badina, and the indigenous-ow

ned and operated w

ilderness resort Kooljam

an at Cape Leveque.

People still hunt dugong and turtle on the D

ampier

Peninsula. They use handmade

spears and traditional stone fish traps as w

ell as modern

methods, and catch m

ud crabs in the m

angroves as they have done for centuries. An

하지만, 그림을 통해 자신이 사는

땅을 세상에 알리고 싶기 때문이다.

그는 “사막을 그리는 특별한 이유가

있다”며 “우리 문화를 굳건히 지키고,

후손에게도 이 문화를 전달해야

한다”고 말했다. 비디아당가 부족은

사막 그림에 물빛과 같은 파란색을

사용한다. 로어는 “자신들이 느끼는

바를 화폭에 그대로 옮기는 것”이라며

“그들은 사막 풍경을 그린 그림에

바다의 푸른 색조를 결합시켰다”고

설명했다. 킴벌리에서 추앙하는

비의 신 ‘완지나’ 상도 빼놓을 수 없는

볼거리다. 브룸에서 포장도로를 따라

2시간 거리에 있는 더비에는 ‘모완줌

원주민 예술문화센터’가 있는데,

완지나 신의 형상으로 건물을 지었다.

워로라, 응가리니인, 우눔불 부족의

강렬한 그림들이 전시돼 있다.

킴벌리 지역의 예술 세계는 이 일대의

자연 풍경만큼이나 다채롭고

이국적이며, 아름답고 매혹적이다.

특히 브룸 최초의 미술관인 ‘쇼트

스트리트 갤러리’는 최근 다른

미술관들이 재정난 속에 문을 닫는

와중에도 건재하고 있다. 이 작업실 겸

갤러리에는 현지 예술가들의 작품은

물론 호주 전역에서 활발하게 활동하는

브룸 출신 작가들의 작품을 전시하고

있다. 15년

전에 이 갤러리를 세운

에밀리 로어가 추천한 브룸이 낳은

대표적인 현대 화가 중 하나인

대니얼 왈비디는 킴벌리의 마지막

부시맨인 비디아당가 부족의 후손이다.

비디아당가 족은 사막에 거주하다

1974년에 이곳으로 이주한 부족이다.

왈비디는 사막이라는 주제를

집중적으로 그린다. 가문의 전통이기도

브룸 북쪽에서 땅이 길고 뾰족하게

좁아지는 곳이 있는데, 바로 댐피어

반도다. 원주민의 땅이자 바르디

부족의 터전이다. 원 암 포인트,

비글 베이, 롬바디나 마을이 있고,

케이프 러벡에는 원주민들이 직접

운영하는 야생 리조트 ‘쿨자만’도 있다.

댐피어 반도에서는 지금도 듀공과

거북이를 사냥한다. 현대적 장비는

물론 손으로 직접 만든 창과 재래식

돌 투망을 이용하고, 수백 년 동안

계속돼온 방식으로 홍수림에서

머드크랩을 잡는다. 댐피어 반도를

제대로 만끽하려면 하루 이상의

일정으로 투어에 참가하는 게 좋다.

비포장도로가 대부분이라

사륜구동으로만 이동할 수 있는데,

‘촘리스 투어스’ ‘킴벌리 와일드

엑스퍼디션스’ 같은 여행사에서

원주민 음식 체험이나 머드크랩 잡기

투어 프로그램을 운영한다. 노스웨스트

관광청 대표 글렌 치들로는 가장

좋아하는 휴가 장소로 반도 끝단의

케이프 러벡에 위치한 쿨자만을

꼽았다. 쿨자만은 곶(串) 위로 뜨고

지는 태양을 감상하기에 훌륭한

곳이다. 각종 수상 경력에 빛나는

휴양지로, 천막을 친 커다란

오두막들이 산비탈에 점점이 흩어져

있다. 반도를 탐험하며 독특한 경치를

만끽하기에 더없이 탁월하고 편안한

베이스캠프 역할을 한다. 비글 베이에

있는 진주 조개로 장식한 예배당도

꽤 유명하다. 롬바디나 마을에 위치한

교회도 가볼 만하다. 소박하지만

훈훈함이 느껴지는 외양이다.

이 지역은 예전에 가톨릭 신자들이

모여 살던 촌락이었다.

브룸 내 여행지, 댐피어 반도 원주민 마을

Head N

orth브룸 북쪽의 댐피어 반도는 서호주 원주민들의 토착 문화를 가장 가까이에서 경험할 수 있는 최적의 장소다.

원 암 포인트, 비글 베이, 롬바디나 마을과 케이프 러벡은 바르디 부족의 터전이다.

The D

amp

ier Peninsula is an exp

erience not to

be m

issed w

hen visiting B

roo

me.

It represents a chance to

experience lo

cal indig

enous culture firsthand

.

Page 5: Morning Calm Article

Mo

Rn

inG

ca

lM a

pRil 2013

3233

Mo

Rn

inG

ca

lM a

pRil 2013

specia

l destin

ation

Gu

ideB

oo

K

브룸의 즐길 거리, 킴벌리 항공 투어

Take Flight‘킴벌리 항공 고속도로’는 문명의 손길이 닿지 않은 오지로 들어가는 최고의 방법이다. 동시에 광활하게

펼쳐진 이 일대 특유의 풍경을 한눈에 감상할 수 있는 절호의 기회다.

The K

imb

erley Aerial H

ighw

ay pro

vides unp

aralleled access to

a numb

er of rem

ote

wild

erness areas. It’s the best w

ay to take in several key sig

hts.

상공을 경유하면서 구경할 수도 있고,

캠핑 투어의 일환으로 잠시 착륙할

수도 있다. 웅장한 미첼 폭포, 지금은

아가일 호수로 불리는 광활한 침수

유역도 비행기를 타고 돌아볼 수 있다.

엘 퀘스트로 야생공원에서는 바위 위에

새겨진 태고의 예술 작품과 신비로운

사암 골짜기에 넋을 잃게 된다. 4000

제곱킬로미터 규모의 이 공원은 원래

가축 방목지였다. 짧은 시간에 보다

넓은 지역을 둘러보고 싶다면 킴벌리

항공, 브룸 항공, 에어로블루 헬리콥터,

킹 레오폴드 항공 등 다수의 현지 항공

업체를 통해 일일 투어에 참가할 수

있다. 버커니어 군도의 무수한 섬 위를

날아보고, 일명 ‘수평 폭포’라는 현상을

구경하는 것도 큰 즐거움이다. 수평

폭포란 파도가 섬 사이 좁은 해협에서

폭포를 만들어내는 현상을 말한다.

브룸은 그 자체만으로도 최고의

여행지지만, 킴벌리 전역을 탐험하기

위한 훌륭한 시발점이기도 하다.

이 지역은 워낙 광활하기 때문에

여러 곳을 둘러보려면 비행기,

경비행기, 헬리콥터, 수상비행기 같은

항공 수단을 이용하는 것이 좋다.

몇몇 외딴 오지는 오직 하늘과

바닷길을 통해서만 진입이 가능하다.

‘킴벌리 항공 고속도로’는 항공로,

수풀 활주로, 바다 이착륙로로

이루어진 항공 교통망이다.

서부 킴벌리의 브룸과 동부

킴벌리의 쿠누누라를 주요 출발지로,

이 일대에서 반드시 가봐야 하는

핵심 여행지를 연결해준다.

세계자연유산으로 선정된 푸눌룰루

국립공원, 독특한 벌집 형태의

벙글벙글 산맥이 장관을 선사한다.

Taking in the World H

eritage Purnululu N

ational Park and the distinctive beehive-shaped Bungle Bungle R

ange makes

for an incredible journey, either as a fly-over or to touch dow

n as part of a cam

ping tour. Flying over the spectacular M

itchell Falls and the vast m

anmade

Lake Argyle is also an option. Ancient rock art and incredible sandstone gorges can be experienced at El Q

uestro W

ilderness Park, a million-

acre former cattle station.

Spectacular daytrips are available from

Broome through

local aviation companies such

as Kimberley Aviation, Broom

e Aviation, AeroBlue H

elicopters and King Leopold Air. A joy flight over the m

yriad islands of the Buccaneer Archipelago and the phenom

enon known as the

Horizontal Falls is truly

wonderous. King tides rush

through narrow straights

between islands creating

waterfalls in the ocean.

Broome is a destination in itself,

but it’s also a jumping-off point

for exploring the wider

Kimberley region. D

istances are vast in this part of Australia and the best w

ay to cover some

of the country is by airplane, light aircraft, helicopter and seaplane. In som

e cases, air and sea offer the only access to rem

ote areas. A network of w

ell-m

aintained airstrips, bush strips and aquatic runw

ays known as

the Kimberley Aerial H

ighway

has primary departure points in

Broome in the w

est Kimberley

and Kununurra in the east Kim

berley. It links some of the

must-visit sights of the region.

celebrate every aspect of Broom

e’s eclectic multicultural

history and contemporary

creative spirit. Pinctada Cable

Beach Polo is Australia’s only beach polo tournam

ent, one of only seven beach polo tournam

ents in the world. The

tournament generates m

uch excitem

ent in Broome, w

ith visitors flying in from

far-flung areas of the country and the globe, celebrities and a crow

d keen to experience the glam

or of the event. This year’s dates are M

ay 18 and 19 and tickets sell in advance through Pinctada C

able Beach Resort

and Spa. The annual Broome

Cup C

arnival, part of the Pearl C

oast horseracing series, draw

s the biggest crowd of all.

As well as the C

up week itself

(culminating in the C

up race on August 17), the opening w

eekend of the 11-week racing

season is big news, w

ith a m

ajor concert and plenty of action to go along w

ith it.

Key annual events in Broome

include the Shinju Matsuri

(the festival of the pearl), polo on the beach and the Broom

e Cup. Tim

ing a visit to coincide w

ith one of these festivals or events can add an extra layer of excitem

ent. The Shinju M

atsuri festival, held over the full m

oon period for 10 days in late August or Septem

ber (2013 dates are Septem

ber 13-22) is a com

munity event. It’s been

running for 42 years and involves a schedule of dragon boat races, a float parade, m

usical performances and

more. The aim

is to include and

해마다 브룸에서 열리는 주요 행사로는

진주 축제인 ‘신주 마츠리’, 해변에서

개최되는 폴로 경기 ‘핑타다 케이블

비치 폴로’, 그리고 경마 행사인

‘브룸 컵 카니발’ 등이 있다. 브룸

여행을 계획 중인 여행자라면,

일정을 축제 기간에 맞출 것. 보다

흥미로운 경험을 할 수 있다.

올해 신주 마츠리는 9월 13일부터

22일까지 열흘간 열린다. 올해로

42년째를 맞이한 이 축제에는

용 모양의 배들이 펼치는 드래건

보트 경주, 화려한 퍼레이드, 음악

공연 등 다채로운 행사가 펼쳐진다.

이런 축제의 목적은 브룸의 다문화

역사와 현대의 창의적 영혼을 기념하기

위해서다. 핑타다 케이블 비치

폴로는 호주에서 유일한, 그리고

세계적으로도 일곱 개에 불과한

해변 폴로 토너먼트다. 폴로에 대한

브룸 사람들의 열정은 대단히 뜨겁다.

호주 전역뿐만 아니라 세계 각지에서

여행객과 유명 인사, 선수, 관중이

모여들어 다 함께 폴로의 매력을

만끽한다. 올해는 5월 18일, 19일

양일간에 걸쳐 개최되며, 입장권은

핑타다 케이블 비치 리조트 앤드

스파를 통해 구입할 수 있다. 하지만

매년 가장 많은 군중이 운집하는

축제는 ‘펄 코스트’ 경마 시리즈의

일환으로 열리는 연례 행사, 브룸 컵

카니발이다. 경마 시즌은 총 11주에

걸쳐 진행된다. 8월 17일에 열리는

컵 레이스 자체도 인기지만, 개막 첫

주말에 펼쳐지는 대규모 콘서트와

행사도 세계적으로 정평이 난 축제의

장이다. 이들 행사는 성수기 시즌에

열리므로 예약을 서둘러야 한다.

브룸의 다양한 지역 축제

Ponies and P

earls진주 축제, 해변 폴로 시합, 경마와 같은 이벤트는 브룸 여행에 재미를 더해준다. 현지인과 여행객이 하나가 되어

어우러질 수 있는, 놓치기 아까운 만남의 장이다.

A 10-d

ay festival, a race carnival and a g

lamo

rous p

olo

match ad

d that extra

som

ething to

a Bro

om

e experience. It’s a chance to

ming

le with lo

cals and visito

rs.

Page 6: Morning Calm Article

MoRninG calM apRil 201334

KoRean aiR naviGation

●GettinG theRe There are seasonal direct flights from Sydney, Melbourne and Brisbane and daily connections through Perth (2 hours 30 minutes) all year. There are also two to three direct flights from Melbourne to Broome a week (under 5 hours), year round. Several airlines fly direct from Perth to Broome. The Kimberley is monsoonal with just two seasons, wet and dry. The best time to visit is during the dry season, from May to October. For more information on Broome and the Kimberley see www.western australia.com and www.australiasnorthwest.com.

●WheRe to stay There’s a wide variety of places to stay in Broome, but it’s hard to go past Cable Beach Club Resort and Spa, the only resort right on Cable Beach. Set in tropical gardens it is redolent of old Broome history and furnished with genuine Asian antiques collected by former owner Lord McAlpine. Nearby, Pinctada Cable Beach Resort and Spa, owned by Marilynne Paspaley of the Paspaley Pearls family, offers a modern luxury resort experience. Pinctada also runs

McAlpine House, the prettiest historic boutique hotel in town. For apartment-style accomm-odation, the Pearle of Cable Beach has spacious contemporary pavilions. To the south of Broome is Eco Beach Resort, with tented cabins and an environmental focus.

●What to eat Broome’s multicultural ancestry, a contemporary cultural mix plus the availability of fabulous Kimberley produce — local beef, fresh fish such as barramundi, threadfin salmon and mangrove jack, fruit and vegetables from Ord River — makes for a diverse food culture. Matso’s Broome Brewery has a range of boutique beers and genuine old Broome atmosphere. Azuki Japanese Fusion is innovative and very good. Thai Pearl at Cable Beach resort has excellent seafood and stir-fries. Selene Brasserie at Pinctada resort has a menu devised by famous Lebanese-Australian chef Greg Malouf. Divers Tavern offers hearty pub food.

럭셔리 리조트다. 도심에는 아름답고

유서 깊은 부티크 호텔 ‘매캘파인

하우스’가 있다. 콘도식 숙박

시설로는 넓은 공간과 현대식

파빌리온을 갖춘 ‘펄’이 가볼 만하다.

브룸 외곽의 남쪽에 위치한 ‘에코

비치 리조트’는 소박한 천막형

오두막을 갖춘 친환경 숙소다.

●추천 레스토랑 킴벌리에는

다양한 문화가 공존하는 데다

현지에서 공수할 수 있는 싱싱한

식재료가 많아 자연스레 풍성한

식문화가 발달했다. 도심에는

맛있는 음식과 음료를 맛볼 수 있는

훌륭한 음식점이 많다. ‘맷소스

브룸 브루어리’에는 다양한

종류의 맥주가 있고, 브룸의

전통적인 분위기를 체험하기에

그만이다. ‘아즈키 재패니즈

퓨전’에서는 혁신적이고 빼어난

맛의 세계를 체험할 수 있다.

케이블 비치 리조트 내의 ‘타이 펄’은

해산물 요리와 향긋한 볶음 요리가

일품이다. 핑타다 리조트에 있는

‘셀린’에서는 레바논계 호주인 셰프

그렉 말루프의 메뉴를 맛볼 수 있다.

선술집의 푸짐한 음식을 원한다면

‘다이버스 태번’을 추천한다.

●찾아가는 길 브룸은 광활한

호주 대륙의 서부 외곽에 동떨어진

지역임에도, 여러 도시에서 놀랄

만큼 편리하게 방문할 수 있다.

다수의 항공사가 시즌별로

시드니, 멜버른, 브리즈번에서

브룸까지 직항편을 운항한다.

퍼스를 경유해 브룸으로 들어갈 수도

있는데, 시간 여유만 있다면 추천할

만한 일정이다. 킴벌리는 우기와

건기, 단 두 계절만 존재하는

몬순기후 지대로, 방문하기에 좋은

시기는 5월부터 10월까지 이어지는

건기다. 보다 자세한 정보는

지역 관광청 홈페이지(www.

westernaustralia.com 혹은 www.

australiasnorthwest.com) 참조.

●추천 숙박지 브룸의 숙박

시설은 종류도 많고 다양하다.

‘케이블 비치 클럽 리조트 앤드

스파’는 아름다운 케이블 비치에

자리 잡은 유일한 리조트로, 열대

정원에 둘러싸여 있다. 유서 깊은

브룸의 역사가 진하게 묻어나며,

전(前) 소유주인 매캘파인 경이

수집한 아시아 골동품들이 곳곳을

장식하고 있다. ‘핑타다 케이블 비치

리조트 앤드 스파’는 현대적 감각의

핑타다 케이블 비치 리조트 앤드 스파

Pinctada Cable Beach Resort and Spa

자세한 문의는 으로문의바랍니다.

More travel information is available from www.kaltour.com

대한항공은 시드니로 매일, 브리즈번으로 주 4회 운항합니다.

Korean air flies incheon ↔sydney daily and Brisbane four times a week.

cableBeach

paspaley pearls

cable Beach club Resort and spa

pinctada cable BeachResort and spa

Mcalpinehouse Matso’s

Broome Brewery

purnululunational park

dam

pierpeninsula

sun pictures

short street Gallery

Broome

cableBeach

paspaley pearls

cable Beach club Resort and spa

pinctada cable BeachResort and spa

Mcalpinehouse Matso’s

Broome Brewery

purnululunational park

dam

pierpeninsula

sun pictures

short street Gallery

Broome

Broome

Brisbanesydney

austRalia

ⓒ P

inct

ada

Hot

els

and

Res

orts