Montage- und Betriebsanleitungdownload.moitzi-torprofi.at/download/d-montage-nb-2000.pdf ·...

16
Montage- und Betriebsanleitung Sektionaltore für Garagen Installation and operating instructions Sectional garage doors Notice de montage et d’utilisation Portes de garage sectionnelles plafond Istruzioni di montaggio e d’uso Porte sezionali residenziali Szerélési és kezelési utasítás Ipari szekcionált kapukhoz Navodilo za vgradnjo in vzdrzevanje Sekcijska (lamelna) vrata za garaze Made in Austria Guttmann Torsysteme GmbH, A-7540 Güssing, Wiener Strasse 58, www.guttomat.at NB 2000

Transcript of Montage- und Betriebsanleitungdownload.moitzi-torprofi.at/download/d-montage-nb-2000.pdf ·...

  • Montage- und BetriebsanleitungSektionaltore für Garagen

    Installation and operating instructionsSectional garage doors

    Notice de montage et d’utilisationPortes de garage sectionnelles plafond

    Istruzioni di montaggio e d’usoPorte sezionali residenziali

    Szerélési és kezelési utasításIpari szekcionált kapukhoz

    Navodilo za vgradnjo in vzdrzevanjeSekcijska (lamelna) vrata za garaze

    Made in Austria

    Guttmann Torsysteme GmbH, A-7540 Güssing, Wiener Strasse 58, www.guttomat.at

    NB 2000

  • Deutsch

    English

    Français

    Lesen und beachten Sie diese Anleitung! Sie gibt Ihnen wichtige Informationen zum gefahrlosenEinbau und Betrieb sowie zur fachgerechten Pflege und Wartung Ihres Sektionaltores. BewahrenSie diese Anleitung sorgfältig auf!

    Dieses Garagentor ist nur für den privaten Einsatz konstruiert und vorgesehen. Vor Einbau des Tores muß dieToröffnung und der Garagenboden fertig sein. Sorgen Sie für ausreichenden Wasserablauf im Bereich derBodendichtung und der Zargenteile, sonst besteht Korrosionsgefahr! Sorgen Sie für ausreichende Trocknung bzw.Belüftung der Garage.

    Bei Bedienung des Tores muß der Öffnungsbereich des Tores immer frei gehalten werden!

    Reinigung der Torfläche mit klarem Wasser und Schwamm oder mit handelsüblichen Lackreinigern. Keine scheuern-den Reinigungsmittel, scharfe Werkzeuge oder alkoholische Glasreiniger verwenden.

    This documentation contains important information on how to safely install and operate your newsectional garage door. It also informs you about the specific care and maintenance the door requi-res. Read and follow all instructions carefully. Keep this instruction in a safe place for later refe-rence!

    This garage door is designed and intended solely for household use. Before installing the door, the door opening andgarage floor must be clean, dry and thoroughly hardened. Ensure that the floor seal and the door case have beenprovided with adequate water run-off. This inhibits corrosion. Make sure that the garage is dry or properly ventilated.

    Keep the door area clear at all times!

    Clean the door surface with clear water and sponge or commercial finish cleaner. Do not use abrasive cleansers,sharp tools or alcohol-based cleaners.

    Lisez attentivement ces instructions! Vous y trouverez d’importantes informations de sécurité sur lemontage et le fonctionnement ainsi que des instructions sur la maintenance et l’entretien adéquatsde la porte sectionnelle. Conservez soigneusement ce manuel d’instructions!

    Cette porte de garage est conçue uniquement pour un usage privé et prévue en tant que tel. Avant de procéder aumontage de la porte, l’ouverture et le sol du garage doivent être terminés. L’évacuation des eaux au niveau du jointau sol et des éléments du dormant doit être garantie, sinon un risque de corrosion existe. Le garage doit être bienventilé (séchage).

    Maintenez toujour libre le champs de déplacement de la porte!

    Nettoyage des panneaux à l’eau claire, avec une èponge, ou avec un produit disponible dans le commerce et desti-né au nettoyage de surfaces laquées. N’utilisez pas de détergents à récurer, d’outil tranchant ou de détergents à based’alcool pour vitrage.

  • Slovensko

    Preberite in upostevajte to navodilo! V njem so pomembne informacije o pravilni nenevarni vgradn-ji ter o strokovnem vzdrzevanju vasih sekcijskih vrat. Navodilo skrbno shranite!

    Ta garazna vrata so konstruirana in predvidena le za privatno uporabo. Pred vgradnjo vrat morata biti vratna odpritnakot tudi grazna tla dokoncno obdelana. Poskrbite za zadosten odtok vode v predelu talnega tesnjenja in delov pod-boja vrat, sicer obstaja nevarnost korozije! Poskrbite tudi za zadostno susenje oz. prezracevanje garaze.

    Pri upravljanju vrat mora biti obmocje odpiranja vrat vedno prosto!

    Ciscenje povrsine vrat: s cisto vodo in gobo ali z obicajnimi cistili za lak. Ne uporabljajte grobih cistilnih sredstev, ost-rih orodij ali cistil za steklo, ki vsebujejo alkohol!

    Magyar

    Italiano

    Olvassa el és vegye figyelembe ezt az utasítást! Ez fontos információkat nyújt Önnek a szekcionáltkapu veszélymentes beszerelésére, üzemeltetésére valamint szakszerü gondozására és karbantar-tására vonatkozólag. Gondosan örizze meg ezt az utasítást!

    Ezt a garázskaput csak magáncélú alkalmazásra terveztük és szerkesztettük. A kapu beszerelése elött a kapunyílás-nak és a garázs padlózatának készen kell lennie. Gondoskodjon kellö vízelvezetésröl a padlószigetelés és a tokokterületén, ellenkezö esetben korrózióveszély áll fenn. Gondoskodjon a garázs kielégítö szárításáról ill. szellözéséröl.

    A kapu nyitási tartományát mindig tartsa szabadon!

    Kapufelületek: Tisztítás tiszita vízzel és szivaccsal vagy szokványos lakk-tisztítószerekkel. Ne használjon súroló tisztí-tószereket, éles szerszámokat vagy alkoholtartalmú üvegtisztítószert!

    Leggete e osservate con cura le seguenti istruzioni! Vi danno importanti informazioni per un’instal-lazione ed un uso sicuri e per una cura e manutenzione a regola d’arte del portone sezionale.Conservate scrupolosamente queste istruzioni!

    Questo portone sezionale da garage é costruito e destinato esclusivamente all’impiego residenziale. Prima dell’ instal-lazione del portone devono essere ultimati il foro muratura et il pavimento del garage. Per evitare il pericolo di corro-sione e penetrazione provvedete affinché ci sia un corretto deflusso dell’acqua piovana nella zona della soglia e deitelai laterali. Provvedere ad una corretta areazione/asciugatura del garage.

    Tener sempre libera la zona di manovra del portone!

    Pulire la superficie del portone con acqua e spugna e, se occorre, con detergenti per vernice usualmente reperibili incommercio. Non utilizzare detergenti abrasivi, utensili con spigoli acuti o liquidi detergenti a base di alcool.

  • Deutsch: Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.English: Technical specifications and printing errors are subject to change.Français: Changements techniques et fautes d’impression réservés.Italiano: Salvo cambiamenti tecnici ed errori di stampa.Magyar: A müszaki változtatások és a nyomdai tévedések jogát fenntartjuk.Slovensko: Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb, napak pri tiskanju.

  • English

    Français

    Deutsch

    The following test and maintenance procedures should be carried out by a competent person everysix months!

    Check door cables for ruptures, fringing and other signs of wear. Replace damaged cables!

    To check tensio springs open garage door halfway. The springs should hold the door in this position. Should thedoor slide down, increase spring tension.

    Check all fixing points ensuring that they are secured firmly. Tighten loose screws and bolts.

    Door should open and close smoothly. Close door and check whether the track rollers rotate easily. Should rollers notturn easily or cannot be turned at all, adjust until all rollers rotate easily. Oil hinges and roller retainers!

    Guarantee and warranty are subject to an installation by a specialist retailer.

    Selon ce manuel d’instructions, les opérations suivantes de contrôle et maintenance doivent êtreeffectuées au moins tous les 6 mois! Contrôlez visuellement l’intégralite, l’état et l’efficacité de tous les élémentsde la construction et de tous les dispositifs de sécurité.

    Contrôlez le câble quant à d’éventuels points d’usure et de dommage. Remplacez un câble de porte endom-magé.

    Contrôler la tension des ressorts: Ouvrir la porte à mi-hauteur. La porte doit rester dans cette position. Si la portedescend sensiblement, tendre les ressorts de torsions. Attention: moment de rotation élevé!

    Contrôlez la fermeté des points de fixation et resserrez si nécessaire.

    Contrôlez le fonctionnement souple de la porte. Contrôlez si les galets de roulement peuvent être mis facilement enrotation manuellement lorsque la porte est fermée. S’ils tournent difficilement ou plus du tout, vous devez régler denouveau les galets de roulement. Graissez les charnières et les supports de galet!

    Garantie et responsabilité seulement si porte a été posée par un professionnel.

    Nachfolgende Prüf- und Wartungsarbeiten mindestens alle 6 Monate von einem Sachkundigen nachdieser Anleitung durchführen lassen! Prüfen Sie durch Sichtkontrolle alle Bauteile und Sicherheitseinrichtungenauf Vollständigkeit, Zustand und Wirksamkeit.

    Torseile auf Bruchstellen und Beschädigungen prüfen. Schadhafte Torseile auswechseln.

    Torsionsfederspannung prüfen: Tor auf halbe Höhe öffnen, Tor muß sich in der Position halten! Sackt das Tor deut-lich nach unten ab, Torsionsfedern nachspannen. Vorsicht: Hohes Drehmoment!

    Alle Befestigungspunkte auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf festziehen.

    Tor auf Leichtgängigkeit prüfen. Prüfen, ob die Laufrollen bei geschlossenem Tor von Hand lecht drehbar sind. Lassensie sich nur schwer oder gar nicht drehen, Laufrollen neu einstellen.Scharniere und Rollenhalter ölen!

    Garantie und Gewährleistung bei Montage durch einen Fachbetrieb.

  • Italiano

    Magyar

    Slovensko

    I seguenti lavori di controllo e manutenzione dovranno essere eseguiti ogni 6 mesi da un espertosecondo queste istruzioni! Controllate visivamente tutti i componenti ed i dispositivi di sicurezza nella loro com-pletezza, condizione ed efficacia.

    Controllare se ci sono punti di rottura o danneggiamenti delle funi. Sostituire le funi danneggiate!

    Controllare la tensione delle molle: aprire il portone a metà, il portone deve reggersi in questa posizione. Se il por-tone si abbassa notevolmente, ricaricare le molle. Attenzione: alto momento torcente!

    Controllare il serraggio degli elementi di fissagio secondo fabbisogno, eventualmente riserrarli.

    Controllare a portone chiuso se le ruote di scorrimento si lasciano facilmente ruotare a mano Qualora ruotassro condifficoltà oppure non ruotassaro bisogna sostituirle. Lubrificare le cerniere ed i supporti ruota!

    La garanzia e la sicurezza di funzionamento sono convalidate solo da personale autorizzato.

    Az alábbi ellenörzö és karbantartási munkákat legalább 6 hónaponként végeztesse el szakemberrelezen utasítás alapján! Ellenörizze valamennyi szerkezeti részt és biztonsági szerkezetet teljesség, állapot és haté-konyság szempontjából.

    A kapuköteleket ellenörizze töréshelyek és sérülések szempontjából. A sérült kapuköteleket cserélje ki.

    Ellenörizze a torziós rugó feszességét: a kaput emelje fel fél magasságig, a kapunak ebben a helyzetben meg kellmaradni. Ha a kapu észrevehetö módon lefelé süllyed, a torziós rugót után kell feszíteni. Vigyázat:Nagy forgatónyomaték!

    Ellenörizze az összes rögzítési pontot szilárd rögzítés szempontjából és szükség esetén húzza utána.

    Ellenörizze a kaput könnyü járás szempontjàbòl. Ellenörizze, hogy at futógörgök zárt kapu mellett kézzel könnyen for-gathatók-e. Ha csak nehezen vagy egyáltalán nem forgathatók, a futógörgöket újonnan állítsa be. A vezetösínekeszükség esetén tisztítsa meg, ne zsírozza. A csuklópántokat és görgötartókat olajozza meg!

    A garancía és jótállás csak szakszervízzel végeztete szerelés esetén.

    Naslednja kontrolna in vzdrzevalna dela naj najmanj vsakih 6 mesecev izvrsi izvedenec po tem navo-dilu! Ob nezadostnem preverjanju in vzdrzevanju obstaja moznost nevarnosti za poskodbe. Na pogled preverite vsekonstrukcijske dele in varnostne naprave, ce so kompletni/e, v kaksnem stanju in kako delujejo.

    Preveriti zicne vratne vrvi, ce niso nalomljene ali poskodovane. Poskodovane zicne vrvi zamenjati!

    Preveriti napetost torzijskih vzmeti: ce vrata odpremo do polovice, morajo ostati v tem polozaju. Ce vrata opaznodrsijo navzdol, je treba torzijske vzmeti napeti. Ce pa drsijo navzgor, je treba torzijske vzmeti popus-titi. Pozor: velik vrtilni moment!

    Vse pritrdilne tocke preveriti, ce so trdne, in jih po potrebi zategniti.

    Preveriti, ce vrata lahkotno delujejo. Preveriti, ce lahko pri zaprtih vratih tekalna kolesca rocno z lahkoto zavrtimo. Cejih ni mogoce zavrteti ali le s tezavo, je treba tekalna kolesca na novo nastaviti. Tecaje in nosilce kolesc rednomazati z oljem!

    Garancijo in jamstvo pri montazi zagotavlja strokovna firma.

  • TordatenblattTortyp: Baujahr:Tornummer:

    Antrieb: Typ:

    Montage durchgeführt von:

    Monteur:

    Firma:

    am:

    Service- und Wartungsleistungen

    Datum Firma/Monteur Bemerkungen

    Bemerkungen: