Montage- und Bedienungsanleitung für Saunaheizgeräte (SHG)5-kw.pdfMontage- und Bedienungsanleitung...

106
Montage- und Bedienungsanleitung für Saunaheizgeräte (SHG) Installation and Operating Instructions for Sauna Ovens (SHG) Instructions de montage et mode d’emploi pour appareils de chauffage pour sauna (SHG) Istruzioni per il montaggio e l’uso per apparecchi di riscaldamento sauna (SHG) Instrucciones de montaje y de servicio para calefactores de sauna (SHG) Összeszerelési és használati utasítás Szauna fætœkészülékekhez Руководство по монтажу и эксплуатации печей для саун Instrukcja montażu i obsługi pieców do sauny Artikel-Nr.: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typen 500.0409.00.00 37.462.20 01045 SHG Classic 3,6 kW 500.0401.00.00 37.462.03 01045 SHG Classic 7,5 kW 500.0402.00.00 37.462.06 01045 SHG Classic 9,0 kW 500.0509.00.00 37.462.21 01015 SHG Classic 3,6 kW BioAktiv 500.0403.00.00 37.462.13 01045 SHG Classic 7,5 kW BioAktiv 500.0404.00.00 37.462.16 01045 SHG Classic 9,0 kW BioAktiv RUS Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 1

Transcript of Montage- und Bedienungsanleitung für Saunaheizgeräte (SHG)5-kw.pdfMontage- und Bedienungsanleitung...

  • � Montage- und Bedienungsanleitung für Saunaheizgeräte (SHG)

    � Installation and Operating Instructionsfor Sauna Ovens (SHG)

    � Instructions de montage et mode d’emploipour appareils de chauffage pour sauna (SHG)

    � Istruzioni per il montaggio e l’usoper apparecchi di riscaldamento sauna (SHG)

    � Instrucciones de montaje y de serviciopara calefactores de sauna (SHG)

    � Összeszerelési és használati utasítás Szauna fætœkészülékekhez

    � Руководство по монтажу и эксплуатации печей для саун

    � Instrukcja montażu i obsługi pieców do sauny

    Artikel-Nr.: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typen

    500.0409.00.00 37.462.20 01045 SHG Classic 3,6 kW

    500.0401.00.00 37.462.03 01045 SHG Classic 7,5 kW

    500.0402.00.00 37.462.06 01045 SHG Classic 9,0 kW

    500.0509.00.00 37.462.21 01015 SHG Classic 3,6 kW BioAktiv

    500.0403.00.00 37.462.13 01045 SHG Classic 7,5 kW BioAktiv

    500.0404.00.00 37.462.16 01045 SHG Classic 9,0 kW BioAktiv

    RUS

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 1

  • � Inhaltsverzeichnis Seite

    Inhaltsverzeichnis 2Allgemeines 4Wichtige Sicherheitshinweise 4-5Empfehlungen zur Inbetriebnahme des Saunaofens 5Montageanweisung 5Montage des Saunaheizgerätes 6Elektroanschluß an das Steuergerät 7Anschlußplan SHG-Standard 8Anschlußplan SHG Verdampfer 9Anschlußplan SHG Verdampfer 10Reinigung und Pflege 11Auflegen der Saunasteine auf denSteinrost 11Aufguß 11Was tun bei Problemen? 11Hinweise zu Saunaheizgerät mit integriertem 12Verdampfer Zur Montage des Ofens 12Allgemeine Hinweise 13Badeformen 13-14Reinigung und Pflege des Verdampfers 14Ersatzteillisten und Ersatzteilzeichnung 92-93EG-Konformitätserklärung 94Service Abwicklungsformular 95Garantieurkunde 103Elektroschrottverordnung 104

    � Table of contents PageTable of contents 2General 15Important safety instructions 15Recommendations for starting thesauna oven for the first time 16Installation instructions 16Installing the sauna oven 17Electrical connection to the control unit 18SHG standard connection diagram 19SHG evaporator connection diagram 20SHG evaporator connection diagram 21Cleaning and care 22Placing the sauna stones on the stone grate 22Liquid 22What to do in the event of problems 22Notes on the sauna oven with integral evaporator 23Installing the oven 23General notes 24Bath types 24-25Cleaning and care of the evaporator 25Spare parts lists and spare parts drawing 92-93EC declaration of conformity 94Service request form 96Warranty certificate 103Electric Scrap Regulation 105

    � Table des matières PageTable des matières 2Généralités 26Consignes de sécurité importantes 26-27Recommandations pour la mise en service dufour de sauna 27Instructions de montage 27Montage de l’appareil de chauffage pour sauna 28Raccordement électrique à l’unité de commande 29Schéma des connexions SHG-Standard 30Schéma des connexions SHG évaporateur 31Schéma des connexions SHG évaporateur 32Nettoyage et entretien 33Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres 33Infusion 33Que faire en cas de problèmes ? 33Remarques pour l’appareil de chauffage pour sauna avec évaporateur intégré 34Montage du four 34Consignes générales 35Types de bains 35-36Nettoyage et entretien de l’évaporateur 36Listes des pièces de rechange et plan despièces de rechange 92-93Déclaration CE de conformité 94Formulaire de suivi du service 97Bulletin de garantie 103Directive relative aux déchets d’équipementsélectriques et électroniques 105

    � Indice PaginaIndice 2Indicazioni generali 37Importanti avvertenze di sicurezza 37-38Consigli per la messa in esercizio della stufa per sauna 38Istruzione di montaggio 38Montaggio dell’apparecchio di riscaldamento sauna 39Collegamento elettrico alla centralina 40Schema di collegamento SHG standard 41Schema di collegamento SHG vaporizzatore 42Schema di collegamento SHG vaporizzatore 43Pulizia e cura 44Posizionamento delle pietre per sauna sull’apposita griglia 44Getto di vapore 44Cosa fare in caso di problemi? 44Indicazioni per l’apparecchio di riscaldamento sauna con vaporizzatore incorporato 45Montaggio della stufa 45Avvertenze generali 46Tipologie di utilizzo 46-47Pulizia e cura del vaporizzatore 48Liste e disegno dei pezzi di ricambio 92-93Dichiarazione di conformità CE 94Modulo per servizio assistenza 98Certificato di garanzia 103Normativa sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 105

    2

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 2

  • � Indice de contenidos PáginaÍndice de contenidos 3Generalidades 48Advertencias de seguridad importantes 48-49Recomendaciones para la puesta en marcha de la estufa para sauna 49Instrucciones de montaje 49Montaje del calefactor para sauna 50Conexión eléctrica al aparato de mando 51Diagrama de conexiones SHG estándar 52Diagrama de conexiones SHG vaporizador 53Diagrama de conexiones SHG vaporizador 54Limpieza y cuidados 55Colocación de las piedras en el recipiente de piedras sobre la estufa 55Vapor 55Qué hacer en caso de problemas 55Instrucciones para el calefactor de sauna convaporizador integrado 56Para el montaje de la estufa 56Instrucciones generales 57Formas de baño 57-58Limpieza y cuidados del vaporizador 58Listas y esquema de las piezas de recambio 92-93Declaración de conformidad CE 94Formulario de solicitud de servicio 99Certificado de garantía 103Directiva sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos 105

    � Tartalomjegyzék OldalTartalomjegyzék 3Általános 59Fontos biztonsági utasítások 59-60Ajánlatok a szaunakályha üzembevételéhez 60Felszerelési utasítások 60A szauna fætœkészülék összeszerelése 61Villamos csatlakozás a vezérlœkészülékre 62Csatlakoztatási tervrajz SHG-Standard 63Csatlakoztatási tervrajz SHG párologtató 64Csatlakoztatási tervrajz SHG párologtató 65Tisztítás és ápolás 66A szaunakövek felfektetése a kœrostélyra 66Felöntés 66Mit kell csinálni problémák esetén? 66Utasítások szauna fætœkészülékekhez, integráltelpárologtatóval 67A kályha összeszereléséhez 67Általános utasítások 68Fürdœformák 68-69Az elpárologtató tisztítása és ápolása 69Pótalkatrészlista és pótalkatrészrajz 92-93EU- Konformkijelentés 94Szervíz- lebonyolítási formanyomtatvány 100Garanciaokmány 104Elektrohulladék rendelet 106

    � Оглавление СтраницаОглавление 3Общее положение 70Важные указания по техникебезопасности 70-71Рекомендации для ввода в эксплуатацию печи сауны 71Указания к проведению монтажа 71Монтаж печи сауны 72Подключение электрического питания кустройству управления 73Схема подключения SHG-стандарт 74Схема подключения SHG с испарителем 75Схема подключения SHG с испарителем 76Очистка и уход 77Укладка камней для сауны на колосник для камней 77Заливка 77Что делать при возникновении проблем ? 77Указания для печи сауны с встроеннымиспарителем 78Монтаж печи 79Общие указания 79Виды режимов работы сауны 79-80Очистка и уход за испарителем 80Списки запасных частей и чертеж запасныхдеталей 92-93Конфирмационное свидетельство EG 94Формуляр заявки сервисного обслуживания 101Гарантийный талон 104Пpeдпиcaниe пo yтилизaции нeгoднoгoзлeктpичecкoгo oбopyдoвaния 106

    � Spis treści StronaSpis treści 3Informacje ogólne 81Ważne wskazówki bezpieczeństwa 81-82Wskazówki na temat pierwszego uruchomienia pieca 82Instrukcja montażu 82Montaż pieca do sauny 83Podłączenie elektryczne do sterownika 84Schemat połączeń pieca SHG-Standard 85Schemat połączeń pieca SHH z generatorem pary 86Schemat połączeń pieca SHG z generatorem pary 87Czyszczenie i konserwacja 88Układanie kamieni na ruszcie pieca 88Polewanie kamieni wodą 88Co robić w razie problemów? 88Informacje na temat pieca do sauny zezintegrowanym generatorem pary 89Informacje na temat montażu pieca 89Informacje ogólne 90Rodzaje kąpieli 90-91Czyszczenie i pielęgnacja generatora pary 91Lista części zamiennych i rysunek częścizamiennych 92-93Deklaracja zgodności z normami WE 94Formularz zgłoszeniowy naprawy serwisowej 102wiadectwo gwarancyjne 104Rozporządzenie na temat złomowania sprzętuelektrycznego 106

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 3

  • 4

    Allgemeines

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

    vor Inbetriebnahme bitten wir Sie, diese Gebrauchs-anweisung aufmerksam durchzulesen. Sie werdendann sehr rasch mit der Bedienung des Gerätesvertraut sein.

    Vorsicht beim Betrieb des Saunaheizgerätes!

    Beim Betrieb des Saunaheizgerätes ist zu berück-sichtigen, dass hierbei sehr hohe Temperaturenentstehen. Das Saunaheizgerät wird vor allem im oberenBereich des Rahmens heiß.Kinder sollten daher unbedingt ferngehalten werden,denn sie erkennen die Gefahren nicht, die beimUmgang mit diesem Gerät entstehen können. Unsere Geräte entsprechen den geltenden Sicher-heitsbestimmungen. Dadurch können jedoch nichtalle möglichen Unfallrisiken abgedeckt werden.Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicher-zustellen, sollten Sie unbedingt die Sicherheits-hinweise in dem entsprechenden Kapitel beachten.

    Wichtige Sicherheitshinweise

    Während des Betriebes Ihrer Saunaanlage ent-stehen in der Kabine und vor allem am Ofen sehrhohe Temperaturen. Bei unsachgemäßer Montagebesteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte diese Montage-anweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besondersdie Maßangaben und die nachfolgenden Hinweise.

    � Das Saunaheizgerät SHG 3,6 kW ist für eineAnschlußspannung von 230 V AC vorgesehen.

    � Die Saunaheizgeräte SHG 7,5 kW SHG 9,0 kW,SHG 7,5 kW mit Verdampfer und SHG 9,0 kWmit Verdampfer sind für eine Anschlußspannungvon 400 V AC 3 N vorgesehen.

    � Die Montage und der elektrische Anschluß derSauna-Einrichtung und anderer elektrischerBetriebsmittel dürfen nur durch einen Fachmannerfolgen. Hierbei sind besonders die notwendi-gen Schutzmaßnahmen nach VDE 0100 § 49DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4 zubeachten.

    � Sauna-Einrichtungen dürfen nur in Saunaka-binen aus geeignetem, harzarmen und unbehan-deltem Material (z.B. Nordische Fichte)aufgestellt werden.

    � Die Mindesthöhe der Saunakabine muß 1,75 m(innen) betragen.

    � Achtung: Feuchteschutzpackung in demAnschlusskasten des Ofens unbedingt entfernen(Brandgefahr)

    � In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerätmit entsprechender Heizleistung montiertwerden.

    Anschlußleistung Kabinengröße[KW] [m3]3,6 ca. 4 - 67,5 ca. 8 - 129,0 ca. 10 - 14

    � In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungs-schlitze vorzusehen.

    � Die Entlüftung wird immer diagonal versetzt zumSaunaofen in der hinteren Saunawand im unter-en Bereich angebracht. Die Be- und Entlüftungendürfen nicht verschlossen werden.

    � Das für die Regelung bzw. Steuerung desSaunaofens erforderliche Steuergerät wird angeeigneter Stelle an der Kabinenaußenwandbefestigt, die zugehörigen Fühlergehäuse gemäßder den Steuergeräten beiliegenden Montage-anleitung im Inneren der Saunakabine.

    Achtung!Vor Inbetriebnahme Schutzfolie � abziehen!

    SchutzfolievorInbetrieb-nahme abziehen!

    D

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 4

  • 5

    D� Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehören-

    den Installation muss in der Ausführung“spritzwassergeschützt” und für eine Umge-bungstemperatur von 140 °C geeignet sein.Daher ist in Verbindung mit dem Saunaofen nureine VDE-geprüfte Saunaleuchte mit max. 40Watt zu installieren.

    Empfehlungen zur Inbetriebnahme desSaunaofens

    Es ist bekannt, dass die Heizstäbe eine Restfeuchtedurch Klimaunterschiede aufnehmen, die zumAuslösen des FI-Schalters führen, ohne dass eintatsächlicher Fehler der Heizstäbe vorliegt. Deshalbsollte bei großen Temperaturunterschieden (Winter)der Saunaofen mind. 12 Stunden im dafürvorgesehenen temperierten Raum stehen.

    Maßnahmen wenn der FI-Schaltertrotzdem auslöst:

    Vom Elektrofachmann sind mit einem Isolations-widerstandsmessgerät die Ohmwerte zwischenSeele und Seele15 - 18 � bei SHG 3,6 kW33 - 39 � bei SHG 3,6 kW nur für Verdampfer19 - 23 � bei SHG 7,5 kW33 - 39 � bei SHG 7,5 kW nur für Verdampfer16 - 19,5 � bei SHG 9,0 kW 33 - 39 � bei SHG 9,0 kW nur für Verdampferund Seele und Masse (bei allen Öfen größer 1 M�)zu überprüfen. Sind die Abweichungen zu groß, bittedas Gerät komplett retournieren.

    Aufheizen von ca. 10 Minuten ohne FI-Schalter:Der Elektrofachmann kann unter Berücksichtigungdes Schutzleiteranschlusses den Saunaofen ca. 10Minuten aufheizen. Nach 10 Minuten wird der Ofenwieder ordnungsgemäß an den FI-Schalterangeschlossen. Löst dieser trotzdem aus, bitte daskomplette Gerät zurück an den Hersteller.

    In jedem Fall ist der Ofen ordnungsgemäß nach VDE0100 an die Hausinstallation mit FI-Schalter anzu-schließen.

    Montageanweisung

    � Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zuachten, dass der senkrechte Abstand zwischenOberkante Saunaofen und Saunadeckemindestens 110 cm und der waagerechte(seitliche) Abstand zwischen Ofen undKabinenwand mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden ist durch die Bauart der Geräte (Stellfuß) vorgegeben. Hierbei ist jedoch zu beachten, daß der Ofen nicht auf einen Boden aus leicht brennbarem Material (Holz, Kunststoff-bodenbelag o.ä.) gestellt werden darf. Zweckmäßig im Saunabereich sind Keramik-fliesen o.ä. Der Abstand zwischen Ofenrückwandund Kabinenwand ist ebenfalls durch die Bauart (Wandhalterung) vorgegeben.

    � Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw.Liegebank und anderer brennbarer Materialienzum Ofen muß mindestens 7 cm betragen. DieSchutzgitter-Höhe muß mit der vorderenOfenhöhe gleich sein.

    min

    . 110

    min

    . 175

    38min. 7

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 5

  • Montage des Saunaheizgerätes

    � Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an Ofenrückwand montieren.

    � Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 anInnenmantel montieren

    � Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten istan der dafür vorgesehenen Bohrungdurchzuführen.

    � Nach elektrischem Anschluß des Netzkabels denKlemmkasten mit dem Deckel (Abstandhalternach außen) wieder verschließen.

    � Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen.Wandhalterung Saunaheizgerät mittels derbeigefügten Holzschrauben an der Kabinenwandbefestigen.

    � Steinrost einlegen und Saunasteine auflegen(siehe Beschreibung “Steinrost mit Saunasteinenbelegen”, Kap. “Reinigung und Pflege” S. 10 ).

    6

    D

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 6

  • 7

    DElektroanschluß an das Steuergerät

    Die Sauna-Einrichtung (Saunaofen, Steuergerät undBeleuchtung usw.) darf nur durch einen örtlichzugelassenen Elektroinstallateur mittels festemAnschluß an das Netz angeschlossen werden. AlleAnschlußleitungen, die im Inneren der Kabine verlegtwerden, müssen für eine Umgebungstemperatur vonmindestens 140 °C geeignet sein. Zweckmäßig isteine Silikonleitung. Werden als Anschlußleitung1-adrige Leitungen verwendet, müssen diese durchein biegsames Metallrohr geschützt werden. DenMindestquerschnitt der Anschlußleitung und dieMindestgröße der Saunakabine entnehmen Sie dernachfolgenden Tabelle.

    Der Elektroanschluß ist gemäß Anschlußplandurchführen. Ein Anschlußplan ist auf der Innenseitedes Anschlußdeckels angebracht.

    Beachten Sie, daß stromführende Leitungen ausSicherheitsgründen nicht sichtbar an denKabineninnenwänden verlegt werden sollen. Bei denmeisten Saunakabinen sind deswegen bereits imWandelement mit der Zuluftöffnung Leerrohre für dieKabelverlegung eingefügt.

    Sollten in Ihrer Kabine keine Leerrohre vorhandensein, bohren Sie unmittelbar neben dem Ofen, dortwo das Kabel aus dem Ofen herauskommt, ein ca.10-12 mm großes Loch in die Kabinenwand undführen das Kabel durch dieses Loch nach außen unddann zum Steuergerät. Auch an der Kabinenaußen-seite sollte das Kabel, so wie alle anderen Anschluß-kabel (Zuleitung zum Netz und zur Kabinenbeleuch-tung), vor Beschädigung geschützt werden. Dieseskann mit Installationsrohren oder mit Holzabdeck-leisten erfolgen.

    Hinweiß zu SHG 3,6KW mit Verdampfer:

    AchtungSHG 3,6kW mit Verdampfer wird mit zwei separatenStromkreisen versorgtVor Öffnen des Anschlußkasten beide Stromkreisefreischalten!

    Gerätetyp Anschluß- geeignet für Mindest-Querschnitte in mm2 (Kupferleitung)

    leistung Kabinengröße SHG 7,5 -9,0 kW: Anschluß an 400 V AC 3N

    in KW in m3 SHG 3,6 kW: Anschluß an 230 V 1N

    Netzzuleitung Ofen-Anschlußleitung Absicherung

    Netz zum Steuergerät zum Ofen in Ampere

    Steuergerät (Silikon)

    SHG 3,6 kW 3,6 ca. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16

    SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5 kWBioAktiv

    SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWBioAktiv

    SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWBioAktiv

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 7

  • 8

    DAnschlußpläne SHG-Standard

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 8

  • 9

    DAnschlußpläne SHG-Verdampfer

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 9

    SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv

    900# F belegt

    Anschlussplan SHG Classic - DeLuxe BioAktiv (Verdampfer)

    Anschlußplan SHG-BioAktiv (Verdampfer)

  • 10

    DAnschlußpläne SHG-Verdampfer

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 10

    Anschlussplan Saunaheizgerät 3,6kW BioAktiv (Verdampfer)

  • 11

    Reinigung und Pflege

    Vor dem Reinigen den Ofen (über das Steuergerät)ausschalten und abkühlen lassen.

    Zur Reinigung und Pflege des Ofens sollten keinescheuernden Reinigungsmittel verwendet werden.

    Auflegen der Saunasteine auf den Steinrost

    Saunasteine sind ein Naturprodukt! Die Steine sindschon vorgereinigt, es empfiehlt sich jedoch, einenochmalige Reinigung mit klarem Wasser vorzuneh-men. Eine ausreichende Menge Saunasteine istmitgeliefert.Für die Auflage des Steinrostes ist am Innenmanteldes Saunaheizgerätes eine Auflagefläche vorbe-reitet. Die großen Steine unten, die kleinen Steine obeneinlegen. Die Steine locker einlegen, so dass dieLuftzirkulation im Ofen nicht behindert wird. Zu dichteingeschichtete Steine beeinträchtigen dieKabinentemperatur. Die Heizstäbe sollen vollständigmit den Steinen bedeckt sein. Wenn die Steinespröde werden, sollten sie ausgetauscht werden. Esist zu empfehlen, die Steine alle 2 Jahreauszutauschen.

    Aufguß

    Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.Beachten Sie dabei folgende Hinweise:� Die Aufgußmenge soll 15 g/m3 Kabinenvolumen

    nicht überschreiten.� Der Aufguß muß gleichmässig über die Steine

    verteilt werden.� Der Aufguß erfolgt direkt auf die heißen Steine

    im Ofen. Um die Gefahr von Verbrennungendurch den beim Aufgießen aufsteigenden heißenDampf zu vermeiden, sollte der Aufguß immervon der Seite mit einer Schöpfkelle erfolgen.

    � Bei der Verwendung von Aufgußkonzentraten(z.B. ätherische Öle) sind die Anwendungs-hinweise des Herstellers zu beachten. BeiVerwendung zu hoher Konzentrationen dieserMittel kann es zu Verpuffungen kommen.

    � Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischenGetränken oder sonstige nicht für den Sauna-betrieb vorgesehene Zusätze sind wegen derBrandgefahr nicht zu empfehlen.

    Was tun bei Problemen?

    Der Ofen heizt nicht...

    Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt? (sieheBedienungsanleitung)Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?(siehe Bedienungsanleitung)

    D

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 11

  • 12

    DHinweise zu Saunaheizgerät mitintegriertem Verdampfer

    Zur Montage des Ofens

    Für die Montage des Saunaheizgerätes mitintegriertem Verdampfer gelten die gleichen Hin-weise wie für die Montage des Standard-Saunaheiz-gerätes (siehe Seite 5)

    Dem Anwender steht es frei, den Kugelhahn für dieEntleerung des Wasserbehälters je nach bessererZugänglichkeit wahlweise links oder rechts zumontieren. Zur gezielten Entleerung in einemAuffangbehälter (z.B. Eimer) ist ein Stück Schlauchmitgeliefert, welches auf den Kugelhahnaufgeschoben werden kann.

    Die gegenüberliegende Öffnung im Ver-dampferbehälter ist mit dem mitgeliefertenBlindstopfen R 1/8” und Alu-Dichtungen zuverschließen.

    Verdampfer-Rost zur Auflage für Kräuterpackung(zur Befüllung bzw. Reinigung abnehmen)

    Schale für Duftöle

    Wandhalterung

    Befestigungs-schrauben

    Entleerungshahn(wahlweise rechts/links montierbar)

    Standfuß

    Schlauch(zur Entleerung)

    Verdampfer-behälter

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 12

  • 13

    DAllgemeine Hinweise

    ACHTUNG! VERBRÜHUNGSGEFAHR !

    An der Oberseite des Verdampferbehälters steigtbeim Betrieb Dampf auf. Das Aufbringen vonKräuterpackungen bzw. Duftölen soll wegen dermöglichen Verletzungsgefahr nicht während desVerdampfer-betriebs erfolgen. Dies sollte möglichstvor Inbetrieb-nahme des Verdampfers geschehen.

    � Die Füllmenge für optimalen Betrieb desVerdampfers beträgt ca. 3,3 Liter. Das Wasserwird von oben eingefüllt.

    � In jedem Fall ist es zu vermeiden, daß derBehälter “randvoll” gefüllt wird, da es sonst imBetrieb zum “Überkochen” des Wassers kommt.

    � Ebenso darf der Verdampfer nicht ohne Wasserin Betrieb genommen werden!

    � Maximale Füllstandshöhe nicht überschreiten(siehe beidseitig angebrachte Warnhinweisschilder)

    � Der Aufheizvorgang des Verdampfers nimmteinige Minuten in Anspruch. Die Aufheizzeit wirdverkürzt, wenn während dieser ein höhererFeuchtewert am Steuergerät eingegeben wird.

    � Der Verdampfer ist mit einem Wassermangel-schutz ausgerüstet. Das heißt, sobald derminimale Füllstand unterschritten wird, erfolgteine automatische Abschaltung des Verdampfersund ein akustisches Signal ertönt. Ist dies derFall, so ist es ratsam, den Verdampfer einigeMinuten abkühlen zu lassen, bevor derVerdampferbehälter wieder aufgefüllt wird.

    Die Auslösung des Wassermangelschutzes ist nur für den Notfall vorgesehen. Es ist nicht ratsam, den Verdampfer ohne Nachzufüllen solange zu betreiben, bis diese Abschaltein-richtung anspricht. Dies ist auch nicht erforderlich, da die Wasser-menge von 3,3 Liter, bei Dauerbetrieb für ca.60 min. ausreicht.

    � Nach jedem Feuchte-Betrieb Gerät abkühlenlassen und Restwasser entleeren.

    Badeformen

    Mit dem integrierten Verdampfer und dem dazuge-hörenden Steuergerät haben Sie die Möglichkeit,verschiedene Badeformen einzustellen. Neben derklassischen finnischen Sauna mit Temperaturenzwischen 70 °C und 110 °C mit sehr geringerrelativer Feuchte (max. 15 %) können Sie auch beiTemperaturen zwischen 30 °C und 60 °C einFeuchtebad bzw. Kräuterbad genießen.

    Bitte beachten Sie, dass bei Feuchtebetrieb dieTemperatur aus Sicherheitsgründen auf 60 °Cbegrenzt wird bzw. begrenzt werden muss!

    Die Dauer eines Feuchte-Bades sollte je nachWohlbefinden zwischen 15 und 30 Minuten liegen.(Nach einer Ruhepause ist ein zweites Bad möglich).Wenn Sie unter Herzbeschwerden, Kreislauf-schwäche, hohem Blutdruck oder anderen Be-schwerden leiden, sollten Sie vor der Anwendungeines Sauna-Bades hierzu einen Arzt befragen.

    5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70

    0

    10

    20

    30

    40

    50

    60

    70

    80

    90

    100

    Badeformen in Abhgk. (Feuchte/Temperatur)

    rel. Feuchte (%)

    Tem

    per

    atu

    r (°

    C)

    Sauna

    Warmluftbad

    Soft-Dampfbad/Kräuterbad

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 13

  • 14

    DVerwenden Sie bitte nur reine wasserlöslicheKräuteressenzen oder abgepackte Kräuterbeutel,bestehend aus pflanzlichen oder synthetischen Ölen.Diese Artikel sind im Rahmen unseres Sauna-Programms als Zubehör erhältlich.Geben Sie die mit ein wenig Wasser verdünntenMittel in die Kräuterschale. Verwenden Sie nie reineSauna-Aufgußmittel. Diese lösen sich in der Regelnicht vollständig in Wasser auf und sind daherungeeignet.

    Abgepackte Kräuterbeutel legen Sie auf den dafürvorgesehenen Rost (siehe Abbildung Seite 11).Durch den aufsteigenden Dampf werden dieDuftstoffe der Kräuter gelöst und verteilen sich mitdem Dampf in der Kabine.Auf den üblichen Sauna-Aufguß am Ende einesSaunaganges brauchen Sie bei diesem Sauna-heizgerät nicht zu verzichten. Verwenden Sie für denAufguß jedoch nur Aufgußmittel in der vom Herstellervorgesehenen verdünnten Form.

    Verwenden Sie jedoch niemals Alkohol!Brand-und Explosionsgefahr!

    Reinigung und Pflege des Verdampfers

    Sie sollten das Wasser nach jeder Benutzung desVerdampfers ablassen. Etwaige Verunreinigungendurch Kräuteressenzen können durch Ausspülen mitfrischem Wasser beseitigt werden. Schließen Siehierzu einen Schlauch an dem Ablaßhahn an undlassen Sie das Wasser ablaufen. Vorsicht! DasWasser könnte noch heiß sein. Der Verdampfer istgeeignet für den Betrieb mit Wasser der Härtestufe 1(1-7 deutsche Härtegrade). Erfragen Sie, wenn nötig,bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen denHärtegrad Ihres Wassernetzes. Bei höheren Härte-graden sollten Sie entkalktes Wasser verwenden.Der Verdampferbehälter sollte je nach demHärtegrad des Wassers, ähnlich wie bei derKaffeemaschine, öfters entkalkt werden. Bei starkkalkhaltigem Wasser empfehlen wir bei Anlagen, dietäglich betrieben werden, eine Entkalkung alle 2-3Wochen durchzuführen. Beachten Sie aber, daßdiese Zeit-spanne entscheidend vom Härtegrad undvon der Menge des verdampften Wassers, das heißtvon der täglichen Betriebsdauer abhängt.

    Achten Sie bitte darauf, daß bei Betrieb immergenügend Wasser im Verdampferbehälter ist. Einhäufiges Trockengehen der Anlage ist zu vermeiden,da die Heizstäbe Schaden nehmen können. Ausdem gleichen Grund sollten Sie nie während oderkurz nach der Benutzung Wasser nachfüllen.Die Heizstäbe würden zu sehr abgeschreckt undkönnten auch so Schaden nehmen.

    Relative Feuchtein Abhängigkeit vonKabinengröße undTemperatur

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 14

  • 15

    GB

    General

    Dear Customer,

    Read this instruction manual carefully before youstart using the oven. This will enable you to becomefamiliar with how to use the unit quickly.

    Take care when operating the sauna oven

    When operating the sauna oven remember that itreaches very high temperatures.The sauna oven becomes particularly hot around thetop section of its frame.Children should therefore be kept well away from itsince they will not necessarily recognize the dangersthat may be involved with using this unit. Our ovenscomply with the latest safety regulations. However,these regulations do not necessarily cover everypossible accident risk. To ensure that your oven canbe used safely, you should pay close attention to thesafety instructions in the appropriate section of thismanual.

    Important safety instructionsWhilst your sauna oven is operating, very hightemperatures will be created in the booth and aboveall on the oven itself. If it is not installed correctlythere is a risk of fire. Read these installationinstructions carefully. Pay special attention to thedimensions and the instructions listed below.

    � The SHG 3.6 kW sauna oven is designed for aconnection voltage of 230 V AC.

    � The SHG 7.5 kW SHG 9.0 kW, SHG 7.5 kW withevaporator and SHG 9.0 kW with evaporatorsauna ovens are designed for a connectionvoltage of 400 V AC 3 N.

    � The installation and the electrical connection ofthe sauna equipment and other electricalequipment must be carried out by a trainedelectrician. Special attention must be paid to thesafety measures set out in VDE 0100 § 49 DA/6and VDE 0100 Part 703/11.82 §4 during thiswork.

    � Sauna equipment may only be installed in saunabooths made of suitable, low-resin and untreatedmaterial (for example nordic spruce).

    � The minimum height of the sauna booth must be1.75 m (interior height).

    � Important: The moisture protection package inthe oven’s connection box must be removed (firerisk).

    � Only a sauna oven with the appropriate heatingcapacity may be installed in the sauna booth.

    Connection rating Booth size [kW] [m3]3.6 approx. 4 - 67.5 approx. 8 - 129.0 approx. 10 - 14

    � Ventilation slits must be provided in all saunabooths.

    � The venting point must always be positioned at adiagonal to the rear sauna wall at the bottom.The ventilation slits must not be sealed.

    � The control unit required for controlling andregulating the sauna oven must be installed onthe exterior wall of the booth, whilst the sensorcasing must be installed inside the sauna boothas detailed in the enclosed installationinstructions.

    � The booth light and its installation must be in a„splash-proof“ design and suitable for an ambienttemperature of 140°C. Therefore only a VDE-approved sauna light with a maximum rating of40 W may be installed with the sauna oven.

    Important.Remove backing foil� before you start the oven

    Removebacking foilbefore youstart theoven

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 15

  • 16

    GBRecommendations for starting thesauna oven for the first time

    It is known that the heating elements absorb residualmoisture due to climate differences, and that thisresults in the RCCB tripping without the heatingelements actually suffering a fault. Therefore if thesauna oven is exposed to large temperaturedifferences (in the winter) it should be left in atemperature-controlled room for at least 12 hours.

    What to do if the RCCB trips anyway

    Have the electrician check the ohm values betweenthe core and core with an insulation measuringinstrument

    15 - 18 � on the SHG 3.6 kW33 - 39 � on the SHG 3.6 kW for evaporator only19 - 23 � on the SHG 7.5 kW33 - 39 � on the SHG 7.5 kW for evaporator only16 - 19.5 � on the SHG 9.0 kW33 - 39 � on the SHG 9.0 kW for evaporator only

    and between the core and earth (over 1 M� on allovens). If the differences are excessive, return theoven to the manufacturer.

    Heating for approx. 10 minutes without the RCCBThe electrician can heat the sauna oven for approx.10 minutes using the safety conductor connector.After 10 minutes the oven will be reconnectedproperly to the RCCB. If the RCCB trips anyway,please return the oven to the manufacturer.

    In any event the oven must be connected properly tothe domestic installation system using an RCCB asset out in VDE 0100.

    Installation instructions

    � For the installation of the sauna oven ensure thatthe vertical distance between the top of thesauna oven and the ceiling of the sauna booth isat least 110 cm and the horizontal (lateral)distance between the oven and the wall of thebooth is at least 7 cm. The distance between thebottom of the oven and the floor depends on thedesign of the oven (adjustable feet). However, itshould be ensured that the oven is not placed ona floor made of highly inflammable material(wood, plastic flooring, etc.). Ideally ceramic tilesor the like should be used in the sauna. Thedistance between the rear wall of the oven andthe wall of the booth also depends on the design(wall bracket).

    � The distance between the oven safety grille orthe bench and other inflammable materials fromthe oven must be at least 7 cm. The height of thesafety grille must be equal to the height of theoven at the front.

    min

    . 110

    min

    . 175

    38min. 7

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 16

  • 17

    GBInstalling the sauna oven

    � Affix the feet on the rear wall of the oven usingthe screws supplied (4 screws M5 x 12).

    � Fasten the bottom panel to the inner sheath with4 self-tapping screws 3.9 x 9.5.

    � Thread the mains cable into the terminal boxthrough the hole provided for it.

    � After making the electrical connection of themains cable, close the cover on the terminal boxagain (with the spacer on the outside).

    � Position the sauna oven in front of the air intakeopening. Secure the wall bracket to the wall ofthe booth using the wood screws supplied.

    � Insert the stone grate (see description entitled„Placing the sauna stones on the stone grate“,section entitled „Cleaning and care“, page 20).

    Screws4 x M5 x 12

    Sauna heaterfoot

    Terminal box

    2 x Wall bracket

    4 x Securingscrews(woodscrews)5 x 35

    Bottom panel

    Screws4 x M5 x 12

    Self-tapping screws3.9 x 9.5

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 17

  • 18

    GBElectrical connection to the controller

    The sauna equipment (sauna oven, control unit andlight, etc.) may only be connected to the mainssupply by a locally authorized electrician using apermanent connection. All the connection cablesinstalled inside the booth must be suitable for anambient temperature of at least 140°C. Siliconcables are ideal for this purpose. If single-corecables are used to make the connection, these mustbe protected by a pliable metal tube. The minimumcross-section of the connection cable and theminimum size of the sauna booth are listed in thefollowing table.

    The electrical connection is to be made as shown inthe connection diagram. There is a connectiondiagram on the inside of the connection cover.

    Please note that live cables should not be installedon the inside of the booth for safety reasons. For thisreason most sauna booths have empty tubes forcable installation in the wall element with the airintake opening.

    If your booth does not have any empty tubes, drill ahole approximately 10 - 12 mm in diameter in thewall of the booth immediately next to the oven at thepoint where the cable comes out of the oven andthread the cable through this hole to the outside andthen route it to the control unit. The cable and allother connection cables (supply cables to the mainsand to the booth light) should also be protected fromdamage on the outside of the booth. This protectionmay take the form of installation tubes or strips ofwood.

    Reference to sauna heater 3.6kW with evaporator

    ImportantThe sauna heater 3.6kW with evaporator is poweredby two separate electric circuits.Disconnect both electric circuits before opening theterminal box!

    Oven type Connection Suitable for Minimum cross-sections mm2 (copper cable)

    rating booth size SHG 7.5 -9.0 kW: Connect to 400 V AC 3N

    in kW in m3 SHG 3.6 kW: Connect to 230 V 1N

    Mains cable Oven connection Fuse in

    from mains to cable from control A

    control unit unit to oven (silicon)

    SHG 3,6 kW 3,6 approx. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16

    SHG 7,5 kW 7,5 approx.. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 9,0 kW 9,0 approx. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5 kWwith evaporator

    SHG 7,5 kW 7,5 approx. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWwith evaporator

    SHG 9,0 kW 9,0 approx. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWwith evaporator

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 18

  • 19

    GBConnection diagram for SHG standard sauna oven

    Connection diagram for Classic / DeLuxe sauna ovens

    From the controller From the controller

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 19

  • 20

    GBConnection diagrams for SHG evaporator

    From the controller

    Connection diagram for BioAktiv / Deluxe sauna oven (with evaporator)

    !!Please note!!Terminal „WM“ is only

    used by version F of thesauna control unit

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 20

    SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv

  • 21

    GBTerminal diagrams for the sauna heater evaporator

    Note:There must be two separate supply cables, eachwith a 16A fuse, for the sauna controller and thehumidity controller when using the Biomat 3.6kWwith evaporator.The supply cables connecting the controllers withthe heater must also consist of two separatelines.

    Terminal diagram for the BioAktiv 3.6kW sauna heater (evaporator)

    SC10T saunacontroller

    HC10-D humiditycontroller

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 21

  • 22

    GBCleaning and care

    Before cleaning the oven, switch it off (at the controlunit) and allow it to cool down.

    Do not use any abrasive cleaning products to cleanand treat the oven.

    Placing the sauna stones on the stone grate

    Sauna stones are a natural product. The stones aresupplied clean but we recommend that you cleanthem again using clean water. An adequate quantityof sauna stones is supplied with the oven.A support surface has been prepared for theplacement of the stone grate on the inner casing ofthe sauna oven.Put the large stones at the bottom and the smallstones on the top. Put in the stones loosely so thatthe air circulation in the oven is not restricted. Pilingthe stones too close together will impair the saunatemperature. The heating elements should becompletely covered with stones. Replace the stoneswhen they become brittle. It is recommended toreplace the stones every 2 years.

    Liquid

    The sauna oven is designed for use with saunaliquids.Please note the following:� The volume of liquid should not exceed 15 g/m3

    of the booth volume.� The liquid must be spread evenly over the

    stones.� Pour the liquid directly over the hot stones. To

    avoid the risk of burns caused by the hot vaporsrising as you pour on the liquid, the liquid shouldalways be poured from the side using a ladle.

    � If you use liquid concentrates (for exampleessential oils), follow the instructions for usesupplied by the manufacturer. If you useexcessive concentrations of these products theymay explode.

    � Do not use liquids containing alcoholic drinks orother additives that are not suitable for use insaunas as a result of the fire risk that they pose.

    What to do in the event of problems

    The oven will not heat up...

    Have you pressed all the required switches?(See operating manual)Has the fuse on the domestic switchboard tripped?Have you set the temperature controllers correctly?(See operating manual)

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 22

  • 23

    GBInstructions for the sauna oven withintegral evaporator

    Installing the oven

    The same instructions apply to the installation of thesauna oven with integral evaporator as for theinstallation of the standard sauna oven (see page15).The user can choose whether to install the ball cockfor draining the water tank on the left or right,depending on which side provides better access. Asection of hose is supplied to push on to the ballcock so that the contents of the tank can be drainedinto a container (for example a bucket).

    The opening on the other side of the evaporator tankmust be sealed using the R 1/8“ blind stopper andaluminium seal supplied for this purpose.

    Evaporator grate for holding herb packs(Remove to fill and clean)Tray for aromatic oils

    Evaporatortank

    Wall bracket

    Securing screws(wood screws)5 x 35

    Drain cock

    Tubular foot

    Hose

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 23

  • 24

    GBGeneral notes

    IMPORTANT. DANGER OF SCALDING.

    Steam is emitted from the top of the evaporator tankwhilst the oven is operating. To prevent injury do notplace herb packs or aromatic oils on the top whilstthe oven is operating. Place these items on top of theevaporator before you start the oven.

    � The volume required in the evaporator for it tooperate perfectly is approx. 3.3 liters. Pour in thewater from the top.

    � Do not fill the tank to the top in anycircumstances since otherwise the water will „boilover“ whilst the oven is operating.

    � In addition the evaporator must also not bestarted without water in it.

    � Do not exceed the maximum fill level (seewarning signs on both sides).

    � The evaporator takes a few minutes to heat up.You can reduce this time if you enter a higherhumidity value on the control unit during it.

    � The evaporator is fitted with a low water guard.That means that as soon as the water level fallsbelow the minimum level, the evaporator will beshut down automatically and an acoustic signalwill sound. In this case we advise that you allowthe evaporator to cool for a few minutes beforeyou fill the evaporator tank again. The low waterguard is only designed to be used in

    emergencies. We do not advise that you use theevaporator without filling it until this cut-outdevice trips.This should not be required since the water volume of 3.3 liters will suffice for the evaporator to be operated for a period of approx. 60 minutes.

    � Allow the unit to cool after using theevaporator and drain any residual water.

    Types of bath

    The integral evaporator and the correspondingcontrol unit enable you to set different types of bath.In addition to the classic Finnish sauna attemperatures of between 70°C and 110°C with verylittle humidity (max. 15 %), you can also enjoy asteam or herb bath at temperatures between 30°Cand 60°C.

    Please note that for a steam bath the temperature islimited or must be limited to 60°C for safety reasons.

    The duration of a steam bath should be between 15and 30 minutes depending on how well you feel in it.(You may take a second steam bath after a period ofrest). If you suffer from heart problems, circulationproblems, high blood pressure or other disorders youshould consult your doctor between using a sauna.

    5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70

    0

    10

    20

    30

    40

    50

    60

    70

    80

    90

    100

    Types of bath (humidity/temperature)

    Relative humidity (%)

    Tem

    per

    atu

    re (

    °C)

    Sauna

    Hot air bath

    Soft steam bath /Herb bath

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 24

  • 25

    GBOnly use herb essences that will dissolve fully inwater or packed herb bags, consisting of vegetableor synthetic oils. These articles are available asaccessories in our sauna product range.After diluting it with a little water, place the product inthe herb tray. Never use pure sauna liquids. Thesedo not dissolve fully in water and are therefore notsuitable.

    Place packed herb bags on the grate provided forthem (see figure on page 21). The rising steam willdissolve the aromatic substances in the herbs andspread them through the booth in the steam.You can also use the usual sauna liquid at the end ofyour sauna on this sauna oven. However, you shouldonly use the liquid that has been diluted by themanufacturer for this purpose.

    Never use alcohol.Danger of fire and explosion.

    Cleaning and care of the evaporator

    Drain the water each time after you have used theevaporator. Any impurities caused by herb essencescan be removed by rinsing them with clean water. Todo this you can connect a hose to the drain cock anddrain the water through it. Caution: The water maystill be hot. The evaporator is suitable for use withwater of hardness class 1 (1 - 7 German hardnessclasses). If necessary, contact your water supplycompany to ask the hardness of your water. If thewater is harder than this you should usedemineralized water. The evaporator tank should bedescaled as often as required depending on thewater hardness, similar to a coffee machine. If thewater contains a high level of lime, we advise thatyou descale the tank every two to three weeks if youuse the sauna every day. Please note, however, thatthis period depends on the hardness of the waterand how much water you evaporate. Do not allow thesystem to run dry frequently since this may damagethe heating elements. This is why you should neverrefill the evaporator tank with water during or shortlyafter use. The heating elements would be quenchedtoo quickly and could thus suffer damage.

    Relative humiditydepending on thesize of the saunaand temperature

    Height Relativehumidity

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 25

  • 26

    F

    Généralités

    Chère Cliente, Cher Client,

    Avant la mise en service, nous vous prions de lireavec attention ce mode d’emploi. Vous serez ensuitetrès rapidement familiarisé avec le maniement del’appareil.

    Faites attention pendant le fonctionnement del’appareil de chauffage pour sauna !

    Lors du fonctionnement de l’appareil de chauffagepour sauna, il faut prendre la production detempératures très élevées en considération.L’appareil de chauffage pour sauna est surtoutchaud dans la zone supérieure du boîtier.Les enfants doivent par conséquent être absolumentmis à l’écart, puisqu’ ils ne détectent pas les risquespouvant être produits lors de la manipulation de cetappareil. Nos appareils sont conformes auxdispositions de sécurité en vigueur. Tous les risquesd’accident ne peuvent cependant pas être pris enconsidération. Afin d’assurer un fonctionnement devotre appareil sans danger, vous devez absolumentrespecter les consignes de sécurité dans le chapitrecorrespondant.

    Consignes de sécurité importantes

    Des températures très élevées sont produites dansla cabine et surtout au niveau du four lors du servicede votre appareil de sauna. Il existe un dangerd’incendie dû à un montage non conforme aux règlesde l’art. Veuillez lire les instructions de montageavant de l’utiliser pour la première fois. Respectezparticulièrement les cotes et les consignes suivantes.

    � L’appareil de chauffage pour sauna SHG 3,6 kWest prévu pour une tension d’alimentation de 230V AC.

    � Les appareils de chauffage pour sauna SHG 7,5kW, SHG 9,0 kW, SHG 7,5 kW avec évaporateuret SHG 9,0 kW avec évaporateur sont prévuspour une tension d’alimentation de 400 V AC 3N.

    � Le montage et le branchement électrique dudispositif de sauna et d’autres matériauxd’exploitation électriques doivent uniquementêtre effectués par un(e) spécialiste. Ce faisant, ilfaut respecter les mesures de protectionnécessaires d’après VDE (en Allemagne : UnionTechnique de l’Electricité) 0100 § 49 DA/6 etVDE 0100 partie 703/11.82 §4.

    � Les dispositifs de sauna doivent être placésuniquement dans des cabines de sauna enmatériau adéquat, peu résineux et non traité (parex. épicéa du nord).

    � La hauteur minimale de la cabine de sauna doits’élever à 1,75 m (dedans).

    � Attention : retirez absolument l’emballage deprotection contre l’humidité dans la boîte deraccordement du four (risque d’incendie)

    � Dans la cabine du sauna, on doit uniquementmonter un appareil de chauffage pour saunaavec une puissance de chauffagecorrespondante.

    Puissance absorbée Surface de la cabine[KW] [m3]3,6 env. 4 - 67,5 env. 8 - 129,0 env. 10 - 14

    � Il faut prévoir des bouches d’aspiration et derefoulement dans chaque cabine du sauna.

    � Le refoulement est placé toujours dirigé endiagonale du four de sauna, dans le mur dusauna, dans la zone inférieure. Les bouchesd’aspiration et de refoulement ne doivent pasêtre obturées.

    Attention !Avant la mise en service,� retirez le film de protection !

    Retirez lefilm deprotectionavant la miseen service !

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 26

  • 27

    F� L’unité de commande nécessaire pour la

    régulation et/ou la commande du four de saunaest fixée à l’endroit adéquat sur le mur de lacabine, les boîtiers de sondes respectifs sontfixés à l’intérieur de la cabine du sauna,conformément aux instructions de montagejointes aux appareils de commande.

    � L’éclairage de la cabine avec l’installationcorrespondante doit être „ protégé contre lesprojections d’eau „ dans le modèle et appropriépour une température ambiante de 140° C. Parconséquent, il ne faut installer qu’une lampe desauna avec 40 Watts max., contrôlée VDE, enfonction du four de sauna.

    Recommandations pour la mise enservice du four de sauna

    Il est reconnu que les bâtons de chauffageabsorbent une humidité résiduelle due auxdifférences de climat qui conduit au déclenchementde l’interrupteur différentiel, sans que les bâtons dechauffage ne soient vraiment défectueux. Pour cela,le four de sauna doit rester min. 12 heures dans unepièce à température prévue, lors de grands écarts detempérature (hiver).

    Mesures lorsque de l’interrupteurdifférentiel se déclenche tout de même:

    Avec un appareil de mesure de la résistanceisolante, l’électricien spécialisé doit vérifier la valeurohmique entre âme et âme15 - 18 � pour SHG 3,6 kW33 - 39 � pour SHG 3,6 kW

    uniquement pour évaporateur19 - 23 � pour SHG 7,5 kW33 - 39 � pour SHG 7,5 kW

    uniquement pour évaporateur16 - 19,5 � pour SHG 9,0 kW33 - 39 � pour SHG 9,0 kW

    uniquement pour évaporateuret âme et masse ( pour les fours plus grands 1 M�).Si les différences sont trop élevées, veuillezretourner l’appareil complètement.

    Mise à température d’env. 10 minutes sansinterrupteur différentiel :L’électricien spécialisé peut mettre le four de saunaenv. 10 minutes à température en prenant enconsidération le conducteur de protection. Mettre àtempérature 10 minutes. Après 10 minutes, le fourest à nouveau raccordé à l’interrupteur différentiel enbonne et due forme. Si celui-ci se déclenche tout de

    même, veuillez retourner l’appareil complètement auproducteur.Dans tous les cas, le four doit être raccordé enbonne et due forme à l’installation intérieure avecl’interrupteur différentiel, selon VDE 0100.

    Instructions de montage

    Raccordement électrique à l’unité de commande

    Le dispositif de sauna (four de sauna, unité decommande et éclairage, etc.) doit être uniquementraccordé au réseau par un électricien homologuélocal avec un raccord solide. Toutes les lignes deraccordement posées à l’intérieur de la cabinedoivent être appropriées à une températureambiante d’au moins 140° C. Une conduite desilicone est pratique. Si des câbles à 1 brin sontutilisés comme ligne de raccordement, ils doiventêtre protégés par un tube métallique flexible. Voustrouverez la section minimum de la ligne deraccordement et la grandeur minimale de la cabinedu sauna dans le tableau suivant.

    min

    . 110

    min

    . 175

    38min. 7

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 27

  • 28

    Montage de l’appareil de chauffagepour sauna

    � Montez les pieds à l’aide des vis jointes à lalivraison (4 pièces M5 x 12) à la paroi arrière dufour.

    � Tôle de fond montée sur la chemise intérieurepar 4 vis à tôle 3,9 x 9,5.

    � L’introduction du câble secteur dans la boîte àbornes doit être effectuée au niveau du forageprévu à cet effet.

    � Après le raccord électrique du câble secteur,verrouillez la boîte de bornes avec le couvercle(écarteur vers l’extérieur) à nouveau.

    � Mettre le four de sauna devant bouched’aération. Fixez le support mural du four desauna au mur de la cabine à l’aide des vis à boisfournies.

    � Introduisez la grille de pierres et déposez lespierres du sauna (cf. Description „ Couvrir lagrille de pierres avec les pierres „, chap. „Nettoyage et entretien „ p. 30 ).

    F

    Vis4 x M5 x 12

    Pied d’appui

    Boîte de bornes

    2 x supports muraux

    4 x vis defixation(vis à bois)5 x 35

    Vis4 x M5 x 12

    Tôle de fond

    Vis à tôle 3,9 x 9,5

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 28

  • 29

    Raccordement électrique à l’unité de commande

    Le dispositif de sauna (four de sauna, unité decommande et éclairage, etc.) doit être uniquementraccordé au réseau par un électricien homologuélocal avec un raccord solide. Toutes les lignes deraccordement posées à l’intérieur de la cabinedoivent être appropriées à une températureambiante d’au moins 140° C. Une conduite desilicone est pratique. Si des câbles à 1 brin sontutilisés comme ligne de raccordement, ils doiventêtre protégés par un tube métallique flexible. Voustrouverez la section minimum de la ligne deraccordement et la grandeur minimale de la cabinedu sauna dans le tableau suivant.

    Effectuez le branchement électrique selon le schémades connexions. Un schéma des connexions estapposé sur la face intérieure du bouchon deraccordement.

    Veillez à ce que les conduites conduisant l’électricitérestent invisibles pour des raisons de sécurité auniveau des parois intérieures de la cabine. Pour laplupart des cabines de sauna, des tubes vides sontdéjà apposés à cet effet dans les parois avec l’entréed’air pour la pose des câbles.

    Si aucun tube vide n’est présent dans la cabine,percez un gros trou d’env. 10-12 mm dans la paroide la cabine directement près du four puis tirez lecâble à travers de cette dernière vers l’extérieur, puisvers l’unité de commande. Le câble doit êtreégalement protégé de tout endommagement àl’extérieur de la cabine, comme tout autre câble deraccordement (câble d’alimentation vers le réseau etvers l’éclairage de la cabine). Ceci peut s’effectueravec des tubes d’installation ou avec des baguettescouvre-joint en bois.

    Remarque concernant SHG 3,6KW avecévaporateur:

    AttentionLe SHG 3,6KW avec évaporateur est alimenté viadeux circuits électriques à partAvant d’ouvrir la boîte de jonction, déconnecter lesdeux circuits électriques!

    Type Puissance approprié pour Sections minimums en mm2 (ligne en cuivre)

    d’appareil absorbée une surface de SHG 7,5 -9,0 kW : Raccordement à 400 V AC 3N

    en kW cabine en m3 SHG 3,6 kW : Branchement au 230 V 1N

    Conduite Ligne de raccordement Protection

    d’alimentation du four de l’unité de par fusibles

    du secteur du commande au four en ampères

    réseau à l’unité (silicone)

    de commande

    SHG 3,6 kW 3,6 env. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16

    SHG 7,5 kW 7,5 env. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 9,0 kW 9,0 env. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5 kWavec évaporateur

    SHG 7,5 kW 7,5 env. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWavec évaporateur

    SHG 9,0 kW 9,0 env. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWavec évaporateur

    F

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 29

  • 30

    FSchémas des connexions SHG-Standard

    Schéma des connexions des appareils de chauffage pour sauna (SGH) Classic / DeLuxe

    de la commande de la commande

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 30

  • 31

    Schémas des connexions SHG-évaporateur

    de la commande

    Schéma des connexions des appareils de chauffage pour sauna BioAktiv / Deluxe (évaporateur)

    !!NOTA!!La borne „ WM „ est occupéeuniquement pour le modèle F du poste de contrôle de

    sauna

    F

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 31

    SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv

  • F

    32

    Schémas des connexions de l’évaporateur SHG

    Remarque:Il faut alimenter l’appareil de commande desauna et le poste de contrôle de l’humidité duBiomat 3,6 kW avec évaporateur via des câblesd’alimentation protégés respectivement avec16A.Les câbles d’amenée des commandes vers lefour doivent également être séparés.

    Poste de contrôlede sauna SC 10-T

    Poste de contrôle del’humidité HC10-D

    Schéma des connexions de l’appareil de chauffage pour sauna 3,6 KWBioAktiv (évaporateur)

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 32

  • 33

    FNettoyage et entretien

    Mettez le four hors circuit et laissez-le refroidir avantle nettoyage (en passant par l’unité de commande).

    Pour le nettoyage et l’entretien du four, aucun produitde nettoyage récurant ne doit être employé.

    Mettre les pierres du sauna sur la grille depierres

    Les pierres du sauna sont naturelles ! Les pierressont déjà prélavées, il est pourtant recommandéd’effectuer à nouveau un nettoyage avec de l’eauclaire. Une quantité de pierres de sauna suffisanteest fournie.Un point d’appui est présent sur la couche intérieuredu four pour la pose de la grille de pierres.Placer les grandes pierres en bas, les petites pierresen haut. Placer les pierres espacées de façon à nepas entraver la circulation de l’air dans le poêle. Despierres placées trop serrées les unes sur les autresinfluencent la température de la cabine. Les bâtonsde chauffage doivent être totalement recouverts depierres. Si les pierres commencent à s’effriter, ellesdoivent être remplacées. Il est recommandé dechanger de pierres tous les 2 ans.

    Infusion

    Le four de sauna est approprié pour les infusions.Ce faisant, respectez les indications :� La quantité d’infusion ne doit pas dépasser 15

    g/m3 du volume de la cabine.� L’infusion doit être répartie uniformément sur les

    pierres.� L’infusion se fait directement sur les pierres

    chaudes du four. Pour éviter le risque debrûlures dues à la vapeur devenant de plus enplus chaude au fur et à mesure de l’infusion,cette dernière doit toujours s’effectuer du côté dela louche.

    � Il faut respecter les consignes d’utilisation duproducteur lors de l’utilisation d’infusionsconcentrées ( par ex. huiles essentielles). Sivous utilisez des concentrations élevées de ceproduit, cela peut conduire à des déflagrations.

    � Les infusions avec des adjonctions de boissonsalcoolisées ou d’autres additifs non prévus pourle fonctionnement du sauna ne sont pasautorisés à cause du risque d’incendie.

    Que faire en cas de problèmes ?

    Le four ne chauffe pas...

    Avez-vous actionné tous les interrupteursnécessaires ? (cf. Mode d’emploi)Les fusibles de l’installation interne ont sauté ?Le régulateur de température est-il correctementréglé ? (cf. Mode d’emploi)

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 33

  • 34

    FRemarques pour l’appareil dechauffage pour sauna avecévaporateur intégré

    Montage du four

    Les mêmes consignes que pour le montage del’appareil de chauffage pour sauna standard (cf.page 25) sont valables pour le montage de l’appareilde chauffage pour sauna avec évaporateur intégré.Libre à l’utilisateur de monter le robinet à boisseausphérique pour la vidange du réservoir d’eau soit àgauche, soit à droite, en fonction de la meilleureaccessibilité. Un morceau de tuyau pouvant êtreglissé sur le robinet à boisseau sphérique est livrépour la vidange du réservoir collecteur (par ex.seau).

    L’ouverture disposée en face dans le réservoir del’évaporateur doit être obturée avec le tamponborgne 1/8“ et le joint en aluminium fournis.

    La grille de l’évaporateur pour le dépôt dupaquet d’herbes médicinales(à ôter pour le remplissage et/ou le nettoyage)

    Cuvette pour leshuiles essentielles

    Réservoir del’évaporateur

    Support mural

    Vis de fixation(vis à bois)5 x 35

    Robinet de vidange(à monter soit à droitesoit à gauche)

    Pied d’appui

    Tuyau(pour la vidange)

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 34

  • 35

    FConsignes générales

    ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES !

    La vapeur monte au niveau du côté supérieur duréservoir de l’évaporateur lors du fonctionnement. Ledépôt des paquets d’herbes médicinales et/ou.d’huiles essentielles ne doit pas s’effectuer lors dufonctionnement de l’évaporateur à cause de risquesde blessure. Ceci doit s’effectuer si possible avant lamise en service de l’évaporateur.

    � La quantité de remplissage pour lefonctionnement optimal de l’évaporateur s’élèveà env. 3,3 litres. L’eau doit être remplie par lehaut.

    � Dans tous les cas, il faut éviter que le récipientsoit rempli „ à ras bord „, sinon cela pourraitconduire au „ débordement „ de l’eau pendant lefonctionnement.

    � De même, l’évaporateur ne doit pas être mis enservice sans eau !

    � Le niveau de remplissage maximal ne doit pasêtre dépassé (cf. des deux côtés du panneau deconsigne d’avertissement apposé)

    � Le processus de mise à température del’évaporateur prend quelques minutes. Le tempsde mise à température est réduit lorsquependant celui-ci une valeur d’humidité plusélevée est saisie au niveau de l’unité decommande.

    � L’évaporateur est équipé d’une protection contrela pénurie d’eau. C.a.d., dès que le niveau deremplissage est trop bas, une mise hors circuitautomatique de l’évaporateur s’effectue et signalsonore retentit. Si c’est le cas, il est alors

    recommandé de laisser refroidir l’évaporateurpendant quelques minutes avant de remplir leréservoir de l’évaporateur à nouveau. Ledéclenchement de la protection contre la pénuried’eau est prévue uniquement pour une situationd’urgence. Il est déconseillé de faire fonctionnerl’évaporateur sans le remplir jusqu’à ce que cedispositif de mise hors circuit se déclenche.Ceci est également inutile puisque la quantité d’eau de 3,3 litres suffit pour un fonctionnement en continu d’env. 60 min.

    � Après chaque utilisation en mode humide,laissez refroidir l’appareil et vidangez l’eaurésiduelle.

    Types de bainsAvec l’évaporateur intégré et l’unité de commandecorrespondante, vous avez la possibilité de faire leréglage pour plusieurs types de bain. En plus dusauna finlandais classique avec des températuresentre 70° C et 110° C avec une humidité très faible(max. 15 %), vous pouvez également profiter d’unbain humide et/ou aux herbes médicinales avec destempératures entre 30° C et 60° C. Veillez à ce que la température soit limitée à 60° Cen mode humide pour des raisons de sécurité etqu’elle le soit bien !La durée d’un bain humide doit être entre 15 et 30minutes, en fonction du bien-être. (Un deuxièmebain est possible après un moment de repos). Sivous souffrez de troubles cardiaques, de troublescirculatoires, d’une tension artérielle élevée oud’autres troubles, vous devez dans ce cas demanderl’avis à un médecin avant d’utiliser un sauna.

    5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70

    0

    10

    20

    30

    40

    50

    60

    70

    80

    90

    100

    Types de bains en fonction de (humidité/température)

    Humidité rel. (%)

    Tem

    pér

    atu

    re (

    °C

    )

    Sauna

    Bain d’air chaud

    Bain de vapeur doux / Bain aux herbesmédicinales

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 35

  • 36

    FVeuillez n’utiliser que des essences d’herbesmédicinales pures et solubles dans l’eau ou unsachet d’herbes médicinales conditionné composéd’huiles végétales ou synthétiques. Ces articles sontdisponibles en accessoires dans l’étendue de notregamme de sauna.Mettez un peu de produit dilué avec un peu d’eaudans la cuvette pour les herbes médicinales.N’utilisez jamais des produits d’infusion pour saunade manière pure. En général, ils ne se dissolvent pastotalement dans l’eau et sont par conséquentinadéquats.

    Déposez le sachet d’herbes médicinales sur la grilleprévue à cet effet (cf. figure page 31). Les matièresodorantes des herbes médicinales se dissolventgrâce à la vapeur montante et se répartissent avec lavapeur dans la cabine.Avec ce four, vous n’avez pas besoin de renoncer àl’infusion courante à la fin d’une séance de sauna.Cependant n’utilisez pour infusion que des produitssous forme diluée, prévue par le producteur.

    N’utilisez toutefois jamais d’alcool !Danger d’incendie et d’explosion !

    Nettoyage et entretien de l’évaporateur

    Vous devez vider l’eau après chaque utilisation del’évaporateur. Les impuretés éventuelles dues auxessences d’herbes médicinales peuvent êtreéliminées en rinçant avec de l’eau fraîche. Pour cefaire, raccordez le tuyau au robinet de purge etlaissez couler l’eau. Attention ! L’eau peut êtreencore chaude. L’évaporateur est approprié pour lefonctionnement avec de l’eau de dureté 1 (1-7 degréde dureté allemand). Demandez, si nécessaire, ledegré de dureté de votre réseau d’eau à votresociété de distribution d’eau. Si ce degré de duretéest élevé, vous devez utiliser de l’eau déminéralisée.Le réservoir de l’évaporateur doit être détartré enfonction du degré de dureté de l’eau, de la mêmemanière que pour une cafetière. Pour de l’eau trèscalcaire, nous préconisons, pour des installations quifonctionnent quotidiennement, d’effectuer undétartrage toutes les 2-3 semaines. Faitescependant attention, cette période dépend de façondécisive du degré de dureté et de la quantité d’eauévaporée, c’est à dire de la durée de servicequotidienne. Veillez à ce qu’il y ait toujourssuffisamment d’eau dans le réservoir del’évaporateur pendant le fonctionnement. Il faut éviterune marche à sec fréquente de l’installation car lesbâtons de chauffage peuvent s’endommager.

    Pour les mêmes raisons, vous ne devez jamaisremettre de l’eau pendant ou juste après l’utilisation.Les bâtons de chauffage seraient refroidis tropbrusquement et pourraient également êtreendommagés.

    Humidité relative enfonction de la taillede la cabine ettempérature

    Hauteur Humiditérelative

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 36

  • 37

    I

    Indicazioni generali

    Gentili clienti,

    prima della messa in esercizio vi preghiamo dileggere attentamente queste istruzioni per l’uso.Prenderete così presto familiarità con l’impiegodell’apparecchio.

    Attenzione durante il funzionamentodell’apparecchio di riscaldamento sauna!

    Durante il funzionamento dell’apparecchio diriscaldamento sauna tenete presente che sisviluppano temperature molto elevate.L’apparecchio di riscaldamento sauna si riscaldaparticolarmente nella parte superiore del telaio.I bambini devono essere tenuti assolutamente adistanza, poiché non conoscono i pericoli chepossono scaturire dall’uso di questo apparecchio. Inostri apparecchi corrispondono alle vigenti norme disicurezza. Tuttavia non possono venire coperti tutti ipossibili rischi di incidenti. Per assicurare unfunzionamento senza pericoli del vostro apparecchiodovete assolutamente osservare le avvertenze disicurezza contenute nel capitolo relativo.

    Importanti avvertenze di sicurezza

    Durante il funzionamento del vostro impianto sauna,nella cabina e soprattutto nella stufa si generanotemperature molto alte. In caso di montaggioimproprio sussiste il pericolo di incendio. Leggeteattentamente queste istruzioni per il montaggio.Osservate soprattutto le indicazioni delle dimensionie le istruzioni seguenti.

    � L’apparecchio di riscaldamento sauna SHG 3,6kW è concepito per essere collegato ad unatensione di 230 V AC.

    � Gli apparecchi di riscaldamento sauna SHG 7,5kW SHG 9,0 kW, SHG 7,5 kW con vaporizzatoree SHG 9,0 kW con vaporizzatore sono concepitiper essere collegati ad una tensione di 400 V AC3 N.

    � Il montaggio e il collegamento elettrico deldispositivo sauna e di altri dispositivi elettricidevono venire eseguiti solamente da un tecnicospecializzato. Al riguardo si devono osservare inmodo particolare le misure di protezionenecessarie secondo VDE 0100 par. 49 DA/6 eVDE 0100 parte 703/11.82 par. 4.

    � I dispositivi sauna devono venire montati solo incabine per sauna fatte di materiale adatto, abasso contenuto di resina e non trattato (per es.abete rosso nordico).

    � L’altezza minima della cabina per sauna deveessere 1,75 m (interno).

    � Attenzione: togliete assolutamente l’essiccantenella cassetta di connessione della stufa(pericolo di incendio).

    � Nella cabina per sauna si deve montare solo unapparecchio di riscaldamento con corrispondentepotenzialità calorifera.

    Potenza allacciata Dimensioni della cabina[KW] [m3]3,6 ca. 4 -67,5 ca. 8 -129,0 ca. 10 -14

    � Ogni cabina per sauna è dotata di fessure diventilazione e sfiato.

    � Lo sfiato viene sempre applicato spostato indiagonale rispetto alla stufa nella parte inferioredella parete posteriore della sauna. Le fessure diventilazione e sfiato non devono essere chiuse.

    � La centralina necessaria alla regolazione ecomando della stufa viene fissata in un puntoadatto sulla parete esterna della cabina, ilrispettivo involucro della sonda all’interno dellacabina, secondo le istruzioni allegate allacentralina per il montaggio della cabina.

    Attenzione!Prima della messa in esercizio � togliere il film di protezione!

    Togliere ilfilm diprotezioneprima dellamessa inesercizio!

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 37

  • 38

    I� L’illuminazione della cabina con la relativa

    installazione deve essere adatta alla versione„protetta dagli spruzzi d’acqua“ e per unatemperatura ambiente di 140°C. Quindi incollegamento con la stufa si deve installare solouna lampada omologata VDE di max. 40 Watt.

    Consigli per la messa in esercizio dellastufa per sauna

    È noto che gli elementi riscaldanti assorbonoun’umidità residua a causa delle differenzeclimatiche, che fanno scattare l’interruttore FI senzache sia presente un effettivo guasto degli elementistessi. Per questo, in presenza di grandi differenze ditemperatura (inverno) la stufa deve stare almeno 12 ore nel locale temperato previsto.

    Cosa fare se l’interruttore FI comunqueinterviene

    Un elettricista specializzato deve controllare con unmisuratore della resistenza isolante i valori ohm traanima e anima e tra anima e massa (in tutte le stufemaggiori 1 M �).

    15 - 18 � in SHG 3,6 kW33 - 39 � in SHG 3,6 kW solo per vaporizzatore19 - 23 � in SHG 7,5 kW33 - 39 � in SHG 7,5 kW solo per vaporizzatore16 - 19,5 � in SHG 9,0 kW33 - 39 � in SHG 9,0 kW solo per vaporizzatore

    Se gli scostamenti sono troppo grandi, ritornatel’apparecchio completo.

    Riscaldamento di ca. 10 minuti senza interruttore FIL’elettricista specializzato può far riscaldare la stufaper ca. 10 minuti tenendo in considerazione l’attaccodel conduttore di protezione. Dopo 10 minuti la stufaviene ricollegata in modo corretto all’interruttore FI.Se questo scatta ugualmente, ritornate l’apparecchiocompleto al produttore.

    In ogni caso la stufa deve essere collegataall’impianto interno con interruttore FI in modoappropriato secondo VDE 0100.

    Istruzione di montaggio� Durante il montaggio della stufa fate attenzione

    affinché la distanza verticale tra il bordosuperiore della stufa e il soffitto della sauna sia dialmeno 110 cm e la distanza orizzontale(laterale) tra stufa e parete della cabina sia dialmeno 7 cm. La distanza tra bordo inferioredella stufa e pavimento è data dal tipo distruttura dell’apparecchio (appoggio). Bisognainoltre assicurarsi che la stufa non siaappoggiata su un pavimento di materialefacilmente infiammabile (legno, pavimentoricoperto in materiale plastico, ecc.). Per lasauna vanno bene le piastrelle di ceramica omateriali simili. Anche la distanza tra latoposteriore della stufa e parete della cabina èdata dal tipo di struttura (montaggio a muro).

    � La distanza rispettivamente fra la griglia diprotezione della stufa e la panca o fra gli altrimateriali infiammabili e la stufa stessa deveessere di almeno 7 cm. L’altezza della griglia diprotezione deve essere uguale all’altezzaanteriore della stufa.

    min

    . 110

    min

    . 175

    38min. 7

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 38

  • 39

    IMontaggio dell’apparecchio diriscaldamento sauna

    � Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montatei sostegni sul lato posteriore della stufa.

    � Montate la lamiera del fondo con 4 vitiautofilettanti 3,9 x 9,5 sul mantello interno.

    � Inserite il cavo di collegamento alla rete nellamorsettiera attraverso l’apposito foro.

    � Dopo il collegamento elettrico del cavo, chiudetedi nuovo la morsettiera con il coperchio(distanziatore verso l’esterno).

    � Posizionate la stufa davanti all’apertura d’entratadell’aria. Fissate il supporto da paretedell’apparecchio di riscaldamento sauna al murodella cabina mediante le viti fornite.

    � Dopo aver inserito l’apposita griglia, posizionatele pietre per sauna (vedi descrizione„Disposizione delle pietre sulla griglia“, cap.„Pulizia e cura“ pag. 40).

    Viti4 x M5 x 12

    Gamba

    Morsettiera

    2 x supporto da parete

    4 x viti difissaggio

    (viti dalegno)5 x 35

    Viti4 x M5 x 12

    Lamiera del fondo

    Viti autofilettanti3,9 x 9,5

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 39

  • 40

    ICollegamento elettrico alla centralina

    I dispositivi sauna (stufa, centralina, illuminazione,ecc.) devono essere installati con un collegamentofisso alla presa di corrente solo da unelettroinstallatore che disponga delle autorizzazionipreviste sul posto. Tutti i cavi di collegamento chevengono posati all’interno della cabina devonoessere adatti per una temperatura ambiente dialmeno 140°C, come per es. un cavo siliconico. Secome collegamento vengono usati cavi a un filo,questi devono essere protetti da un tubo in metalloflessibile. Dalla seguente tabella si possono ricavarela sezione minima del cavo di collegamento e ledimensioni minime della cabina per sauna.

    Il collegamento elettrico deve venire eseguitosecondo lo schema relativo. Lo schema dicollegamento è riportato sul lato interno delcoperchio di collegamento.

    Fate attenzione che i cavi che portano corrente, permotivi di sicurezza, non devono essere posati inmodo visibile sulle pareti interne della cabina. Perquesto la maggior parte delle cabine per saunadispone già di tubi vuoti per la posa dei cavinell’elemento parete con l’apertura di ventilazione.

    Se la vostra cabina non é dotata di tubi vuoti, fate unforo di ca. 10-12 mm sulla parete della cabinadirettamente vicino alla stufa, nel punto in cui il cavone fuoriesce; fate poi passare il cavo all’esterno ecollegatelo alla centralina. Il cavo deve essereprotetto da eventuali danni anche all’esterno dellacabina, così come tutti gli altri cavi (cavo dialimentazione dalla presa e dell’illuminazione dellacabina). Ció può avvenire con tubi di installazione oassicelle di legno.

    Avvertenza per SHG 3,6 KW con vaporizzatore

    AttenzioneL’apparecchio SHG 3,6kW con vaporizzatore vienealimentato con due circuiti di corrente separati

    Prima di aprire la cassetta di connessione disinseriretutti e due i circuiti di corrente!

    Tipo di Potenza Adatto per Sezione minima in mm2 (cavo di rame)

    apparecchio allacciata dimensioni della SHG 7,5 -9,0 kW: collegamento a 400 V AC 3N

    in KW cabina in m3 SHG 3,6 KW collegamento a 230 V 1N

    Cavo di Cavo di collegamento Protezione

    alimentazione della centralina alla in Ampere

    da rete stufa (siliconico)

    a centralina

    SHG 3,6 kW 3,6 ca. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16

    SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16

    SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5 kWcon vaporizzatore

    SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWcon vaporizzatore

    SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWcon vaporizzatore

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 40

  • 41

    ISchemi di collegamento SHG standard

    Schema di collegamento per apparecchi di riscaldamento da sauna Classic / DeLuxe

    dai comandi dai comandi

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 41

  • 42

    ISchemi di collegamento SHG vaporizzatore

    dai comandi

    Schema di collegamento per apparecchi di riscaldamento da saunaBioAktiv / DeLuxe (vaporizzatore)

    !!Avvertenza!!Il morsetto „WM“ vacollegato solo nella

    versione F dei comandidella sauna

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 42

    SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv

  • 43

    ISchemi di collegamento vaporizzatore SHG

    Avvertenza:Per il Biomat 3,6kW con vaporizzatore sia lacentralina della sauna che il regolatore di umiditàdevono venire alimentati con due cavi separati,rispettivamente protetti con 16A.

    Anche i cavi che portano dalle centraline allastufa devono essere due cavi separati.

    Schema di collegamento per apparecchi di riscaldamento sauna 3,6kWBioAktiv (vaporizzatore)

    Centralina persauna SC 10-T

    Regolatore di umiditàHC 10-D

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 43

  • 44

    IPulizia e cura

    Prima della pulizia spegnete la stufa (tramite lacentralina) e fatela raffreddare.

    Per la pulizia e la cura della stufa non usatedetergenti abrasivi.

    Posizionamento delle pietre per saunasull’apposita griglia

    Le pietre per sauna sono un prodotto naturale!Anche se le pietre sono già pulite, si consiglia dilavarle ancora una volta con acqua pulita. Indotazione trovate una quantità sufficiente di pietreper la sauna.Sul mantello interno dell’apparecchio diriscaldamento sauna è già preparata una superficied’appoggio per il posizionamento della griglia.Sistemate le pietre grandi di sotto e quelle piccole disopra. Non incastrate troppo le pietre; la circolazionedell’aria non deve essere ostacolata. Unadisposizione troppo fitta delle pietre influisce sullatemperatura della cabina. Gli elementi riscaldantidevono essere completamente coperti dalle pietre.Quando le pietre cominciano a sgretolarsi vannosostituite. È consigliabile sostituire le pietre ogni 2anni.

    Getto di vapore

    La stufa per sauna è adatta per getti di vaporetramite aspersione delle pietre.Osservate le seguenti avvertenze� La quantità di liquido non deve superare 15 g/m3

    del volume della cabina.� Il liquido deve essere distribuito sulle pietre in

    modo uniforme.� Il liquido viene versato direttamente sulle pietre

    calde nella stufa. Per evitare il pericolo di ustionicausate dal vapore che si sviluppa in seguitoall’aspersione delle pietre, il liquido deve veniresempre versato di lato con un mestolo.

    � Se utilizzate dei concentrati per l’aspersione (peres. oli essenziali) seguite le istruzioni di utilizzodel produttore. L’impiego di concentrati troppoalti di tali sostanze può provocare reazioniesplosive.

    � Aspersioni con miscele di bevande alcoliche oaltre sostanze non previste per la sauna nonsono consigliate a causa del pericolo di incendio.

    Cosa fare in caso di problemi?

    La stufa non si scalda...

    Avete azionato tutti gli interruttori necessari? (vedi istruzioni per l’uso)Sono scattati i fusibili nell’impianto generale?Avete impostato correttamente il regolatore ditemperatura?(vedi istruzioni per l’uso)

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 44

  • 45

    IIndicazioni per l’apparecchio diriscaldamento sauna con vaporizzatoreincorporato

    Montaggio della stufa

    Per il montaggio dell’apparecchio di riscaldamentosauna con vaporizzatore integrato valgono le stesseistruzioni del montaggio dell’apparecchio diriscaldamento standard (vedi pag. 35).L’utilizzatore è libero di montare il rubinetto a sferaper lo svuotamento del contenitore d’acqua a destrao a sinistra a seconda di come gli è più comodo. Peruno svuotamento mirato in un recipiente di raccolta(per es. un secchio) trovate in dotazione un tuboflessibile che può essere infilato sul rubinetto a sfera.

    L’apertura di fronte nel contenitore del vaporizzatoredeve essere chiusa con il tappo filettato in dotazioneR 1/8“ e le guarnizioni in alluminio.

    Griglia del vaporizzatore come supporto dierbe aromatiche (da togliere per riempirla e pulirla)Vaschetta per oli

    aromatici

    Contenitore delvaporizzatore

    Supporto da parete

    Viti di fissaggio(viti da legno)5 x 35

    Rubinetto di svuotamento(montabile a scelta a destra/sinistra)

    Gamba

    Tubo flessibile(per lo svuotamento)

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 45

  • 46

    IAvvertenze generali

    ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!

    Durante il funzionamento il vapore sale dal latosuperiore del contenitore del vaporizzatore. Leconfezioni di erbe e di oli aromatici non devonovenire messe durante il funzionamento delvaporizzatore a causa del possibile pericolo diustioni. Fatelo possibilmente prima della messa inesercizio del vaporizzatore.

    � Per un funzionamento ottimale del vaporizzatoreriempitelo di una quantità di ca. 3,3 litri. Ilrecipiente va riempito di acqua dall’alto.

    � In ogni caso evitate di riempire il contenitore finoall’orlo, altrimenti durante il funzionamentol’acqua potrebbe traboccare.

    � Allo stesso modo il vaporizzatore non deveessere messo in esercizio senza acqua!

    � Non superate il livello massimo di riempimento(vedi le targhette di avvertenza su entrambi ilati).

    � Il processo di riscaldamento del vaporizzatoreimpiega qualche minuto. Il tempo diriscaldamento si abbrevia, se durante il processosi inserisce un valore di umidità maggiore sullacentralina.

    � Il vaporizzatore è dotato di un dispositivo diprotezione in caso di mancanza d’acqua. Ciòsignifica che se si scende al di sotto del livellominimo, il vaporizzatore viene disattivatoautomaticamente e si sente un segnale acustico.In questo caso si consiglia di lasciar raffreddare il

    vaporizzatore per qualche minuto prima diriempire di nuovo il contenitore. Il dispositivo diprotezione in caso di mancanza d’acqua scattasolo in caso di emergenza. Non è consigliatousare il vaporizzatore senza riempirlo finché ildispositivo scatta.Ció non è neanche necessario, dato che 3,3 litri di acqua sono sufficienti per ca. 60 min di esercizio.

    � Dopo ogni utilizzo con sviluppo di vapore fateraffreddare l’apparecchio ed eliminate l’acquaresidua.

    Tipologie di utilizzoCon il vaporizzatore integrato e la relativa centralina,avete la possibilità di impostare diverse tipologie diutilizzo. Oltre alla classica sauna finlandese contemperature tra 70°C e 110°C con umidità relativamolto bassa (max. 15%), potete godere anche di unbagno di vapore o con le erbe aromatiche atemperature tra 30°C e 60°C.

    Fate attenzione che durante il funzionamento consviluppo di vapore la temperatura sia limitata, omeglio deve essere limitata a 60°C per motivi disicurezza.

    La durata di un bagno di vapore dovrebbe essere trai 15 e i 30 minuti a seconda di come ci si sente.(Dopo una pausa di riposo è possibile un secondobagno). Se soffrite di problemi cardiaci, circolatori, dipressione alta o di altri disturbi dovete consultare unmedico prima di utilizzare la sauna.

    5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70

    0

    10

    20

    30

    40

    50

    60

    70

    80

    90

    100

    Tipologie di utilizzo interdipendenti (umidità/temperatura)

    Umidità relativa (%)

    Tem

    per

    atu

    ra (

    °C)

    Sauna

    Bagno di ariacalda

    Bagno leggero divapore/con erbearomatiche

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 46

  • 47

    IUtilizzate solo essenze aromatiche pure e idrosolubilio confezioni di erbe aromatiche costituite di olivegetali o sintetici. Potete ottenere questi articolicome accessori nell’ambito del nostro programmasauna. Mettete le sostanze diluite in un po’ d’acqua nellavaschetta apposita. Non utilizzate mai sostanze davaporizzare in sauna allo stato puro. Solitamentequeste non si sciolgono completamente nell’acqua enon sono quindi adatte.

    Posizionate le erbe aromatiche confezionatesull’apposita griglia (vedi disegno a pagina 41). Ilvapore che si sviluppa libera gli aromi delle erbearomatiche e li espande nella cabina.Con questo apparecchio di riscaldamento nondovete rinunciare all’abituale getto di vapore alla finedel passaggio in sauna. Ad ogni modo per il getto divapore utilizzate solo le sostanze in forma diluitapreviste dal produttore.

    Non usate mai alcol!Pericolo di incendio ed esplosione!

    Pulizia e cura del vaporizzatore

    Dopo ogni utilizzo del vaporizzatore dovete scaricarel’acqua. Eventuali depositi lasciati dalle essenzearomatiche possono essere tolti con acqua pulita. Atal fine collegate un tubo flessibile al rubinetto discarico e lasciate scorrere l’acqua. Attenzione!L’acqua potrebbe essere ancora molto calda. Ilvaporizzatore è concepito per l’uso con acqua didurezza 1 (gradi di durezza tedeschi 1-7). Senecessario chiedete all’azienda di rifornimento idricoil grado di durezza della vostra rete idraulica. In casodi alti livelli di durezza dovete utilizzare acquadecalcificata. Il contenitore del vaporizzatore, cosícome nella macchina del caffè, deve esseredecalcificato più spesso a seconda del livello didurezza dell’acqua. In caso di acqua fortementecalcarea si consiglia di eseguire una decalcificazioneogni 2-3 settimane agli apparecchi che vengonomessi in esercizio quotidianamente. Fate attenzioneperò che questo intervallo di tempo dipende dalgrado di durezza e dalla quantitá dell’acquavaporizzata, ovvero dalla durata d’uso giornaliera.

    Controllate che durante il funzionamento ci siasempre acqua sufficiente nel contenitore delvaporizzatore. Evitate di asciugare spessol’apparecchio, in quanto gli elementi riscaldantipotrebbero danneggiarsi. Per lo stesso motivo nonriempite il recipiente di acqua durante o subito dopol’utilizzo. Gli elementi riscaldanti verrebberoraffreddati troppo bruscamente e quindi potrebberosubire danni.

    Umidità relativa aseconda delledimensioni dellacabina e dellatemperaturaAltezza

    Umidità relativa

    Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 47

  • 48

    E

    Generalidades

    Estimado cliente:

    Rogamos lea detenidamente las instrucciones deuso antes de la puesta en marcha. Se familiarizarárápidamente con el manejo del aparato.

    ¡Manipule con cuidado el calefactor para sauna!

    Tenga en cuenta que dicho calefactor para saunaalcanza temperaturas muy elevadas.Las t