Modular System for Monopolar Surgery with Suction/ Irrigation
Transcript of Modular System for Monopolar Surgery with Suction/ Irrigation
Minimal Invasive Surgery
Modular System for Monopolar Surgery with
Suction/ Irrigation
2
Fran
çais
Mode dâemploiAvis spĂ©cial
Lire attentivement les informations ci-dessous et le mode d'emploi. Rx only Le dispositif ne doit ĂȘtre utilisĂ© que par un personnel mĂ©dical qualifiĂ© et conformĂ©-
ment au mode dâemploi.PAJUNKÂź ne recommande en aucun cas une mĂ©thode de traitement particuliĂšre. Le mode dâapplication et la sĂ©lection des patients relĂšvent du personnel mĂ©dical spĂ©cialisĂ©. Outre cette notice dâutilisation, les informations importantes sâappliquent Ă©gale-ment conformĂ©ment Ă la littĂ©rature spĂ©cifique correspondante et Ă lâĂ©tat actuel de la technique et des connaissances.Le non-respect du mode dâemploi ou un manquement au mode dâemploi entraĂźne lâannulation de la garantie et met en danger la sĂ©curitĂ© du patient.Si le dispositif est utilisĂ© avec dâautres dispositifs, il convient de se conformer Ă©ga-lement au mode dâemploi de ces dispositifs et de tenir compte des indications concernant la compatibilitĂ©. La dĂ©cision de combiner des dispositifs de diffĂ©rents fabricants (dans la mesure oĂč il ne s'agit pas d'unitĂ©s de traitement) est laissĂ©e Ă l'apprĂ©ciation de l'utilisateur.
En cas de doutes fondĂ©s quant Ă lâexhaustivitĂ© ou lâintĂ©gritĂ© du dispositif, il ne doit en aucun cas ĂȘtre utilisĂ©.
Description du dispositif / compatibilitéDes électrodes monopolaires adaptables et les poignées correspondantes peuvent se combiner pour former des systÚmes modulaires.
La série 1299 se compose de :
1299-01-00 FlowSys HF
1299-11-00 Robinet dâarrĂȘt avec connexion HF
1299-21-00 Valve Ă deux voies avec connexion HF
1299-31-00 Poignée pour valve double avec connexion HF
1299-41-00 FlowSys double HF
1299-61-00 FlowSys Eco HF
1299-62-00 FlowSys Eco+ HF
1299-81-00 FlowSys Ergo HF
1299-00-xx FlowTube HF
1299-01-xx FlowTube HF-C
3
Fran
çais 1299-11-xx FlowTube HF-C RET
1299-10-1x FlowTube HF RET
PAJUNKÂź GmbH Medizintechnologie recommande lâutilisation des cĂąbles suivants :
1299-00-97 Connecteur cÎté générateur Storz/Erbe de à 5 mm, prise cÎté instrument de à 4 mm
1299-00-98 Connecteur cÎté générateur Valleylab, prise cÎté instrument de à 4 mm
1299-00-99 Connecteur cÎté générateur de à 4 mm, prise cÎté instrument de à 4 mm
Vous trouverez les rĂ©fĂ©rences catalogue des dispositifs et le domaine dâapplica-tion du prĂ©sent mode dâemploi dans la dĂ©claration de conformitĂ© actuellement en vigueur.
Les Ă©lectrodes pour la chirurgie HF doivent ĂȘtre exclusivement utilisĂ©es avec des gĂ©nĂ©rateurs HF dont la frĂ©quence nominale de tension HF est comprise entre 300 kHz et 1 MHz. Les frĂ©quences plus faibles peuvent provoquer des irritations des nerfs et, par consĂ©quent, des contractions musculaires incontrĂŽlĂ©es. En prĂ©sence des frĂ©quences plus Ă©levĂ©es, la sĂ©curitĂ© de lâutilisateur/du patient ne peut pas ĂȘtre garantie Ă©tant donnĂ© que lâisolation peut chauffer (par exemple Ă 4 MHz, une valeur habituelle pour les gĂ©nĂ©rateurs RF), ce qui induit un dĂ©faut de rigiditĂ© diĂ©lectrique.
La tension de service maximale autorisée est de 1,5 kVp (3000 Vss). La tension de service maximale autorisée pour le dispositif 1299-81-00 est de 2 kVp.
Respectez impĂ©rativement le mode dâemploi du gĂ©nĂ©rateur HF.
Utilisez exclusivement des Ă©lectrodes neutres contrĂŽlables compatibles avec le gĂ©nĂ©rateur et le moniteur de surveillance. Les compatibilitĂ©s figurent dans le mode dâemploi du gĂ©nĂ©rateur respectif et du moniteur de surveillance. Les dis-positifs doivent ĂȘtre utilisĂ©s uniquement aprĂšs la fixation dâune Ă©lectrode neutre conforme aux directives.Les instruments PAJUNKÂź sont Ă©quipĂ©s dâun connecteur HF de 4 mm. Ce connec-teur peut ĂȘtre utilisĂ© avec des cĂąbles HF munis dâune prise de 4 mm du cĂŽtĂ© de lâinstrument. La sĂ©curitĂ© Ă©lectrique selon les normes DIN EN 60601-1 et DIN EN 60601-2-2 peut ĂȘtre garantie avec les cĂąbles PAJUNKÂź (1299-00-xx). Si dâautres cĂąbles sont utilisĂ©s, ils doivent ĂȘtre munis dâune prise de 4 mm. Il faut vĂ©rifier leur compatibilitĂ© avec le fabricant du cĂąble/du gĂ©nĂ©rateur.Nâutilisez les instruments dâaspiration-irrigation quâavec des pompes dâaspira-tion-irrigation ou des poches de sĂ©rum physiologique et des tubes compatibles et homologuĂ©s pour un usage mĂ©dical. VĂ©rifiez la bonne fixation des tubes dâas-piration-irrigation au niveau des poignĂ©es.
4
Fran
çais Durée de vie du dispositif
Dâune maniĂšre gĂ©nĂ©rale, la fin de la durĂ©e de vie du dispositif est dĂ©terminĂ©e par lâusure, les dommages rĂ©sultant de lâutilisation, une manipulation soigneuse et un stockage appropriĂ©.
AprĂšs 200 cycles de traitement, lâinstrument doit ĂȘtre soumis Ă une inspection approfondie rĂ©alisĂ©e par le fabricant. Si le dispositif est encore utilisĂ© aprĂšs un dĂ©passement manifeste de la durĂ©e de vie du dispositif, la garantie expire et la sĂ©curitĂ© du patient est compromise. En cas de modifications/manipulations du dispositif (par exemple des rĂ©parations effectuĂ©es par des tiers), la garantie expire et la sĂ©curitĂ© du patient est compromise.
Usage prĂ©vuApplication dâun courant alternatif Ă haute frĂ©quence pour lâablation, la coupe et/ou la coagulation des tissus mous en mode monopolaire.Irrigation du champ opĂ©ratoire et aspiration du liquide dâirrigation.
IndicationsInterventions chirurgicales ouvertes et mini-invasives de la cavité abdominale.
Contre-indicationsContre-indications spécifiques du dispositif
Nâutiliser en aucun cas le dispositif en cas dâintolĂ©rance connue au matĂ©riau et/ ou dâinteractions connues.
Contre-indications cliniquesRelatives : cirrhose, hĂ©patectomie antĂ©rieure, hypertension portale, implants en titane, dĂ©sinfection Ă lâalcool/alcool chirurgical, appareils Ă©lectroniques implan-tĂ©s (par exemple stimulateurs cardiaques, systĂšmes dâassistance ventriculaire, neurostimulateurs) : dysfonctionnements !, piercings corporelsAbsolues : coagulation par pulvĂ©risation, manque de connaissances de base (utilisateur), ignorance et nĂ©gligence des autres protocoles de sĂ©curitĂ©
ComplicationsSyndrome de postablation, Ă©chec du traitement, infections, saignements, com-plications vasculaires, pneumothorax, hĂ©mobilie, brĂ»lures causĂ©es par lâĂ©lec-trode neutre, insuffisance hĂ©patique aiguĂ«, diffusion des cellules tumorales, lĂ©sions causĂ©es par le courant de fuite, perforation dâorganes, morbiditĂ© et mortalitĂ© des patients, brĂ»lures sur les tissus et les organes intraabdominaux, dommages thermiques, utilisation incorrecte de lâappareil, sous-estimation de la zone dâablation, mauvaise Ă©valuation de la limite de coagulation, dĂ©charges Ă©lectriques sĂ©vĂšres, incendie dans la salle dâopĂ©ration, inhalation de fumĂ©e, mutations gĂ©nĂ©tiques, brĂ»lures dâautres parties du corps, brĂ»lures dues au couplage capacitif
5
Fran
çaisRéactions allergiques (Ni)
En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, lâutilisateur est tenu dâinformer les patients des complica-tions typiques de la mĂ©thode. Si des complications surviennent lors de l'utilisation du dispositif, veuillez pro-cĂ©der conformĂ©ment aux instructions de votre Ă©tablissement hospitalier. Si les complications ne peuvent pas ĂȘtre rĂ©solues de cette maniĂšre ou si elles sont jugĂ©es sĂ©vĂšres ou impossibles Ă traiter, arrĂȘter lâapplication en procĂ©dant avec prĂ©caution et extraire les composants invasifs du dispositif du patient.
Mises en garde
sâil sâagit dâun dispositif rĂ©utilisable :1. Veillez Ă ce que tous les instruments mĂ©dicaux livrĂ©s Ă lâĂ©tat non stĂ©rile
soient nettoyés et stérilisés avant la premiÚre utilisation !2. AprÚs chaque utilisation, traitez immédiatement les instruments contami-
nĂ©s (voir les instructions « PrĂ©paration avant le nettoyage manuel ») !3. Avant chaque utilisation, soumettez lâinstrument Ă un contrĂŽle visuel
et fonctionnel. VĂ©rifiez au moyen dâun testeur de continuitĂ© Ă©lectrique si lâĂ©lectrode peut passer de lâextrĂ©mitĂ© de lâĂ©lectrode au raccord HF.
4. Mettez les instruments endommagĂ©s ou dĂ©fectueux Ă lâĂ©cart et rempla-cez-les.
5. Les piĂšces dâusure ne sont prĂ©vues que pour un usage unique. VĂ©rifiez lâab-sence de dommage sur ces piĂšces avant chaque utilisation et remplacez-les le cas Ă©chĂ©ant.
lors de lâutilisation :1. Choisissez â en particulier pour les patients obĂšses et les enfants â des dis-
positifs de dimensions appropriées (diamÚtre, longueur).2. Veuillez noter que conformément aux rÚglements relatifs aux dispositifs
mĂ©dicaux, lâutilisation continue de dispositifs de mĂȘme type doit faire lâob-jet dâune Ă©valuation cumulative Ă©galement aprĂšs Ă©change/ remplacement du dispositif.
3. Le respect des bonnes pratiques cliniques et des prĂ©cautions nĂ©cessaires est un impĂ©ratif absolu. Lâinfection de plaies profondes constitue une complica-tion postopĂ©ratoire dont lâĂ©limination nĂ©cessite une intervention chirurgicale.
4. InsĂ©rez prudemment lâinstrument dans la chemise du trocart. De cette maniĂšre, vous Ă©vitez des dommages sur lâextrĂ©mitĂ© de travail distale.
mises en gare additionnelles :1. En cas dâutilisation de plusieurs composants, familiarisez-vous avec leur
fonctionnalité avant de les utiliser en contrÎlant les connexions et les voies de passage.
6
Fran
çais 2. Toujours prendre les précautions d'usage pour la manipulation de sang et
de fluides corporels lors de l'utilisation et de l'élimination du dispositif, en raison du risque associé à un contact avec des agents pathogÚnes transmis par le sang.
en relation avec du courant Ă©lectrique :1. La prudence sâimpose en cas dâutilisation de la chirurgie HF sur des patients
porteurs dâun stimulateur cardiaque interne ou externe ou dâautres implants actifs. LâinterfĂ©rence gĂ©nĂ©rĂ©e lors de lâutilisation dâappareils Ă©lec-trochirurgicaux peut causer le dĂ©clenchement du mode asynchrone ou le blocage complet dâun appareil tel quâun stimulateur cardiaque. Si lâutilisa-tion dâappareils Ă©lectrochirurgicaux est prĂ©vue sur des patients porteurs de stimulateurs cardiaques, informez-vous auprĂšs du fabricant du stimulateur cardiaque ou du service cardiologique de lâhĂŽpital.
2. DĂ©sactivez le mode de commutation automatique du gĂ©nĂ©rateur HF.3. Les appareils mĂ©dicaux ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s Ă proximitĂ© immĂ©diate
dâautres appareils ou empilĂ©s avec eux ; dans le cas oĂč une telle utilisation est inĂ©vitable, le fonctionnement normal des appareils mĂ©dicaux doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ© dans la configuration dans laquelle ils doivent ĂȘtre utilisĂ©s.
4. Les appareils chirurgicaux HF peuvent entraver le fonctionnement des moniteurs utilisĂ©s lors de lâintervention. Les Ă©lectrodes correspondantes doivent ĂȘtre placĂ©es Ă une distance aussi grande que possible de la zone traitĂ©e.
5. Nâutilisez lâinstrument que si la tension nominale spĂ©cifiĂ©e pour lâinstru-ment est Ă©gale ou supĂ©rieure Ă la tension de sortie maximale rĂ©glĂ©e du gĂ©nĂ©rateur HF.
6. Alors que lâinstrument est activĂ©, tenez lâextrĂ©mitĂ© de travail Ă portĂ©e de la vue de lâutilisateur et, avant de mettre lâappareil HF sous tension, assu-rez-vous que lâextrĂ©mitĂ© de travail de lâinstrument ne touche ni des acces-soires conducteurs, ni des fluides conducteurs.
7. Prenez conscience des risques pour la sĂ©curitĂ© gĂ©nĂ©rĂ©s par lâaddition des courants de fuite si plusieurs appareils individuels sont interconnectĂ©s. Cela augmente la probabilitĂ© du risque de dommages tissulaires.
8. Les composants conducteurs des Ă©lectrodes ainsi que les connecteurs pour piĂšces appliquĂ©es qui sont connectĂ©s avec les Ă©lectrodes (y compris lâĂ©lec-trode neutre) ne doivent pas entrer en contact avec dâautres piĂšces conduc-trices (y compris la terre).
9. Afin dâĂ©viter les courants de fuite, lors de lâutilisation dâinstruments munis dâune fonction dâaspiration/de rinçage, il faut veiller Ă ce quâaucun liquide ne pĂ©nĂštre dans le tube dâaspiration et de rinçage durant la coagulation.
10. En ce qui concerne les instruments munis dâun capuchon de protection : veillez Ă ce quâil soit prĂ©sent et bien positionnĂ© lors de leur utilisation ! Il y a un risque dâĂ©lectrocution !
7
Fran
çais11. Si un contact avec des instruments actifs ne peut pas ĂȘtre exclu lors dâin-
terventions endoscopiques, utilisez des accessoires isolĂ©s. Pour Ă©viter les courts-circuits, respectez une distance de sĂ©curitĂ© suffisamment grande par rapport Ă dâautres instruments mĂ©talliques dans le champ opĂ©ratoire.
12. Utilisez le rĂ©glage le plus faible possible de la puissance de sortie pour lâin-dication respective.
13. ContrÎlez réguliÚrement les accessoires, notamment les piÚces sous ten-sion et les accessoires endoscopiques.
14. Pour des raisons de sécurité, évitez tout contact entre le cùble branché et le patient.
DĂ©montage
Ălectrode HF monopolaire adaptable, dâune seule piĂšce (1299-00-xx, 1299-01-xx)
1299-00-xx
1299-01-xx (avec extrémité en céramique)
Démontage de la poignée de la valve
1. Tenez fermement la partie rainurĂ©e du con-necteur de lâĂ©lectrode dâune main et la partie rainurĂ©e de la poignĂ©e de lâautre.
2. Tournez lâĂ©lectrode dans le sens inverse des aiguilles dâune montre pour libĂ©rer le raccor-dement Luer Lock.
3. Nettoyez maintenant les composants selon les instructions figurant au chapitre « Traite-ment ».
4. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instructions figurant au chapitre « Mainte-nance, contrĂŽle et entretien » !
Ălectrode HF monopolaire amovible, dĂ©montable (1299-10-1x, 1299-11+-xx)
1299-10-xx
1299-11-xx (avec extrémité en céramique)
8
Fran
çais Démontage de la poignée de la valve
1. Faites rentrer complĂštement lâextrĂ©mitĂ© de lâĂ©lectrode.
2. Tenez fermement la partie rainurĂ©e du con-necteur de lâĂ©lectrode dâune main et la partie rainurĂ©e de la poignĂ©e de lâautre.
3. Tournez lâĂ©lectrode dans le sens inverse des aiguilles dâune montre pour libĂ©rer le raccor-dement Luer Lock.
DĂ©montage de lâĂ©lectrode
1. Tenez fermement lâembout rainurĂ© dâune main et la molette de rĂ©glage de lâautre et tournez ces piĂšces dans le sens contraire des aiguilles dâune montre.
2. Le tube en plastique peut ĂȘtre retirĂ© du tube en acier inoxydable et la molette de rĂ©glage peut ĂȘtre enlevĂ©e.
3. Nettoyez maintenant les composants selon les instructions figurant au chapitre « Traite-ment ».
4. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instructions figurant au chapitre « Mainte-nance, contrĂŽle et entretien » !
PoignĂ©e dâaspiration-irrigation avec coagulation monopolaire (1299-01-00)
Instrument entier.
9
Fran
çaisPoignĂ©e dâaspiration-irrigation avec coagulation monopolaire (1299-01-00)
DĂ©montage
1. DĂ©vissez complĂštement lâĂ©crou situĂ© sur le poussoir/le piston de la valve et sortez ce dernier de la valve de lâinstrument par le haut.
2. Dévissez complÚtement le capuchon de protection situé à la face inférieure de la valve et retirez-le.
3. Il faut sortir le joint torique de lâadaptateur rotatif Luer.
4. Nettoyez maintenant les composants selon les instructions figurant au chapitre « Traitement ».
5. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instructions figurant au chapitre « Maintenance, contrĂŽle et entretien » !
Robinet dâarrĂȘt avec coagulation monopolaire (1299-11-00)
1. Boisseau du robinet
2. Corps du robinet
3. BoĂźtier du ressort
DĂ©montage
Instrument entier.
1. Dévissez le boßtier du ressort situé en dessous du robinet.
2. Tirez le boisseau du robinet vers le haut et dĂ©tachez-le de lâinstrument.
3. Il faut sortir le joint torique de lâadaptateur rotatif Luer.
4. Nettoyez maintenant les composants selon les instructions figu-rant au chapitre « Traitement ».
5. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instructions figurant au chapitre « Maintenance, contrĂŽle et entretien » !
10
Fran
çais Valve à deux voies avec coagulation monopolaire (1299-21-00)
1. Corps de la valve
2. Boisseau de valve
3. Plaque de maintien
DĂ©montage
Instrument entier.
1. DĂ©vissez complĂštement la plaque de maintien Ă ressort du boisseau de valve.
2. Appuyez sur le boisseau de valve jusquâĂ ce quâil se dĂ©ta-che du corps de la valve.
3. Il faut sortir le joint torique de lâadaptateur rotatif Luer.
4. Nettoyez maintenant les composants selon les instruc-tions figurant au chapitre « Traitement ».
5. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instruc-tions figurant au chapitre « Maintenance, contrĂŽle et entre-tien » !
Poignée de valve double avec coagulation monopolaire (1299-31-00)
1. Pistons/poussoirs des valves (2)
2. Corps de la valve
11
Fran
çaisPoignée de valve double avec coagulation monopolaire (1299-31-00)
3. Capuchons de protection (2)
DĂ©montage
Instrument entier.
1. DĂ©vissez complĂštement les Ă©crous situĂ©s sur les deux pistons/les poussoirs des valves et sortez ces derniers des valves de lâinstrument par le haut.
2. Dévissez complÚtement les capuchons de protection situés à la face inférieure des valves et retirez-les.
3. Il faut sortir le joint torique de lâadaptateur rotatif Luer.
4. Nettoyez maintenant les composants selon les instructions figu-rant au chapitre « Traitement ».
5. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instructions figurant au chapitre « Maintenance, contrĂŽle et entretien » !
PoignĂ©e dâaspiration-irrigation (1299-41-00)
1. Pistons/poussoirs des valves (2)
2. Ressorts (2)
3. Corps
4. Plaque de préhension
12
Fran
çais PoignĂ©e dâaspiration-irrigation (1299-41-00)
DĂ©montage
Instrument entier.
1. Appuyez sur le bouton à ressort situé sur la plaque de préhen-sion et retirez la plaque de préhension noire en tirant vers le bas tout en appuyant sur le bouton.
2. DĂ©vissez complĂštement les Ă©crous situĂ©s sur les deux pistons/les poussoirs des valves et sortez ces derniers des valves de lâinstrument par le haut.
3. Les ressorts sont fixĂ©s de maniĂšre lĂąche aux pistons/poussoirs des valves et peuvent ĂȘtre retirĂ©s.
4. Il faut sortir les joints toriques de lâadaptateur rotatif Luer et du corps.
5. Nettoyez maintenant les composants selon les instructions figurant au chapitre « Traitement ».
6. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instructions figurant au chapitre « Maintenance, contrĂŽle et entretien » !
Poignée de pistolet avec coagulation monopolaire (1299-61-00, FlowSys Ergo HF 1299-81-00)
1. Poignée
2. Boisseau de valve
3. Plaque de maintien
13
Fran
çaisPoignée de pistolet avec coagulation monopolaire
(1299-61-00, FlowSys Ergo HF 1299-81-00)DĂ©montage :
Instrument entier
1. DĂ©vissez complĂštement la plaque de maintien Ă ressort du boisseau de valve.
2. Appuyez sur le boisseau de valve jusquâĂ ce quâil se dĂ©ta-che du corps de la valve.
3. Il faut sortir le joint torique de lâadaptateur rotatif Luer.
4. Nettoyez maintenant les composants selon les inst-ructions figurant au chapitre « Traitement ».
5. Effectuez ensuite lâentretien conformĂ©ment aux instruc-tions figurant au chapitre « Maintenance, contrĂŽle et entretien » !
14
Fran
çais Montage
Ălectrode HF monopolaire adaptable, dâune seule piĂšce (1299-00-xx, 1299-01-xx)
1299-00-xx
1299-01-xx (avec extrémité en céramique)
Montage sur la poignée de la valve
1. Tenez fermement la partie rainurĂ©e du con-necteur de lâĂ©lectrode dâune main et la partie rainurĂ©e de la poignĂ©e de lâautre.
2. Tournez lâĂ©lectrode dans le sens des aiguil-les dâune montre jusquâĂ la butĂ©e pour ver-rouiller le raccordement Luer Lock.
3. Stérilisez maintenant les composants con-formément aux instructions figurant au cha-pitre « Traitement ».
Ălectrode HF monopolaire amovible, dĂ©montable (1299-10-1x, 1299-11+-xx)
1299-10-xx
1299-11-xx (avec extrémité en céramique)
Montage de lâĂ©lectrode
Lâinstrument dĂ©montĂ© se compose dâun tube en acier inoxydable, dâun tube en plastique avec un embout rainurĂ© et dâune molette de rĂ©glage.
1. InsĂ©rez le tube en acier inoxydable, avec la pointe de lâĂ©lectrode vers lâavant, dans lâembout rainurĂ© et puis dans le tube en plas-tique.
2. Veillez Ă ce que lâembout hexagonal du tube en acier inoxydable soit enfoncĂ© jusquâĂ la butĂ©e.
3. Vissez la molette de réglage.
4. Procédez à un test fonctionnel aprÚs le montage.
15
Fran
çaisMontage sur la poignée de la valve
1. Faites rentrer complĂštement lâĂ©lectrode.
2. Tenez fermement la partie rainurĂ©e du con-necteur de lâĂ©lectrode dâune main et la partie rainurĂ©e de la poignĂ©e de lâautre.
3. Tournez lâĂ©lectrode dans le sens des aiguil-les dâune montre jusquâĂ la butĂ©e pour ver-rouiller le raccordement Luer Lock.
4. Stérilisez maintenant les composants con-formément aux instructions figurant au cha-pitre « Traitement ».
PoignĂ©e dâaspiration-irrigation avec coagulation monopolaire (1299-01-00)
Instrument entier.
Montage
Lâinstrument dĂ©montĂ© se compose du corps, du capuchon de protection et du piston/du poussoir de la valve.
1. InsĂ©rez avec prĂ©caution le piston/le poussoir de la valve lubrifiĂ© dans lâouverture de la valve. Faites attention Ă la rainure situĂ©e dâun cĂŽtĂ© du piston/du poussoir de la valve, dans laquelle une petite goupille doit sâinsĂ©rer.
2. Placez le capuchon de protection sur lâinstrument par en bas et vissez-le contre la force du ressort pour le fixer.
3. Stérilisez maintenant les composants conformément aux inst-ructions figurant au chapitre « Traitement ».
Robinet dâarrĂȘt avec coagulation monopolaire (1299-11-00)
1. Boisseau du robinet
16
Fran
çais Robinet dâarrĂȘt avec coagulation monopolaire (1299-11-00)
2. Corps du robinet
3. BoĂźtier du ressort
Montage
Lâinstrument dĂ©montĂ© se compose du boisseau du robinet, du corps du robinet et du boĂźtier du ressort.
1. InsĂ©rez dĂ©licatement le boisseau du robinet dans le corps du robinet. Faites attention Ă lâencoche situĂ©e dâun cĂŽtĂ© du corps du robinet, dans lequel une petite goupille doit sâinsĂ©rer.
2. Placez le capuchon de protection sur lâinstrument par en bas et vissez-le contre la force du ressort pour le fixer.
3. Stérilisez maintenant les composants conformément aux inst-ructions figurant au chapitre « Traitement ».
Valve Ă deux voies avec coagulation monopolaire (1299-21-00)
1. Corps de la valve
2. Boisseau de valve
3. Plaque de maintien
17
Fran
çaisMontage
Lâinstrument dĂ©montĂ© se compose du corps de la valve, du boisseau de valve et de la plaque de maintien.
1. InsĂ©rez le boisseau de valve dans le corps de la valve. Faites attention Ă la rainure unilatĂ©rale sur le corps de la valve, dans laquelle la manette du boisseau de valve doit ĂȘtre insĂ©rĂ©e.
2. Vissez la plaque de maintien à ressort sur la tige filetée du boisseau de valve et serrez-la.
3. Stérilisez maintenant les composants conformément aux instructions figurant au chapitre « Traitement ».
Poignée de valve double avec coagulation monopolaire (1299-31-00)
1. Pistons/poussoirs des valves (2)
2. Corps de la valve
3. Capuchons de protection (2)
Montage
Lâinstrument dĂ©montĂ© se compose du corps de la valve, de 2 pis-tons/poussoirs de valve et de 2 capuchons de protection.
1. InsĂ©rez avec prĂ©caution les pistons/les poussoirs de valve lub-rifiĂ©s dans les ouvertures des valves. Faites attention Ă la rainure prĂ©sente sur lâun des cĂŽtĂ©s des pistons/poussoirs des valves, dans lesquels une petite goupille doit sâengager.
2. Placez les capuchons de protection sur lâinstrument par en bas et vissez-les contre la force du ressort pour les fixer.
3. Stérilisez maintenant les composants conformément aux inst-ructions figurant au chapitre « Traitement ».
18
Fran
çais PoignĂ©e dâaspiration-irrigation (1299-41-00)
1. Pistons/poussoirs des valves (2)
2. Ressorts (2)
3. Corps
4. Plaque de préhension
Montage
Lâinstrument dĂ©montĂ© se compose du corps, de la plaque de prĂ©-hension, des deux pistons/poussoirs des valves et des ressorts.
1. Insérez les ressorts dans les pistons/les poussoirs des valves lub-rifiés.
InsĂ©rez ensuite avec prĂ©caution le piston/le poussoir, qui est muni dâun (1) orifice, dans lâouverture de la valve qui fait face au raccord du tube, puis insĂ©rez prudemment le piston/poussoir muni de deux (2) orifices dans lâouverture de la valve opposĂ©e au raccord du tube. Faites attention Ă la rainure situĂ©e dâun cĂŽtĂ© du piston/du poussoir de la valve, dans laquelle une petite goupille doit sâinsĂ©rer.
2. Faites glisser par le bas la plaque de prĂ©hension noire sur lâinstrument tout en maintenant le bouton enfoncĂ©. Lors de cette manĆuvre, faites attention que la goupille Ă©paisse situĂ©e entre les deux ouvertures de valve doit sâinsĂ©rer dans lâorifice corres-pondant de la plaque de prĂ©hension.
3. Stérilisez maintenant les composants conformément aux inst-ructions figurant au chapitre « Traitement ».
19
Fran
çaisPoignée de pistolet avec coagulation monopolaire
(1299-61-00, FlowSys Ergo HF 1299-81-00)
1. Poignée
2. Boisseau de valve
3. Plaque de maintien
Montage :
Lâinstrument dĂ©montĂ© se com-pose de la poignĂ©e, du bois-seau de valve et de la plaque de maintien.
1. InsĂ©rez complĂštement le boisseau de valve dans sa position centrale par lâarriĂšre.
2. Vissez la plaque de maintien à ressort sur la tige filetée du boisseau de valve et serrez-la.
3. Stérilisez maintenant les composants conformément aux instructions figurant au chapitre « Traitement ».
TraitementInformations générales
Pour tous les travaux sur des instruments contaminĂ©s, respectez les directives de lâassociation dâassurance responsabilitĂ© civile des employeurs et des organi-sations Ă©quivalentes pour la protection des personnes. Portez des vĂȘtements de protection appropriĂ©s et assurez-vous que votre protection vaccinale corres-pond aux prescriptions. Risque dâinfection : un traitement incorrect des instruments peut exposer les patients, les utilisateurs et des tiers Ă un risque dâinfection et nuire aux performances de lâinstrument.
20
Fran
çais En cas de suspicion de maladie de Creutzfeldt-Jakob ou sâil est connu que le
patient est atteint de cette maladie ou dâune autre maladie Ă prions, lâinstru-ment doit ĂȘtre Ă©liminĂ© aprĂšs une seule utilisation conformĂ©ment aux exigences spĂ©cifiques du pays Respectez toujours les procĂ©dures, dispositifs et appareils validĂ©s chez lâutilisa-teur / lâexploitant / dans la stĂ©rilisation centrale et vĂ©rifiez quâils sont compa-tibles avec les indications donnĂ©es ici. Lors de la prĂ©paration et de lâutilisation de solutions, les indications fournies par les fabricants des produits chimiques relatives Ă la concentration et au temps dâexposition doivent ĂȘtre respectĂ©es. Le non-respect de cette consigne peut endommager lâinstrument.Vous trouverez de plus amples informations sur le traitement des instruments sur www.a-k-i.org
PrĂ©paration sur le lieu dâutilisationUn instrument souillĂ© doit toujours ĂȘtre nettoyĂ© immĂ©diatement aprĂšs utilisation.Pour empĂȘcher que du matĂ©riau ne sĂšche et nâadhĂšre sur lâinstrument, les souil-lures grossiĂšres, les solutions corrosives et les mĂ©dicaments doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s de celui-ci, par exemple en lâessuyant et en le rinçant immĂ©diatement aprĂšs administra-tion du mĂ©dicament (Ă©limination Ă sec).
TransportPour le transport vers le lieu de retraitement, utilisez des conteneurs de trans-port appropriĂ©s pour exclure toute mise en danger ou contamination de tiers.Une Ă©limination Ă sec doit ĂȘtre privilĂ©giĂ©e dans la mesure du possible. Les lon-gues pĂ©riodes dâimmobilisation doivent ĂȘtre Ă©vitĂ©es.
PrĂ©nettoyage manuel dans le cadre de la prĂ©parationLes instruments contaminĂ©s doivent ĂȘtre traitĂ©s immĂ©diatement aprĂšs utilisa-tion. Si lâinstrument est un dispositif constituĂ© de plusieurs parties, il doit ĂȘtre dĂ©montĂ© de maniĂšre Ă sĂ©parer ses diffĂ©rentes parties (voir le chapitre « DĂ©mon-tage »).
PrĂ©nettoyage des surfaces :Utilisez une brosse ou une Ă©ponge sous lâeau du robinet froide (<40 °C, de qua-litĂ© potable) pour enlever les contaminations visibles et/ou les souillures gros-siĂšres de la surface de lâinstrument.
PrĂ©nettoyage des cavitĂ©s/ lumiĂšres :Nettoyez les canaux de travail, les lumiĂšres et les cavitĂ©s de lâinstrument sous de lâeau du robinet froide (<40 °C) au moyen dâune brosse appropriĂ©e, dâun pistolet Ă eau sous pression et, si nĂ©cessaire, un dispositif de rinçage. Rincez les interstices, les fentes et les cavitĂ©s pendant environ 10 secondes avec un pistolet Ă eau sous pression et, si nĂ©cessaire, avec un dispositif de rinçage.
21
Fran
çaisNettoyage manuelle/ Désinfection manuelle
Une dĂ©sinfection manuelle nâest pas nĂ©cessaire.
Avertissement : un nettoyage exclusivement manuel nâest pas autorisĂ©. Un net-toyage et une dĂ©sinfection mĂ©caniques doivent toujours ĂȘtre effectuĂ©s aprĂšs un nettoyage manuel.
Nettoyage et désinfection mécaniquesNettoyez et désinfectez les instruments exclusivement dans un laveur désinfec-teur (LD) approprié.Nettoyez les instruments thermostables avec le programme Vario TD.PAJUNKŸ a fait valider et homologuer le processus de nettoyage et de désinfec-tion suivant conformément à DIN EN ISO 17664 et DIN EN ISO 15883 :
âą ParamĂštres de processus de Vario TD :âą 1 minute de prĂ©nettoyage avec de lâeau courante froide, de qualitĂ© potable,
< 40 °Câą Vidangeâą 3 minutes de prĂ©nettoyage avec de lâeau courante froide, de qualitĂ© potable,
< 40 °C⹠Vidange
En cas dâutilisation de NeodisherÂź Mediclean forte :âą 10 minutes de nettoyage Ă 55 (+5/-1) °C, dosage conforme au tableau
ci-dessous et eau déminéralisée
En cas dâutilisation de NeodisherÂź MediZym :âą 10 minutes de nettoyage Ă 45 (+5/-1) °C, dosage conforme au tableau
ci-dessous et eau dĂ©minĂ©ralisĂ©e âą Vidangeâą 3 minutes de rinçage avec de lâeau dĂ©minĂ©ralisĂ©e (< 40 °C)âą Vidangeâą 2 minutes de rinçage avec de lâeau dĂ©minĂ©ralisĂ©e (< 40 °C)âą Vidangeâą 5 minutes de dĂ©sinfection thermique Ă 93 (± 2) °C (A0=3000) et de
lâeau dĂ©minĂ©ralisĂ©eâą Vidangeâą 30 minutes de sĂ©chage automatique Ă lâair chaud Ă > 60 °C (dans la
chambre de rinçage)
22
Fran
çais Produit chi-
miqueFabricant Catégorie Taux de pH Dosage
Neodisher Mediclean forte
Dr. Weigert Agent nettoyant alcalin
10,4 - 10,8* 0,5 % (5 ml/l)
Neodisher MediZym
Dr. Weigert Agent nettoyant enzymatique
7,6 - 7,7 * 0,5 % (5 ml/l)
* Indications selon la fiche de données du fabricant
Raccordez les piĂšces dĂ©tachĂ©es prĂ©sentant des lumiĂšres et des canaux directe-ment au laveur dĂ©sinfecteur. Pour nettoyer les lumiĂšres, les instruments non dĂ©montables Ă©ventuellement Ă©quipĂ©s dâun canal de nettoyage doivent ĂȘtre rac-cordĂ©s directement au connecteur Luer-Lock sur lâinsert spĂ©cial dans le laveur dĂ©sinfecteur.
Lors de la sĂ©lection du programme de nettoyage, vĂ©rifiez de quel matĂ©riau est composĂ© lâinstrument Ă nettoyer (par exemple acier inoxydable pour les instru-ments mĂ©dicaux, surface chromĂ©e, aluminium).
Respectez toujours les instructions du fabricant de lâappareil et des fabricants des produits de nettoyage.
SĂ©chage
AprĂšs le nettoyage, lâinstrument doit Ă©ventuellement ĂȘtre sĂ©chĂ© Ă la main.
Maintenance, contrĂŽle et entretienLaissez les instruments refroidir Ă la tempĂ©rature ambiante.Soumettez lâinstrument nettoyĂ© et dĂ©sinfectĂ© Ă un contrĂŽle visuel pour vĂ©rifier sâil est propre, complet, endommagĂ© et sec.Si des souillures ou des dĂ©pĂŽts sont constatĂ©s lors de ce contrĂŽle, lâinstrument doit ĂȘtre soumis Ă un autre processus complet de nettoyage et de dĂ©sinfection. Si, pendant le contrĂŽle, vous trouvez des piĂšces de lâinstrument endommagĂ©es, incomplĂštes, corrodĂ©es, tordues, cassĂ©es, fissurĂ©es ou usĂ©es, elles doivent ĂȘtre mises Ă lâĂ©cart et remplacĂ©es.Il faut toujours contrĂŽler les joints toriques avant utilisation et les remplacer si nĂ©cessaire.En prĂ©sence dâhumiditĂ© rĂ©siduelle, lâinstrument doit ĂȘtre sĂ©chĂ© une nouvelle fois.
Concerne les articles 1299-01-00, 1299-31-00 et 1299-41-0 : lubrifiez le piston de valve/le poussoir de valve avec un lubri-fiant adapté pour les instruments (PAJUNKŸ Art.-Nr. 1298-98).
Remontez lâinstrument dĂ©montĂ© conformĂ©ment aux instructions de montage.
23
Fran
çais PAJUNKŸ recommande de manipuler les instruments avec soin et ménagement
et de respecter impĂ©rativement les prĂ©sentes consignes dâutilisation afin de leur assurer une durĂ©e de vie aussi longue que possible. La durĂ©e de vie de lâinstru-ment dĂ©pend dans une large mesure de la manipulation soigneuse et de lâexĂ©-cution des mesures dâentretien et de maintenance appropriĂ©es.
SystĂšme dâemballageNâutilisez que des systĂšmes dâemballage courants et homologuĂ©s selon EN 868, parties 2 Ă 10, EN ISO 11607, parties 1+2, DIN 58953.StĂ©rilisation
Avertissement : en cas de suspicion de maladie de Creutzfeldt-Jakob ou sâil est connu que le patient est atteint de cette maladie ou dâune autre maladie Ă prions, lâinstrument doit ĂȘtre Ă©liminĂ© aprĂšs une seule utilisation conformĂ©ment aux exigences spĂ©cifiques du pays
PAJUNKŸ a fait valider et homologuer le processus de stérilisation suivant :
StĂ©rilisation Ă la vapeur :Lâinstrument entiĂšrement montĂ© doit ĂȘtre stĂ©rilisĂ© selon un procĂ©dĂ© de stĂ©rilisa-tion Ă la vapeur validĂ© (par exemple appareil de stĂ©rilisation selon DIN EN 285 et validĂ© selon DIN EN 17665-1).En cas dâutilisation de la mĂ©thode du vide fractionnĂ©, la stĂ©rilisation est effectuĂ©e selon le programme 134 °C/ 3 bars avec un temps minimum de maintien de 5 minutes (selon les recommandations de lâInstitut Robert Koch et de lâInstitut fĂ©dĂ©ral allemand pour les mĂ©dicaments et les dispositifs mĂ©dicaux). Le temps de sĂ©chage est de 30 minutes.Laissez les appareils / instruments refroidir Ă la tempĂ©rature ambiante avant de les rĂ©utiliser.AprĂšs la stĂ©rilisation Ă la vapeur, stockez les instruments exclusivement dans des rĂ©cipients appropriĂ©s prĂ©vus Ă cet effet.
Transport au lieu dâutilisationPour le transport, utilisez des systĂšmes de transport appropriĂ©s.
Limites et restrictions relatives au retraitementDâune maniĂšre gĂ©nĂ©rale, la fin de la durĂ©e de vie du dispositif est dĂ©terminĂ©e par lâusure, les dommages rĂ©sultant de lâutilisation, une manipulation soigneuse et un stockage appropriĂ©.Le retraitement frĂ©quent conforme aux instructions de retraitement fournies par le fabricant nâa aucune influence sur les performances des instruments.
RĂ©parationLes dispositifs retournĂ©s Ă PAJUNKÂź pour rĂ©paration pendant la pĂ©riode de garantie ou aux frais de lâutilisateur doivent ĂȘtre nettoyĂ©s Ă fond et stĂ©rilisĂ©s avant leur expĂ©dition. La stĂ©rilitĂ© doit ĂȘtre indiquĂ©e sur la lettre dâaccompagne-ment ou lâemballage.
24
Fran
çais Conditions de stockage / dâutilisation / de transport
Fonctionnement / stockage respectueux de lâenvironnementConditions atmosphĂ©riques
Limite de température 10 °C à 30 °C
Limitation de lâhumiditĂ© de lâair De 20 % Ă 65 % (sans condensation)
Limitation de la pression atmosphérique De 700 hPa à 1060 hPa
Craint lâhumiditĂ©
Conserver Ă lâabri de la lumiĂ©re du soleil
Conditions dâexpĂ©dition et transport respectueux de lâenvironnementConditions atmosphĂ©riques
Limite de température 10 °C à 30 °C
Limitation de lâhumiditĂ© de lâair De 20 % Ă 65 % (sans condensation)
Limitation de la pression atmosphérique De 700 hPa à 1060 hPa
Craint lâhumiditĂ©
Conserver Ă lâabri de la lumiĂ©re du soleil
Dans des conditions environnementales normales et prĂ©visibles, aucune interac-tion significative et aucun dommage potentiel causĂ©s par des champs magnĂ©-tiques, des influences Ă©lectriques externes, des dĂ©charges Ă©lectrostatiques, de la pression ou des variations de pression, des sources dâinflammation thermiques et des accĂ©lĂ©rations ne sont connus.
Informations généralesLes dispositifs sont fabriqués conformément aux directives relatives aux subs-tances dangereuses applicables dans le monde entier.
Partie appliquée type BF
Ăliminez tous les composants et matĂ©riaux dans le respect de lâenvironnement et aprĂšs les avoir triĂ©s ou acheminez-les vers une entreprise de recyclage. Si le dispositif mĂ©dical nâest plus utilisĂ©, il doit ĂȘtre Ă©liminĂ© conformĂ©ment aux pres-criptions de protection de lâenvironnement en vigueur dans le pays respectif.
25
Fran
çais Tout incident grave survenu pendant lâutilisation du dispositif doit ĂȘtre signalĂ©
au fabricant ainsi quâaux autoritĂ©s compĂ©tentes du pays dans lequel lâutilisa-teur et/ou le patient est domiciliĂ©.PAJUNKÂź GmbH Medizintechnologie, Karl-Hall-StraĂe 1, 78187 Geisingen, Allemagne.
Légende des symboles utilisés dans le marquage
Fabricant Consulter le mode dâemploi
RĂ©fĂ©rence catalogue Rx only DĂ©livrĂ© uniquement sur ordon-nance (le dispositif ne doit ĂȘtre utilisĂ© que conformĂ©ment Ă lâusage prĂ©vu et par un personnel mĂ©dical qualifiĂ©).
Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé
Craint lâhumiditĂ© Ne pas Ă©liminer dans les ordures mĂ©nagĂšres
Limitation dâhumiditĂ© Instruction
Attention NB, informationProtection contre les décharges élec-triques de type BF
Le dispositif est conforme aux exigences en vigueur définies dans les rÚglements d'harmonisation de la Communauté européenne et il est surveillé par un organisme notifié
Date de fabrication
Code du lot
Non stĂ©rile Suivez le mode dâemploi (SO 7010-M002)
Conserver Ă lâabri de la lumiĂ©re du soleil Contenu
Limite de température TraductionLimitation de la pression atmos-phérique Dispositif médical
26
PAJUNKŸ GmbH Medizintechnologie Karl-Hall-Strasse 1 78187 Geisingen/ AllemagneTél. +49 (0) 7704 9291-0 Fax +49 (0) 7704 9291-600 www.pajunk.comXS190173J_Französisch 2020-02-03
0124