Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

36
Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

Transcript of Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

Page 1: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

Modell der Dampfschneeschleuder Henschel

49966

Page 2: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

2

Inhaltsverzeichnis SeiteInformationen zum Vorbild 4Sicherheitshinweise 6Wichtige Hinweise 6Funktionen 6Schaltbare Funktionen 7Parameter / Register 22Betriebshinweise 24Wartung und Instandhaltung 28Ersatzteile 33

Table of Contents Page Information about the prototype 4Safety Notes 8Important Notes 8Functions 8Controllable Functions 9Parameter / Register 22Information about operation 24Service and maintenance 28Spare Parts 33

Sommaire PageInformations concernant la locomotive réelle 5Remarques importantes sur la sécurité 10Information importante 10Fonctionnement 10Fonctions commutables 11Paramètre / Registre 22Remarques sur l’exploitation 24Entretien et maintien 28Pièces de rechange 33

Inhoudsopgave PaginaInformatie van het voorbeeld 5Veiligheidsvoorschriften 12Belangrijke aanwijzing 12Functies 12Schakelbare functies 13Parameter / Register 22Opmerkingen over de werking 24Onderhoud en handhaving 28Onderdelen 33

Page 3: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

3

Indice de contenido PáginaAviso de seguridad 14Notas importantes 14Funciones 14Funciones posibles 15Parámetro / Registro 22Instrucciones de uso 24El mantenimiento 28Recambios 33

Indice del contenuto PaginaAvvertenze per la sicurezza 16Avvertenze importanti 16Funzioni 16Funzioni commutabili 17Parametro / Registro 22Avvertenze per il funzionamento 24Manutenzione ed assistere 28Pezzi di ricambio 33

Innehållsförteckning SidanSäkerhetsanvisningar 18Viktig information 18Funktioner 18Kopplingsbara funktioner 19Parameter / Register 22Driftanvisningar 24Underhåll och reparation 28Reservdelar 33

Indholdsfortegnelse SideVink om sikkerhed 20Vigtige bemærkninger 20Funktioner 20Styrbare funktioner 21Parameter / Register 22Brugsanvisninger 24Service og reparation 28Reservedele 33

Page 4: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

4

Informationen zum Vorbild

Bei Schneelagen von über 1,5 Meter können Schneepflüge die Bahnstrecken nicht mehr freiräumen. In diesen Fällen kommen Schneeschleudern zum Einsatz. Das Vorbild des Märklin-Modells, die Dampfschneeschleuder Bauart Hen-schel, kann Schneeverwehungen bis zu einer Höhe von 6 Meter beseitigen. Um diese gewaltige Leistung zu ermög-lichen, wird der auf der Schneeschleuder im Dampfkessel erzeugte Dampf ausschließlich zum Antrieb des Schleuder-rades verwendet. Da die Schneeschleuder keinen eigenen Fortbewegungsantrieb besitzt, muss sie zusammen mit dem zu ihr gehörenden Tender durch eine oder mehrere Schub-lokomotiven gegen den Schnee gedrückt werden. Die Aus-wurfrichtung wird durch die Drehrichtung des Schleuder-rades und durch eine bewegliche Leitschaufel bestimmt. Durch bewegliche Seitenflügel stellt sich die Dampfschnee-schleuder auf das jeweilige Lichtraumprofil ein. Die Kohle im Tender wird dabei durch Abdeckklappen gegen die Nässe des weggeschleuderten Schnees geschützt.

Der nächste Winter kommt bestimmt! Auch auf Ihrer Modell-bahn-Anlage.

Information about the Prototype

When snow depths exceed 1.5 meters (5 feet), snow plows cannot clear railroad track right of way. Rotary snow plows are used in these situations. The prototype of the Märklin model, the Henschel design steam powered rotary snow plow, can clear snowdrifts up to a depth of 6 meters (approx. 20 feet). The steam produced in the snow plow’s steam boiler is used exclusively to power the rotary snow plow wheel to enable this enormous output. Since the rotary snow plow has no locomotion system of its own, it must be pushed along with its tender against the snow by one or several locomotives. The direction of throw is determined by the rotation of the plow wheel and by a movable guide blade. The rotary snow plow maintains the appropriate loading gauge by means of movable side wings. The coal in the tender is protected by hatches against the moisture of the flying snow.

Winter is on its way! Especially on your layout.

Page 5: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

5

Informations concernant la locomotive réelle

Face à des chutes de neige dépassant 1,5 m, les chasse-neige ne parviennent plus à dégager les voies ferrées. Dans ce cas on utilise une fraise à neige à vapeur. Le modèle Märklin reproduit cette fraise à neige construite par Hens-chel, capable d’éliminer des congères atteignant 6 mètres. Pour réaliser cette performance, la vapeur produite dans la chaudière est exclusivement réservée à l’entraînement de la fraise. Comme cet engin ainsi que son tender ne possède pas de propulsion propre, une ou plusieurs locomotives doivent le pousser contre la neige. Le sens d’évacuation est détermi-né par l’orientation de panneaux déflecteurs réglables. Des ailettes latérales mobiles permettent à la machine de s’adap-ter au volume de neige à déplacer. Au cours de l’opération, le charbon du tender est protégé par des couvercles l’isolant de la neige projetée.

L’hiver prochain et son blanc cortège viendra sûrement!Ainsi que ... sur votre réseau de modélismeferroviaire.

Informatie van het voorbeeld

Bij sneeuwlagen van meer dan 1,5 meter kunnen gewone sneeuwploegen de lijnen niet meer ruimen. In die geval-len komen sneeuwruimers in actie. Het voorbeeld van het Märklin-model, de stoomsneeuwruimer type Henschel, kan sneeuwophopingen tot een hoogte van 6 meter verwijde-ren. Om deze geweldige prestatie te kunnen leveren, wordt de stoom uit de stoomketel op de sneeuwruimer uitsluitend voor de aandrijving van de rotor gebruikt. Omdat de sneeuw-ruimer geen eigen aandrijving voor de voortbeweging heeft, moet hij samen met zijn tender door een of meer duwende locomotieven tegen de sneeuw aangedrukt worden. De uit-werprichting wordt door de draairichting van de rotor en door een beweegbare geleiding bepaald. Door beweegbare zijvleugels wordt de stoomsneeuwruimer op het juiste profiel van vrije ruimte ingesteld. De kolen in de tender worden door afdekkleppen tegen het vocht van de weggeworpen sneeuw beschermd.

De volgende winter komt er al aan! Ook op uw modelbaan.

Page 6: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

6

Sicherheitshinweise• DasModelldarfnurmiteinemdafürbestimmtenBe-

triebssystem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden.

• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,dieIhrer örtlichen Netzspannung entsprechen.

• Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.

• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.

• FürdenkonventionellenBetriebdesModellsmussdasAnschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.

• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.

• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nach

Norm EN 60825-1.Wichtige Hinweise • DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-

standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.

• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.

• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.

• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html

Funktionen• ErkennungderBetriebsart:automatisch.• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation. NameabWerk:Kassel 6481

• AdresseabWerk:MM 64 / DCC 03• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.

• DiverseschaltbareFunktionen.• ImAnalogbetriebstehennurderArbeitsscheinwerfer,

das Schleuderrad und der Rauchsatz zur Verfügung.Hinweis:Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-ProtokolleistinderWertungfallend: Priorität1:mfx Priorität2:DCC Priorität3:MMWennzweiodermehrdigital-ProtokolleamGleiserkanntwerden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.

Page 7: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

7

Schaltbare Funktionen

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Arbeitsscheinwerfer / Streckensignallampen F0

Rauchgenerator F1 7

Geräusch:Schleuderrad F2 2

Geräusch:Dampfmaschine F3 3

Wechsel Arbeitsscheinwerfer / Streckensignallampen F4 8

Geräusch:Pfeifelang F5 4

2 dieZahlentsprichtderTastennummeraufdemGerät

Page 8: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

8

Functions• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation. Namesetatthefactory:Kassel 6481

• Addresssetatthefactory:MM 64 / DCC 03• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-on/brakingdelay(ABV),maximumspeed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.

• Variouscontrollablefunctions.• Onlytheworklights,therotarysnowplowblade,andthe

smoke unit are available in analog operation.Note:The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descendingorderis: Priority1:mfx Priority2:DCC Priority3:MMIf two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-cols can be deactivated with Parameter CV 50.

Safety Notes• Thismodelistobeusedonlywithanoperatingsystem

designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).

• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-mers that are designed for your local power system.

• Thismodelmustneverbesuppliedwithpowerfrommorethan one transformer.

• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe instructions for your operating system.

• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterferencewith radio and television reception, when the model is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.

• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechanges in temperature, or high humidity.

• WARNING! Sharp edges and points required for operation.• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-

ding to Standard EN 60825-1.Important Notes• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-

ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.

• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspare parts.

• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthe warranty conditions.

• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

Page 9: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

92 The number corresponds to the button number on the device

Controllable Functions

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Work lights / Headlights F0

Smoke generator F1 7

Soundeffect:Rotaryplowblades F2 2

Soundeffect:Streamengine F3 3

Choose between work lights and headlights F4 8

Soundeffect:Longwhistleblast F5 4

Page 10: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

10

Remarques importantes sur la sécurité• Lemodèlenepeutêtremiseenservicequ’avecun

système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems).

• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-teurs correspondant à la tension du secteur local.

• Lemodèlenepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseule source de courant.

• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.

• Pour l’exploitation de le modèle en mode conventionnel, lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.Aceteffet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.

• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.

• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-nement du produit.

• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selon la norme EN 60825-1.

Information importante• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégranteduproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecaséchéant, transmis avec le produit.

• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.

• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentau certificat de garantie ci-joint.

• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFonctionnement• Détectiondumoded’exploitation:automatique.• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation. Nomencodeeenusine:Kassel 6481

• Adresseencodéeenusine:MM 64 / DCC 03• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,tempori-sationaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):viaControl Unit, Mobile Station ou Central Station.

• Diversesfonctionscommutables.• Seuls les feux de travail, le chasse-neige rotatif et le

générateur de fumée sont disponibles en mode exploitation analogique.

Indication:Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisationdesprotocolesnumériquesestdescendante: Priorité1:mfx Priorité2:DCC Priorité3:MMSi deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-coles via le paramètre CV 50.

Page 11: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

11

Fonctions commutables

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Projecteur / feux de signalisation F0

Générateurdefumée F1 7

Bruitage:Rotationdelafraise F2 2

Bruitage:Machineàvapeur F3 3

Alternance entre le projecteur et les feux de signalisation F4 8

Bruitage:Siffletlongueur F5 4

2 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil

Page 12: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

12

Functies• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation. Naamafdefabriek:Kassel 6481

• Vanafdefabriekingesteld:MM 64 / DCC 03• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):d.m.v.ControlUnit, Mobile Station of Central Station.

• Diverseschakelbarefuncties.• Inanaloogbedrijfzijndewerkschijnwerper,hetschoe-

penwiel en de rookgenerator in bedrijf.Opmerking:Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-collenisafnemendinmogelijkheden: Prioriteit1:mfx Prioriteit2:DCC Prioriteit3:MMAls er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.

Veiligheidsvoorschriften• Ditmodelmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-

systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden.

• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.

• Ditmodelmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorzie-ning gelijktijdig gevoed worden.

• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

• Voorhetconventionelebedrijfmetdemodeldientdeaansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.

• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.

• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. • IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1

volgens de norm EN 60825-1.Belangrijke aanwijzing• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-

deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.

• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar wenden.

• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.

• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

Page 13: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

132 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.

Schakelbare functies

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Werkschijnwerper / Frontverlichting F0

Rookgenerator F1 7

Geluid:ploegventilator F2 2

Geluid:stoommachine F3 3

Wisselen werkschijnwerper / frontverlichting F4 8

Geluid:fluitlang F5 4

Page 14: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

14

Aviso de seguridad• Estemodelosolamentedebefuncionarenunsistemade

corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems).

• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.

• Laalimentacióndelamodelodeberárealizarsedesdeuna sola fuente de suminitro.

• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasdeseguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.

• Paraelfuncionamientoconvencionaldelamodelodebensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndelaalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresordeinterferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.

• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.

• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a lafunción.

• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.

Notas importantes • Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte

íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.

• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-dor Märklin especializado.

• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantía que se adjunta.

• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFunciones• Reconocimientodelsistema:automático.• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation. Nombredefabrica:Kassel 6481

• Códigodefábrica:MM 64 / DCC 03• Fijarparámetrosdelalocomotora(código, arranqueyfrenado(ABV),velocidadmáxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.

• Diversasfuncionesgobernables.• Enelmododefuncionamientoanalógicoestándisponiblesúnicamenteelfarodetrabajo,elrodeteproyectoryelkitdehumo.

Nota: Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden depesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.: Prioridad1:mfx Prioridad2:DCC Prioridad3:MMSi se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50.

Page 15: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

15

Funciones posibles

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Faros de trabajo / Faros frontales F0

Generadordehumo F1 7

Ruido:Turbina F2 2

Ruido:Máguinavapor F3 3

Cambio de los faros de trabajo a los faros frontales F4 8

Ruido del silbido larga F5 4

2 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo

Page 16: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

16

• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivenditore Märklin.

• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’accluso certificato di garanzia.

• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.htmlFunzioni• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico• TecnologiamfxperMobileStation/CentralStation. Nomedifabrica:Kassel 6481

• Indirizzodifabbrica:MM 64 / DCC 03• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.

• Svariatefunzionalitàcommutabili.• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesol-

tanto il proiettore da lavoro, la ruota centrifuga e l’apparato fumogeno.

Avvertenza:Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolliDigital,convaloridecrescenti,è: Priorità1:mfx Priorità2:DCC Priorità3:MMQualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli di-gitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo digitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli pro-tocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.

Avvertenze per la sicurezza• Talemodellodeveessereimpiegatasoltantoconun

sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).

• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.

• Lamodellonondevevenirealimentatanellostessotempo con più di una sorgente di potenza.

• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.

• Perilfunzionamentotradizionaledellamodelloilbinariodialimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.

• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolarediretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.

• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.

• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1secondo la Norma EN 60825-1.

Avvertenze importanti• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun

componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.

Page 17: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

172 tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato

Funzioni commutabili

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Proiettore di lavoro / Fanali per segnalazioni di lineao F0

Apparato fumogeno F1 7

Rumore:Fresaspazzaneve F2 2

Rumore:Macchinaavapore F3 3

Commutazione proiettore di lavoro/ fanali per segnalazioni di lineao F4 8

Rumore:Fischiolunga F5 4

Page 18: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

18

Funktioner• Driftsättetigenkännsautomatiskt.• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation. Namnfrantillverkaren:Kassel 6481

• Adressfråntillverkaren:MM 64 / DCC 03• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/bromsfördröjning(ABV),toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.

• Olikainställbarafunktioner.• Vidanalogkörningfungerarendastarbetsstrålkastare,

snöslunga och röksats.Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.

Säkerhetsanvisningar• Dennamodellfårendastkörasmedettdärtillavsett

driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems)

• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-sade för det lokala elnätet.

• Dennamodellfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.

• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningensom hör till respektive driftsystemet.

• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.

• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.

• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. • InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt

Ennorm 60825-1.Viktig information • Bruksanvisningenochförpackningenärendelav

produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.

• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationerochreservdelar.

• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html

Page 19: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

192 siffran motsvarar körkontrollens knappnummer

Kopplingsbara funktioner

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Arbetsstrålkastare / Sträcksignallampor F0

Röksats F1 7

Ljud:Slunghju F2 2

Ljud:Ångmaskin F3 3

Växling arbetsstrålkastare / sträcksignallampor F4 8

Ljud:Lokvisslalångt F5 4

Page 20: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

20

Funktioner • Registreringafdriftsarten:automatisk.• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation. Navnabfabrik:Kassel 6481

• Adresseabfabrik:MM 64 / DCC 03• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/bremseforsinkelse(ABV),maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.

• Diversestyrbarefunktioner.• Ianalogdrifterdetkunarbejdslygte,spinnerogrøgsæt,

der er tilgængelige.Observera:Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer: Prioritet1:mfx Prioritet2:DCC Prioritet3:MMOm två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.

Vink om sikkerhed • Modellenmåkunbrugesmedetdriftssystem

(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.

• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,derpasser til den lokale netspænding.

• Modellenmåikkeforsynesframereendénstrømkildeadgangen.

• Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkom sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.

• Vedkonventioneldriftafmodellenskaltilslutningssporetstøjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssættet74046.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigitaldrift.

• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-raturudsvingellerhøjluftfugtighed.

• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenhold

til normen EN 60825-1.Vigtige bemærkninger• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetogskalderforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgivesvidere til andre.

• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDemtil Deres Märklinforhandler.

• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html

Page 21: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

212 tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer

Styrbare funktioner

6021

MS

I 2

MS

IICS

I/II

CS II

I

Arbejdslampe / Strækningssignallamper F0

Røggenerator F1 7

Lyd:Sneslynge F2 2

Lyd:Dampmaskine F3 3

Skift mellem arbejdslampe / strækningssignallamper F4 8

Lyd:Lokomotivfløjtelangt F5 4

Page 22: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

22

CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)

CV-Nr.

Wert • Value • Valeur • Waarde •

Valor • Valore • Värde • Værdi

Adresse•Address•Adresse•Adres• Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255

Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération• Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento• Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse

03 01 - (63)* 255

Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•Afremvertraging• Frenadolento•Ritardodifrenatura•Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255

Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale• Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima• Toppfart•Maksimalhastighed

05 01 - (63)* 255

RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue• Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen• Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie• Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien

08 08

AlternativeProtokolle•AlternativeProtocols•Autresprotocoles• Alternatieveprotocollen•Protocolosalternativos•Protocollialternativi• Alternativaprotokoll•Alternativeprotokoller

50 0 - 15

Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume• Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255

* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652

Page 23: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

23

CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller

Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC AnalógicoAC Analogico AC Analog AC Analog AC

Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC AnalógicoDC Analogico DC Analog DC Analog DC

DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM DCC eller MM

mfx

Werte Values Valeurs Waarde Valores Valori Värden Værdier

Hinweis: Das aktuell genutzte Protokoll ist nicht deaktivierbar.Note: The current protocol in use cannot be deactivated.Remarque : Impossible de dés-activer le protocole actuellement utilisé.Opmerking: Het actueel gebru-ikte protocol kan niet gedeac-tiveerd worden.Nota: El protocolo actualmente utilizado no se puede desactivar.Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile.OBS: Det just nu använda proto-kollet kan ej avaktiveras.Bemærkning: Den aktuelt anvendte protokol kan ikke genaktiveres.

— — — — 0 — — — 1— — — 2 — — 3— — — 4 — — 5— — 6 — 7— — — 8 — — 9— — 10 — 11— — 12 — 13— 14 15

Page 24: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

24

Page 25: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

25

Page 26: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

26

Potential Problems with the Smoke Generator• Thesmokegeneratorcannotbefilledanymorethan

halfway with smoke fluid.• There should not be any air bubbles in the smoke genera-

tor.• Theconnectingwireontheundersideofthesmoke

generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust the connecting wire according to the diagram next to this text.

Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl

gefüllt sein.• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebefinden.• DerAnschlussdrahtanderUnterseitedesRauchge-

nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.

Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène• Legénérateurfumigènenepeutpasêtreremplide

liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur

fumigène.• Lecâblederaccordementraccordéàlafaceinférieure

du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort deconnexiondanslechâssisdelalocomotive.Encasdebesoin,ajustezlecâbledeconnexionenvousconfor-mant au schéma.

Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld

worden.• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.• Deaansluitdraadaandeonderzijdevanderookgenerator

moet een betrouwbaar contact maken met de contact-veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit-draad volgens de onderstaande tekening bijstellen.

Page 27: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

27

Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno• L’apparatofumogenocomemassimodeveessereriempi-

to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla

d’aria.• Ilconduttoredialimentazionesullafacciainferiore

dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.

Potentiella felkällor på rökgeneratorn• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmedrökväts-

ka.• Irökgeneratornfårintefinnasnågonluftblåsa.• Anslutningstrådenpårökgeneratornsundersidamåsteha

en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin-gen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid.

Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldtmedrøgolie.

• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.• Derskalværeengodogsikkerkontaktmellemtilslut-ningstrådenpåundersidenafrøggeneratorenogtilslut-ningsfjederenilokomotivetsunderstel.Inødstilfældeskaltilslutningstrådenjusteresifølgetegningenhervedsidenaf.

Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido

fumígeno.• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen

el cartucho.• Elhilotomacorrientedelabasedebetenerunbuen

contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor-rientesegúnlailustración.Incasodinecessità,siregoliil conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.

Page 28: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

28

7226

Page 29: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

29

1

2

Page 30: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

30

40h

Page 31: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

31

Page 32: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

32

Page 33: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

33

15

13

12

66

7

6

8

8

3

1

4

6

2

2

2

2

2

2

14

1211

9

10

15

5

Det

ails

der

Dar

stel

-lu

ng k

önne

n vo

n de

m

Mod

ell a

bwei

chen

.

Page 34: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

34

17

20

15

17

15

19

1819

16

16

16

Det

ails

der

Dar

stel

-lu

ng k

önne

n vo

n de

m

Mod

ell a

bwei

chen

.

Page 35: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

35

1 Fenster E281 873 2 Schraube E786 750 3 Decoder 279 543 4 Motor E166 361 5 Lautsprecher E187 268 6 Schleuder E281 818 7 Beleuchtungseinheit E162 056 8 Treppen E207 416 9 Schraube E785 070 10 Drehgestell E219 054 11 Drehgestell E219 052 12 Schraube E750 180 13 Schleifer E138 079 14 Kulisse E207 417 15 Deichsel, Zugstange E281 924 16 Lichtkörper, Leiter E281 925 17 Puffer rund E761 720 18 Radsatz E700 190 19 Schraube E750 230 20 Kurzkupplung E701 630

Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitandererFarbgebung angeboten.Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.

Note:Severalpartsareofferedunpaintedorinanothercolor.Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.

Remarque:Certainsélémentssontproposésuniquementsans livrée ou dans une livrée différente.Lespiècesnefigurantpasdanscettelistepeuventêtreréparées uniquement par le service de réparation Märklin.

Opmerking:enkeledelenwordenalleenkleurloosofineenandere kleur aangeboden.Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervangen worden.

Nota:algunaspiezasestándisponiblessólosinoconotrocolor.Laspiezasquenofiguranaquípuedenrepararseúnica-menteenelmarcodeunareparaciónenelserviciodereparacióndeMärklin.

Avvertenza:Alcunielementivengonopropostisolosenzaocon differente colorazione.I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.

Observera:VissadelarfinnsendastatttillgåfrånMärklinolackerade eller i en annan färgsättning.Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad:MärklinReparatur-Service.

Bemærk:Nogledeleudbydeskunmedellerudenandenfarvesammensætning.Dele,derikkeeranførther,kankunrepareresiforbindelsemed en reparation i Märklins reparationsservice.

Page 36: Modell der Dampfschneeschleuder Henschel 49966

280841/0317/Sc1EfÄnderungen vorbehalten

©Gebr.Märklin&Cie.GmbH

Gebr.Märklin&Cie.GmbHStuttgarter Straße 55 - 5773033GöppingenGermanywww.maerklin.com

Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary.

Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.

www.maerklin.com/en/imprint.html