Miradas de Iberoamérica

39

description

Catálogo del resultado del 1º Concurso de Fotografía de Iber-Rutas

Transcript of Miradas de Iberoamérica

IBER-RUTAS Fortalecimiento de rutas de derechose interculturalidad en la migración iberoamericana

Presidenta del Comité IntergubernamentalMónica Guariglio (Argentina)

Comité IntergubernamentalRepública Argentina, Estado Plurinacional de Bolivia, República Federativa del Brasil, República de Chile, República de Costa Rica, República del Ecuador, España, República del Paraguay, Repú-blica del Perú y República Oriental del Uruguay.

Coordinador del Comité EjecutivoIvonne Naguila Calleri (Uruguay)

Comité Ejecutivo República Argentina, República de Chile, República del Ecuador y República Oriental del Uruguay.

Coordinación de la publicaciónFlorencia Alaye Unidad Técnica (Argentina) y Cristina Guerra Pizarro Centex (Chile)Diseño y diagramación: María Francisca Maldonado (Chile) y Paula Soto Cornejo (Chile)

Unidad Técnica del Programa Iber-rutasGabriela Stockli, Mónica de la Canal, Florencia Alaye, Alicia Iriarte y Cinthia VeraAlsina 1169, 2º piso CABA, ArgentinaTeléfono: 005411 - 4382-6598 / 4382-6496E-mail [email protected]

Agradecimientos:Oscar Smoje (Argentina), Juan Fernández Bejarano Vayache (Bolivia), Rodrigo Gómez Rovira (Chi-le), Fiorella Resenterra (Costa Rica), Pablo Salgado (Ecuador), Andrés Gutiérrez (España), Veró-nika Herszhorn (Uruguay), Sebastián Miquel (Argentina), Lucía Lin (Uruguay), Centro de Exten-sión del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (Chile), Museo Rafael Ángel Calderón Guardia (Costa Rica) y Festival Internacional de Fotografía de Valparaíso (Chile).

IBER - RUTAS

QUÉ ES

En diciembre del año 2010, se celebró la XX Cum-bre Iberoamericana de Jefes y Jefas de Estado y de Gobierno, en Mar del Plata, Argentina, oportu-nidad en la cual se aprobó el Programa IBER-RU-TAS “Fortalecimiento de rutas de derechos e in-terculturalidad en la migración iberoamericana”

IBER-RUTAS, es un proyecto multilateral de cooperación técnica y financiera que a través de la investigación, formación y difusión de los procesos migratorios, desarrolla acciones de promoción de la diversidad cultural y la defen-sa de los derechos culturales de las comunida-des migrantes en relación a sus zonas de asen-tamiento, desde una perspectiva intercultural.

Las principales líneas de trabajo del programa se orientan hacia acciones específicas sobre: -Revisión de políticas públicas e investigacio-nes que analicen y difundan temas de integra-ción del emigrante en los países de destino en base al respeto mutuo, el diálogo intercultural y el respeto de derechos culturales.-Diseño de campañas de información, sensibi-lización y capacitación en torno a la vigencia de los derechos culturales de las comunidades migrantes y los procesos de integración en las comunidades locales. -Detección de dificultades para la integración de género y etnia.-Articulación de actividades entre institucio-nes gubernamentales y la sociedad civil que promuevan el intercambio de experiencias y acciones en pos de estrategias de inclusión so-cial, y respeto por la diversidad.

Actualmente, diez países Iberoamericanos in-tegran el Programa IBER-RUTAS:

República Argentina, Estado Plurinacional de Bolivia, República Federativa del Brasil, Repú-blica de Costa Rica, República de Chile, Repú-blica del Ecuador, España, República del Para-guay, República del Perú y República Oriental del Uruguay.

IBER- RUTAS integra el conjunto de programas de la cooperación iberoamericana y se destaca por ser un programa que cruza transversalmen-te la problemática realidad de la diversidad cultural con el fenómeno migratorio abordan-do ambos espacios desde una perspectiva in-tegradora.

El plan anual de actividades y la implementa-ción de las líneas de acción de programa se ejecutan a través de sus instancias de funcio-namiento.

El Comité Intergubernamental, conformado por representantes de los estados participan-tes del programa, el Comité Ejecutivo y la Uni-dad Técnica.

www.iber-rutas.org

[email protected] Iber-rutas

@iber_rutas

Em dezembro do ano de 2010, celebrou-se a XX Cúpula Ibero-americana de Chefes de Esta-do e de Governo, em Mar del Plata, Argentina, oportunidade na qual se aprovou o Programa IBER-RUTAS “Fortalecimento de rotas de di-reitos e interculturalidade na migração ibe-ro-americana”.

IBER-RUTAS, é um projeto multilateral de coo-peração técnica e financeira que através da in-vestigação, formação e difusão dos processos migratórios, desenvolve ações de promoção da diversidade cultural e a defesa dos direi-tos culturais das comunidades migrantes em relação às suas zonas de chegada, a partir de uma perspectiva intercultural.

As principais linhas de trabalho do programa orientam-se para ações específicas sobre:- Revisão das políticas públicas e investigações que analisem e difundam temas de integração do emigrante nos país de destino com base no res-peito mútuo, o diálogo intercultural e o respeito pelos direitos culturais.- Desenho de campanhas de informação, sensibi-lização e formação em torno da vigência dos di-reitos culturais das comunidades migrantes e os processos de integração nas comunidades locais.- Detecção de dificuldades para a integração de gênero e etnia.- Articulação de atividades entre instituições go-vernamentais e a sociedade civil que promovam o intercâmbio de experiências e ações em prol de estratégias de inclusão social e respeito pela di-versidade.

Atualmente, dez países Ibero-americanos fazem parte do Programa IBER-RUTAS:

República Argentina, Estado Plurinacional da Bolívia, República Federativa do Brasil, República da Costa Rica, República do Chile, República do Equador, Espanha, República do Paraguai, República do Peru e República Oriental do Uruguai.

IBER- RUTAS faz parte do conjunto de pro-gramas da cooperação ibero-americana e destaca-se por ser um programa que cruza transversalmente a problemática realidade da diversidade cultural com um fenômeno migra-tório abordando ambos os espaços a partir de uma perspectiva integradora.

O plano anual de atividades e a implementação das linhas de ação do programa executam-se através das suas instâncias de funcionamento.

O Comitê Intergovernamental, formado por re-presentantes dos estados participantes do pro-grama, o Comitê Executivo e a Unidade Técnica.

www.iber-rutas.org

[email protected] Iber-rutas

@iber_rutas

Como parte de las estrategias de sensibiliza-ción y difusión del programa IBER-RUTAS se convocó a principios del 2013 al 1° Concurso Fotográfico Internacional que tuvo como ob-jetivo promover la vigencia de los derechos culturales de los migrantes iberoamericanos y la diversidad cultural, a través de la fotogra-fía como instrumento de cambio social, como actividad de sensibilización de las distintas voces y como modo de identificar y combatir prácticas discriminatorias y xenófobas.

En esta primera edición integraron el jurado representantes de los países miembros del programa. Argentina: Oscar Smoje.; Bolivia: Juan Fernández Bejarano (Vayache); Brasil: Giselle Dupin; Chile: Rodrigo Gómez Rovira; Costa Rica: Fiorella Resenterra; Ecuador: Pa-blo Salgado; España: Andrés Gutiérrez; Uru-guay: Verónika Herszhorn.

Los cinco ensayos fotográficos son el resulta-do de esa convocatoria, tres obtuvieron los primeros premios del concurso y dos mencio-nes honoríficas.

Cada uno de los ensayos consta de una serie de siete fotografías acompañadas de un tex-to fundamentación del artista que describe el sentido del proyecto y su vinculación con la temática del concurso.

Tres visiones diferentes del fenómeno migra-torio y su relación con la diversidad cultural.Tres proyectos fotográficos que han buscado captar en imágenes conceptos como comuni-dad, integración, discriminación, género, et-nia, entre otros.

Calon - Bahia, de Marcio Lima, primer premio, interpela la mirada desde la situación de la

CONCURSO FOTOGRÁFICO“MIRADAS DE IBEROÁMERICA”

comunidad gitana residente en Brasil, comu-nidad en la que la idea de la migración a otros destinos no es el resultado de una libre elec-ción, sino la consecuencia de la persecución y la discriminación.

Negro Libre de Carmel Silveira, segundo pre-mio, si bien no es estrictamente un relato mi-gratorio, traduce la ritualidad sostenida año tras año en la comunidad de Santo Amaro para reiterar la vigencia del derecho a la libertad y la lucha por la liberalización de los esclavos.

Iberoamericanos en Islandia de Luismi Carrasco, tercer premio, da cuenta de un par-ticular proceso de integración de migrantes iberoamericanos en un contexto de diferen-cias idiomáticas y culturales, que no obstan-te se traducen en una imagen homogénea de actores diversos.

Migrar es trasladarse, pero también extender-se, es ocupar nuevos territorios, extendiendo hacia ellos la propia identidad, es trasladar una comunidad pero también su cultura, es en definitiva intercambiar ritualidades propias a la vez que apropiarse de aquellas existentes en la comunidad de asentamiento.

Migrar no puede querer decir sólo excluir, em-pujar al límite o marginar, hay otra opción que aun esta por construirse.

IBER RUTAS pretende ser tan solo un aporte para esa posibilidad.

Mónica GuariglioPresidenta del Comité Intergubernamental

Como parte das estratégias de sensibilização e difusão do programa IBER-RUTAS, convo-cou-se no início de 2013 o 1º Concurso Foto-gráfico Internacional que teve como objetivo promover a vigência dos direitos culturais dos migrantes ibero-americanos e a diversi-dade cultural, através da fotografia como ins-trumento de mudança social, como atividade de sensibilização das diferentes vozes e como modo de identificar e combater práticas dis-criminatórias e xenófobas.

Nesta primeira edição fizeram parte do júri representantes dos países membros do pro-grama. Argentina: Oscar Smoje.; Bolívia: Juan Fernández Bejarano (Vayache); Brasil: Giselle Dupin; Chile: Rodrigo Gómez Rovira; Costa Rica: Fiorella Resenterra; Ecuador: Pablo Sal-gado; Espanha: Andrés Gutiérrez; Uruguai: Verónika Herszhorn.

Os ensaios fotográficos presentes são o resul-tado dessa convocatória que obtiveram os pri-meiros prêmios do concurso e duas menções honrosas.

Cada um dos ensaios consta numa série de sete fotografias acompanhadas por um texto de fundamentação do artista que descreve o sentido do projeto e a sua ligação com a temá-tica do concurso.

Três visões diferentes do fenômeno migrató-rio e a sua relação com a diversidade cultural.Três projetos fotográficos que procuraram captar em imagens conceitos como comunida-de, integração, discriminação, gênero, etnia, entre outros.

Calon – Bahía, de Marcio Lima, primeiro prê-mio, interpela o olhar a partir da situação da

CONCURSO FOTOGRÁFICO“OLHARES DA IBERO-AMÉRICA”

comunidade cigana residente no Brasil, co-munidade em que a ideia da migração para outros destinos não é resultado de uma es-colha livre, mas sim a consequência da perse-guição e discriminação.

Negro Livre de Carmel Silveira, segundo prê-mio, apesar de não ser estritamente um relato migratório, traduz os ritos mantidos ano após ano na comunidade de Santo Amaro para rei-terar a vigência do direito à liberdade e a luta pela libertação dos escravos.

Ibero-americanos na Islândia de Luismi Carrasco, terceiro prêmio, dá conta de um determinado processo de integração de mi-grantes ibero-americanos num contexto de diferenças idiomáticas e culturais, que, não obstante, se traduzem numa imagem homo-gênea de atores diversos.

Migrar é deslocar-se, mas também é estender-se, é ocupar novos territórios, estendendo neles a própria identidade, é deslocar uma comunidade mas também a sua cultura, é, em definitivo, intercambiar ritos próprios ao mes-mo tempo que apropriar-se daquelas existen-tes na comunidade de chegada.

Migrar não pode querer dizer apenas excluir, empurrar ao limite ou marginalizar, existe outra opção que ainda está por se construir.

IBER RUTAS pretende ser apenas uma contri-buição para essa possiblidade.

Mónica GuariglioPresidenta do Comitê Intergovernamental

COSTA RICA

PANAMÁ

CHILE

ITINE-RANCIASde la exposiciónEl resultado del 1er Concurso Internacional de Fotografía del Programa Iber-rutas difundió a través de una montaje fotográfi-co que a partir de septiembre del año 2013 itinera por diferentes lugares de Latinoamérica.

O programa de exposição das fotografias vencedoras do 1º Con-curso Internacional de Fotografia “Olhares da Ibero-América” do Programa Iber-rutas realizou-se desde o mês de setembro de 2013 até ao mês de maio de 2014.

Nos dias 5 e 6 de setembro de 2013, em Heredia, Costa Rica, no quadro da 3ª Reunião Intergovernamental de Iber-rutas “Fortalecimento das rotas de direitos e interculturali-dade na migração ibero-americana” inaugurou-se com grande êxito a primeira exposição da mostra no Museu Rafael Ángel Calderón Guardia. A mesma contou com a presença dos membros do Comitê Intergovernamental do Programa Iberrutas, as autoridades do Museu Rafael Ángel Calderón Guardia e público em geral.

Como parte da XXIII Cúpula de Chefes de Estado e de Governo, que se realizou no Pa-namá nos dias 18 e 19 de outubro, montou-se a mostra “Olhares da Ibero-América” do Programa Iberrutas e foi este o único Programa Ibero-americano presente na ocasião da convocatória à referida Cúpula. As autoridades diplomáticas assistentes à cúpula visi-taram a exposição, que teve lugar no Hotel Westin Playa Bonita. A mesma contou com ensaios fotográficos dos três vencedores do concurso.

No Festival Internacional de Fotografia de Valparaiso (FIFV) no dia 1 de novembro de 2013 inaugurou-se a mostra na Plaza Victoria de Valparaiso, Chile. Nesta ocasião a mostra con-tou com as fotografias dos três vencedores e das duas menções honrosas concedidas.

Como parte do primeiro ciclo de Migrantes, (março - maio 2014) no Centro de Extensão Cul-tural (Centex) de Valparaiso, Chile, inaugurou-se a mostra “Olhares da Ibero-América”. O ciclo é dedicado à reflexão sobre os processos migratórios num contexto global, alargando assim a discussão sobre a mobilidade e visibilidade dos migrantes na Ibero-América. Entre os assistentes encontravam-se o Ministro do Conselho Nacional da Cultura e das Artes o, a Presidente do Comitê Intergovernamental do Programa Iber-rutas, responsável da área de comunicação do Centro de Informação Migratória para a América Latina.

En el marco de la 3er Reunión Intergubernamental de Iber-rutas “Fortalecimiento de rutas de derechos e interculturalidad en la migración iberoamericana” efectuada en mes de septiembre del 2013 en Heredia, Costa Rica, se inauguró con gran éxito la primera exposición de la muestra en el Museo Rafael Ángel Calderón Guardia. La misma contó con la presencia de los integrantes del Comité Intergubernamental del Programa Iberrutas, las autoridades del Museo Rafael Ángel Calderón Guardia y público en general.

Como parte de la XXIII Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, que se llevó a cabo en Panamá los días 18 y 19 de octubre del 2013, se exhibió la muestra “Miradas de Ibe-roamérica” las autoridades diplomáticas asistentes recorrieron la exposición, que tuvo lugar en el Hotel Westin Playa Bonita.

En el marco del Festival Internacional de Fotografía de Valparaíso (FIFV) realizado du-rante noviembre del 2013 se inauguró la exposición “Miradas de Iberoamérica” en la Plaza Victoria de Valparaíso, Chile, siendo la primera exposición de esta itinerancia que interviene el espacio público.

En el contexto del ciclo expositivo “Migrantes” (marzo - mayo 2014) desarrollado por el Centro de Extensión Cultural del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (Centex) ubi-cado en Valparaiso, Chile, se incorporó la muestra “Miradas de Iberoamérica”. A partir de marzo y durante 4 meses la exposición estuvo abierta al público con la finalidad de contribuir a la reflexión sobre los procesos migratorios en un contexto global. Entre los asistentes se encontraban el Ministro del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, la Presidenta del Comité Intergubernamental del Programa Iber-rutas, la responsable del área de comunicación del Centro de Información Migratoria para América Latina.

GANA - DORES

1ER LUGAR: MARCIO LIMA - BRASILNació en Recife, Estado de Pernambuco. Empezó a hacer fotografías a me-diados de los años ochenta, en 1989 se mudó a la ciudad de Salvador de Bahía y trabajó en la delegación del diario “O Globo” durante cinco años. Actualmente ejerce como fotógrafo autónomo, principalmente en el ámbi-to editorial e institucional al tiempo que desarrolla su trabajo de autor. Trabaja haciendo fotografías de obras de teatro y danza así como obras de artistas para catálogos y libros. En 1996 realizó una residencia artística en la Universidad de Siracusa, en Nueva York. Ganó el premio nacional de Fotografía Pierre Verger en 2003 y el Premio Adquisición en la 12 Edición del salón MAM-BA en 2004. En 2006, la colección del MASSP/PIRELLI ad-quirió obra suya y en 2007 realizó una residencia artística en La Rochelle, Francia, que dio lugar a dos muestras suyas organizadas en aquel país. En 2010 recibe el XI premio Funarte Marc Ferrer de fotografía por su trabajo: “El pueblo gitano”

Nasceu em Recife-PE. Em meados dos anos 80, começou a fotografar e, em 1989, muda-se para Salvador e trabalha na sucursal do Jornal O Globo por cinco anos. Hoje, fotógrafo independente, principalmente no campo editorial e institucional, e desenvolve seu trabalho autoral. Fotografa espetáculos de Teatro e Dança e obras de artista para catálogos e livros. Em 1996, fez resi-dência artista na Universidade de Syracuse, em Nova Iorque. Ganhou o Prê-mio Nacional de Fotografia Pierre Verger em 2003, e o Prêmio Aquisição no 12° Salão do MAM-BA, 2004. Em 2006, suas obras entraram para a Coleção do MASP/PIRELLI e, em 2007, fez residência artística em La Rochelle, França, resultando em duas mostras naquele país. Em 2010 recebe o XI Prêmio Fu-narte Marc Ferrez de Fotografia com trabalho “O Povo Cigano”.

Calé – Bahía – Brasil

“Em 1574, chegaram os primeiros Ciganos no Brasil, vindos da Espanha e Portugal, onde deixaram fortes influência de seus costumes como suas vestis, música e dança nesses paí-ses, fugindo da perseguição de seu povo na Europa se espalharam pela América latina. Hoje, cerca de um milhão de ciganos vivem no território brasileiro, a maioria de etnia Rom, espalhados em todo território e em vário países da América Latina. Mesmo vi-vem de forma nômade durante muito tempo pelo Brasil e pelas Américas onde já formou vária gerações de descendentes, eles não se consideram brasileiros e sim, Ciganos, nós somos os brasileiro eles Ciganos. OsRoma, como também são chamados,falam algum dialeto do romani, língua muito próxima das modernas línguas indo-européias do norte da Índia e do Paquistão, como não tem me-mória escrita, e sim oral, muito de sua cultu-ra vem se perdendo ao longo do tempo.

Os Calons, geralmente, moram isolados em cabanas nas periferias das cidades dos in-teriores dos estados, vivendo de trocar ob-jetos e emprestar dinheiro a juros, e muitos são pedintes. Um das maiores problemas que enfrentam é o racismo e a discriminação que sofre por onde passa.

Suas necessidades não são poucas. Mas eles sobrevivem com suas vestes coloridas e com muita dignidade e força de vontade. O fato de viver em bando facilita. E a palavra bando aqui não tem nenhum sentido pejorativo. É um conjunto de famílias vivendo juntas, se-guindo princípios igualitários e buscando se organizar de forma simples, num sistema de liderança pouco formalizado. Nessas comuni-dades, o Cigano nunca está sozinho. Os con-flitos existem, mas o senso de comunidade fala mais alto. Quando surge uma dificuldade que afeta o grupo, o elo se fortalece. E todos se mobilizam para encontrar uma solução”.

Márcio Lima

Calon-Bahia-Brasil

“Los primeros Gitanos llegaron a Brasil en 1574 procedentes de España y Portugal, paí-ses en los que dejaron fuertes influencias de sus costumbres como su vestuario, música y danza; llegaron huyendo de la persecución de su pueblo en Europa y se dispersaron por toda Latinoamérica. Actualmente viven en el terri-torio brasileño cerca de un millón de gitanos, la mayoría de ellos de la etnia “Rom” y se en-cuentran repartidos por todo el país así como en varios países de Latinoamérica.

Aunque han vivido como nómadas durante mucho tiempo tanto en Brasil como en el res-to del continente, y existen ya descendientes de varias generaciones, ellos no se consideran brasileños, pero sí Gitanos, somos nosotros los brasileños y ellos Gitanos. Se les llama también romaníes y hablan algún dialecto del romaní, un idioma muy parecido a las lenguas indoeuropeas modernas del norte de la India y de Pakistán; y como no tienen memoria escri-ta, sino oral, una gran parte de su cultura se ha ido perdiendo con el paso del tiempo. Los

Calé viven generalmente aislados en cabañas de las periferias de las ciudades del interior de los estados, subsisten intercambiando objetos y ejerciendo de prestamistas, muchos de ellos son mendigos. El racismo y la discriminación son al-gunos de los principales problemas a los que tienen que enfrentarse allí donde se encuentren.

Tienen pocas necesidades y consiguen sobre-vivir con sus vestimentas de colores gracias a mucha fuerza de voluntad y dignidad. El hecho de vivir en bandas les ayuda, la palabra banda no tiene en este caso ningún sentido peyora-tivo. Se trata de un conjunto de familias que viven juntas, regido por los mismos principios de igualdad y que intenta organizarse de for-ma sencilla mediante un sistema de liderazgo poco formalizado. El gitano nunca se encuentra solo en estas comunidades. Surgen conflictos, pero el sentido de la comunidad se impone con voz más alta. Cuando aparece alguna dificultad que afecte al grupo el vínculo se fortalece y se movilizan todos para encontrar una solución”

Márcio Lima

1ER LUGAR: “CALON-BAHIA-BRASIL” MÁRCIO LIMA, BRASILTécnica utilizada: Fotografía digital

1ER LUGAR: “CALÉ-BAHÍA-BRASIL” MÁRCIO LIMA, BRASIL Técnica utilizada: Fotografía digital

2DO LUGAR: CARMEN SILVEIRA - BRASILCarmen Silveria estudió Producción Audiovisual con la especialidad de fotografía. Trabaja como fotógrafa autónoma y además de su actividad comercial se dedica a su proyecto personal como autora: “Día a día” que consta de una serie de retratos documentales. En 2011 se traslada a la ciu-dad de Durban, en Sudáfrica, y se interesa de inmediato por el retrato de personajes en su entorno cotidiano siguiendo el estilo Environmental Por-traits (Retratos en su ambiente natural). A través de la fotografía intenta apreciar las tradiciones de un pueblo y su cultura, respetando siempre las diferencias. Ha retratado a Sadhus en India (considerados hombres sa-grados del hinduismo) también ha estado en contacto con las Sangomas (las curanderas de las tribus Zulú de Sudáfrica) además de tener la opor-tunidad de acceder a una pequeña aldea aislada para captar el modo de vida de los pescadores de Mozambique. De vuelta en Brasil desde 2013, procura dar continuidad a esta serie de retratos “Día a día” centrándose ahora en los pueblos de Suramérica.

Carmel Silveira é graduada em Produção Audiovisual com especialização em Fotografia. Atua como fotógrafa independente e, além dos trabalhos comerciais, dedica-se ao projeto autoral “Dia a Dia”, composto por re-tratos documentais. Em 2011, mudou-se para a cidade sul-africana de Durban, e logo se interessou em retratar personagens em seus ambientes cotidianos, fotografando no estilo Environmental Portraits (retratos am-bientalizados, em tradução livre). Através da fotografia, busca valorizar as tradições de um povo e sua cultura, sempre respeitando as diferenças. Já retratou os sadhus na Índia - considerados homens sagrados no Hin-duísmo, já teve contato com as sangomas, curandeiras da tribo Zulu na África do Sul, além de ter a oportunidade de vivenciar um vilarejo isolado para capturar o modo de vida dos pescadores no Moçambique. De volta ao Brasil desde 2013, busca dar continuidade a série de retratos “Dia a Dia” com foco nos povos da América do Sul.

NEGRO LIBRE

“La celebración conquista. Un año más, el Recôncavo Baiano. Es una manifestación po-pular de conmemoración. Se pintan el rostro con carbón, se enrojecen los labios con papel crepé y se visten con faldas confeccionadas con hojas de platanera.

Adultos y niños escenifican juntos la victo-ria. La liberación idealizada por los esclavos desde el siglo XIX en las calles de Acupe, en Santo Amaro.

El Negro Libre. La persecución de los caza re-compensas y de los militares a los habitantes de los quilombos.

Danza, música, candomblé y teatro. Un año más la representación recorre las calles. Y la comunidad de Santo Amaro se convierte en un gran patio de butacas.

Carmel Silveira

NEGO FUGIDO

“No Recôncavo BaianoA celebração conquista mais um ano.

Manifestação popular de comemoração Pintam o rosto com carvão Lábios avermelhados com papel crepom Saias de folhas de bananeiras.

Adultos e crianças encenam juntos a vitória A libertação idealizada pelos escravos Desde o século XIX nas ruas de Acupe em Santo Amaro

O Nego Fugido A perseguição dos capitães-do-mato e militares Aos habitantes dos quilombos.

Dança, música. candomblé e teatro Mais um ano. a apresentação segue pelas ruelas E a co-munidade santamarense é a grande plateia”.

Carmel Silveira

2DO LUGAR: “NEGRO LIBRE” (NEGO FUGIDO)CARMEN SILVEIRA, BRASILTécnica utilizada: Fotografía digital

3ER LUGAR: LUISMI ROMERO - ESPAÑA

Espanha, 1978. Formação: Licenciado em Belas Artes, Diplomado em Arquitetura Técnica, Mestrado em Gestão Cultural e Mestrado em Pro-dução Artística. Bolsas: Leonardo em Centro de Arte e Arquitetura 0047 Oslo (Noruega), Erasmus Práticas em Museu de Fotografia Reykiavik (Islândia), Colaboração Faculdade de Belas Artes Valência (Espanha), Erasmus Faculdade de Belas Artes Budapest (Hungria) e Bolsa Artistas Novos Santiago de Compostela (Espanha). Galerias e festivais. Espanha: Luis Adelantado, Mister Pink, Puchol, Rai-lowsky, L´Artería, Galeria Cero, Galeria Alonso Vidal, Room Art Fair, Pa-ta-ta, Emergent, Incubarte. Chile: Festival Internacional Fotografia Valparaíso Chile. Prêmios e exposições em Espanha, Argentina, Chile, Costa Rica, Pana-má, Dinamarca e Noruega.

España, 1978. Formación. Licenciado en Bellas Artes, Titulado en Ar-quitectura Técnica, Master en Gestión Cultural y Master en Producción Artística. Becas. Leonardo en Centro de Arte y Arquitectura 0047 Oslo (Noruega), Erasmus Prácticas en Museo de Fotografía Reykiavik (Islan-dia), Colaboración Facultad de Bellas Artes Valencia (España), Erasmus Facultad de Bellas Artes Budapest (Hungría) y Beca Artistas Novos San-tiago de Compostela (España). Galerías y festivales. España: Luis Adelantado, Mister Pink, Puchol, Railowsky, L´Artería, Galería Cero, Galería Alonso Vidal, Room Art Fair, Pa-ta-ta, Emergent, Incubarte. Chile: Festival Internacional Fotografía Valparaíso Chile. Premios y exposiciones en España, Argentina, Chile, Costa Rica, Pana-má, Dinamarca y Noruega.

3ER LUGAR: ICELANDIC WAY OF LIFE. IBEROAMÉRICANOS EN ISLANDIA,LUISMI ROMERO CARRASCO, ESPAÑATécnica utilizada: Fotografía digital a color

Este proyecto fotográfico trata sobre la gran importancia de la familia en la sociedad is-landesa, como un ejemplo de integración y diversidad cultural. Islandia es el país eu-ropeo con mayor índice de natalidad con una media de 2,8 hijos por pareja en lo que respecta a las familias autóctonas. Existe un porcentaje de familias inmigrantes y otro de familias mixtas, donde uno de los dos miem-bros de la pareja es inmigrante y el número de hijos es variable. En este proyecto fo-tográfico se retratan a familias islandesas delante de sus casas prestando especial atención a las familias de inmigrantes o multiculturales destacando las familias ibe-roamericanas. Según las estadísticas islan-desas, la comunidad inmigrante polaca es la más grande del país, seguida de la iberoa-mericana y la tailandesa. De las siete foto-

grafías presentadas, las numeradas 01 y 02 están formadas por familias multiculturales de madre iberoamericana y padre islandés, donde los hijos son bilingües y alternan tan-to el español como el islandés según hablen con su madre o su padre.

La fotografía nº 03 muestra una familia in-migrante iberoamericana donde la abuela forma parte de la familia residiendo en el mismo hogar. Como vecinos suyos encontra-mos a la familia de la fotografía nº 04, inmi-grantes polacos que acaban de llegar a Islan-dia. La familia polaca reside en un pequeña construcción junto al edificio donde habitan sus vecinos iberoamericanos y otras dos fa-milias autóctonas. Por tanto comprobamos que en esta pequeña comunidad de vecinos, el 50% son inmigrantes como muestra del

alto índice de desplazamientos que se pro-ducen a este país de otras partes del mundo. En la fotografía nº 05, encontramos otro caso de familia mixta donde el padre es de Dina-marca y la madre de Islandia. Este caso es común ya que hasta 1944 Islandia pertene-cía oficialmente a Dinamarca obteniendo ese año el reconocimiento de su independencia. Los hijos de esta familia hablan indistinta-mente islandés o danés. Para acabar la se-rie se muestra en las fotografías 06 y 07 dos ejemplos de familias autóctonas islandesas, ambas con un elevado número de hijos.

Veamos algunos datos para conocer el fenóme-no multicultural y de inmigración en Islandia. De las mujeres en edad de parir, un 22% son extranjeras. En diciembre de 2007, el 13,5% de la población total que vivían en Islandia,

habían nacido en el extranjero. El 6% de la población eran de ciudadanía extranjera.

Por su parte resulta llamativo el alto índice de inmigración iberoamericana en Islandia si tenemos en cuenta las diferencias tanto idio-máticas, culturales como climáticas de ambas zonas del planeta. Sin embargo, las facilidades laborales en Islandia, a pesar de la crisis eco-nómica y las ayudas del gobierno a las fami-lias, hacen de Islandia un país atractivo para los iberoamericanos emigrantes.

Como podemos observar, todas las fotografías resultan en su conjunto bastante homogéneas independientemente del origen de la familia y de su condición social, lo que nos muestra la gran integración de todas las familias y de todas las culturas en la sociedad islandesa”.

Este projeto fotográfico trata da grande im-portância da família na sociedade islandesa, como um exemplo de integração e diversi-dade cultural. A Islândia é o país europeu com maior índice de natalidade, com uma média de 2,8 filhos por casal no que diz res-peito às famílias autóctones. Existe uma per-centagem de famílias imigrantes e outra de famílias mistas, onde um dos membros do casal é imigrante e o número de filhos é va-riável. Neste projeto fotográfico retratam-se famílias islandesas em frente às suas casas, prestando-se especial atenção às famílias de imigrantes ou multiculturais, destacando as famílias ibero-americanas.

De acordo com as estatísticas islandesas, a comunidade imigrante polaca é a maior do país, seguida pela ibero-americana e pela tai-

landesa. Das sete fotografias apresentadas, as numeradas 01 e 02 representam famílias multiculturais de mãe ibero-americana e pai islandês, em que os filhos são bilíngues e fa-lam tanto o espanhol como o islandês, confor-me falem com a mãe ou com o pai. A fotogra-fia número 03 ilustra uma família imigrante ibero-americana em que a avó faz parte da família residindo na mesma casa. Como seus vizinhos encontramos a família da fotografia número 94, imigrantes polacos que acabaram de chegar à Islândia.

A família polaca reside numa pequena cons-trução junto ao edifício onde habitam os seus vizinhos ibero-americanos e outras duas famílias autóctones. Comprovamos assim que nesta pequena comunidade de vizinhos, 50% são imigrantes como mostra o elevado

índice de deslocações que ocorrem para este país tendo origem noutras partes do mundo. Na fotografia número 05, encontramos outro caso de família mista onde o pai é da Dina-marca e o pai é da Islândia. Este caso é co-mum, uma vez que até 1944 a Islândia perten-cia oficialmente à Dinamarca, obtendo nesse ano o reconhecimento da sua independência. Os filhos desta família falam indistintamente islandês ou dinamarquês. Para terminar a sé-rie, apresentam-se nas fotografias 06 ou 07 dois exemplos de famílias autóctones islande-sas, ambas com um elevado número de filhos.

Vejamos alguns dados para conhecer o fenô-meno multicultural e de imigração na Islândia. Das mulheres em idade fértil, cerca de 22% são estrangeiras. Em dezembro de 2007, 13.5% da população total que vivia na Islândia, tinha

nascido no estrangeiro. 6% da população tinha cidadania estrangeira.

Por outro lado, é interessante o elevado ín-dice de imigração ibero-americana na Islân-dia se tivermos em conta as diferenças tanto linguísticas, como culturais e climáticas de ambas as zonas do planeta. Todavia, as faci-lidades laborais na Islândia, apesar da crise econômica e das ajudas do governo às famí-lias, tornam a Islândia um país atraente para os ibero-americanos imigrantes.

Como podemos observar, todas as fotografias são, no seu conjunto, bastante homogêneas, independentemente da origem da família ou da sua condição social, o que nos mostra a grande integração de todas as famílias e de todas as culturas na sociedade islandesa.

3ER LUGAR: ICELANDIC WAY OF LIFE. IBEROAMÉRICANOS EN ISLANDIA,LUISMI ROMERO CARRASCO, ESPAÑATécnica utilizada: Fotografía digital a color

1ER MENCIÓN HONORÍFICA: SEBASTIÁN MIQUEL -

ARGENTINA

Fotógrafo argentino, reside em Buenos Aires. Expos os seus trabalhos em diferentes espaços e instituições culturais de Buenos Aires, Chile, México e Espanha. Participa na edição de diferentes revistas e portais. Trabalha com artistas, escritores e editoras. Os seus projetos documentais já foram pu-blicados em dois livros e foram expostos em diferentes mostras. O seu tra-balho foi premiado em numerosas oportunidades. Uma vez por ano orga-niza um workshop de processo criativo procura de identidade fotográfica.

Fotógrafo argentino, reside en Buenos Aires. Expuso sus trabajos en dife-rentes espacios e instituciones culturales de Buenos Aires, Chile, México y España. Participa en la edición de diferentes revistas y portales. Trabaja junto a artistas, escritores y editoriales. Sus proyectos documentales ya fueron publicados en dos libros y participaron en diferentes muestras. Su trabajo fue premiado en numerosas oportunidades. Una vez por año orga-niza un taller de proceso creativo búsqueda de identidad fotográfica.

La otra orilla

“Los inmigrantes uruguayos en Argentina no se han despojado de una de sus raíces más profun-das, el candombe. Primero fueron afrodescen-dientes en Uruguay y luego inmigrantes urugua-yos en Buenos Aires. Las llamadas de candombe son fiestas que se realizan en las calles al ritmo de los tambores que primero son templados con fuego que se prende en las calles.

La llamada se hace con los toques del tambor y así se va armando la festividad.

Hoy el candombe junto al tango son patrimo-nio inmaterial de la humanidad. Pero para los uruguayos que residen en Buenos Aires es el volver a su tierra y su tradición cada vez que tocan y bailan en una llamada”.

Sebastián Miquel

A outra margem

Os imigrantes uruguaios na Argentina não se despojaram de uma das suas raízes mais profun-das, o candombe. Primeiro foram os afrodescen-dentes no Uruguai e logo a seguir os imigrantes uruguaios em Buenos Aires. As chamadas de candombe são festas que se realizam nas ruas ao ritmo dos tambores que primeiro são tempe-rados com fogo se que prende nas ruas.

A chamada faz-se com os toques do tambor e assim se vai armando a festividade. Hoje o candombe juntamente com o tango são pa-trimônio imaterial da humanidade. Mas, para os uruguaios que residem em Buenos Aires é o voltar à sua terra e à sua tradição cada vez que tocam e dançam numa chamada.

Sebastián Miquel

1RA MENCIÓN HONORÍFICA:“LA OTRA ORILLA” (A OUTRA MARGEM) SEBASTIÁN MIQUEL, ARGENTINATécnica utilizada: toma directa en color, cámara digital réflex

2DA MENCIÓN HONORÍFICA: LUCÍA LIN - URUGUAY

Nasceu em Montevidéu, Uruguai em 1986. Atualmente trabalha como fo-tógrafa freelance e diretora do empreendimento Baby Fox Photography. Após a Licenciatura em Comunicação em 2009, realiza em 2010 o curso de Pós-graduação “Reflexões sobre uma modernidade literária: Kafka, Brecht, Handke e a narrativa alemã” orientado pelo Professor Doutor Mi-chael Dobstadt na Faculdade de Humanidades e Ciências da Educação da Universidade da República. Em 2011 cursa em Santiago do Chile o Diploma de Produção gráfica, visual e fotográfica na faculdade de artes visuais da Universidade do Chile. Em novembro de 2013 recebe uma menção honrosa no prêmio Paul Cézanne. Em fevereiro de 2013 é finalista do concurso inter-nacional de fotografia “Mulher e educação: Desafios e Conquistas”.

Nació en Montevideo, Uruguay en 1986. Actualmente trabaja como fotó-grafa freelance y directora del emprendimiento Baby Fox Photography. Luego de recibirse como Licenciada en Comunicación en el 2009, realiza en 2010 el curso de Postgrado “Reflexiones sobre una modernidad lite-raria: Kafka, Brecht, Handke y la narrativa alemana” dictado por el Prof. Dr. Michael Dobstadt en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad de la República. En 2011 cursa en Santiago de Chile el Diplomado de Producción gráfica, visual y fotográfica en la facultad de artes visuales de la Universidad de Chile. En noviembre de 2013 recibe una mención de honor en el premio Paul Cézanne. En febrero de 2013 es finalista en el concurso internacional de fotografía “Mujer y educación: Retos y logros”.

El arte de vivir lo bueno “La base de estas imágenes es el arte como medio de inclusión social y parte fundamen-tal para la creación de cultura e identidad de un país. Iberoamérica es un territorio lleno de aromas, sabores y colores en donde el pa-trimonio histórico y cultural se entremezcla, fortaleciendo así, los vínculos y tradiciones de cada país. Bolivia es un claro ejemplo, en donde las raíces aymaras están en constante contacto con el turismo y los grupos migrantes que llegan al país.

La globalización es un hecho y es la interacción con la tradición, la que hace la convivencia entre el pasado y el presente algo sumamente interesante y enriquecedor.

Con estas fotografías se pretende resaltar el valor del arte como herramienta fundamental a la hora de estableces vínculos entre etnias y generaciones de migrantes, así como también la capacidad de generar y ayudar al fortaleci-miento de Iberoamérica como una región llena de riquezas y sueños, donde “tomar lo bueno” es fundamental para el desarrollo de una con-ciencia social conjunta”.

Lucían Lin

A arte de viver o bomA base destas imagens é a arte como meio de inclusão social e parte fundamental para a criação de cultura e identidade de um país. A Ibero-América é um território cheio de aromas, sabores e cores onde o patrimônio histórico e cultural se entrelaça, fortalecendo assim, as li-gação e tradições de cada país. A Bolívia é um exemplo claro, onde as raízes aimarás estão em constante contato com o turismo e os gru-pos migrantes que chegam ao país.

A globalização é um fato e é a interação com a tradição que torna a convivência entre o passa-do e o presente algo de sumamente interessan-te e enriquecedor.

Com estas fotografias pretende-se salientar o valor da arte como ferramenta fundamental na hora de estabelecer ligações entre etnias e gerações de migrantes, assim como também a capacidade de gerar e ajudar o fortalecimento da Ibero-América como uma região cheia de riquezas e sonhos, onde “viver o bom” é funda-mental para o desenvolvimento de uma cons-ciência social conjunta”.

Lucían Lin

2DA MENCIÓN HONORÍFICA:“EL ARTE DE VIVIR LO BUENO” (A ARTE DE VIVER O BOM) LUCÍAN LIN, URUGUAYTécnica utilizada: Fotografía diigital