МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

9

Transcript of МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

Page 1: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
Page 2: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательноеучреждение высшего образования

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации

О. В. ТЮРИНА, Л. В. ДУДНИКОВА

ОБРАЗОВАНИЕ ВО ФРАНЦИИ: ТРАДИЦИИ И ИННОВАЦИИ

(для бакалавров гуманитарныхнаправлений подготовки)

Учебное пособие

Ростов-на-Дону – ТаганрогИздательство Южного федерального университета

2019

Page 3: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

УДК 811.133.1ББК 81.2Фр Т98

Печатается по решению кафедры романской филологииИнститута филологии, журналистики и межкультурной

коммуникации Южного федерального университета (протокол №6 от 26 марта 2019 г.)

Рецензенты:доцент кафедры романской филологии Института филологии,

журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ, кандидат филологических наук

М. Н. Садовникова;доцент кафедры «Мировые яыки и культуры» социально-гуманитарного факультета ДГТУ,

кандидат филологических наукГ. И. Радченко

Тюрина, О. В.Образование во Франции: традиции и инновации (для бака-

лавров гуманитарных направлений подготовки) : учебное пособие / О. В. Тюрина, Л. В. Дудникова ; Южный федеральный универси-тет. – Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федераль-ного университета, 2019. – 93 с.ISBN 978-5-9275-3196-7

Учебное пособие предназначено для бакалавров гуманитарных направле-ний подготовки. Целью пособия является расширение лексического запаса и разви-тие коммуникативных компетенций.

Публикуется в авторской редакции.ISBN 978-5-9275-3196-7

УДК 811.133.1ББК 81.2Фр

© Южный федеральный университет, 2019© Тюрина О. В., Дудникова Л. В., 2019© Оформление. Макет. Издательство Южного федерального университета, 2019

T98

Page 4: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

3

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ .........................................................................................4

МОДУЛЬ I. UN PEU D’HISTOIRE .................................................5

МОДУЛЬ II. LES ÉTUDES EN FRANCE ....................................15

МОДУЛЬ III. LES GRANDES ÉCOLES FRANÇAISES .................................................................24

МОДУЛЬ IV. L’INTERNATIONALISATION DE L’ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR .......................35

МОДУЛЬ V. LA VIE PRATIQUE DES ÉTUDIANTS FRANÇAIS ......................................................................47

МОДУЛЬ VI. LES BOURSES ET LES AIDES FINANCIÈRES POUR LES ÉTUDIANTS .................61

ЛИТЕРАТУРА ...................................................................................72

ПРИЛОЖЕНИЕ ................................................................................73

Page 5: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

4

ВВЕДЕНИЕ

Данное учебное пособие предназначено для бакалавров, обу-чающихся по направлениям 46.03.01 История, 37.03.01 Психоло-гия и 38.03.01 Экономика. Оно рассчитано на студентов, владе-ющих базовыми знаниями лексики и грамматики француз ского языка.

Целью пособия является расширение лексического запаса и развитие коммуникативных компетенций. Новизна данного по-собия в том, что оно направлено на совершенствование как уст-ной и письменной речи на французском языке, так и навыков чтения (таких его видов как просмотровое, поисковое и другие). В пособии представлены тексты из оригинальных франкоязыч-ных источников.

Учебное пособие состоит из шести модулей. Каждый модуль включает учебный текст, словарь, вопросы для проверки понима-ния текста, различные лексические и грамматические упражне-ния. Предложенные задания открывают широкие возможности для анализа аутентичных текстов, проведения дискуссии по изу-ченным темам.

Языковой материал учебного пособия обладает большой ин-формативной нагруженностью, способствуя тем самым развитию и повышению не только профессионального, но и культурного уров-ня студентов.

Пособие составлено с учетом требований Федерального госу-дарственного образовательного стандарта высшего образования по направлениям подготовки бакалавров 46.03.01 История, 37.03.01 Психология и 38.03.01 Экономика. Оно может быть использовано как на аудиторных занятиях с преподавателем, так и в процессе самостоятельной работы студентов.

Page 6: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

5

МОДУЛЬ I. UN PEU D’HISTOIRE

1. Prononcez correctement.1201, 1274, 1257, 1554, au XIII sciècle, au XVII siècle, dès le XII

siècle, à la fin de XIX siècle 1469, 1622, 1821, 20000 étudiants, 22 mil-lions, le 9 octobre 1201, le 15 août 1274, le 11 mai 1968.

2. Souvenez-vous de la Forme passive et traduisez les phrases ci-dessous.

1. Beaucoup d’étudiants parisiens ont été envoyés dans les uni-versities nouvelles. 2. Un concours est organisé. 3. Le Grand Amphi-théâtre, «l’âme du bâtiment», est décoré d’une fresque de Puvis de Chavannes «Le Bois sacré». 4. 22 millions de francs-or sont engloutis dans la construction du nouvel édifice universitaire. 5. La Sorbonne fut dotée de chaires d’enseignement. 6. Cette émission est regardée par tous les enfants. 7. Hier, «La Joconde» a été volée. 8. Cette lettre te sera tranmise par mon ami. 9. Le chef était accompagné par le se-crétaire. 10. Ce pont avait été construit par les Romains. 11. Le roman vient d’être écrit par ce jeune home.

3. Remplacez le mot seulement par ne … que et traduisez les phrases.

1. J’apprends seulement le japonais. 2. Vous avez seulement une sœur. 3. Vous lisez seulement des nouvelles françaises. 4. Vous arri-vez seulement avec la sonnerie. 5. Notre leçon commence seulement à 9 heures. 6. Vous avez seulement deux enfants. 7. Je travaille seu-lement à la maison. 8. Ils lisent seulement en anglais. 9. J’apprends seulement une langue étrangère. 10. Il parle seulement sa langue ma-ternelle. 11. Cette étudiante étudie seulement le russe. 12. Ces élèves traduisent seulement du russe en français. 13. Hélène a 4 seulement sur le français.

4. Transformez ces phrases avec c’est … qui ou c’est … que (qu’).1. Cette chaîne de supermarchés fait un bon chiffre d’affaires.

2. Un très grand nombre d’élèves étudie le français à l’étranger. 3. Le président François Mitterrand a aboli en France la loi sur la peine de mort. 4. Nous voulons évoquer l’émission d’hier de Mireille Dumas. 5. Nous voulons acheter cette nouvelle voiture. 6. Marianne prépare une tarte Tatin pour ce soir.

Page 7: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

6

Образование во Франции: традиции и инновации

5. Mettez en relief le complément direct à l’aide du présen-tatif.

1. Ils nous ont invités à leur concert. 2. Je les cherche partout. 3. Il te salue. 4. Nous avons oublié Pierre. 5. Je préfère l’hiver. 6. Elle les attend. 7. Il faut nous écouter. 8. On vous a salués. 9. Tu m’ap-pelles. 10. On a oublié de le prévenir. 11. Vous devez les consulter. 12. Je veux te voir. 13. Nous les aimons beaucoup. 14. Le professeur les a interrogés aujourd’hui.

6. Mettez en relief le complément indirect ou circonstanciel à l’aide du présentatif.

1. Tartarin partit pour l’Afrique chasser le lion 2. Elle pose cette question à Hélène. 3. Vous devez penser à votre travail. 4. Il lui écrit. 5. Je m’adresse à toi. 6. Part-elle demain ? 7. Je te céderai ma place. 8. Du haut de la tour Eiffel on voit le mieux le panora-ma de Paris. 9. Ils s’intéressent à vous. 10. Elle veut leur parler. 11. Travaille-t-il à la clinique maintenant? 12. Ils veulent vous de-mander conseil. 13. Mes parents ne rentrent pas demain. 14. Je pense à eux. 15. Son oncle n’arrive pas aujourd’hui. 16. Je leur ai parlé de votre histoire.

7. Traduisez en russe, indiquez la nature du terme mis en relief.

1. C’est un homme courageux qui ne craint rien. 2. C’est le prix qui s’oublie et c’est la qualité qui reste. 3. C’est toi qui salis et c’est moi qui nettoie. 4. C’est en août que nous nous sommes connus. 5. C’est dans la cour du lycée que j’ai perdu mon porte-cartes. 6. C’est loin, sur la route, qu’un camion se fit entendre. 7. C’est en juillet qu’il faut partir en vacances. 8. C’est à lui que son père a offert la moto dont il rêvait. 9. C’est vous qui avez pris mon stylo? 10. C’est sous la banquette qu’il a retrouvé vos gants. 11. C’est nous qui avons fourni le matériel et ce sont nos amis qui l’ont présenté. 12. C’est sous la banquette qu’il a retrouvé vos gants. 13. Ce sont eux qui nous ont permis de rester. 14. C’est dans ta dictée que tu as fait trois fautes. 15. C’est le théâtre qu’elle aimait. 16. C’est hier que plusieurs per-sonnes avaient vu un ours dans la forêt. 17. C’est les chasseurs qu’on a suivi de loin. 18. C’est Julien qu’il appela deux fois en vain. 19. C’est moi qui ne trouve pas ce livre passionnant. 20. C’est eux qui sont contents. 21. C’est cette boutique que je cherchais. 22. Ce sont eux qui ont dé-marré ce projet.

Page 8: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

7

Модуль I. Un peu d’histoire

8. Donnez des équivalents russes des mots suivants.le Quartier Latin, la Seine, la Sorbonne, Paris, Robert de Sorbon,

le roi Louis XI, le Cardinal Duc de Richelieu, le roi Philippe Auguste, le comte d’Artois.

9. Répétez le Passé simple et donnez les infinitifs des formes sui-vants.

il devint, il fut, il complèta, il donna, il s’appuya, il vit, il rendit, il décida, ils vinrent, il acquit, il reçut, il se dota, ils associèrent, il permit, il s’imposa, ils restèrent.

10. Lisez et traduisez le texte.

Un peu d’histoireLa Sorbonne doit son nom à son fondateur, Robert de Sorbon,

Chapelain et confesseur du Roi de France Saint-Louis (Louis IX). Son histoire, au cours des siècles, a été si intimement liée à celle de l’Université de Paris, qu’elle en est devenue le symbole.

L’Université naît au XIII siècle de l’organisation en corpora-tion des maîtres et écoliers de Paris. Primitivement installés dans l’Ile de la Cité, ces derniers sont venus, dès le XII siècle, dans le futur «quartier Latin», rive gauche de la Seine, où la théologie, le droit, la médecine et les arts sont enseignés, en plein air, à des jeunes gens venant des 4 Nations (Française, Picarde, Normande et Anglaise), conférant ainsi à l’Université, dès l’origine, un prestige international.

Le collège de Robert de Sorbon, fondé en 1253, est alors un des nombreux collèges hébergeant sur le flanc de la montagne Sainte-Geneviève des étudiants pauvres.

Très vite, ces collèges deviennent le cadre des disciplines uni-versitaires de Paris, et le Collège de Sorbon une célèbre Faculté de Théologie «LA SORBONNE» qui prendra une part active aux débats Philosophiques et Politiques de son temps, oscillant au grè d’une histoire foisonnante entre un conservatisme jaloux et un li-béralisme éclairé.

Au XVII siècle, la Sorbonne est reconstruite par l’architecte Jacques Lemercier à la demande du Cardinal Duc de Richelieu, qui en devient le proviseur en 1622.

Fermée par la révolution en 1791, puis devenue atelier d’ar-tistes en 1801, la Sorbonne est, sous la Restauration, à nouveau

Page 9: МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

8

Образование во Франции: традиции и инновации

réaffectée à l’enseignement par le Roi Louis XVIII qui y fait aussi installer l’Académie de Paris et l’Ecole des Chartes en 1821.

A la fin de XIX siècle, la troisième République la reconstruira à son tour pour faire de la Nouvelle Sorbonne le sanctuaire de l’Esprit, le lieu privilégié de la Connaissance.

Centre de ralliement de la contestation en Mai 1968, l’Université est réorganisée depuis en Universités Autonomes:

– Paris I panthéon-Sorbonne; – Paris III Sorbonne-Nouvelle; – Paris IV Paris-Sorbonne; – Paris V René Descartes [www.sorbonne.fr].

11. Répondez aux questions.1. Qu’est-ce qui est le symbole du Quartier Latin?2. Pourquoi la plus fameuse université de la France porte le nom

de la Sorbonne?3. Qui était Robert de Sorbon?4. Qui était Richelieu (Henri-Paul Nénot)?5. Quand la Sorbonne a été réorganisée en Universités Auto-

nomes?12. Trouvez dans le texte les phrases avec la mise en relief et

traduisez-les.13. Traduisez le texte par écrit.Sorbon (Robert de), théologien né à Sorbon, près de Rethe, le 9 oc-

tobre 1201, mort à Paris le 15 août 1274. D’humble extraction, il était chanoine de Cambrai, lorsqu’il devint, grâce à l’influence du comte d’Ar-tois, un des chapelains de Saint-Louis, clerc du roi, peut-être même un de ses confesseurs, en tout cas son familier. Il fut ensuite, en 1258, cha-noine de l’église de Paris et chancelier de l’Université. Il est célèbre par la fondation du collège de Sorbonne (1257), qu’il compléta en fondant éga-lement le collège de Calvi, surnommé la petite Sorbonne, pour le recru-tement des membres de la Société théologique (1274). Ayant pendant de longues années apporté tous ses soins au développement de son oeuvre, il lui donna par testament tous ses biens. Sa grande préoccupation fut en effet de restaurer la science de la théologie, et, pour cela, de venir en aide à ceux qui la cultivaient. En fait, c’était avant tout un moraliste, assez bon dialecticien, mais ayant plus de piété que de doctrine; par ses ou-vrages, longtemps oubliés, on voit que son style, s’il n’a rien de littéraire, était vigoureux dans sa familiarité [www.cosmovisions.com].