Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae...

48
OM-239 988G/spa 2010-06 Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 R Procesos Fuente de poder para soldadura de arco Alimentador de alambre Descripción Soldadura MIG Soldadura con alambre tubular MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com

Transcript of Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae...

Page 1: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988G/spa 2010−06

Millermatic 211Auto-Set con MVP

y Pistola M-100

Procesos

Fuente de poder para soldadura de arco

Alimentador de alambre

Descripción

Soldadura MIG

Soldadura con alambre tubular

MANUAL DEL OPERADORwww.MillerWelds.com

Page 2: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministraráel catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificacionesde cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agenciade servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.

Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacersu trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo parahacerlo de otra forma.

Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejoresque se podía comprar.

Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios quecumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.

Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo susproductos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamentelas precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros

potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hechoque la instalación y operación sean rápidas y fáciles.Con los productos Miller, y el mantenimientoadecuado, usted podrá contar con añosde funcionamiento confiable. Y si por alguna razónel funcionamiento de la unidad presenta problemas,hay una sección de “Reparación de averías” que leayudará a descubrir la causa. A continuación, la listade piezas le ayudará a decidir con exactitud cuálpieza necesita para solucionar el problema. Además,el manual contiene información sobre la garantíay el servicio técnico correspondiente a su modelo.

Miller es el primer fabricantede equipos de soldadura en losEE.UU. cuyo Sistema de calidadha sido registrado bajo la normaISO 9001.

Trabajando tan duro comousted − cada fuente de poderpara soldadura de Miller estárespaldada por la garantía conmenos trámites complicadosde la industria.

De Miller para usted

Mil_Thank_spa2005−04

Page 3: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5. Estándares principales de seguridad 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1. Especificaciones 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3. Curvas voltio-amperio 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1. Instalando la pistola 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2. Instalando la grampa de trabajo 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4. Tabla de Proceso/Polaridad 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5. Cambiando la polaridad 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6. Instalando el gas protectivo 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7. Conexión de la alimentación monofásica para los modelos de 230 Vca 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9. Datos del cordón +de extensión 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de

la máquina 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13. Alimentando el alambre de suelda 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura 18. . . . . . . . . . .3-15. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16. Correa para acomodar el cordón de alimentación 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 4 − OPERACION 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1. Controles 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2. Interruptor de alimentación 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3. Parámetro de soldadura 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1. Mantenimiento rutinario 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2. Protección contra sobrecargas 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito 265-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5. Corrección de averías 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURAMIG (GMAW) 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6. Características malas de un cordón de soldadura 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7. Características buenas de un cordón de soldadura 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 4: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

INDICE

7-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16. Gases protectores comunes para MIG 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com GARANTIA

Page 5: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 1

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEAANTES DE USAR

spa_som_2010−037

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

1-1. Uso de símbolos

¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si nose la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos ose explican en el texto.

Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-can en el texto.

AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales

� Indica instrucciones especiales.

Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUEO DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligrosde PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco

Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manualpara llamar la atención a y identificar a peligros posibles.Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a lasinstrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de lainformación más completa de seguridad que se encuentra enlos estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todaslos estandares de seguridad.

Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-tener y reparar ésta máquina.

Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmentea los niños.

UNA DESCARGA ELECTRICA puedematarlo.

El tocar partes con carga eléctrica viva puede causarun toque fatal o quemaduras severas. El circuito deelectrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuandoquiera que la salida de la máquina esté prendida. Elcircuito de entrada y los circuitos internos de lamáquina también están vivos eléctricamente cuandola máquina está prendida. Cuando se suelda conequipo automático o semiautomático, el alambre,carrete, el bastidor que contiene los rodillos dealimentación y todas las partes de metal que tocan elalambre de soldadura están vivos eléctricamente.Equipo instalado incorrectamente o sin conexión atierra es un peligro.

� No toque piezas que estén eléctricamente vivas.

� Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en elcuerpo.

� Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas losuficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físicocon el trabajo o tierra.

� No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si estárestringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.

� Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-dura.

� Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-sente en la unidad.

� Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas estánpresentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contactoinevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas

condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) unsoldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CAvoltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lorecomendado. ¡Y, no trabaje solo!

� Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalaro dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiquetainviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).

� Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-rador y los códigos nacionales estatales y locales.

� Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúreseque la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexióno que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculode salida que esté conectado a tierra.

� Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.

� Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, yprotegidos de metal caliente y chispas.

� Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia pordaño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.

� Apague todo equipo cuando no esté usándolo.

� No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-queño, o mal conectados.

� No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.

� Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión detierra con un cable separado.

� No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.

� No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presenteentonces un voltaje doble de circuito abierto.

� Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadasinmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.

� Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-jando más arriba del nivel del piso.

� Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.

� Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la sueldaque sea práctico.

� Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a lapieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-gún objeto que esté aterrizado.

� Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la piezade trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.

Page 6: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 2

Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puedequedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en lasfuentes de poder con convertidor CA/CC.� Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-

gue los condensadores de entrada según instrucciones en lasección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.

Las PIEZAS CALIENTES puedenocasionar quemaduras.� No toque las partes calientes con la mano sin

guante.� Deje que el equipo se enfríe antes de comen-

zar a trabajar en él.

� Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/opóngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropapara prevenir quemaduras.

El soldar produce humo y gases. Respirando estoshumos y gases pueden ser peligrosos a su salud.

� Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-re el humo.

HUMO y GASES pueden ser peligrosos.

� Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.

� Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.

� Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.

� Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado omientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga unapersona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda puedendesplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a lasalud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.

� No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco puedenhacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicose irritantes.

� No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se haquitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Losrecubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementospueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.

Los rayos del arco de un proceso de sueldaproducen un calor intenso y rayos ultravioletasfuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Laschispas se escapan de la soldadura.

LOS RAYOS DEL ARCO puedenquemar sus ojos y piel.

� Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y delas chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándaresde seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).

� Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.

� Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros deldestello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.

� Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a lallama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.

Soldando en un envase cerrado, como tanques,tambores o tubos, puede causar explosión. Laschispas pueden volar de un arco de soldar. Laschispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el

equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contactoaccidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que elárea esté segura antes de comenzar cualquier suelda.

EL SOLDAR puede causar fuego oexplosión.

� Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arcode soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-tas aprobadas.

� No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.

� Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-liente.

� Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduraso aperturas en áreas adyacentes.

� Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor defuego cerca.

� Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algúntipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-dida que no se puede ver.

� No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tamboreso tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamentede acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-res de seguridad).

� No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,gas, o vapores de líquidos (como gasolina).

� Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posibleal sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadurahaga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causandouna descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.

� No use una soldadora para descongelar tubos helados.

� Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldarcerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.

� Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.

� Quite de su persona cualquier combustible, como encendedorasde butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.

� Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.

� Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-maño más grande o los pase por un lado.

� Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51Bpara trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y unextinguidor cerca.

METAL QUE VUELA o TIERRA puedelesionar los ojos.

� El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-lar puede causar chispas y metal que vuele.Cuando se enfrían las sueldas, estás puedensoltar escoria.

� Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos lateraleshasta debajo de su careta.

EL AMONTAMIENTO DE GAS puedeenfermarle o matarle.

� Cierre el gas protectivo cuando no lo use.� Siempre dé ventilación a espacios cerrados o

use un respirador aprobado que reemplaza elaire.

Page 7: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 3

Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS(EMF) pueden afectar el funcionamientode los dispositivos médicos implantados.

� Las personas que utilicen marcapasos u otrosdispositivos médicos implantados debenmantenerse apartadas de la zona de trabajo.

� Los usuarios de dispositivos médicos implantados debenconsultar a su médico y al fabricante del dispositivo antesde efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,corte por arco de plasma u operaciones de calentamientopor inducción.

EL RUIDO puede dañar su oído.

El ruido de algunos procesos o equipo puede dañarsu oído

� Use protección aprobada para el oído si el nivelde ruido es muy alto.

LOS CILINDROS pueden estallar siestán averiados.Los cilindros que contienen gas protectivo tieneneste gas a alta presión. Si están averiados loscilindros pueden estallar. Como los cilindros sonnormalmente parte del proceso de soldadura, siepre trátelos con cuidado.

� Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpesmecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.

� Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros paraprevenir que se caigan o se desplomen.

� Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.

� Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.

� Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.

� Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.

� Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.

� Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-do esté operando la válvula de cilindro.

� Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula exceptocuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.

� Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-mero de personas para levantar y mover los cilindros.

� Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares deSeguridad.

1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.

� No ponga la unidad encima de, sobre o cercade superficies combustibles.

� No instale la unidad cerca a objetos inflama-bles.

� No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que susistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamañocapacidad y protegido para cumplir con las necesidades de estaunidad.

Un EQUIPO AL CAER puede producirlesiones.

� Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros degas, ni otros accesorios.

� Use equipo de capacidad adecuada para le-vantar la unidad.

� Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que laspuntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.

� Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga elequipo (cables y cordones) alejado de los vehículos enmovimiento.

� Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de laecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargaspesadas o equipos.

SOBREUSO puede causar SOBRE−CALENTAMIENTO DEL EQUIPO

� Permite un período de enfriamiento, siga el ci-clo de trabajo nominal.

� Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes desoldar de nuevo.

� No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.

Las CHISPAS DESPEDIDAS por losequipos pueden ocasionar lesiones.

� Use un resguardo para la cara para protegerlos ojos y la cara.

� De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-dora con los resguardos apropiados en una ubicación segurausando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.

� Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamableslejos.

ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-blillas impresas de circuito.

� Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-TES de tocar las tablillas o partes.

� Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticaspara almacenar, mover o enviar tarjetas impre-sas de circuito.

Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-car lesiones.

� Aléjese de toda parte en movimiento.� Aléjese de todo punto que pellizque, tal como

rodillos impulsados.

El ALAMBRE de SOLDAR puedecausar heridas.

� No presione el gatillo de la antorcha hasta quereciba estas instrucciones.

� No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-na parte del cuerpo, otras personas o cualquierobjeto de metal cuando esté pasando el alam-bre.

Page 8: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 4

Las PIEZAS MÓVILES puedenprovocar lesiones.

� Aléjese de toda parte en movimiento, tal comolos ventiladores.

� Mantenga todas las puertas, paneles, tapas yguardas cerrados y en su lugar.

� Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, oresolver problemas, según sea necesario.

� Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de darmantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.

LEER INSTRUCCIONES.

� Lea y siga cuidadosamente las instruccionescontenidas en todas las etiquetas y en elManual del usuario antes de instalar, utilizar orealizar tareas de mantenimiento en la unidad.Lea la información de seguridad incluida en laprimera parte del manual y en cada sección.

� Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.

� Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutadosde acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, lasnormas de la industria y los códigos nacionales, estatalesy locales.

RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIApuede causar interferencia.

� Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)puede interferir con navegación de radio, servi-cios de seguridad, computadoras y equipos decomunicación.

� Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas conequipos electrónicas instala el equipo.

� El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitadoque pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.

� Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hayinterferencia, deje de usar el equipo de inmediato.

� Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-lar.

� Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuenciacerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa enlos platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.

La SOLDADURA DE ARCO puedecausar interferencia.

� La energía electromagnética puede interferircon equipo electrónico sensitivo como compu-tadoras, o equipos impulsados por computado-ras, como robotes.

� Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-tro-magnéticamente compatible.

� Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,si fuera posible.

� Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros dedistancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.

� Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizadade acuerdo a este manual.

� Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cablesblindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra laárea de trabajo.

1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia

Este producto cuando se usa para soldar o cortar, producehumo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-do de California por causar defectos al feto y en algunoscasos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud enCalifornia No. 25249.5 y lo que sigue)

Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-cionados contienen plomo y compuestos de plomo que sonquímicos, conocidos por el estado de California, como capa-ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros dañosal sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-pularlos.

Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-tado de California reconoce como causantes de cáncer,defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.Lávese las manos después de su uso.

Para un motor de gasóleo:

Los gases del escape de un motor de gasóleo contienenquímicos, conocidos por el estado de California, como ca-paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otrosdaños al sistema reproductor.

Para un motor de diesel:

El humo que despide un motor de gasoil y alguno de susconstituyentes se reconocen en el estado de California quepueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-ma reproductor.

Page 9: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 5

1-5. Estándares principales de seguridadSafety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. redmundial: www.global.ihs.com).

Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weldingand Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Stand-ard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacionalde Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono:1−800−344−3555, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).

Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-net.com).

Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Ca-nadian Standards Association, ventas estándares, 5060 SpectrumWay, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727,website: www.csa−international.org).

Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protec-tion, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de

Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).

Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other HotWork, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1−800−344−3555, redmundial: www.nfpa.org).

OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent ofDocuments, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250−7954 (teléfono:1−866−512−1800) (hay otras 10 oficinas regionales de laOSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,sitio web: www.osha.gov).

Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West High-way, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:www.cpsc.gov).

Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomadadel Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).

1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)La corriente que fluye a través de un conductor genera camposeléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldaduragenera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos desoldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivosmédicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizanestos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso depersonas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgoindividuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguirlos procedimientos que se indican a continuación con el objeto deminimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito desoldadura:

1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolosmediante cintas o una cubierta para cables.

2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Dispongalos cables a un lado y apártelos del operario.

3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.

4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo delcircuito de soldadura como le sea posible.

5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de lasoldadura.

6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, nise siente o recueste sobre ella.

7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o elalimentador de alambre.

Acerca de los aparatos médicos implantados:

Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultarcon su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte porplasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lopermite, entonces siga los procedimientos de arriba.

Page 10: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 6

Page 11: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 7

SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES2-1. Especificaciones

A. Modelos 120 VCA c/Auto−Set�

Salida nominalde soldadura Gama de Amperaje

Voltaje de circuito abier-

to máximo(CD)

Entrada enAmperios a lacarga nominal,120 V, 60 Hz,monofásica

KVA KWPeso

c/pistola Dimensiones

90 A @20 Volts CD,

ciclo de trabajo de 20%

30 − 140 30 20 2,9 2,574 lb

(34 kg)

Largo: 17-1/2 pulg(444 mm)

Ancho: 10-5/8pulg

(273 mm)

Alto: 15-3/4 pulg(400 mm)

Tipo y diámetro de alambre

Solido Inoxidable Tubular Gama de velocidad de alimentación de alambre

,024 - ,035pulg

(0,6 - 0,9mm)

,023 - ,035pulg

(0,6 - 0,9mm)

,030 - ,035 pu;g(0,8 - 0,9 mm)

2,0 − 14,4 m/min sin carga

1,5 − 11,2 m/min alimentando el alambre

B. Modelos 230 VCA c/Auto−Set�

Salida nominal desoldadura

Gama de Ampe-raje

Voltaje de circuito abiertomáximo (CD)

Entrada en Ampe-rios a la carga no-

minal, 230 V, 60 Hz,monofásica

KVA KWPeso

c/pistola Dimensiones

150 A @23,5 Volts CD,

ciclo de trabajo de 30% con una en-

trada de 60 Hz.

30 − 210 34 24,3 5.5 4.7574 lb

(34 kg)

Largo: 17-1/2 pulg(444 mm)

Ancho: 10-5/8pulg

(273 mm)

Alto: 15-3/4 pulg(400 mm)

Tipo y diámetro de alambre

Solido/Inoxidable Tubular Gama de velocidad de alimentación de alambre

.024 − .035 in.(0.6 − 0.9 mm)

.030 − .045 in.(0.8 − 1.2 mm)

2,0 − 14,4 m/min sin carga

1,5 − 11,2 m/min alimentando el alambre

Page 12: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 8

2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento

0

15

A o V

Minutosduty1 4/95 − 284 313-A

A. Potencia de entrada de 120 VCA Ciclo de trabajo es un porcentaje de10 minutos que la unidad o pistolapuede soldar a la carga nominal sinsobrecalentarse.

Si la unidad se sobrecaliente, eltermostato se abre, salida se para,y el ventilador sigue funcionando.Espere quince minutos para enfriarla unidad. Reduzca el amperaje o elciclo de trabajo antes de soldar.

AVISO − Excediendo el ciclo de tra-bajo puede dañar la unidad o pistolae invalidar la garantía.

B. Potencia de entrada de 230 VCA

% Ciclo de trabajo

Am

per

ios

% Ciclo de trabajo

Am

per

ios

20% ciclo de trabajo a 90 Amperios

2 minutos soldando 8 minutos enfriando

30% ciclo de trabajo a 150 Amperios, 60 Hz

3 minutos soldando 7 minutos enfriando

Sobrecalentando

Page 13: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 9

2-3. Curvas voltio-amperio

240 580-A

A. Potencia de entrada de 120 VCA

0

5

10

15

20

25

30

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140

MAXMIN

0

5

10

15

20

25

30

35

10 30 50 70 90 110 130 150 170 190 210 230

MAX

MIN

0

0

B. Potencia de entrada de 230 VCA

Vo

ltio

s

Amperios

Vo

ltio

s

Amperios

La curva voltio-amperio demuestrala capacidad mínima y máxima nor-males en voltaje y amperaje de lafuente de poder. Las curvas deotras selecciones caen entre lascurvas demostradas.

Page 14: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 10

SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN3-1. Instalando la pistola

Correcta Incorrecta

3 3

21

1 Ensamblaje de los Rodillos deAlimentación

2 Perilla para Ajustar la Pistola

3 Extremo de la Pistola

Afloje la perilla. Inserte el extremode la pistola a través del huecohasta que se asiente contra el en-samblaje de los rodillos de ali-mentación. Ajuste la perilla.4 Enchufe del Gatillo de la

Pistola

Insértelo dentro del receptáculo yatornille el collar.Cierre la puerta.

� Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bienajustado contra el montaje de impulsar.

4

3

Ref. 802 982-A / Ref. 243 861-A / Ref. 801 987

3-2. Instalando la grampa de trabajo

� Los herrajes de conexióndeben ser ajustados con lasherramientas apropiadas. Noajuste los herrajes sólo con lamano. Una conexión eléctricafloja causará un pobredesempeño de la soldadura yun calentamiento excesivo enla pinza de masa.

1 Pinza de trabajo

2 Cable de trabajo de la unidad3 Tornillo

4 Arandela plana

5 Arandela de bloqueo

6 Tuerca

Pase el cable por el agujero en elmango de la pinza y asegúrelocomo se muestra.

805 460-A

2

6

1

7/16 pulg.

7/16 pulg.

3

4

5

Herramientas necesarias:

Page 15: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 11

3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad

Ref. 802 982-A

2

1

1 Cable de Trabajo

2 Bloque terminal de salida

Introduzca el cable de trabajo a tra-vés de la abertura en el panel fron-tal y pásela a lo largo de la parte deatrás del panel frontal al bloque determinal de salida.

Cierre la puerta.

3-4. Tabla de Proceso/Polaridad

Proceso PolaridadConexiones de cable

Cable Antorcha Cable al Trabajo

GMAW − Alambre sólido congas protector

CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal de salida positivo (+)

Conecte al terminal de salida negativo (−)

FCAW − Alambre que se protege solo − sin gas protector

CDEN − Polaridad directa Conecte al terminal de salida negativo (−)

Conecte al terminal de salida positivo (+)

3-5. Cambiando la polaridad

1

Ref. 203 501 / Ref. 802 982-

2

1 Conexiones de los cables paraelectrodo negativo corrientedirecta (DCEN en inglés)

2 Conexiones de los alambrespara electrodo positivocorriente directa (DCEP eninglés)

Siempre lea y siga lasrecomendaciones del fabricantedel alambre acerca de la polaridady vea sección 3-4.

Cierre la puerta.

Cambiando la polaridad

CDEN Electrodo negativo paraalambre con núcleo de fundente

CDEP Electrodo positivo paraalambre sólido

� Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientasapropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexióneléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y uncalentamiento excesivo en la bloque de conexiones.

Cable dela

pinza detrabajo

Cable de lapinza de trabajo

Cable para la alimentación del alambreCable para la alimen-

tación del alambre

Page 16: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 12

3-6. Instalando el gas protectivo

5/8, 1-1/8 pulg.

1

2

3

4

5

7

Brazo de ajuste de la presión del cabezalalimentador en posición abierto

Brazo de ajuste de la presión del cabezalalimentador en posición cerrado

6

Obtenga el cilindro de gas yencadénelo un cilindro de gas alcarro de ruedas, pared u otrosoporte estacionario de maneraque el cilindro no pueda caerse yromper su válvula.

1 Tapa

2 Válvula del Cilindro

Quite la tapa, hágase a un lado dela válvula, y abra la válvulaligeramente. El flujo de gas soplapolvo y tierra de la válvula. Cierre laválvula.

3 Cilindro

4 Regulador/Flujómetro

Instálelo de manera que encareverticalmente.

5 Conexión en el Regulador/Flujómetro, para la Manguerade Gas

6 Conexión en la Fuente dePoder, para la Manguera deGas

Conecte la manguera de gas entrela conexión en el Regulador/Flujómetro para la manguera degas y la conexión en el parte traserode la fuente de poder de soldar.

7 Control de ajuste del flujo degas

Se debe fijar el flujo del gas cuandoestá fluyendo el gas a través de lafuente de poder de soldadura y laantorcha. Abra el brazo de ajustede la presión del cabezalalimentador para que no salgaalambre. Oprima el gatillo de laantorcha para comenzar el flujo delgas.

El flujo típico debiera ser 20“cfh” (pies cúbicos por hora).Cerciórece de la cantidad deflujo recomendada por elfabricante del alambre.

Una vez ajustado el flujo, cierreel brazo de ajuste de la presióndel alimentador.

� NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas mezcladocon el gas protector CO2. Vea la lista de partes/piezas parabuscar un regulador/flujómetro de gas CO2. y manguera.

Gas Argón Gas ó Gasmezclado

Herramientas necesarias:

Ref. 802 028 / 805 389-A / Ref. 802 982-A / Ref. 243 861-A

Page 17: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 13

! La instalación debe cumplir con to-dos los códigos nacionales y lo-cales. Haga que sólo personas ca-pacitadas lleven a cabo esta insta-lación.

! Desconecte y bloquee/rotule la po-tencia de entrada antes de conectarlos conductores de entrada a la uni-dad.

! Siempre conecte el alambre verde/amarillo al conductor para proveerla terminal de tierra primero y nun-ca al terminal de la línea.

1 Conductores de entrada negros yblancos (L1 y L2)

2 Conductor a tierra verde o verde/amarillo

3 Cordón de entrada de potencia

4 Desconecte el aparato (se muestrael interruptor en la posiciónOFF(apagada))

5 Desconecte el terminal de tierra(fuente) del aparato

6 Desconecte los terminales de líneade aparato.

Conecte el conductor de tierra verde o ver-de/amarillo para desconectar el terminal detierra del aparato primero.Conecte los conductores de entrada L1 yL2 para desconectar los terminales delínea del aparato.7 Protección de sobre-corrienteSeleccione el tipo y tamaño de protecciónde sobre-corriente usando Sección 3-8(se muestra un interruptor de reconexióncon fusible).8 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)

(suministrada por el cliente)Cierre y sujete la puerta del aparato dedesconexión de línea. Quite el aparato debloquear/rotular, y ponga el interruptor enla posición ON (encendida).

3-7. Conexión de la alimentación monofásica para los modelos de 230 Vca

803 766-B / Ref. 802 443-A

4

3

L1L2

1

2

1

5

6

7

L1L2

230 VCA, 1

8

Herramientas necesarias:

= GND/PE

Page 18: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 14

3-8. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA

Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas re-comendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder desoldadura.

60 HzSinglePhase

Voltaje de entrada 230

Amperios de entrada a la salida nominal 24,3

Fusible stándar máximo recomendado o un con capacidad en amperios

Disyuntor 1, Con tiempo de demora 2 25

De operación normal 3 35

Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG) 2,5 (14)

Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Metros)53

(16)

Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG) 2,5 (14)

Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2008 (incluyendo article 630)1 Si se usa un disyuntor en vez de un fusible, escoja un disyuntor con curvas de tiempo−corriente comparables a las del fusible recomendado.

2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.3 Los fusibles de “operación normal” (rápidos) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amps.) y los de la clase “H” de UL.

(65 amperios y más arriba).4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el

equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.

3-9. Datos del cordón +de extensión

� Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de en-trada.

Voltaje deEntrada

Fase de lapotencia de

entrada Herís Tamaño del conductorLongitud máxima del

cordón

120 V 1 60 2,5 mm2 (14 AWG) 27 pies (8 m)

230 V 1 60 2,5 mm2 (14 AWG) 53 pies (16 m)

Page 19: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 15

3-10. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de losparámetros eléctricos de la máquina

El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitosde la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-portada de este manual para consultas futuras.

! No mueva o opere la unidaddonde podría voltearse.

3-11. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada

! NO corte el conector del cablede alimentación ni modifiqueel cableado. El conector del cablede alimentación y los enchufesse conectan con receptáculosestándar según norma NEMA.La modificación del conector, el cablede alimentación y los enchufesanulará la garantía.

! Se puede requerer una instalaciónespecial donde gasolina o líquidosvolátiles esten presente − vea a NECArticulo 511 o CEC Sección 20.

Para una alimentación de 120 Vca,se requiere un circuito de uso exclusivopara la máquina protegido por fusiblesretardados de 20 A o por un interruptorautomático. Para una alimentación de230 Vca, vea la sección 3-7.

1 Conector del cable de alimentación

2 Enchufe tipo 5−15P de NEMA

3 Receptáculo (tipo NEMA 5-15R)(suministrada por el cliente)

4 Enchufe tipo 5−20P de NEMA(opcional)

5 Receptáculo (tipo NEMA 5-20R)(suministrada por el cliente)

6 Enchufe tipo 6−50P de NEMA

7 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)(suministrada por el cliente)

Seleccione el enchufe adecuado parael receptáculo disponible en el sitio. Inserteel enchufe en el conector del cordón.Mantenga apretado el enchufe contrael conector mientras enrosca el collarínhasta que esté bien ajustado.

Conecte el enchufe al receptáculo.

805 390-B

3

5

7

2

4

6

1

457 mm (18 pulg)de espacio para elflujo de aire

Page 20: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 16

3-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje

1/2 pulg.803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C

Anillo de retención que se usa sólocon el carrete de 8 pulg. (203 mm)

Se usa el adaptador sólo conel carrete de 8 pulg. (203 mm).

Instalando carrete de alambre de 102 mm

Cuando se aplica fuerza liviana para darvuelta al carrete, la tensión está fijada.

Cuando se aplica fuerza liviana para darvuelta al carrete, la tensión está fijada.

Herramientas necesarias:

Instalando carrete de alambre de 203 mm

Page 21: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 17

3-13. Alimentando el alambre de suelda

WOOD

INPUTPOWER

1234

1234

6 in(150 mm)

1 2 3

4

56

7 8 9

1 Carrete de alambre

2 Alambre de suelda

3 Guía de entrada de alambre

4 Perilla para ajuste de presión

5 Rodillo

6 Cable de conducto de lapistola

Ponga el cable de la pistola recto.

Herramientas necesarias:

Apriete

� Mantenga el alambre apretadopara prevenir que se desenrede.

Abra el montaje de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta. Empuje el alambre por las guías dentro de lapistola; continúe sosteniendo el alambre.

� Use el medidor indicador de presión para fijar la presióndeseada en el rodillo de alimentación. Comience con un ajus-te de 3. Si es necesario, efectúe ajustes adicionales despuésde probar con este ajuste inicial.

Escala indicadora de presión

Asegúrese que el alambre esté posi-cionado en la ranura apropiada delrodillo de alimentación y correcta-

mente montado en ellaCierre y apriete el montaje de presión, y

suelte el alambre.

Encienda la potencia primaria.Quite la boquilla y el tubo de contacto.

Alimente el alambre para verificar la presióndel rodillo de alimentación. Apriete la perilla

lo suficiente para evitar resbalamiento. Corteel alambre. Cierre la puerta.

Presione el gatillo de la pistola hastaque el alambre salga fuera de la pistola.

Esté seguro que el tubo de contactosea igual al diámetro del alambre. Vuelva a instalar el tubo de contacto yla boquilla.

Apriete

6

1 3

4

52

4 in.(102 mm)

Ref. 802 982-A / Ref. 205 837 / Ref. 243 861-A

Page 22: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 18

3-14. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura

Abra el ensamblaje de presión.

� Mantenga el alambre apretadopara prevenir que se desenrede.

Rebobine el alambre en el carrete,sujete el extremo del alambre al

carrete

Corte el extremo del alambre.

Afloje la perilla, desconecte el enchufe del gatillo de laantorcha y retire la antorcha de la unidad

perilla

Ref. 802 982-A / Ref. 243 861-A

Page 23: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 19

3-15. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211

Ref. 804 984-A / Ref. 805 390-A / Ref. 801 987

44

5

6

1 3 24

7

1 Ensamblaje de los rodillos dealimentación

2 Pistola de carrete

3 Perilla para ajustar la pistola

4 Extremo de la antorcha

Afloje el tornillo de pulgar. Inserte elextremo a través de la abertura,hasta que se asiente contra el mon-taje de impulsar. Apriete la perillapara ajustar la pistola.

Se debe introducir completamentela pistola portacarrete para impedirfugas del gas protector.

5 Enchufe del gatillo de lapistola

Inserte el enchufe en el receptáculoy apriete el collar roscado.

6 Bornes para cambiar lapolaridad

Para conectar correctamente la po-laridad vea Sección 3-5.

7 Interruptor de la pistolaportacarrete/antorcha MIG

Mueva el interruptor a la posiciónindicada por la pistola portacarrete.

Cierre la puerta.

Si los O-rings quedanexpuestos causaránpérdidas de gas protectivo.

CorrectaIncorrecta

Antorcha completamente asentadaAntorcha no asentada

� Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustadocontra el montaje de impulsar.

Page 24: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 20

3-16. Correa para acomodar el cordón de alimentación

805 392-B

1 Correa para acomodarel cordón de alimentación

Enrolle el cordón de alimentacióny el cable de masa y asegúrelosa la unidad con la correa provista.

1

Page 25: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 21

SECCIÓN 4 − OPERACION

4-1. Controles

Ref. 239 991-B

1

2

3

45

6

1 Control de velocidad del alambre

Dé vuelta al control en dirección horariadentro de la escala blanca (10-100) paraincrementar la velocidad de alimentacióndel alambre (véase la tabla del parámetrode soldadura en la fuente de poder desoldadura o Sección 4-3).

2 Control de voltaje

Dé vuelta al control en dirección horariadentro de la escala blanca (1-10) para in-crementar el voltaje (véase la tabla del pa-rámetro de soldadura en la fuente de poderde soldadura o Seccion 4-3).

3 Interruptor de selección AntorchaMIG/Antorcha porta carrete

Este interruptor permite seleccionar unaantorcha MIG o una antorcha portacarrete(de acuerdo al tipo de antorcha conectadaa la unidad.)4 Luz que muestra demasiada

temperaturaSi la unidad se sobrecalienta, la luz parpa-dea y la salida se detendrá. Deje que la uni-dad se enfríe antes de reanudar la opera-ción.5 Receptáculo del gatillo de la antorcha6 Luz indicadora de modo Auto−Set™

Para utilizar el modo Auto−Set™, hagagirar el control de velocidad del alambredentro del área azul/verde para determinarel diámetro de alambre que utilizará, la luzAuto−Set™ se encenderá y la unidadproporcionará la velocidad de alimentacióndel alambre apropiada para el espesor dematerial seleccionado mediante el controlde voltaje (véase la Sección 4-3).Haga girar el control de voltaje dentro de laescala azul/verde (calibre 24 hasta 3/8”)para determinar el espesor del material desu aplicación y la unidad suministrará elvoltaje apropiado dentro del rango delespesor del material y el diámetro dealambre de soldadura seleccionados(véase la Sección 4-3).

� Las áreas sombreadas en azul se usanpara las aplicaciones con alambre de0,035. Las sombreadas en verde paraalambre de 0,030.

Page 26: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 22

4-2. Interruptor de alimentación

805 389-A

1 Interruptor de alimentación

El interruptor de alimentacióntambién cumple la funciónde protector complementario CB1(vea la sección 5-2).1

Page 27: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 23

Apuntes

Page 28: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 24

4-3. Parámetro de soldadura

AUTO‐SET� - AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCEEjemplo: ,0,9 mm diámetro de alambre soldandomateriales de 3,1 mm

1 Active el modo AUTO-SET�seleccionando el diámetro delalambre de soldadura con la perillaWIRE SPEED. La luz AUTO-SET� se enciende.

2 Seleccione el espesor de acero dulceque se está soldando con la perillaVOLTAGEEl ajuste está completo.

UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO2COMO GAS DE PROTECCIÓN

Material

Gas protector y flujosugeridos

(Capacidad de flujo de20 − 30 pies3/hora)

Diámetro dealambre

Acero

AceroInoxidable

SólidoER70S-6(CDEP)

SólidoER70S-6(CDEP)

Alambretubular

E71T–11(CDEN)

AceroInoxidable(CDEP)

No requiere gas protec-tor. Para aplicaciones

ventosas afuera o cuan-do la apariencia de la

soldadura no es crítica.

C25 gas mixture 75%Argón / 25% CO2

Tri-Mix90% He /

7.5% Ar / 2.5% CO2

100% CO2

Tipossugeridos

dealambre

Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio.

100% ArgónAluminio4043ER

Aluminio conla pistola de

carrete

Page 29: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 25

239 992-B

Ajuste manualConsulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y lavelocidad del alambre basados en el espesor del metal quese está soldando.

1 El número a la derecha de lalínea inclinada de separaciónes la fijación de la perilla develocidad del alambre.

2 El número a la izquierda de lalínea inclinada de separaciónes la fijación de la perilla devoltaje.

NOTESE: Las fijacionesson aproximadas. Ajus-te como se requiera.“__ __” quiere decir queno se recomienda.

Cambiando la polaridadCDEP

Electrodo positivopara alambre sólido

CDENElectrodo negativopara alambre con

núcleo de fundente

Cable de la pinza detrabajo

Cable de la pinza detrabajo

Cable para laalimentacióndel alambre

Cable para laalimentacióndel alambre

115 Voltios de calibre 24 − 3/16 pulg. 230 Voltios de calibre 24 − 3/8 pulg.

IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollode alimentación al diámetro del alambre que está usán-dose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comen-zar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones enel manual. Se pueden soldar materiales más gruesosusando la técnica apropiada, preparación de la unión,y pases múltiples.

Use la antorcha portacarrete (opcional) Spoolmate serie 100 (Nº de pieza 300371)

#246372

Page 30: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 26

SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DEAVERIAS

5-1. Mantenimiento rutinario

! Disconecta la potencia antes de dar servicio.

� Haga mantenimiento más a menudo bajocondiciones duras

� = Chequee � = Cambio � = Limpie = Reemplace* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica

Referenia

Cada 3meses

Etiquetas no legibles � Terminales desoldadura.

� Cables de soldadura

Cada 6meses O

� Dentro de la unidad

5-2. Protección contra sobrecargas

805 389-A

1 Protector suplementario CB1

El interruptor de alimentacióntambién cumple la funciónde protector complementario CB1.

CB1 protege la unidad de la sobre-carga. Si se abre CB1, la unidad seapaga.

Rearme el interruptor de alimen-tación / protector complementario.

1

5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección decorto circuito

A. Protección para el motor de impulsar

El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelvano-operativo, apague la potencia de entrada y vuélvala a encender.

B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito

La protección para el tubo de contacto/corto circuito extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentesinternos de daño. Si el tubo de contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida desoldadura pero el ventilador continúa funcionando. Para resumir la operación, suelte el gatillo de la antorcha pararearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha congelado en la pieza de trabajo, suelte el gatillo de la antorcha, apa-gue la unidad, y remueva el tubo de contacto de la pieza de trabajo. Chequéelo y reemplácelo si está dañado. Prendala unidad para continuar operación.

Page 31: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 27

5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre

2

1

3

802 984

0,024 ranura0,030/0,035 ranura

Estampado 0,0024 Estampado 0,30/0,035

1 Guía de entrada de alambre

Quite la guía presionando el áreaestriada o cortando un extremocerca del bastidor y sacándola delhueco. Empuje la nueva guía den-tro del hueco desde la parte deatrás de la unidad hasta que seatranque con un chasquido seco.

2 Rodillo

El rodillo de alimentación consistede dos ranuras de tamañodiferente. Las marcas estampadasen la superficie del extremo delrodillo de alimentación se refieren ala ranura en el lado opuesto delrodillo de alimentación. La ranuraque está cerca al eje del motor es laranura apropiada para empujar(véase Sección 3-13).

3 Pasador de retención

Para asegurar en su sitio al rodillode alimentación, localice la ranuraabierta y empuje el rodillo dealimentación completamente sobreel pasador de retención, entoncesdé 1/4 de vuelta al rodillo dealimentación a la ranura cerrada.

Page 32: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-239 988 Página 28

5-5. Corrección de averías

Dificultad Remedio

No hay salida de suelda; el alambre nodevana; el ventilador no corre.

Asegúrese el enchufe del cordon en el receptaculo (véase Sección 3-11).

Reemplace el fusible de la línea o rearme el breaker si está abierto.

Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida (véase Sección 4-2).

Rearme el disyuntor de circuito de la fuente de poder de soldadura si éste está abierto (véase Sección5-2).

No hay salida de suelda; el alambre nodevana; el motor del ventilador sigue co-rriendo.

El termostato TP1 está abierto (sobrecalentándose). Permita que el ventilador funcione con el interruptordel gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (véase Sección2-2).

Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).

Suelte el gatillo de la pistola y apague y encienda nuevamente el interruptor de potencia.

No hay salida de suelda; el alambre de-vana.

Conecte la grampa de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.

Reemplace al tubo de contacto (véase el manual del dueño de la antorcha).

Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 3-5).

Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezalde alimentación y apriételo, si fuera necesario.

La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.

Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida. (véase Sección 4-2).

Alimentación del alambre para durantela suelda.

Enderezca el cable de la pistola y/o reemplace las partes dañadas.

Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-13).

Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 5-4).

Reajuste la tensión del eje (véase Sección 3-12).

Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de ali-mentación.

Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase el manual del dueño de la antorcha). Para algu-nos alambres puede necesitarse un tubo de contacto de mayor tamaño.

Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 5-4o el manual del dueño de la antorcha).

Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véaseSección 5-4).

Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).

Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 5-4 o elmanual del dueño de la antorcha).

Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se rear-men.

Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al motor.

Page 33: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 29

Apuntes

Page 34: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 30

SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO

No toque partes eléctricamente vivas.

Desconecte la potencia de entrada o pareel motor antes dar servicio a este equipo.

No lo opere sin las tapas en sitio.

Asegúrese que sólo personas capacitadasinstalen, usen, o den servicio a esta unidad.

¡Cuidado!

Riesgo de choque ogolpe eléctrico

Ilustración 6-1. Diagrama de circuito

Page 35: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 31

244 399-B

Page 36: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 32

SECCION 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURAMIG (GMAW)

mig1_spa 2009−12

Gas Protectivo

Fuente de Poder de Soldadura /Alimentador de Alambre

Pistola

Grampa de Trabajo

Trabajo

7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG

! La corriente de soldadurapuede hacer daño a las parteselectrónicas en vehículos.Desconecte ambos cables dela batería antes de soldar enun vehículo. Ponga la abra-zadera de tierra lo más cercaposible al punto donde se estásoldando.

Regulador/Flujómetro

801 909 A

Page 37: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 33

7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico� Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,

la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las especifica-ciones.

Seleccione el Voltaje

Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo

Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)

Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo

ppm = pulgadas por minuto

125 A está basado en un grosorde material de 1/8 pulg.

Seleccione la Velocidad delAlambre (Amperaje)

1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm2 x 125 A = 250 pulg. ppm

3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm

Velocidad delAlambre (Aprox.)

3.5 pulg. por amperio2 pulg. por amperio

1.6 pulg. por amperio

RecomendaciónTamaño deAlambre

Seleccione el Tamaño del Alambre

Gama de AmperajeTamaño de

Alambre

(.001 pulg. = 1 amperio).125 pulg. = 125 A

Convierta el Grosor delMaterial a Amperaje (A)

1/8 o0.125 pulg.

El grosor del material determina losparámetros de soldadura

0.035 pulg.

La velocidad de alimentación del alambre controla lapenetración de la soldadura (velocidad de alambre =taza de quema del alambre)El voltaje controla el alto y el ancho del

cordón de soldadura

.030 pulg.

.035 pulg.

.023 pulg.

40 − 145 A50 − 180 A

30 − 90 A

.030 pulg.

.035 pulg.

.023 pulg.

Page 38: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 34

7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar� El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese

que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la uniónque va a soldarse.

Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto

SUELDAS CON RANURAS

Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto

1 Tome la Pistola en sus Manosy el Dedo Cerca del Gatillo

2 Trabajo

3 Grampa de Trabajo

4 Extensión del Electrodo(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a1/2 pulg)

5 Sostenga la Pistola con laOtra Mano y Descance suMano Sobre la Pieza deTrabajo

S-0421-A

23

5

4

90° 90°

0°-15°

45°

45°

1

0°-15°

de un extremo de un lado

SUELDAS DE FILETEde un extremo de un lado

Page 39: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 35

7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda� La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,

grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.

CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LABOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)

VELOCIDAD DE LA ANTORCHA

RápidoLento Normal

LargoCorto Normal

EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)

LargoCorto Normal

Arrastre

ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA

Perpendicular

Empuje

S-0634

10°

10°

Page 40: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 36

7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda� La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,

grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.

S-0054-A

3

1 2

1 Cordón de Cuenta −Movimiento Constante a loLargo de la Costura

2 Cordón de Vaivén −Movimiento de Lado a Lado alo Largo de la Costura

3 Patrones de Vaivén

Use patrones de vaivén para cubriruna área ancha en un solo paso delelectrodo.

5

42 3

1

S-0053-A

1 Depositos de SalpicaduraGrandes

2 Cordón Aspero − Nouniforme

3 Pequeño Cráter Debajo laSuelda

4 Recubrimiento Malo

5 Poca Penetración

7-6. Características malas de un cordón de soldadura

S-0052-B

2 3

1

4

5

1 Salpicadura Fina

2 Cordón Uniforme

3 Crater Moderado Durante laSuelda

Suelde un nuevo cordón o nivel porcada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) enlos metales que están soldándose.

4 No Recubrimiento

5 Penetración Dentro delMaterial Base

7-7. Características buenas de un cordón de soldadura

Page 41: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 37

7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura

Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que seenfrían cerca del cordón de suelda.

S-0636

Causas Posibles Acción Correctiva

Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.

Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.

Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.

Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie alsoldarse.

No hay suficiente gas protectivo cerca delarco de suelda.

Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arcode suelda.

Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco.

No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno dela pistola.

7-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad

Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan deatrapamiento de gas dentro del material de suelda.

S-0635

Causas Posibles Acción Correctiva

No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arcode suelda.

Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.

Chequee que no haya escapes en la manguera.

Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.

Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.

Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.

Alambre de Suelda Sucio. Use alambre seco y limpio.

Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro internode la pistola.

Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antesde soldarse.

Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).

El alambre se extiende demasiado fuera dela boquilla.

Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.

Page 42: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 38

7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva

Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndosea través del material base y colgándose debajo de la suelda.

Buena PenetraciónPenetración ExcesivaS-0639

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

7-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración

Falta de Penetración − fusión poco profundaentre el metal de suelda y el metal base.

Buena PenetraciónFalte de PenetraciónS-0638

Causas Posibles Acción Correctiva

Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la partemás baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las característicasdel arco.

Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.

Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.

Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.

No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.

Reduzca la velocidad de avance.

7-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta

S-0637

Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se peguecompletamente con el material base o un cordón de suelda que loprecede.

Causas Posibles Acción Correctiva

Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficieal soldarse.

No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.

Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.

Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientrassuelda.

Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.

Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.

Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.

Page 43: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 39

7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco

S-0640

Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-mente a través del material base resultando en huecos donde noqueda ningún metal.

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.

7-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas

Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paraleloy no cubre la unión formada por el material base.

S-0641

Causas Posibles Acción Correctiva

El alambre de suelda se extiende muchomás allá de la boquilla.

Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.

Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.

7-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción

Distorción − contracción del metal de suelda durante la sol-dadura que forza que el metal base se mueva.El metal base se mueve

en la dirección delcordón de suelda.

S-0642

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.

Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.

Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.

Page 44: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 40

7-16. Gases protectores comunes para MIGEsta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-logados en la siguiente tabla.

Aplicación

Gas Soldadura de chorro(spray) para acero

Corto circuito para acero

Corto circuito para acero inoxidable

Aluminio

Argón X

Argón + 25% CO2 X

80% ó más de Argón + la diferencia de CO2 u

oxígenoX X1

100% CO2 X

Tri-Mix2 X1 Uso limitado para corto circuito

2 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2

7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático

Problema Causa probable Remedio

El motor de alimentación delalambre funciona, pero elalambre no alimenta.

Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.

Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos dealimentación; reemplácelos para que concuerden con eltamaño y tipo del alambre si es necesario.

Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.

Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo decontacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo decontacto y del forro interno, reemplazándolos si esnecesario.

Al alambre haciendo una“jaula de pájaros” adelante delos rodillos de alimentación.

Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.

Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto enla antorcha.

Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largoy diámetro del forro interno. Reemplácelos si esnecesario.

No se ha introducido la antorcha correctamente dentrodel bastidor de empujar y alimentar.

Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor dealimentar y empujar e introduzca en extremo de laantorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sintocar los rodillos de alimentación.

Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.

Alimenta el alambre pero nofluye el gas.

El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.

La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.

La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.

Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro yalimentador de alambre, y la manguera de gas en laantorcha y sus cables y mangueras.

Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare elcableado.

La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace laválvula solenoide de gas.

El voltaje primario conectado a la fuente de poder estáincorrecto.

Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de lafuente de poder al voltaje correcto.

Page 45: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 41

Problema RemedioCausa probable

El voltaje del arco no está estable.

El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos dealimentación del alambre. Reemplace rodillosdesgastados si fuera necesario.

Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño ytipo de alambre.

Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad dealimentación seleccionada del alambre en la fuente depoder de soldadura.

Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.

Conexiones flojas del cable de la antorcha o el detrabajo.

Chequee y apriete todas las conexiones.

Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentrode la antorcha.

Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.

Page 46: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

OM-239 988 Página 42

SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES8-1. Piezas de repuesto recomendadas

QuantityDescriptionPartNo.

ItemNo.

246 372 NOZZLE, slip type .500 orf flush 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .♦087 299 TIP, contact scr .023 wire x 1.125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .♦000 067 TIP, contact scr .030 wire x 1.125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .♦000 068 TIP, contact scr .035 wire x 1.125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .♦000 069 TIP, contact scr .045 wire x 1.125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .♦194 010 LINER, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .♦194 011 LINER, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .♦194 012 LINER, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

079 975 O-RING, .187 ID x .103CS rbr 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

♦OPCIONALPara mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.

8-2. Optional Drive Rolls

For All Feed Head Assemblies

PART NO. WIRE DIAMETER INCHES (mm)

220 179 .024 (.6) and .030 − .035 (.8 and .9)

202 926 .030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)

8-3. Options

PART NO. DESCRIPTION REMARKS

248 282 M-100 Replacement Gun 10 ft length/.030-.035 wire size

� Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

Page 47: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MA” o más nuevo)

Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya seaexpresadas o supuestas.

GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones deabajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLERnuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía estálibre de defectos en material y mano de obra al momento que fueembarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTETOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍAEXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DEMERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLERreparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizadoque fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de queeste defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuandoMILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer elreclamo de garantía que se debe seguir.MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizadoque aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodode garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipoha sido entregado al comprador al por menor, o un año después demandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciochomeses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra

* Rectificadores de potencia de entrada originales(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadoresdiscretos)

2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra* Generadores de soldadura impulsados por motor de

combustión interna(NOTA: los motores son garantizadosseparadamente por el fabricante del motor.)

* Fuentes de poder con convertidor CA/CC (excepto que se establezca otra cosa)

* Fuentes de poder para corte por plasma* Controladores de proceso* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30

(sin mano de obra)* Fuentes de poder transformador/ rectificador* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)

3. Garantía de 2 años para piezas* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)

4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que seespecifique otra cosa* Dispositivos automáticos de movimiento* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de

obra)* Equipos externos de monitorización y sensores* Opciones de campo

(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por eltiempo restante de la garantía del producto en el queestán instaladas o por un mínimo de un año, el que seamayor.)

* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)* Extractores de humo* Unidades de alta frecuencia* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de

obra)* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,

refrigeradores y controles o registradores electrónicos* Bancos de carga* Antorchas impulsadas a motor

(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)* Posicionadores y controladores* Sistemas de estantes para equipos* Remolques/carros de ruedas* Soldadoras de punto* Conjuntos alimentadores de alambre para arco

sumergido* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura

(sin mano de obra)

5. Garantía de 6 meses para piezas* Baterías* Antorchas Bernard (sin mano de obra)

* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)

6. Garantía de 90 días para piezas* Juegos de accesorios* Cubiertas de lona* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,

cables y controles no electrónicos* Antorchas M* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)* Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45* Piezas de repuesto (sin mano de obra)* Antorchas Roughneck* Antorchas portacarrete Spoolmate

La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para lossiguientes elementos:

1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de lasmesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallendebido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas yrelés están cubiertos en todos los equipos impulsados pormotor de combustión interna.)

2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,como motores u otros accesorios. Estos artículos estáncubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.

3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que nosea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,mal usado u operado inapropiadamente basado en losestándares de la industria, o equipo que no ha tenidomantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sidousado para una operación fuera de las especificaciones delequipo.

LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOSPARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOSCOMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS YCON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPODE SOLDADURA.En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por estagarantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER porescrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazorazonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciaciónrazonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería seadevuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER dereparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLERy determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación nidevolución de los costos de transporte de cualquier tipo.DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOSREMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS YEXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁRESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO ENCONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ YCUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA OREPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIOPOR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIEROTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTAPROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN ELCURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIERGARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUDPARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO ACUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ESEXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones encuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de dañosincidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera quela limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechospueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayanciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicadosaquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que laslimitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Estagarantía limitada da derechos legales específicos pero otrosderechos pueden estar disponibles y estos pueden variar deprovincia a provincia.La garantía original está escrita en términos legales en inglés. Encaso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de laspalabras en inglés, es el que rige.

¿Preguntas sobre lagarantía?

Llame1-800-4-A-MILLERpara encontrar sudistribuidor local deMiller (EE.UU. yCanada solamente)

miller_warr_spa 2010−01

Page 48: Millermatic 211 Auto-Set con MVP y Pistola M-100 · presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.

Miller Electric Mfg. Co.An Illinois Tool Works Company1635 West Spencer StreetAppleton, WI 54914 USA

International Headquarters−USAUSA Phone: 920-735-4505 Auto-attendedUSA & Canada FAX: 920-735-4134International FAX: 920-735-4125

Para direcciones internacionales visitewww.MillerWelds.com

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Por favor complete y retenga con sus archivos.

Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo

Comuníquese con su Distribuidorpara:

Para localizar al Distribuidor más cercanollame a 1-800-4-A-MILLER(EE.UU. y Canada solamente) ovisite nuestro lugar en la red mundialwww.MillerWelds.com

Equipo y Consumibles de Soldar

Opciones y Accesorios

Equipo Personal de Seguridad

Servicio y Reparación

Partes de Reemplazo

Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)

Manuales Técnicos(Información de Servicio y Partes )

Dibujos Esquemáticos

Libros de Procesos de Soldar

Comuníquese con su transportistapara:

Por ayuda en registrar o arreglar una queja,comuníquese con su Distribuidor y/o el De-partamento de Transporte del Fabricante delequipo.

Recursos Disponibles

Archivo de Dueño

Poner una queja por pérdida o daño duran-te el embarque.