Microsoft Word -...
Transcript of Microsoft Word -...
Manualedi InstallazioneRiga Magnetica Assoluta
AAGMGM Инструкция по установке Абсолютного Магнитного Преобразователя Линейных Перемещений
www . givimisure . it
RIGA MAGNETICA ASSOLUTA AGM АБСОЛЮТНАЯ МАГНИТНАЯ ЛИНЕЙКА AGM
Pag. 2MT01_A47_A_AGM_GIVI_ENGITA rev. C
1 CONSIDERAZIONI PRELIMINARI 1 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Prima di procedere all’installazione del prodotto, leggere attentamente le note riportate di seguito.Nel corso delle lavorazioni rimuovere gli accumuli di trucioli, polveri, ecc. che si oppongono al libero scorrimento delle parti mobili.L’aggiunta di un carter, soprattutto per gli assi particolarmente esposti, può costituire un valido riparo dalla caduta accidentale di attrezzi o lavorati.
Assicurarsi che gli attrezzi utilizzati per il montaggio siano rigorosamente smagnetizzati.
Прежде чем приступить к установке изделия, внимательно прочитайте данную инструкцию.Во время работы удаляйте накопившуюся стружку, пыль и т.д., которая препятствует свободному скольжению движущихся частей.Рекомендуется применять защитную крышку для предотвращения ущерба от падения инструментов или материалов.
Удостовериться, что все используемые при монтаже инструменты обязательно размагничены.
2 RESISTENZA AD AGENTI CHIMICI 2 СОПРОТИВЛЯЕМОСТЬ ХИМИЧЕСКИМ АГЕНТАМ
PRODOTTI POCO INFLUENTIAcido formico, acido lattico, formaldeide 40%, glicerina 93 C, esano, iso-ottano, olio di lino, olio di semi di cotone, olio di semi di soia, olio minerale.PRODOTTI DI MEDIA INFLUENZAAcetilene, acetone, acido acetico, acido oleico, acido stearico 70 C, acqua di mare, ammoniaca, benzina, etere isopropilico, petrolio, vapore.PRODOTTI DI FORTE INFLUENZAAcido nitrico, benzene, dimetilbenzene, furano tetraetile, nitrobenzene, solvente per vernice, toluene, tetracloruro di carbonio, trementina, trielina.
АГЕНТЫ СЛАБОГО ДЕЙСТВИЯМуравьиная кислота, молочная кислота, формальдегид 40%, глицерин 93 ℃, изооктан, льняное масло, хлопковое масло, соевое масло, минеральное масло.
АГЕНТЫ СРЕДНЕГО ДЕЙСТВИЯАцетилен, ацетон, уксусная кислота, олеиновая кислота, стеариновая кислота 70 ℃, морская вода, аммиак, бензин, изопропиловый эфир, нефть, водяной пар.
АГЕНТЫ СИЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯАзотная кислота, бензол, дитметилбензол, тетраэтилфуран, нитробензол, растворитель, толуол, тетрахлорид углерода, скипидар, трихлорэтилен.
3 FISSAGGIO DELLA BANDA MAGNETICA MP200A 3 ФИКСАЦИЯ МАГНИТНОЙ ПОЛОСЫ MP200A
Durante il montaggio, posizionare la banda magneticaВ процессе монтажа, магнитную полосу следует адекватно
centrandola opportunamente sulla corsa utile. отцентрировать в диапазоне измерений.
La banda magnetica può essere applicata su qualsiasi superficie di materiale non magnetizzato. Per una miglior protezione della banda magnetica in presenza di trucioli, liquidi, polvere, ecc., è consigliabile utilizzare il nastro di acciaio di protezione CV103 , oppure il supporto di protezione in alluminio SP202 (si veda la figura nella pagina seguente).La temperatura ottimale di incollaggio è compresa tra 20 °C e 30 °C. Si sconsiglia di eseguire l’incollaggio a temperature inferiori ai 10 °C.Nel caso in cui la banda magnetica sia stata immagazzinata ad una temperatura inferiore o superiore a quella della macchina, è preferibile attendere alcune ore per la sua stabilizzazione. L’adesione delle parti incollate si completa dopo almeno 48 ore.Per l’incollaggio della banda magnetica, procedere come segue: Pulire accuratamente la superficie di fissaggio da qualsiasi traccia di
olio, grasso o sporcizia, utilizzando solventi la cui evaporazione non lasci residui.
Sollevare di alcuni centimetri il supporto di protezione del biadesivo e posizionare opportunamente la banda magnetica, esercitando una leggera pressione nella zona di adesione iniziale.
Procedere nella stesura della banda magnetica rimuovendo progressivamente il supporto di protezione del biadesivo ed esercitando una pressione uniforme. Se possibile utilizzare un piccolo rullo manuale.
Procedere come sopra all’incollaggio del nastro di protezione in acciaio sulla superficie della banda magnetica, dopo averla accuratamente pulita.
Utilizzare il tratto eccedente del nastro di protezione per il suo fissaggio meccanico ed il suo collegamento alla terra, con viti TC M3x8 .
Магнитную полосу можно закрепить на любой немагнитной поверхности.Для лучшей защиты магнитной ленты от стружки, жидкостей, пыли и т.д., мы рекомендуем применять защитную крышку CV103 , или алюминиевую шину SP202 (см. рис. на следующей странице).Для приклеивания лучше всего подходит температура между 20 ℃ и 30 ℃ . Не рекомендуется клеить при температурах ниже 10 ℃.Если магнитная полоса хранилась при температуре выше или ниже, чем у станка, рекомендуется выдержать ее несколько часов перед наклеиванием для стабилизации. Адгезия склеиваемых частей завершается спустя 48 часов.Приклеивание магнитной полосы производить следующим образом:
Тщательно очистить поверхность от масла, смазки или грязи с помощью растворителя, не оставляющего следов.
Отделить несколько сантиметров защитной пленки , приложить магнитную полосу к нужному месту и слегка прижать.
Продолжить наклеивание магнитной полосы, отделяя защитную пленку и прижимая полосу с постоянным усилием. По возможности применять маленький ручной валик.
Таким же образом, после аккуратной очистки поверхности, наклеить на магнитную полосу защитную ленту из нержавеющей стали.
Использовать излишек защитной ленты для ее механической фиксации и заземления с помощью винтов M3x8 .
magnetica è protetta dal cover CV103.
2 35 1
4
MP200A
SP202
FISSAGGIO CONSIGLIATO PER IL SUPPORTO SP202РЕКОМЕНДУЕМАЯ ФИКСАЦИЯ ШИНЫ SP202
Non è possibile utilizzare il supporto SP202 se la banda Шину SP202 нельзя применять, если магнитная полоса уже защищена покрытием CV103.
4 MONTAGGIO DEL SENSORE AGM 4 МОНТАЖ ДАТЧИКА AGM
Procedere al fissaggio del sensore magnetico utilizzando i due fori filettati M4. In alternativa, considerarli come fori passanti per viti TCEI M3x18.Per la definizione della posizione zero e per il montaggio del sensore e della banda magnetica, fare riferimento al disegno seguente.Una volta concluso il montaggio meccanico, sistemare il cavo di alimentazione e compiere manualmente la corsa totale per accertarsi che nulla si opponga al libero scorrimento delle parti mobili.
Для фиксации магнитного датчика используйте два отверстия с резьбой М4. В качестве альтернативы, они могут быть использованы, как сквозные отверстия для винтов TCEI M3x18.Для определения нулевой метки и для монтажа датчика и магнитной полосы, воспользуйтесь приведенными ниже рисунками.После завершения механической части монтажа, подключить кабель электропитания и вручную пройти весь измеряемый диапазон, чтобы убедиться в свободном движении датчика и кабеля.
Выход кабеля датчика
ORIENTAMENTO MP200A – ОРИЕНТАЦИЯ MP200A
Диапазон измерения
Отметка: направление монтажа магнитной полосы
Controllare il rispetto delle tolleranze di allineamento del sensore e la sua distanza, rispetto alla banda magnetica, lungo tutta la corsa. Ogni errore di posizione deve essere corretto.Eventuali squadrette o sbracci di supporto vanno opportunamente dimensionati e resi rigidi, in maniera tale da escludere qualsiasi loro flessione o vibrazione che possa compromettere la precisione del sistema.
Проверить, выдержаны ли допуск центрирования и зазор между датчиком и магнитной полосой по всему диапазону измерений. Любая ошибка в позиционировании должна быть исправлена.Калибровочные проставки или опорные консоли должны быть соответствующих размеров и обладать необходимой жесткостью, чтобы исключить любые колебания или вибрацию, которые могут повредить точности системы.
MP200A MP200A+ CV103
MP200A+ SP202
s 1,3 1,6 2,1
d 0,3 1 0,7MAX 0,2MAX
DIMENSIONI E SCHEMA DI FORATURA – ДИАГРАММА РАЗМЕРОВ И СВЕРЛЕНИЙ
valori in mmразмеры в mm
s = spessore / толщинаd = distanza da mantenere tra sensore e superficie del nastro magnetico (o dell’eventuale cover/supporto)
зазор между датчиком и поверхностью магнитной полосы (или конечного покрытия/шины)
TOLLERANZE DI ALLINEAMENTO – РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ ДОПУСКИ
a 0,5 mm
a = tolleranza di allineamentoдопуск центрирования
СИГНАЛЫ ЦВЕТ ПРОВОДА
V+ КрасныйV- СинийA ЗеленыйA ОранжевыйB БелыйB Голубой
CK КоричневыйCK ЖелтыйD РозовыйD Серый
SCH Экран
СИГНАЛЫ ЦВЕТ ПРОВОДА
V+ КоричневыйV- БелыйCK ЗеленыйCK ЖелтыйD РозовыйD Серый
SCH Экран
5 CAVI E COLLEGAMENTI ELETTRICI 5 КАБЕЛИ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Uscita Analogica + Uscita Seriale Аналоговый Вывод + Последовательный ВыводLa riga magnetica assoluta AGM viene fornita con cavo 10 poli schermato, = 7,1 mm, guaina esterna in PUR.All’interno del cavo, è presente un’ulteriore schermatura per i doppini dei segnali digitali (SSI-BiSS).
Sezione dei conduttori:- alimentazioni: 0,35 mm2
- segnali: 0,10 mm2
NOTA.Rispettare un raggio minimo di curvatura del cavo di 45 mm.Sono disponibili in uscita i seguenti segnali:
Абсолютный магнитный преобразователь линейных перемещений AGM поставляется с 10-проводным экранированным кабелем 7,1 mm, с внешней оболочкой из полиуретана.Внутри кабеля присутствует дополнительный экран для витой пары передачи цифровых сигналов (SSI-BiSS).
Сечение токоведущих жил:- питание: 0,35 mm2
- сигналы: 0,10 mm2
ПРИМЕЧАНИЕ.Радиус изгиба кабеля не должен быть менее 45 mm.Выходные сигналы:
Uscita Seriale Последовательный ВыводLa riga magnetica assoluta AGM viene fornita con cavo 6 poli schermato, = 7 mm, guaina esterna in PVC a basso coefficiente d’attrito, resistente all’olio, adatto alla posa mobile.
Sezione dei conduttori:- alimentazioni: 0,25 mm2
- segnali: 0,25 mm2
NOTA.Rispettare un raggio minimo di curvatura del cavo di 35 mm.Sono disponibili in uscita i seguenti segnali:
Абсолютный магнитный преобразователь линейных перемещений AGM поставляется с 6-проводным экранированным кабелем 7 mm, с внешней оболочкой из ПВХ, низким коэффициентом трения, маслостойким, пригодным для продолжительных движений.
Сечение токоведущих жил:- питание: 0,25 mm2
- сигналы: 0,25 mm2
ПРИМЕЧАНИЕ.Радиус изгиба кабеля не должен быть менее 35 mm.Выходные сигналы:
Conforme alla DIN 47100. Согласно DIN 47100
SEGNALI COLORE CONDUTTORE
V+ RossoV- BluA VerdeA ArancioB BiancoB Azzurro
CK MarroneCK GialloD RosaD Grigio
SCH Schermo
SEGNALI COLORE CONDUTTORE
V+ MarroneV- BiancoCK VerdeCK GialloD RosaD Grigio
SCH Schermo
Длина кабеля 3 m 50 m 100 m
Тактовая частота 1.2 MHz 0.4 MHz 0.2 MHzДлина кабеля 3 m 20 m 100 m
Тактовая частота 4 MHz 1 MHz 0.4 MHz
Evitare di eseguire percorsi del cavo prossimi a dispositivi che possano essere fonte di disturbi elettromagnetici (motori, elettrovalvole, inverter).Qualora si rilevassero interferenze, intervenire direttamente sulla sorgente del disturbo utilizzando allo scopo opportuni filtri EMC.Per l’esecuzione di prolunghe è indispensabile l’utilizzo di cavi schermati con sezione superiore a 0,5 mm2 per le alimentazioni e0,25 mm2 per i segnali.La capacità del cavo deve essere: C 90 – 100 pF/m.
SSI
Избегайте прокладки кабеля рядом с любым устройством, которое может стать причиной электромагнитной интерференции (электромоторы, соленоидные клапаны, инвертеры).Если интерференция обнаружена, установите на источнике фильтры ЭМС.Если требуется удлинить кабель, используйте экранированный кабель с сечением жилы минимум 0,5 mm2 для электропитания и 0,25 mm2 для сигналов.
Емкость кабеля должна быть: C 90 – 100 pF/m.
SSI
BiSS BiSS
La riga è fornita di serie con un cavo adatto alla posa mobile di lunghezza standard 2 m, ma è possibile richiedere cavi di lunghezza superiore.Garantendo una tensione di alimentazione minima di 5 V all’ingresso del sensore, la lunghezza massima del cavo può arrivare a 100 m.
In caso di prolunga, garantire il collegamento elettrico tra il
Линейка поставляется со стандартным кабелем, пригодным для продолжительных движений, длиной 2 м, но можно заказать и более длинный кабель (см. код заказа).При гарантированной подаче на датчик питания минимум 5 V, максимальная длина кабеля может быть увеличена до 100 m.
В случае удлинения кабеля, необходимо гарантировать
corpo dei connettori e lo schermo dei cavi. надежное электрическое соединение проводников и экрана кабелей.
6 AZZERAMENTO QUOTA 6 ВЫСТАВЛЕНИЕ ПОЗИЦИИ
Per definire una nuova posizione di zero, è necessario collegare i fili della linea seriale come indicato nella figura sottostante.
Для выставления новой позиции нуля, необходимо подсоединить провода последовательной линии, как показано на рисунке ниже.
Il collegamento deve essere effettuato a sensore spento. Во время коммутации питание датчика должно быть отключено.
Accertarsi che il sensore sia perfettamente fermo. Обеспечьте полную неподвижность датчика.
Lunghezza cavo 3 m 50 m 100 m
Frequenza di Clock 1,2 MHz 0,4 MHz 0,2 MHz
Lunghezza cavo 3 m 20 m 100 m
Frequenza di Clock 4 MHz 1 MHz 0,4 MHz
Cod. AGMПолюсный шаг 2+2 mm
Инкрементный сигнал синусоидальный 1 Vpp
Разрешение 1 Vpp до 1 μm *
Период сигнала 2 mm
Последовательный интерфейс SSI – BiSS
Разрешение абсолютной позиции 500 - 100 - 50 - 10 - 5 - 1 μm
Точность 15 μm
Диапазон измерений ML до 30 000 mm
Макс. скорость перемещения 300 m/min
Сопротивление вибрации (EN 60068-2-6)
200 m/s2 [55 2 000 Hz]
Класс защиты (EN 60529) IP 67
Рабочая температура 0 C 50 C
Температура хранения -20 C 70 C
Относительная влажность 100%
Электропитание 5 28 Vdc
Потребление тока 150 mAMAX (with R = 120 )
Максимальная длина кабеля 25 m **
Подключение электропитания см. соответствующую таблицу
Электрозащита от инверсии полярности и короткого замыкания
Вес 80 г
Portare il sensore nella posizione desiderata, premere il pulsante, alimentare il sensore e attendere un secondo prima di rilasciare il pulsante. Una volta conclusa questa operazione, il sensore invierà i valori di quota facendo riferimento alla nuova posizione di zero.
Поместите датчик в желаемое положение, нажмите кнопку, включите питание датчика и подождите одну секунду, прежде чем отпустить кнопку.По завершении этой операции, датчик будет посылать данные по позициям на основании новой нулевой отметки.
7 USO E MANUTENZIONE 7 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Le righe AGM non necessitano di alcuna particolare manutenzione ed il loro corretto utilizzo costituisce di per sé fattore di stabilità qualitativa.Nel corso delle lavorazioni rimuovere gli accumuli di sporco che si oppongono al libero scorrimento delle parti mobili.In caso di anomalie di funzionamento consultare la Casa Costruttrice per la riparazione o sostituzione di parti difettose.Verificare le tolleranze di montaggio ed il corretto allineamento della riga al termine di qualsiasi intervento che possa averlo modificato.
Линейке AGM не требуется какой-то особый уход, и корректное использование гарантирует качественную работу.Во время работы удаляйте любое накопившееся загрязнение, которое препятствует свободному скольжению движущихся частей.В случае возникновения проблем следует связаться с Изготовителем по вопросу ремонта или замены дефектных деталей.После проведения профилактики следует проверить монтажные допуски и исправить возникшие отклонения.
8 CARATTERISTICHE TECNICHE 8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
* Dipendente dal fattore di divisione del CNC.** Garantendo una tensione di alimentazione minima di 5 V all’ingresso del sensore, la
lunghezza massima può arrivare a 100 m.* В зависимости от фактора деления УЧПУ.** При гарантированной подаче на датчик питания минимум 5 V, максимальная
длина кабеля может быть увеличена до 100 m.
Senza obbligo di preavviso, i prodotti potrebbero essere soggetti a
modifiche che la Casa Costruttrice si riserva di apportare perché ritenute necessarie al miglioramento degli stessi.
Изготовитель оставляет за собой право вносить измене-
ния в продукцию в целях ее улучшения без предварительного уведомления.
Cod. AGMPasso polare 2+2 mm
Segnale incrementale sinusoidale 1 Vpp
Risoluzione 1 Vpp fino a 1 μm *
Periodo segnale 2 mm
Interfaccia seriale SSI – BiSS
Risoluzione quota assoluta 500 - 100 - 50 - 10 - 5 - 1 μm
Accuratezza 15 μm
Corsa utile ML fino a 30 000 mm
Velocità massima di traslazione 300 m/min
Resistenza a vibrazioni (EN 60068-2-6) 200 m/s2 [55 2 000 Hz]
Grado di protezione (EN 60529) IP 67
Temperatura di esercizio 0 C 50 C
Temperatura di stoccaggio -20 C 70 C
Umidità relativa 100%
Tensione di alimentazione 5 28 Vdc
Assorbimento 150 mAMAX (con R = 120 )
Lunghezza massima del cavo 25 m **
Collegamenti elettrici vedi tabella relativa
Protezioni elettriche inversione di polarità e cortocircuiti
Peso 80 g
Сигналы A, A, B, B
Амплитуда сигналов 0.6 Vpp 1.2 Vpp типично 1 Vpp
Опорное напряжение Uo 2.5 V
Сдвиг фаз А и В 90 10 электро
Макс. частота (при 300 м/мин) 2.5 kHz
Интерфейс SSI (Синхронный последовательный интерфейс) Бинарный - Серый
Контроль четности НЕТ
Уровень сигналов EIA RS 485
Тактовая частота 0.1 1.2 MГц*
n Бит позиции
T 0.833 10 мс
TA Тактовая последовательность
TB > 0.4 мс
TC 12 65 мс
TD 0.6 7.2 мс
9 SEGNALI D’USCITA 9 ВЫХОДНЫЕ СИГНАЛЫ
1 Vpp Segnali Incrementali Инкрементные сигналы 1 Vpp
1 Vpp 360Periodo segnale = 2 mmПериод сигнала= 2 mm
Uo A B 90°
Le ampiezze dei segnali si riferiscono ad una misura in differenziale con resistenza di carico pari a 120 .
Амплитуда сигналов относится к дифференциальному методу измерения при сопротивлении 120
Segnali Seriali Последовательные сигналы
Versione SSI – Версия SSI
* La massima frequenza è garantita con una lunghezza cavo fino a 3 m. * Максимальная частота гарантирована с кабелем до 3 м.
Segnali A, A, B, B
Ampiezza segnali 0,6 Vpp 1,2 Vpp tipica 1 Vpp
Tensione di riferimento Uo 2,5 V
Sfasamento segnali A e B 90 10 elettrici
Frequenza massima (a 300 m/min) 2,5 kHz
Interfaccia SSI (Interfaccia Seriale Sincrona) Binario - Gray
Parità NO
Livelli segnali EIA RS 485
Frequenza di Clock 0,1 1,2 MHz*
n Bit quota
T 0,833 10 μs
TA Sequenza di Clock
TB > 0,4 μs
TC 12 65 μs
TD 0,6 7,2 μs
ИнтерфейсSSI (Синхронный последовательный интерфейс) Бинарный
n Бит позиции + Четность + Ошибка
Интерфейс SSI (Синхронный последовательный интерфейс) Бинарный
nБит позиции + Четность
Бит позиции + Ошибка
Разрешение № бита позиции
1 µm 28 бит5 µm 24 бит10 µm 24 бит50 µm 24 бит100 µm 20 бит500 µm 20 бит
PARAMETRI PER IL PROTOCOLLO SSI
Bit quotaIl numero di bit trasmessi è determinato dalla risoluzione richiesta. Il valore viene trasmesso con segno.Risoluzione lettura
ПАРАМЕТРЫ ПРОТОКОЛА SSI
Бит позицииНомер передаваемого бита определяется необходимым разрешением. Число передается с символом.Разрешение считывания
Bit opzionali- Parità: viene trasmesso
un bit supplementare per parità dispari o parità pari
- Errore: segnala un errore di lettura quota assoluta
Bit errore = 1 quota assoluta okBit errore = 0 quota assoluta errata
Опциональный бит- Четность: для четности или нечетности посылается дополнительный бит- Ошибка: сигнализирует ошибку в считывании абсолютной позиции
Бит ошибки = 1 абсолютная позиция вернаБит ошибки = 0 абсолютная позиция ошибочна
Interfaccia SSI (Interfaccia Seriale Sincrona) Binario
n Bit quota + Parità + Errore
Interfaccia SSI (Interfaccia Seriale Sincrona) Binario
nBit quota + Parità
Bit quota + Errore
Risoluzione N° di bit quota1 µm 28 bit5 µm 24 bit10 µm 24 bit50 µm 24 bit100 µm 20 bit500 µm 20 bit
Интерфейс BiSS C однораправленный
Контроль четности НЕТ
Уровень сигналов EIA RS 485
Тактовая частота 0.1 4 MГц*
n 26 + 2 + 6 бит
TACK < 6 мс
TC 12 20 мс
CodiceIl codice utilizzato per la trasmissione della quota è in formato binario o formato Gray.Nel caso si utilizzi il formato Gray, non è possibile avere nella stringa trasmessa i bit opzionali.Tempo di refreshIl sensore rende disponibile una nuova quota al termine del tempo Tc.Se non viene richiesta una nuova quota, il sensore aggiorna la sua quota ogni 15 µs.Timeout SSIIn caso di errore/interruzione della linea seriale, il sensore ritorna allo stato “attesa inizio stringa” dopo un tempo di 1600 µs.Condizione di guastoNel caso di quota errata, lo stato del bit errore, se abilitato, viene portato a 0. Con bit errore disabilitato, il sensore invierà una quota non corretta.
КодДля передачи позиции применяется бинарный код или код Грея.В случае использования кода Грея, иметь опциональный бит в передаваемом фрейме невозможно.Время обновленияСенсор выдает новую позицию в конце периода Tc.Если новая позиция не затребована, датчик обновляет свою позицию каждые 15 мс.Лимит времени SSIВ случае ошибки/прерывания в последовательном соединении, датчик возвращается в состояние готовности спустя 1600 мс.Сбой датчикаВ случае неверной абсолютной позиции, статус бита ошибки, если функция задействована, равен 0. Если функция бита ошибки не включена, датчик будет выдавать неверную позицию.
Versione BiSS C (unidirezionale) – Версия BiSS C (однонаправленная)
* La massima frequenza è garantita con una lunghezza cavo fino a 3 m. * Максимальная частота гарантирована с кабелем до 3 м.
PARAMETRI PER PROTOCOLLO BiSS C UNIDIREZIONALE
Bit quotaIl numero di bit trasmessi è determinato dalla risoluzione richiesta. Il valore viene trasmesso con segno.Risoluzione lettura
ПАРАМЕТРЫ ПРОТОКОЛА BiSS C ОДНОНАПРАВЛЕННОГО
Бит позицииНомер передаваемого бита определяется необходимым разрешением. Число передается с символом.
Interfaccia BiSS C unidirezionale
Parità NO
Livelli segnali EIA RS 485
Frequenza di Clock 0,1 4 MHz*
n 26 + 2 + 6 bit
TACK < 6 μs
TC 12 20 μs
Разрешение № бита позиции1 µm 26 бит5 µm 26 бит10 µm 26 бит50 µm 26 бит100 µm 26 бит500 µm 26 бит
Разрешение считывания
Risoluzione N° di bit quota1 µm 26 bit5 µm 26 bit10 µm 26 bit50 µm 26 bit100 µm 26 bit500 µm 26 bit
ErroreSegnala un errore di lettura quota assoluta
Bit errore = 1 quota assoluta okBit errore = 0 quota assoluta errata
AllarmeSegnala una criticità di lettura
Bit allarme = 1 lettura okBit allarme = 0 lettura critica
Tempo di refreshIl sensore rende disponibile una nuova quota al termine del tempo Tc.Se non viene richiesta una nuova quota, il sensore aggiorna la sua quota ogni 15 µs.Timeout BiSSIn caso di errore/interruzione della linea seriale, il sensore ritorna allo stato “attesa inizio stringa” dopo un tempo di 1600 µs.Polinomio CRC6CRC a 6 bit invertiti, con polinomio 0x43, MSB primo bit della stringa.
Ошибка (Error)Сигнализирует ошибку в считывании абсолютной позиции
Бит ошибки = 1 абсолютная позиция вернаБит ошибки = 0 абсолютная позиция ошибочна
Предупреждение (Warning)Сигнализирует о проблемах считывания
Бит предупреждения = 1 считывание верноБит предупреждения = 0 проблемы со считыванием
Время обновленияДатчик выдает новую позицию в конце периода Tc.Если новая позиция не затребована, датчик обновляет свою позицию каждые 15 мс.Лимит времени BiSSВ случае ошибки/прерывания в последовательном соединении, датчик возвращается в состояние готовности спустя 1600 мс.
Полином CRC6CRC (циклический избыточный код) инвертируется на 6 бите, с полиномом 0х43, MSB (старший значащий бит) в качестве первого бита фрейма.
10 TERMINI DI GARANZIA 10 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
La riga AGM è garantita esente da difetti di fabbricazione per un periodo di ventiquattro mesi dalla data di acquisto. L’eventuale riparazione dovrà essere effettuata presso la Casa Costruttrice e il Cliente sarà tenuto a provvedere alla consegna del prodotto presso la stessa.
L’inosservanza delle istruzioni e tolleranze di montaggio determina il decadimento dei termini di garanzia ed esonera la Casa Costruttrice dal rispondere dei malfunzionamenti causati da installazioni non conformi.
La Casa Costruttrice non sarà tenuta a riparare e/o sostituire in garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di danni derivanti dal trasporto, ovvero di circostanze che non è possibile far risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
La garanzia è altresì esclusa qualora vengano cancellati o alterati i numeri di matricola o i dati identificativi del prodotto, e qualora vengano apportate modifiche senza il consenso scritto della Casa Costruttrice.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o a persone derivanti dall’utilizzo del prodotto, inclusa, senza limitazione, qualsiasi perdita di guadagno ed ogni altra perdita anche indiretta o incidentale.
На абсолютный магнитный преобразователь линейных перемещений AGM действует гарантия на дефекты изготовления в течение 12 месяцев с даты приобретения. Любой ремонт должен производится у Изготовителя.
Изготовитель освобождается от любых претензий в случае повреждений вследствие несоблюдения этой инструкции или установочных допусков, что влечет за собой аннулирование условий гарантии.
Не предоставляется гарантия для ремонта и/или замены частей, которые были повреждены по небрежности или из-за ненадлежащего использования, неправильной установки или обслуживания, если обслуживание проводилось не уполномоченным на это персоналом, во время транспортировки или вследствие других обстоятельств, исключающих производственный дефект изделия.
Также условия гарантии не применяются, если серийный номер или любые другие идентифицирующие изделие данные удалены или изменены любым образом, и если в изделие внесены изменения без письменного согласия Изготовителя.
Изготовитель не признает никакой ответственности за травмы людям или ущерб имуществу вследствие пользования изделием, включая любую потерю прибыли или любые другие прямые, непрямые или косвенные потери.
11 SMALTIMENTO 11 УТИЛИЗАЦИЯ
Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)Direttiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo
Утилизация электрического и электронного оборудования (WEEE)Директива Европейского Совета (2002/96/EC)
Il simbolo RAEE utilizzato per questo dispositivo indica che quest'ultimo non può essere trattato come rifiuto domestico.Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l'ambiente.Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo apparecchio, rivolgersi all'ufficio competente del proprio ente locale, alla società addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al rivenditore.Questa informativa riguarda unicamente i clienti europei in conformità con la Direttiva del Parlamento europeo n.2002/96/CE. Per gli altri Paesi, fare riferimento alle Leggi locali.
Символ WEEE означает, что с этим изделием нельзя обращаться, как с домашним мусором.При корректной утилизации изделия, Вы помогаете защите окружающей среды.Чтобы узнать больше о переработке этого изделия, пожалуйста, свяжитесь с представителями местной власти, оператором по вывозу мусора Вашего дома или с магазином, где Вы его приобрели.Эта информация касается только европейских покупателей, согласно Директиве Европейского парламента 2002/96/EC.Для других стран, пожалуйста, следуйте требованиям местного законодательства.
RIGA MAGNETICA ASSOLUTA AGM АБСОЛЮТНАЯ МАГНИТНАЯ ЛИНЕЙКА AGM
I NOSTRI PRODOTTI SONO VENDUTI ED ASSISTITI IN TUTTE LE NAZIONI INDUSTRIALIZZATEНАШИ ИЗДЕЛИЯ ПРОДАЮТСЯ И ПОЛУЧАЮТ ПОСЛЕПРОДАЖНЫЙ СЕРВИС В ЛЮБОЙ
ПРОМЫШЛЕННО РАЗВИТОЙ СТРАНЕ
RIGHE OTTICHEОПТИЧЕСКИЕ ЛИНЕЙКИ
SISTEMI MAGNETICIМАГНИТНЫЕ СИСТЕМЫ
ENCODER ROTATIVIПРЕОБРАЗОВАТЕЛИ КРУГОВЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ
VISUALIZZATORIУСТРОЙСТВА ЦИФРОВОЙ ИНДИКАЦИИ
POSIZIONATORIПОЗИЦИОНЕРЫ
GIVI MISURE S.r.l. A SOCIO UNICO Via Assunta, 57 - 20834 Nova Milanese (MB) - Italy C.F. e Iscrizione al Reg. Imprese di Monza e Brianza n° 04355540156 - Cap. Soc. € 51.480,00 I.V. Tel. +39 0362 366126 - Fax +39 0362 366876 - www . g i v i m i sure . i t - sa l es@g i v i m i sure . i t