Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan...

40
1 1 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio 2 Aksidente sa Trapiko / Krimen / Sunog / Ambulansya 3 Lindol / Bagyo 4 Mga Ospital 5 Pagpaparehistro ng Tirahan 6 Pagsisilang / Pag-aasawa / Kamatayan 7 Pag-aayos ng Visa 8 Sertipiko sa Paninirahan / Inkan (Hanko) 9 Nihongo Course mula sa International Exchange Association ng Lungsod ng Nishio 10 Pabahay 11 Samahan ng Magkakapitbahay / Ugali sa Pamumuhay 12 Pagtatapon ng Basura 13 Bus / Tren 14 Panganganak / Pagpapalaki ng Bata 15 Bangko / Tanggapan ng Liham 16 Koreo / Parsel 17 Nursery / Kindergarten / Eskuwelahan 18 Health Insurance / Insurance sa Pangangalaga sa Matada 19 Buwis at iba pa 20 Kotse / Motorsiklo / Bisikleta 21 Trabaho 22 Kapakanan ng may Kapansanan 23 Pambansang Pensyon 24 Serbisyo ng Konsultasyon para sa mga Dayuhan 25 Rokumangoku Kururin Ruta ng Bus 26 Checklist para sa Pagiwas sa Sakuna 1 西 にし の紹 しょうかい 2 こう つう ・犯 はん ざい ・火 ・救 きゅう きゅう しゃ 3 じしん 震・台 たいふう 4 びょういん 5 じゅう しょ の手 つづ 6 しゅっしょう 生・結 けっこん 婚・死 ぼう 7 ざい りゅう つづ 8 じゅう みん ひょう ・印 いんかん 鑑(はんこ) 9 西 にし こく さい こう りゅう きょう かい ほん きょう しつ 10 じゅうたく 11 ちょうないかい 内会・生 せいかつ 活のマナー 12 ごみの出 かた 13 バス・電 でん しゃ 14 しゅっさん 産・育 いくじ 15 ぎん こう ・郵 ゆう 便 びん きょく 16 ゆうびん 便・宅 たくはいびん 配便 17 いく えん ・幼 よう えん ・学 がっ こう 18 けんこう 康保 ほけん 険・介 かい けん 19 ぜいきん 金など 20 どう しゃ ・バイク・自 てん しゃ 21 しごと 22 しょうがいしゃ 害者の福 ふくし 23 こくみん 民年 ねんきん 24 がいこくじん 国人のための相 そうだん 談窓 まどぐち 25 ろく まん ごく くるりんバスルート 26 ぼう さい チェックリスト のための生 ガイドブック 目 Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan

Transcript of Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan...

Page 1: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1

1 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio

2 Aksidente sa Trapiko / Krimen / Sunog / Ambulansya

3 Lindol / Bagyo

4 Mga Ospital

5 Pagpaparehistro ng Tirahan

6 Pagsisilang / Pag-aasawa / Kamatayan

7 Pag-aayos ng Visa

8 Sertipiko sa Paninirahan / Inkan (Hanko)

9 Nihongo Course mula sa International Exchange Association ng Lungsod ng Nishio

10 Pabahay

11 Samahan ng Magkakapitbahay / Ugali sa Pamumuhay

12 Pagtatapon ng Basura

13 Bus / Tren

14 Panganganak / Pagpapalaki ng Bata

15 Bangko / Tanggapan ng Liham

16 Koreo / Parsel

17 Nursery / Kindergarten / Eskuwelahan

18 Health Insurance / Insurance sa Pangangalaga sa Matada

19 Buwis at iba pa

20 Kotse / Motorsiklo / Bisikleta

21 Trabaho

22 Kapakanan ng may Kapansanan

23 Pambansang Pensyon

24 Serbisyo ng Konsultasyon para sa mga Dayuhan

25 Rokumangoku Kururin Ruta ng Bus

26 Checklist para sa Pagiwas sa Sakuna

1 西にし

尾お

市し

の紹しょうかい

2 交こう

通つう

事じ

故こ

・犯はん

罪ざい

・火か

事じ

・救きゅう

急きゅう

車しゃ

3 地じ し ん

震・台たいふう

4 病びょういん

5 住じゅう

所しょ

の手て

続つづ

6 出しゅっしょう

生・結けっこん

婚・死し

亡ぼう

7 在ざい

留りゅう

手て

続つづ

8 住じゅう

民みん

票ひょう

・印いんかん

鑑(はんこ)

9 西にし

尾お

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

日に

本ほん

語ご

教きょう

室しつ

10 住じゅうたく

11 町ちょうないかい

内会・生せいかつ

活のマナー

12 ごみの出だ

し  か た

13 バス・電でん

車しゃ

14 出しゅっさん

産・育い く じ

15 銀ぎん

行こう

・郵ゆう

便びん

局きょく

16 郵ゆうびん

便・宅たくはいびん

配便

17 保ほ

育いく

園えん

・幼よう

稚ち

園えん

・学がっ

校こう

18 健けんこう

康保ほ け ん

険・介かい

護ご

保ほ

険けん

19 税ぜいきん

金など

20 自じ

動どう

車しゃ

・バイク・自じ

転てん

車しゃ

21 仕し ご と

22 障しょうがいしゃ

害者の福ふ く し

23 国こくみん

民年ねんきん

24 外がいこくじん

国人のための相そうだん

談窓まどぐち

25 六ろく

万まん

石ごく

くるりんバスルート

26 防ぼう

災さい

チェックリスト

外が い

国こ く

人じ ん

のための生せ い

活か つ

ガイドブック 目も く

次じ

Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan

Page 2: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

32

Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio

Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan ng prepektura ng Aichi na halos nasa sentro ng Japan. Sa bahaging timog ay naroon ang minimithing look ng Mi-kawa. Sa loob naman ng lungsod ay dumadaloy ang ilog ng Yahagigawa. Dahil sa masaganang kalikasan at mainit na klima, maraming tao ang nanirahan dito simula pa noong unang pa-nahon. Gayundin, ito ay naging maunlad noong panahon ng Edo bilang bayan ng palasyo, at hanggang ngayon ay marami pa ring natitirang mga lumang dambana at templo, mga tradisyonal na pagdiriwang, at aliwan. Ang lungsod ng Nishio ay isinilang bilang ika-14 na lungsod sa prepektura ng Aichi noong 1953.Simula noon, bilang pangunahing urbanong lugar ng katimugang rehiyon ng Nishimikawa, ito’y patuloy na lumaki kaagapay ng paglago ng industriya na may kinalaman sa mga sasakyan. Ang lungsod ng Nishio ay kilala rin na pinanggagalingan ng Matcha at Igat, gayundin umaani rin ito ng atensyon dahil sa hortikultura at agrikultura ng mga puno at bulaklak. Sa kasalukuyan, ang lungsod ng Nishio ay may ugnayan sa Porirua, New Zealand bilang kapatid na lungsod, at nagsasa-gawa ng masiglang gawain sa pagpapalitan ng mga bisitang pangkat. Sa ganitong pag-aalaga sa kalikasan, kasaysayan, industriya, at kultura, nagpapatuloy ang paglago ng lungsod ng Nishio.

・Populasyon ng lungsod ng Nishio (Enero 1, 2017) : 171,210・Lawak ng lugar: 161.22 km2

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Lungsod ng Nishio, Dibisyon ng Pagpaplano at   Polisiya (Nishio Shiyakusho Kikaku Seisakuka) 0563-65-2154

1 西

に し お し

尾市は日に ほ ん

本のほぼ中ちゅうしん

心にある愛あ い ち け ん

知県の南な ん ぶ

部に

位い ち

置しています。

 南みなみがわ

側には三み か わ

河湾わん

を望のぞ

み、市し な い

内には矢や は ぎ

作川がわ

が流なが

れ、

豊ゆた

かな自し ぜ ん

然と温おんだん

暖な気き こ う

候のため、古ふる

い時じだい

代から人ひとびと

が生せいかつ

活していました。また江え ど

戸時じ だ い

代には城じょうかまち

下町とし

て栄さか

え、市し な い

内には今いま

も多おお

くの古ふる

い神じんじゃ

社やおてら

寺、伝でん

統とう

ある祭まつ

りや芸げいのう

能が残のこ

っています。

 西に し お し

尾市が愛あ い ち け ん

知県で14番ば ん め

目の市し

として誕たんじょう

生したの

は1953年ねん

。以い ら い

来、西に し み か わ

三河南な ん ぶ

部地ち い き

域の中ちゅうかく

核都と し

市として

自じ ど う し ゃ

動車関かんれん

連産さんぎょう

業の発はってん

展とともに成せいちょう

長を続つづ

けてきま

した。西に し お

尾市し

は、抹まっちゃ

茶とうなぎの生せい

産さ ん ち

地としてとて

も有ゆう

名めい

で、また、植う え き

木や花はな

などの園えんげい

芸農のうぎょう

業でも注ちゅうもく

を集あつ

めています。

 現げんざい

在、西に し お し

尾市はニュージーランド・ポリルア市し

姉し ま い

妹都と し

市提ていけい

携を結むす

んでおり、訪ほうもんだん

問団の相そ う ご

互派は け ん

遣など

の交こうりゅう

流を活かっぱつ

発に行おこな

っています。

 こうした自し ぜ ん

然、歴れ き し

史、産さんぎょう

業、文ぶ ん か

化を守まも

り西に し お し

尾市は今いま

も発はってん

展を続つづ

けています。

・西に し お し

尾市の人じんこう

口(2017年ねん

1月がつ

1日にち

現げんざい

在)…171,210人にん

・西に し お し

尾市の面めんせき

積…161.22k㎡

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 企き

画かく

政せい

策さく

課か

 0563-65-2154

西に し

尾お

市し

の紹しょう

介か い

◎市役所西尾駅

佐久島

NISHIO EKIIstastyon ng Nishio

MUNISIPYO NGSHIYAKUSHO

NISHIO EKIIstastyon ng Nishio

MUNISIPYO NGSHIYAKUSHO

Sakushima

Page 3: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

32

Aksidente sa Trapiko / Krimen / Sunog / Ambulansya

Tumawag sa numerong 110 para sa pulis, at sa numerong 119 para sa himpilan ng bombero.Walang babayaran kapag tumawag. Hindi kailangang magmadali at mangyaring magsalita ng malinaw sa Nihongo.

(1) Aksidente sa Trapiko / Krimen Kapag nakaranas kayo ng aksidente o krimen, tumawag sa nu-merong 110 at ipaalam ito sa pulis. Kapag naaksidente sa daan, sa-bihin na “Jiko desu.” Kapag nanakawan, sabihin na “Dorobo desu.” Matapos sabihin ang mga ito, ipaalam ng mahusay kung kailan, saan, at ano ang detalye at ibigay ang iyong pangalan, tirahan, at numero ng telepono.

● Kung may katanungan ☎ Himpilan ng Pulis ng Nishio (Nishio Keisatsusho) 0563-57-0110

(2) Sunog / Ambulansya Sa panahon ng sunog, biglaang pagkakasakit, malubhang pinsala, tumawag sa numerong 119. Kapag sumagot sa himpilan ng bombero, sabihin na “sunog” o “emergency.” Saka sabihin ang lugar kung saan kailangan ng tulong at mga palatandaan na malapit dito, ang iyong pangalan at mga detalye ng kontak.

(Paraan ng pagtawag) 1) Kapag nasugatan / may karamdaman

Kyukyu desu (Emerhensiya po)Kega / Byoki desu (Nasugatan / May karamdaman po ako)Jusho wa___ desu (Ang tirahan ko po ay____)Watashi no namae wa___desu (Ang pangalan ko po ay___)Denwa bango wa____desu (Ang numero po ng telepono ko ay____)

2) Kapag may sunogKaji desu (May sunog po)Jusho wa___ desu (Ang tirahan ko po ay____)Watashi no namae wa___desu (Ang pangalan ko po ay___)Denwa bango wa____desu (Ang numero po ng telepono ko ay____)

● Kung may katanungan ☎ Himpilan ng Bombero ng Lungsod ng Nishio (Nishio-shi Sho-

bosho Honbu) 0563-56-2110

2 交こ う

通つ う

事じ

故こ

・犯は ん

罪ざ い

・火か

事じ

・救きゅう

急きゅう

車し ゃ

 「110番ばん

」に電で ん わ

話をすると警けいさつ

察に、「119番ばん

」に電で ん わ

をすると消しょうぼう

防署しょ

につながります。通つうわりょう

話料(電でん

話わ

代だい

)は

かかりません。あわてずに日に ほ ん ご

本語ではっきりと話はな

てください。

(1) 交こう

通つう

事じ

故こ

・犯はん

罪ざい

 交こうつう

通事じ こ

故や犯はんざい

罪にあったときは、「110番ばん

」に電で ん わ

話し

て警けいさつ

察に通つうほう

報します。交こうつう

通事じ こ

故にあったときは「事じ こ

です」、どろぼうにあったときは「どろぼうです」といっ

てから、いつ、どこで、何なに

が起お

きたのかを正ただ

しく伝つた

え、そ

れからあなたの名な ま え

前、住じゅうしょ

所、電でんわば ん ご う

話番号をいいます。

●聞き

きたいとき 

☎西に し お

尾警けいさつ

察署しょ

 0563-57-0110

(2) 火か じ

事・救きゅうきゅうしゃ

急車

 火か じ

事や急きゅうびょう

病、大おお

けがのときは、「119番ばん

」に電で ん わ

話し

ます。消しょうぼう

防署しょ

が出で

たら「火か じ

事」か「救きゅうきゅう

急」かいいましょ

う。そして、助たす

けの必ひつよう

要な場ば し ょ

所と近ちか

くの目め

立だ

つもの、

あなたの名な ま え

前と連れんらくさき

絡先をいいます。

〈連れん

絡らく

のしかた〉

①けが・病びょうき

気のとき

 救きゅうきゅう

急です Kyukyu desu

 ケガ/病びょうき

気です Kega/Byoki desu

 住じゅうしょ

所は   です Jusho wa desu

 私わたし

の名な ま え

前は   です Watashi no namae wa desu

 電でん わ ば ん ご う

話番号は    です Denwa bango wa desu

②火か じ

事のとき

 火か じ

事です Kaji desu

 住じゅうしょ

所は   です Jusho wa desu

 私わたし

の名な ま え

前は__です Watashi no namae wa desu

 電でん わ ば ん ご う

話番号は    です Denwa bango wa desu

●聞き

きたいとき 

☎西に し お

尾市し

消しょうぼう

防本ほ ん ぶ

部 0563-56-2110

Page 4: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

54

Lindol / Bagyo

(1) Lindol Ang Japan ay bansang maraming lindol. Ang pagyanig ay umaabot ng 30 segundo lamang ngunit ang malalakas na lindol ay tumatagal ng hanggang sa higit sa 2 minuto. Kapag yumaya-nig, huwag pilitin na kumilos at huwag magma-daling lumabas ng bahay.

1) Maagang babala sa pagdating ng lindol Ang “Maagang Babala sa Pagdating ng Lindol” ay prediksyon at babala ng lindol. Maaari itong alamin sa telebisyon, radyo, at telepo-nong selyolar.

2) Pagbrodkast sa radyo Ito ay isang kagamitan na ginagamit upang iparating sa mga mamamayan ang mahahalagang impormasyon. Karaniwang, ito ay nagbo-brodkast ng musika sa parehong oras araw-araw. Ibinobrodkast din dito ang mga impormasyon tungkol sa mga taong nawawala o mga bagay na mapanganib sa buhay ng mga tao. Ang nilalaman ng brodkast ay maaari ring alamin sa pama-magitan ng telepono (walang bayad ang pagtawag).

☎ Serbisyo sa telepono ng brodkast sa radyo 0120-968-111 (Nishio)

3) Tsunami Ang tsunami ay isang napakalaking alon na sa karaniwan ay hindi mo maiisip na hahampas sa baybayin. Kapag may malakas na lindol, maaaring magkaroon ng tsu-nami. Mapanganib sa mga kalapit na lugar sa baybayin kaya mangyaring tumakas agad patungo sa mataas na lugar kapag nakarining ng “babala ng tsunami (tsunami keiho)” mula sa “Ma-agang Babala sa Pagdating ng Lindol (Kinkyu Jishin Sokuho)” at “Brodkast sa Radyo”.

4) Kapag lumindol• Magtago sa ilalim ng lamesa at mga kagamitang tulad nito,

unahing protektahan ang sarili.• Agad na patayin kung may nakasinding apoy, at isara ang pihi-

tan ng gas.• Buksan ang pinto, siguruhin ang lalabasan.• Kapag maglalakad sa labas, mag-ingat sa mga bakod, salamin

ng bintana, karatula na maaaring tumumba, at mga bagay na maaaring mahulog.

• Kapag nasa malapit sa baybayin, tumakas agad patungo sa mataas na lugar dahil maaaring magkaroon ng tsunami.

• Kapag nagmamaneho ng sasakyan, tumigil sa kaliwang bahagi ng kalsada at patayin ang makina.Kapag tatakas at iiwan ang sasakyan, huwag alisin ang susi sa pihitan at huwag isusi ang pintuan.Dalhin ang mahahalagang bagay tulad ng ser-tipiko ng sasakyan at mangyaring lumisan sa pamamagitan ng paglakad.

3 地じ し ん

震・台た い

風ふ う

まずは自じ

分ぶん

の身み

を守まも

りましょう!

Unahing protektahan ang sarili!

さいがいはとつぜんくるからいまじゅんび

西にしおし尾市防

ぼうさい災

マスコットキャラクター

「ぼうサイくん」

Kalamidad ay biglang nagyayari. Ating iwasan

ngayon.

Disaster prevention mascot ng lungsod ng Nishio:“Bosai-kun”

(1)地じ し ん

 日に ほ ん

本は地じ し ん

震が多おお

い国くに

です。

地じ し ん

震の揺ゆ

れは30秒びょう

程て い ど

度ですが、

大おお

きな地じ し ん

震では、2分ふんいじょうつづ

以上続くこ

ともあります。揺ゆ

れている間あいだ

無む り

理に動うご

かず、あわてて外そと

に出で

ないようにしましょう。

① 緊きんきゅう

急地じ し ん

震速そくほう

 「緊きんきゅう

急地じ し ん

震速そくほう

報」とは、地じ し ん

震の

予よ ほ う

報・警けいほう

報です。テレビ、ラジオ、

携けい た い で ん わ

帯電話で確かく

認にん

できます。

② 同どうほう

報無む せ ん

 市し み ん

民の皆みな

さんに緊きんきゅうじょうほう

急情報を伝つた

える装そ う ち

置です。いつ

もは毎ま い に ち き

日決まった時じ か ん

間に音おんがく

楽を放ほう

送そう

していますが、

行ゆ く え ふ め い し ゃ

方不明者など人ひと

の命いのち

にかかわる情じょうほう

報も放ほうそう

送して

います。放ほうそうないよう

送内容は、電で ん わ

話でも確かく

認にん

できます(通つうわりょう

話料

無むりょう

料)。

☎同どうほう

報無む せ ん

線テレホンサービス

 0120-968-111 (西に し お

尾)

 

 

③津つ な み

波(TSUNAMI)

 津つ な み

波とは、海かいがん

岸に押お

し寄よ

せる普ふ

通つう

では考かんが

えられ

ない程ほど

大おお

きな波なみ

のことです。大おお

きな地じ し ん

震があると、

津つ な み

波が起お

きることがあります。海かいがん

岸の近ちか

くは危き

険けん

すので、「緊きんきゅう

急地じ し ん

震速そくほう

報」や「同どうほう

報無む せ ん

線」で「津つ

波なみ

警けい

報ほう

が出で

たときは、すぐに高たか

い所ところ

に逃に

げてください。

④地じ し ん

震が起お

きたら

・ テーブルなどの下した

にかくれて、まずは身み

を守まも

る。

・ 使つか

っている火ひ

をすぐ消け

して、ガスの元もとせん

栓を閉し

める。

・ 扉とびら

を開あ

けて、出で ぐ ち

口を作つく

っておく。

・ 外そと

を歩ある

くときには倒たお

れてくる塀へい

や、窓まど

ガラス、

看かんばん

板など、落お

ちてくるものに注ちゅうい

意する。

・ 海かいがん

岸の近ちか

くにいるときは、津つ な み

波が起お

きることがあ

るので、すぐに高たか

いところに逃に

げる。

・ 自じ ど う し ゃ

動車を運うんてん

転していると

きは、道ど う ろ

路の左ひだりがわ

側に止と

め、

エンジンを切き

る。車くるま

を置お

て逃に

げるときは、キーを付つ

けたままドアロックをし

ないで、車しゃ

検けんしょう

証などの大たい

切せつ

なものを持も

って歩ある

いて逃に

げる。

Page 5: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

54

(2) Bagyo Sa Japan, ang bagyo ay dumarating sa pagitan ng tag-init at taglagas. May mga pagkakataon na nasisira ang mga bahay dahil sa pinsala ng baha at malakas na hangin dulot ng bagyo. Kapag may parating na bagyo, maging alisto sa mga impormasyon sa telebisyon at radyo at iwasang maglakbay, umakyat ng bundok, mangisda, at maligo sa dagat.

(3) Maagang paghahanda sa mga sakuna• Maghanda ng tubig at pagkain na tatagal

ng higit sa 7 araw.• Maghanda ng radyo, ilaw (fl ashlight), mga damit, at iba pa.• Alamin ang daan papunta sa “lugar ng shelter” (gym ng

paaralan, atbp.)• Idikit ng matibay sa dingding o poste ang mga kagamitan sa

bahay, at lagyan ng pilm ang mga salamin upang hindi tumal-sik ang bubog.

• Dumalo sa antidisaster drill na isinasagawa ng distrito at ugali-ing magkaroon ng komunikasyon sa mga ka-distrito.

(4) Dengon dial (mensahe sa telepono) sa panahon ng sakuna Kapag nagkaroon ng malaking sakuna tulad ng lindol, dumadami ang gumagamit ng telepono upang alamin ang kala-gayan ng kanilang pamilya, mga kamag-anak, at kaibigan kaya mahirap makakontak. Sa mga pagkakataong ganito, maaaring gamitin ang “dengon dial sa panahon ng sakuna” upang alamin ang kalagayan ng iyong pamilya, mga kamag-anak, at kaibigan.

1) Pagre-rekord ng mensaheI-dial ang 171 ⇒ 1 ⇒ i-dial ang iyong sariling numero ng tele-pono ⇒ magrekord ng mensahe.

2) Para pakinggan ang naka-rekord na mensaheI-dial ang 171 ⇒ 2 ⇒ i-dial ang numero ng telepono ng makiki-nig (taong nasa apektadong lugar) ⇒ pakinggan ang mensahe

*Para sa detalye, mangyaring magtanong sa “NTT Nishi Nihon” (116).

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Pamamahala sa Panganib

(Nishio Shiyakusho Kikikanrika) 0563-65-2137

災さいがい

害が起お

きる前まえ

に準じゅんび

備しておこう!Pigilan bago

mangyari ang kalamidad!

(2) 台たいふう

 日に ほ ん

本では、夏なつ

から秋あき

にかけ

て台たいふう

風が来き

ます。台たいふう

風が上じょうりく

すると、洪こうずい

水や強きょうふう

風の被ひ が い

害で

家いえ

が壊こわ

れることがあります。

台たいふう

風が近ちか

づいているときは、

テレビやラジオの情じょうほう

報に注ちゅうい

し、旅りょこう

行、登と ざ ん

山、釣つ

り、海かいすいよく

水浴な

どを控ひか

えましょう。

(3) 災さいがい

害への事じ ぜ ん

前の備そな

・ 7日にち

分ぶん

以い

上じょう

の水みず

・食しょくりょう

料などを準じゅんび

備しておきましょう。

・ ラジオ、ライト(懐かいちゅう

中電でんとう

灯)、衣い る い

類などを準じゅんび

備して

おきましょう。

・ 「ひなん所じょ

」(小しょう

学がっ

校こう

の体たい

育いく

館かん

など)と、「ひなん所じょ

までの道みち

を確かくにん

認しておきましょう。

・ 家か

具ぐ

類るい

を壁かべ

や柱はしら

にしっかり留と

めて、ガラスには

飛ひ さ ん

散防ぼ う し よ う

止用フィルムなどを貼は

りましょう。

・ 地ち い き

域の防ぼうさいくんれん

災訓練に参さ ん か

加して、日ひ ご ろ

頃から地ち い き

域の人ひと

コミュニケーションをとりましょう。

(4) 災さいがい

害伝でんごん

言ダイヤル 

 地じ し ん

震などの大だいさいがい

災害が発はっせい

生すると、家か

族ぞく

や親しんせき

戚や友ゆう

人じん

が大だい

丈じょう

夫ぶ

か確かく

認にん

する電でん

話わ

が多おお

くなるため、電で ん わ

話が

つながりにくくなります。このようなときは、「災さいがい

伝でんごん

言ダイヤル」を使つか

うことで、家か ぞ く

族、親しんせき

戚、友ゆう じん

人など

が大だい

丈じょう

夫ぶ

か確かくにん

認できます。

①メッセージを録ろくおん

音する

  「171」にダイヤル➡「1」➡自じ た く

宅の電でん わ ば ん ご う

話番号をダイ

ヤル➡メッセージを録ろくおん

②録ろくおん

音されたメッセージを聞き

  「171」にダイヤル➡「2」➡被ひ さ い ち

災地の人ひと

の電でん わ ば ん ご う

話番号

をダイヤル➡メッセージを再さいせい

※詳くわ

しくは「NTT西に し に ほ ん

日本」(116番ばん

)に聞き

いてください。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 危き

機き

管かん

理り

課か

 0563-65-2137

Page 6: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

76

Mga Ospital

Kapag magpapatingin sa ospital, kakailanganin mo ang health card (hokensho). Kapag papatignan ang anak, huwag kalilimutang dalhin ang “sertipiko sa pagtanggap ng subsidiyang medikal para sa bata” (Kodomo Iryo Hi Jukyushasho). Dalhin ang “tiket para sa konsultasyon” na ibinigay ng ospital sa susunod na pagpapatingin. Pagkatapos magpatingin, magbabayad sa kahero. (Ang taong may “health insurance” (kenko hoken) ay magbabayad lamang ng 30% ng kabuuang gastos sa pagpapagamot). Kapag may kailangang gamot, humingi ng “reseta” (shohosen) (na nakasulat ang pangalan ng gamot) sa ospital, ipakita sa botika, at bilhin. Maaari ring bumili ng gamot sa loob ng ospital.

(1) Impormasyon tungkol sa mga ospital kung saan magagamit ang ibang wika

Maaaring tignan sa homepage ng “Sistema ng Medikal Impormasyon ng Prepektura ng Aichi (Aichi-ken Kyukyu Iryo Joho System)” ang mga ospital kung saan magagamit ang ibang wika.

http://www.qq.pref.aichi.jp/qq/qq23tpmn_lt.asp

Sa pamamagitan ng pagtawag sa numero ng telepono sa ibaba, maaaring gamitin ang awtomatikong gabay gamit ang voice/FAX para sa sumusunod na 5 wika: Ingles, Portuges, Espanyol, Chinese, at Koreano.

☎ 050-5810-5884

(2) Kapag nagkaroon ng biglaang karamdaman Kapag nagkaroon ng biglaang karamdaman o nasugatan sa panahon ng walang pasok o kaya ay sa gabi, maaaring maghanap ng ospital na mapupuntahan sa “Emergency Medical Information Center” (Kyukyu Iryo Joho Center). Mayroon ring ipinakikilalang mga ospital na bukas kahit sa mga araw na walang pasok sa “dyaryo ng lungsod” (Koho Nishio) na lumalabas tuwing ika-16 ng bawat buwan o kaya naman ay sa Homepage ng lungsod ng Nishio.

☎ Emergency Medical Information Center (Kyukyu Iryo Joho Center) 0563-54-1133 (Nihongo lamang)

Homepage ng lungsod ng Nishio – Gabay sa pagpapagamot sa mga araw na walang pasok:http://www.city.nishio.aichi.jp/index.cfm/6,1499,67,323,html

*Sa mga oras ng emergency tumawag ng ambulansya (119).

4 病び ょ う い ん

 病びょういん

院で診しんさつ

察を受う

けるときは、保ほ

険けん

証しょう

が必ひつよう

要で

す。子こ

どもが診しんさつ

察を受う

けるときは、「子こ

ども医い

療りょう

費ひ

受じゅきゅうしゃしょう

給者証」も忘わす

れずに持も

って行い

きましょう。病びょういん

院か

ら渡わた

された「診しんさつけん

察券」は、次つぎ

の診しんさつ

察のときに持も

って行い

きましょう。診しんさつ

察が終お

わったら、窓まどぐち

口でお金かね

を払はら

ます。(「健けんこう

康保ほ け ん

険」に入はい

っている人は、医い り ょ う ひ

療費の30%

を支し は ら

払うだけで済す

みます)薬くすり

があるときは、病びょういん

院で

「処しょほうせん

方箋」(薬くすり

の名な

前まえ

が書か

いてあるもの)をもらい、

薬やっきょく

局でそれを見み

せて薬くすり

を買か

います。病びょう

院いん

のなかで薬くすり

が買か

えることもあります。

(1) 外が い こ く ご

国語が使つか

える病びょう

院いん

の情じょうほう

 「愛あ い ち け ん

知県救きゅうきゅう

急医いりょう

療情じょうほう

報システム」のホームページ

で外が い こ く ご

国語が使つか

える病びょう

院いん

を探さが

すことができます。

http://www.qq.pref.aichi.jp/qq/qq23tpmn_lt.asp

 次つぎ

の電でん わ ば ん ご う

話番号では、5か国こ く ご

語(英え い ご

語、ポルトガル語ご

スペイン語ご

、中ちゅうごくご

国語、韓か ん こ く ご

国語)の音おんせい

声・FAXによる自じ ど う

案あんない

内が使つか

えます。

☎050-5810-5884

(2) 急きゅうびょう

病にかかったとき

 休きゅうじつ

日や夜や か ん

間に急きゅうびょう

病やけがをしたとき、「救きゅうきゅう

急医いりょう

情じょうほう

報センター」で診しんさつ

察できる病びょう

院いん

を探さが

すことができま

す。「広こうほう

報にしお」の毎まいつき

月16日にちごう

号や西に し お し

尾市ホームページ

では休きゅうじつ

日でも開あ

いている病びょういん

院を紹しょうかい

介しています。

☎救きゅうきゅう

急医いりょう

療情じょうほう

報センター  0563-54-1133 (日

に ほ ん ご

本語のみ)

西に し お し

尾市ホームページ休きゅうじつ

日診しんりょう

療案あんない

内 

  http://www.city.nishio.aichi.jp/index.cfm/6,1499,67,323,html

※緊きんきゅう

急のときは救きゅうきゅうしゃ

急車(119番ばん

)を呼よ

びましょう。

Page 7: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

76

(3) Tulong sa gastusing medical Ang mga taong tinutukoy sa mga sumusunod na kondisyon, o kaya ay mga taong libre ang pagpapagamot sa nakaraang tinirahang munisipalidad ay maaaring malibre ang mga gastusing medikal (maliban sa ilan):

• Mga batang hanggang Junior High School• May hawak na “Sertipiko ng Pagiging may Kapansanan”

(Shogaisha Techo) dahil sa taglay na kapansanang pisikal, kapansanan sa pag-iisip, o sira sa pag-iisip

• Mag-isang magulang (single parent) (May limit ayon sa kinikita)

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Seguro at Pensyon, In-char-

ge sa Medikal (Nishio Shiyakusho Hoken Nenkin-ka Iryo tanto) 0563-65-2106

(4) Munisipal ospital ng lungsod ng Nishio

1) Mga Paksa ng PaggagamotInternal Medicine / Padyatriko / External Medicine / Ortopediko / Plastic Surgery / Neurosurgery / Dermatolohiya / Obstetrics at Gynecology / Opthalmology / EENT / Urology / Radiology / Respiratory Surgery / Psychiatry / Rehabili tasyon / Anaesthesiology / Clinical Pathology

2) Mga oras na bukas8:30 AM–11:00 AM

3) Mga araw na saradoSabado, Linggo, Pista opisyal, Disyembre 29 hanggang Enero 3

*Magsama ng taong marunong magsalita ng Nihongo dahil walang magagamit natagapagsalin.

● Kung may katanungan ☎ Munisipal ospital ng lungsod ng Nishio (Nishio Shimin Byoin):

0563-56-3171

(3) 医い

療りょう

費ひ

の助じょ

成せい

 次つぎ

の条じょう

件けん

にあてはまる人ひと

、また、前まえ

の市し

町ちょう

村そん

で医い

療りょう

費ひ

が無む

料りょう

だった人ひと

は、医い

療りょう

費ひ

(一いち

部ぶ

を除のぞ

く)が無む

料りょう

になることがあります。

・ 中ちゅう

学がく

生せい

までの子こ

ども

・ 身しん

体たい

障しょう

害がい

、知ち

的てき

障しょう

害がい

、精せい

神しん

障しょう

害がい

により障しょう

害がい

者しゃ

手て

帳ちょう

などをお持も

ちの人ひと

・ ひとり親おや

の人ひと

(所しょ

得とく

の制せい

限げん

あり)

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

 医い

療りょう

担たん

当とう

  0563-65-2106

(4) 西に し お

尾市し み ん

民病びょういん

①診しんりょう

療科か も く

  内な い か

科・小し ょ う に か

児科・外げ か

科・整せいけい

形外げ か

科・形けいせい

成外げ か

科・

脳のう

神しんけい

経外げ か

科・皮ひ ふ か

膚科・産さ ん ふ じ ん か

婦人科・眼が ん か

科・耳じ び

鼻咽い ん こ う か

喉科・

泌ひ

尿に ょ う き か

器科・放ほうしゃ

射線せ ん か

科・呼こ き ゅ う き

吸器外げ か

科・精せいしん

神科か

リハビリテーション科か

・麻ま

酔すい

科か

・病びょう

理り

診しん

断だん

科か

②受う け つ け じ か ん

付時間

 AM8:30~AM11:00

③休きゅう

診し ん

日び

 土ど

曜よ う

日び

、日に ち

曜よ う

日び

、祝しゅく

日じ つ

、12月が つ

29日に ち

~1月が つ

3日に ち

※ 通つうやく

訳がいませんので日に ほ ん ご

本語のわかる人ひと

といっし

ょに来き

てください。

●聞き

きたいとき 

☎西に し お

尾市し み ん

民病びょういん

院 0563-56-3171

Page 8: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

98

Pagpaparehistro ng Tirahan

Ang mga taong binigyan ng “Residence card” (Zairyu Card) o kaya ay lumipat ng tirahan ayon sa mga dahilan na nakasaad sa ibaba ay dapat na ipaalam ang kanilang tirahan sa Dibisyon ng Serbisyong Komunidad ng Munisipyo ng lungosd Nishio o kaya ay sa bawat sangay sa loob ng 14 araw.

(1) Unang beses na nabigyan ng residence card• Taong unang beses pa lamang nakarating ng Japan• Taong kumuha ng “Permiso sa pagpapalit ng estado ng

paninirahan” (Zairyu Shikaku Henko Kyoka) at lumipat ng tira-han sa lungsod ng Nishio

(2) Taong lilipat ng ibang munisipyo mula sa lungsod ng Nishio Ikaw ay bibigyan ng “Sertipiko ng paglipat*1” (Tenshutsu Shomeisho) sa munisipyo ng lungsod ng Nishio, dalhin ito sa lilipatang munisipyo.

(3) Taong lilipat sa lungsod ng Nishio mula sa ibang munisipyo Makakakuha ng “Sertipiko ng paglipat” (Tenshutsu Shomeisho) mula sa pinanggalingang munisipyo.Dalhin ito at iparehistro sa Serbisyong Komunidad ng munisipyo ng lungsod Nishio o kaya ay sa bawat sangay.

(4) Taong lilipat ng tirahan sa loob lamang ng lungsod ng NishioMagparehistro sa Serbisyong Komunidad ng munisipyo ng lungsod ng Nishio o kaya ay sa bawat sangay.

Mga kinakailangan sa pagpaparehistro

Residence card

(Zairyu Card)

Dokumento na magpapatunay ng

kaugnayan sa may-ari ng bahay *2 (Setainushi) *3

Iba pang kailangang dokumento

(1) Unang beses na nabigyan ng residence card

◯ ◯ Pasaporte *4

(2) Taong lilipat ng ibang lugar mula sa lungsod ng Nishio

◯ ◯ ―

(3) Taong lilipat sa lungsod ng Nishio mula sa ibang munisipyo

◯ ◯

Sertipiko ng paglipat *1

(Tenshutsu Shomeisho)

Notifi cation card *5

(Tsuchi Card) o kaya My Number

Card (Kojin Bango)

(4) Taong lilipat ng tirahan sa loob lamang ng lungsod ng Nishio

◯ ◯

Notifi cation card *5

(Tsuchi Card) o kaya My Number

Card (Kojin Bango)

5 住じゅう

所し ょ

の手て

続つ づ

 下した

に書か

かれた理り ゆ う

由で「在ざいりゅう

留カード」を渡わた

された

人ひと

や住じゅう

所しょ

が変か

わった人ひと

は、14日にち

以い な い

内に西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

市し み ん か

民課または、各かく

支し

所しょ

で住じゅう

所しょ

の届とどけで

出をしてくださ

い。

(1) 初はじ

めて在ざいりゅう

留カードを渡わた

された人ひと

・ 初はじ

めて入にゅうこく

国した人ひと

・ 「 在ざいりゅう

留資し か く

格変へんこう

更許き ょ か

可」を受う

け西に し お し

尾市に住むことに

なった人ひと

(2) 西にし

尾お

市し

から他ほか

の市し

町ちょう

村そん

へ引ひっ

越こ

しをする人ひと

 西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

で「転てん

出しゅつ

証しょう

明めい

書しょ*1」を渡

わた

しますので、引ひ

越こ

した先さき

の市し

町ちょう

村そん

の窓まど

口ぐち

で手て

続つづ

きをしてください。

(3) 他ほか

の市し

町ちょう

村そん

から西にし

尾お

市し

へ引ひっ

越こ

ししてきた人ひと

 今いま

まで住す

んでいた市し

町ちょう

村そん

で手て

続つづ

きをすると「転てん

出しゅつ

証しょう

明めい

書しょ*1」がもらえます。これを持

って、西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

市し

民みん

課か

または、各かく

支し

所しょ

で手て

続つづ

きをしてください。

(4) 西にし

尾お

市し

内ない

で引ひっ

越こ

しをした人ひと

西に し お し や く し ょ し み ん か

尾市役所市民課または、各かく

支し

所しょ

で手て つ づ

続きをしてく

ださい。

手てつづ続

きに必ひ

つよう要

なもの

在ざいりゅう

留カード

「世せ

帯たい

主ぬし

*2

」との関か

んけい係

を証

しょうめい

明する書し

類るい

*3

その他ほ

に必ひ

要よう

な書し

類るい

(1)初はじ

めて在ざいりゅう

留カードを

渡わた

された人ひと ○ ○ パスポート*4

(2)西に し お し

尾市から他ほか

の市しちょうそん

町村

へ引ひっこ

越しをする人ひと ○ ○ -

(3)他ほか

の市しちょうそん

町村から西に し お し

尾市

へ引ひっこ

越ししてきた人ひと ○ ○

「転てんしゅつ

出証しょうめいしょ

明書 *1」

「通つう

知ち

カードま

たは個こ

人じん

番ばん

号ごう

ード*5」

(4)西にしおしない

尾市内で引ひっこ

越しした人ひと

○ ○

「通つう

知ち

カードま

たは個こ

人じん

番ばん

号ごう

ード*5」

Page 9: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

98

*1 Ang “Sertipiko ng paglipat” (Tenshutsu Shomeisho) ay doku-mentong kakailanganin kapag lumipat ng tirahan mula sa isang munisipalidad patungo sa ibang munisipalidad.

*2 Ang may-ari ng bahay (Setainushi) ay ang taong sentro ng isang sambahayan, pangunahing sumusuporta sa kabuhayan ng pa-milya, at siyang nakasulat bilang “may-ari ng bahay” (Setainushi) sa “Sertipiko ng Paninirahan” (Juminhyo).

*3 Ang dokumentong magpapatunay sa kaugnayan sa “may-ari ng bahay (Setainushi)” ay orihinal na sertipiko ng kasal, sertipiko ng kapanganakan o kaya ay kopya ng application form ng pa-gpapakasal, kopya ng application form ng kapanganakan, ang mga dokumentong nasa ibang wika ay dapat na may orihinal na dokumentong nakasalin sa Nihongo. Gayundin, magagamit rin bilang patunay ang “Alien Registration Certificate (Gaikokujin Torokusho)” mula sa lumang sistema kung ito ay nasa iyo pa.

*4 Ang taong may nakasulat sa kaniyang pasaporte na “I-isyuhan ng Zairyu Card sa Susunod” mula sa paliparan ay kakailanganin rin na ipakita ang kaniyang pasaporte.

*5 Ang Notification Card (Tsuchi Card) ay isang card kung saan nakasulat ang pangalan, tirahan, kasarian, kapanganakan, at “My Number Card (personal na numero ng indibidwal),” ito ay ipada-dala sa pamamagitan ng koreo sa tirahan matapos ang unang beses ng pagpaparehistro ng tirahan sa Japan.

Ang “My Number Card” (Kojin Bango Card) ay card na may naka-sulat na pangalan, tirahan, kapanganakan, kasarian, larawan ng mukha, at numero ng indibidwal at mayroong IC chip na naglalaman ng mga impormasyong ito. Maaaring kumuha nito sa pamamagitan ng pag-apply at magagamit bilang ID.

Ang “My Number” ay binubuo ng 12 numero para sa bawat isang tao, na nakarehistro ang tirahan, ito ay ginagamit sa larangan ng Social Security, Buwis, at Paghadlang sa Sakuna.

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Lungsod Nishio, Serbisyong Sibiko, In-char-

ge sa Tanggapan (Nishio Shiyakusho Shiminka Madoguchi-tanto) 0563-65-2102

*1 「転てんしゅつ

出証しょうめいしょ

明書」は、今いま

まで住す

んでいた市しちょうそん

町村から、

別べつ

の市しちょうそん

町村へ引ひ っ こ

越しするときに必ひつよう

要となる書しょるい

です。今いま

まで住す

んでいた市しちょうそん

町村で別べつ

の市しちょうそん

町村へ

引ひ っ こ

越しをすることを届とど

け出で

るともらえます。

*2 「世せ た い

帯主ぬし

」とは、世せ た い

帯の中ちゅうしん

心となる人ひと

、主おも

に一い っ か

家の

生せいかつ

活を支ささ

える人ひと

で、「住じゅうみんひょう

民票」に「世せ た い

帯主ぬし

」と書か

かれている人ひと

です。

*3 「世せ た い

帯主ぬし

」との関かんけい

係を証しょうめい

明する書しょるい

類とは、婚こんいん

証しょうめいしょ

明書の原げん

本ぽん

、出しゅっ

生しょう

証しょう

明めい

書しょ

の原げん

本ぽん

や婚こんいん

姻届とどけでしょ

出書

の写うつ

し、出しゅっしょうとどけでしょ

生届出書の写うつ

しなどで、日に ほ ん ご

本語以い が い

外で

書か

かれたものは、必かなら

ず日に ほ ん ご や く

本語訳の原げん

本ぽん

をつけてく

ださい。なお、前まえ

の制せ い ど

度の「外がいこくじん

国人登とうろくしょう

録証」を持も

ているときは、それでわかることもあります。

*4 出しゅつにゅうこくこう

入国港でパスポートに「在ざいりゅう

留カードを後ご じ つ

日交こ う ふ

する」と書か

かれた人ひと

は、パスポートも必ひつよう

要です。

*5 「通つう ち

知カード」は、氏し め い

名、住じゅう

所しょ

、性せいべつ

別、生せいねん

年月が っ ぴ

日及およ

びマイナンバーが記き さ い

載されたカードで、初はじ

めて日に

本ほん

に住じゅうしょ

所を登とうろく

録した後あと

、郵ゆうそう

送で自じ た く

宅に送そ う ふ

付され

ます。

  「マイナンバーカード(個こ じ ん

人番ばんごう

号カード)」は、氏し め い

名、

住じゅうしょ

所、生せいねん

年月が っ ぴ

日、性せいべつ

別、顔かお

写じゃしん

真及およ

びマイナンバーの

記き さ い

載と、その情じょうほう

報を持も

ったICチップの搭とうさい

載された

カードです。交こ う ふ

付申しんせい

請の手て

続つづ

きをすることで取しゅとく

でき、身み ぶ ん

分証しょうめいしょ

明書として利り

用よう

できます。

  「マイナンバー」は、住じゅうしょ

所のある人ひと

全ぜんいん

員に1つずつ

付ふ ば ん

番される12桁けた

の数すう

字じ

で、社しゃかい

会保ほしょう

障、税ぜい

、災さいがい

害対たいさく

の分ぶ ん や

野で利り よ う

用されます。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 市し

民みん

課か

 窓まど

口ぐち

担たんとう

当  0563-65-2102

Page 10: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1110

Pagsisilang / Pag-aasawa / Pagkamatay

Kapag ang isang dayuhan na naninirahan sa Japan ay nanganak, nagpakasal, o namatay, kailangan itong ipaalam sa munisipyo, at sa “Embahada” (Taishikan) *1 o kaya ay sa “Konsulada” (Ryojikan) ng iyong bansa.

(1) Panganganak (pagsisilang ng bata) Simula sa araw ng kapanganakan, iparerehistro ito sa munisipyo sa loob ng 14 na araw. Matapos ito, kukuha ng “Sertipiko ng mga impormasyon ng rehistrasyon” (Todokedesho Kisaijiko Shomeisho) *2 mula sa munisipyo at ito ay aayusin sa “Embahada” (Taishikan) *1 o kaya ay sa “Konsulada” (Ryojikan) ng iyong bansa. (Ang mga dokumentong kailangan ay nag-iiba depende sa bansa. Magtanong muna sa embahada o sa konsulado.) Gayundin, ayusin ang “Estado ng Paninirahan” (Zairyu Shikaku) sa “Immigration” (Nyukoku Kanri Kyoku) sa loob ng 30 araw.

(2) Pag-aasawa (Kasal) Ang mga kondisyon at kailangang dokumento sa pag-aasawa ay nag-iiba depende sa bansa, alamin ang mga ito sa “Embahada” (Taishikan) *1 o kaya ay sa “Konsulada” (Ryojikan) ng iyong bansa at iparehistro ang kasal sa dibisyon ng serbisyong sibiko sa munisipyo.

(3) Pagkamatay Sa loob ng 7 araw simula sa araw ng pagkamatay, kailangan itong iparehistro sa dibisyon ng serbisyong sibiko sa munisipyo, ng sinoman sa pamilya, o kaya ng taong nakasama ng namatay sa bahay.

Mga bagay na kailangang sa

pagpaparehistro

Residence Card

(Zairyu Card)

PasaporteIba pang

kailangang dokumento

Iba pang kailangan na bagay

(1) Panganganak ― ―Sertipiko ng Kapanganakan *3

Maternity Record Book, Insurance Card *4

(2) Pag-aasawa ○ ○Sertipiko ng Kwalipikasyon sa Pagpapakasal *5

Iba pang mga kailangan ayon sa batas ng iyong bansa

(3) Pagkamatay ― ―Sertipiko ng Pagkamatay *6 Insurance Card *7

6 出しゅっ

生しょう

・結け っ

婚こ ん

・死し

亡ぼ う

 日に ほ ん

本に住す

む外がいこくじん

国人が出しゅっさん

産や結けっこん

婚、死し ぼ う

亡したと

きは、市し

役やくしょ

所とあなたの国くに

の「大た い し か ん

使館」*1(または

「領りょうじかん

事館」)の両りょうほう

方に届とどけで

出をしなければいけません。

(1) 出しゅっしょう

生(子こ

どもが生う

まれること)

 生う

まれた日ひ

から14日にち

以い な い

内に市し

役やくしょ

所で出しゅっしょう

生の届とどけで

をします。その後ご

、市し

役やくしょ

所から「届とどけでしょ

出書記き さ い

載事じ こ う

証しょうめいしょ

明書*2」をもらい、あなたの国くに

の「大た い し か ん

使館」*1(または

「領りょうじかん

事館」)で出しゅっしょう

生の手て

続つづ

きをします。(必ひつよう

要な書しょるい

類は

国くに

によって違ちが

います。事じ ぜ ん

前に大た い し か ん

使館または領りょうじかん

事館に

聞き

いてください。)また、30日にち

以い な い

内に「入にゅうこく

国管かんりきょく

理局」で

「在ざいりゅう

留資し か く

格」を取と

る手て

続つづ

きをしてください。

(2) 結けっこん

婚(婚こん

姻いん

 結けっ

婚こん

できる要ようけん

件や必ひつよう

要な書しょるい

類は、国くに

によってち

がいますので、あなたの国くに

の「大た い し か ん

使館」*1(または

「領りょうじかん

事館」)に確かくにん

認のうえ、市し や く し ょ し み ん か

役所市民課で婚こんいん

姻の

届とどけで

出をします。

(3) 死し ぼ う

 死し ぼ う

亡した日ひ

から7日か

以い

内ない

に、家か ぞ く

族か一いっ

緒しょ

に住す

んで

いた人ひと

が市し

役やくしょ

所市し み ん か

民課に死し ぼ う

亡の届とどけ

出で

をします。

手て つ づ

続きに必ひつよう

要なもの在ざいりゅう

留カード

パスポート

その他ほか

の必ひつよう

要な書しょるい

類その他

ほか

必ひつよう

要なもの

(1)出しゅっしょう

生 - - 「出しゅっしょう

生証しょうめいしょ

明書 *3」「母

ぼ し

子健けんこう

康手てちょう

帳」、「保

ほけんしょう

険証 *4」

(2)結けっこん

婚 ○ ○「婚

こんいん

姻要ようけん

件具ぐ び

備証しょうめいしょ

明書 *5」

その他ほか

あなたの国くに

の法ほうりつ

律で必ひつよう

要なもの

(3)死し ぼ う

亡 - - 「死し ぼ う

亡診しんだんしょ

断書 *6」 「保ほけんしょう

険証 *7」

Page 11: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1110

*1 Ang tungkol sa pagpaparehistro sa “embahada” at “konsulado” ay dapat na tanungin sa embahada at konsulado ng iyong bansa.

*2 Ang “Sertipiko ng mga Impormasyon ng Rehistrasyon” ay dokumentong kailangan sa sa pagpaparehistro sa “embahada” o “konsulado.” Makukuha ito pagkaraan ng ilang araw matapos iparehistro ang panganganak sa munisipyo.

*3 Ang “Sertipiko ng Kapanganakan” ay isang sertipikasyon na makukuha sa ospital kung saan ipinanganak ang bata.

*4 Ang Insurance Card na kailangan sa pagpaparehistro ng kapan-ganakan ay sa pagkakataon lamang na mayroong National Heal-th Insurance (Kokumin Kenko Hoken).

*5 Ang “Sertipiko ng Kwalipikasyon sa Pagpapakasal” ay maaaring kunin sa “embahada” o “konsulado” ng iyong bansa, at gagami-ting patunay na ikaw ay maaaring magpakasal. Gayundin, kapag ito ay nakasulat sa ibang wika, huwag kalimutang samahan ito ng bersyon na nakasalin sa Nihongo.

*6 Ang “Sertipiko ng Pagkamatay” ay dokumentong makukuha mula sa doktor na nagbigay ng kumpirmasyon sa kamatayan o mula sa ospital na kinamatayan.

*7 Ang Insurance Card na kailangan sa pagpaparehistro ng kama-tayan ay sa pagkakataon lamang na mayroong National Health Insurance, o kaya ay mayroong Latter-Stage Elderly Medical In-surance. Kailanganin din ito kapag mayroong Nursing Insurance.

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Lunsod ngNishio Serbisyong Sibiko In-char-

ge sa Rehistro ng Pamilya (Nishio Shiyakusho Shiminka Koseki Tanto) 0563-65-2100☎ Nagoya Immigration Bureau (Nagoya Nyukoku Kanri Kyoku)

052-559-2150☎ Sentro ng Impormasyon para sa mga Dayuhang Residente (Gaikokujin Zairyu Sogo Information Center) 0570-013904

*1 「大た い し か ん

使館」や「領りょうじかん

事館」での手て つ づ

続きは、それぞれの

国くに

の「大た い し か ん

使館」や「領りょうじかん

事館」に聞き

いてください。

*2 「届と ど け で し ょ き さ い じ こ う し ょ う め い し ょ

出書記載事項証明書」は、「大た い し か ん

使館」や

「領りょうじかん

事館」での手て つ づ

続きに必ひつよう

要な書しょるい

類です。市し や く し ょ

役所で

出しゅっしょう

生の届とどけで

出をした数す う じ つ ご

日後にもらえます。

*3 「出しゅっしょう

生証しょうめいしょ

明書」は、子こ

どもの生う

まれた病びょういん

院でもら

える証しょうめいしょ

明書です。

*4 出しゅっしょう

生の届とどけで

出に必ひつよう

要な「保ほけんしょう

険証」は、国こく み ん け ん こ う ほ け ん

民健康保険

に入はい

っているときだけです。

*5 「婚こんいん

姻要ようけん

件具ぐ び

備証しょうめいしょ

明書」は、あなたの国くに

の「大た い し か ん

使館」

や「領りょうじかん

事館」でもらえる、あなたが結けっこん

婚できること

を証しょうめい

明するものです。なお、日に ほ ん ご い が い

本語以外で書か

かれ

ているものは、必かなら

ず日に ほ ん ご や く

本語訳をつけてください。

*6 「死し ぼ う

亡診しんだんしょ

断書」は、死し ぼ う

亡した病びょういん

院または死し ぼ う

亡を

確かくにん

認した医い し

師からもらえる証しょうめいしょ

明書です。

*7 死し ぼ う

亡の届とどけで

出に必ひつよう

要な「保ほけんしょう

険証」は、国こく み ん け ん こ う ほ け ん

民健康保険

に入はい

っているときか、後こう き こ う れ い し ゃ い り ょ う ほ け ん

期高齢者医療保険に入はい

ているときです。また、介か い ご ほ け ん

護保険に入はい

っているとき

も必ひつよう

要です。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 市し み ん か

民課 戸こ せ き

籍担たんとう

当 0563-65-2100

☎名な ご や

古屋入にゅうこく

国管かんりきょく

理局 052-559-2150

☎外がいこくじん

国人在ざいりゅう

留総そうごう

合インフォメーションセンター  0570-013904

Page 12: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1312

Pag-aayos ng Visa

(1) Kapag nagbago ang pangalan, nasyonalidad, tirahan at iba pa Kapag nagbago ang pangalan, nasyonalidad, tirahan at iba pa na nakasulat sa residence card o kaya ay nawala at iba pa ang residence card (Zairyu Card), ayusin ito sa Immigration Bureau.

(2) Visa /Panahon ng Pananatili Ang “Visa (Zairyu Shikaku)” at “Panahon ng Pananatili (Zairyu Kikan)” ng isang dayuhan na papasok sa Japan ay pinagpapasyahan ayon sa layunin ng kaniyang pagpasok. Kapag ang isang dayuhan na nananatili sa Japan ay gagawa ng ibang gawain bukod sa kaniyang Visa, kapag nais pahabain ang panahon ng paninirahan, o nais kumuha ng re-entry permit*, ang mga ito ay kailangang ayusin sa “Immigration Bureau.” Huwag kalimutang dalhin ang pasaporte at “residence card (Zairyu Card)” kapag aayusin ang mga bagay na ito.

*Re-entry PermitKapag ang isang dayuhan ay hindi kumuha ng re-entry permit sa loob ng panahon ng kaniyang pananatili at siya ay lumabas ng Japan, ang ibinigay sa kaniyang “Visa” at “Panahon ng Pananatili” bago siya lumabas ng Japan ay mawawala. Kumuha ng re-entry permit bago lumabas ng bansa.Gayunman, kung babalik sa Japan sa loob ng 1 taon habang valid pa ang “Panahon ng Pananatili,” hindi na kailangang kumuha ng re-entry permit.

● Kung may katanungan ☎ Nagoya Immigration Bureau (Nagoya Nyukoku Kanri Kyoku)

052-559-2150☎ Sentro ng Impormasyon para sa mga Dayuhang Residente (Gaikokujin Zairyu Sogo Information Center) 0570-013904

*Maaaring magtanong sa “Sentro ng Impormasyon para sa mga Dayuhang Residente” gamit ang ibang wika.

(3) Patunay ng kits, pagbubuwis, at pagbabayad ng buwis Kapag plalawakin a ng panahon ng pamamalagi sa bansa, may mga kaso kung saan ang Immigration Department ay mangangailangan ng patunay ng buwis. Sa patunay ng income tax at pagbubuwis, impormasyon tulad ng ang halaga ng mga upa, ang halaga ng buwis, pati na rin ang halaga na ibabawas at sa patunay ng buwis ay nakasulat; at ang halaga ng buwis at ang halaga na binayaran ng buwis ay nakasulat. Ang mga taong hindi magkaroon ng kita, dahil sila ay hindi nagbabayad ng buwis, ay huwag ninyong tanggapin ang patunay ng pagbabayad ng buwis at, samakatuwid, sila ay dapat ipahayag sa mga munisipal na buwis at makuha ang mga patunay ng tax exemption.

● Kung may katanungan “Katunayan ng income tax at pagbubuwis” ☎ Lungsod ng Nishio, Tax Services, Munisipal na Buwis 0563-65-2124“Katunayan ng pagbabayad ng buwis”☎ Lungdod ng Nishiol, Seksiyon ng Money Pagtitipon 0563-65-2132

7 在ざ い

留りゅう

手て

続つ づ

(1) 名な

前まえ

、国こくせき

籍・地ち い き

域などが変か

わったとき

 在ざいりゅう

留カードに書か

かれた名な

前まえ

、国こくせき

籍・地ち い き

域などが変か

わったときや「在ざいりゅう

留カード」をなくしたときなどは、

「入にゅうこく

国管かんりきょく

理局」で手て つ づ

続きをしてください。

(2) 在ざいりゅう

留資し か く

格・在ざいりゅう

留期き か ん

 日に ほ ん

本に入にゅうこく

国する外がいこくじん

国人は、入にゅうこく

国の目もくてき

的によって

「在ざいりゅう

留資し か く

格」と「在ざいりゅう

留期き か ん

間」が決き

められます。

 日に ほ ん

本に滞たいざい

在する外がいこくじん

国人が在ざいりゅう

留資し か く

格以い が い

外の活かつどう

動をす

るときや、「在ざいりゅう

留期き か ん

間」を延の

ばすとき、「再さいにゅうこく

入国許き ょ か

可」*

を受う

けたいときは、「入にゅうこく

国管かんりきょく

理局」で手て

続つづ

きが必ひつよう

です。手て

続つづ

きをするときには、パスポートと「在ざいりゅう

カード」を忘わす

れずにお持も

ちください。

* 再さいにゅうこく

入国許き ょ か

可 

外がいこくじん

国人が「在ざいりゅう

留期き

間かん

」内ない

に、再さいにゅうこく

入国許き ょ か

可を受う

けずに

一い ち じ て き

時的に日に ほ ん

本から出しゅっこく

国し、再ふたた

び入にゅう

国こく

しようとする

と、出しゅっこくまえ

国前の「在ざいりゅう

留資し か く

格」と「在ざいりゅう

留期き か ん

間」はなくなり

ます。出しゅっこくまえ

国前に「再さいにゅうこく

入国許き ょ か

可」を取と

ってください。

ただし、出しゅっこく

国後ご

1年ねん

以い な い

内で、かつ、有ゆうこう

効な「在ざい

留りゅう

期き

間かん

」内ない

に再さいにゅうこく

入国するときは、「再さいにゅうこくきょか

入国許可」を受う

ける

必ひつよう

要がありません。

●聞き

きたいとき 

☎名な ご や

古屋入にゅうこく

国管かんりきょく

理局 052-559-2150

☎外がいこくじんざいりゅうそうごう

国人在留総合インフォメーションセンター  0570-013904

※ 「外がいこくじんざいりゅうそうごう

国人在留総合インフォメーションセンター」

では、外がい

国こく

語ご

でも聞き

くことができます。

(3) 所しょ

得とく

・課か

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

、納のう

税ぜい

証しょう

明めい

書し ょ

 在ざい

留りゅう

期き

間かん

を延の

ばすとき、入にゅう

国こく

管かん

理り

局きょく

から税ぜい

金きん

の証しょう

明めい

書しょ

を求もと

められることがあります。

 所しょ

得とく

・課か

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

には、収しゅう

入にゅう

金きん

額がく

や課か

税ぜい

額がく

、控こう

除じょ

金きん

額がく

などが書か

いてあり、納のう

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

には、課か

税ぜい

額がく

や納のう

付ふ

済ず

み金きん

額がく

などが書か

いてあります。

 収しゅう

入にゅう

がない人ひと

は、課か

税ぜい

されていないため、納のう

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

は取しゅ

得とく

できませんので、市し

民みん

税ぜい

の申しん

告こく

をして、

非ひ

課か

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

を取しゅ

得とく

してください。

●聞き

きたいとき

「所しょ

得とく

・課か

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

」 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 税ぜい

務む

課か

 市し

民みん

税ぜい

担たん

当とう

 0563-65-2124

「納のう

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

」 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 収しゅう

納のう

課か

 0563-65-2132

Page 13: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1312

Sertipiko sa Paninirahan/Inkan (Hanko)*1

(1) Kopya ng Sertipiko ng Paninirahan Ang kopya ng Sertipiko ng Paninirahan (Juminhyo) ay dokumentong nagpapatunay sa pangalan, tirahan, nasyonalidad, distrito at estado ng visa. Maaaring humingi nito sa Dibisyon ng Serbisyong Sibiko ng Munisipyo ng Lungsod ng Nishio.

(2) Inkan (Hanko) *1 at Sertipiko ng Rehistrasyon ng Inkan Ang “Inkan (Hanko)” *1 na ipinarehistro sa munisipyo ay tinatawag na “Rehistradong Inkan (jitsuin).” Ang dokumentong magpapatunay na ang Inkan ay ang “Rehistradong Inkan” ay tinatawag na “Sertipiko ng Rehistrasyon ng Inkan (Inkan Toroku Shomeisho).” Ang “Rehistrasyon ng Inkan” ang magpapatunay sa “Rehistradong Inkan” kung kailangan itong gamitin. Sa Japan, ginagamit ito sa pagbili o iba pa ng bahay, sasakyan, o kapag may mahalagang kontrata, kakailanganin ang “Rehistradong Inkan” at” Setipiko ng Rehistrasyon ng Inkan.”

Mga bagay na kailangan sa proseso

BayadResidence Card

(Zairyu Card)Iba pang kailangan na dokumento

(1) Kopya ng Sertipiko ng Paninirahan

200 yen ○ ―

(2) Rehistrasyon ng Inkan 200 yen ○ Inkan na iparerehistro

Sertipiko ng Rehistrasyon ng Inkan

200 yen ○Booklet ng Rehistrasyon ng Inkan *2

*1 Ang Inkan (Hanko) ay ginagamit sa Japan para sa munisipyo, bangko at iba pang proseso, ang Inkan ay ginagamit katumbas ng “pirma.” Ang “Inkan” ay maaaring ipagawa sa mga tulad ng specialty store.

*2 Ang “Booklet ng Rehistrasyon ng Inkan” ay ibinibigay kapag nagparehistro ng Inkan. Hindi makakakuha ng Sertipiko ng Rehistrasyon ng Inkan kahit na may patunay sa pagkakakilanlan ng may ari kung walang Booklet ng Rehistrasyon ng Inkan.

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Nishio, Serbisyong Sibiko, In-charge sa tanggapan (Nishio Shiyakusho Shiminka Madoguchitanto) 0563-65-2101

8 住じゅ う み ん ひ ょ う

民票・印い ん

鑑か ん

(はんこ)*1

西尾

(1) 住じゅうみんひょう

民票の写うつ

 「住じゅうみんひょう

民票の写うつ

し」は、名な

前まえ

、住じゅうしょ

所、国こくせき

籍・地ち い き

域や在ざいりゅう

資し か く

格などを証しょうめい

明する書しょるい

類です。西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

市し み ん か

民課

窓まどぐち

口または、各かく

支し

所しょ

で請せいきゅう

求してください。

(2) 印いんかん

鑑(はんこ)*1と印いんかん

鑑登とうろく

録証しょうめいしょ

明書

 市し

役やくしょ

所で「印いんかん

鑑登とうろく

録」した「印いんかん

鑑」(はんこ)*1を

「実じついん

印」といいます。その「印いんかん

鑑」が「実じついん

印」であるこ

とを証しょうめい

明する書しょるい

類を「印いんかん

鑑登とうろく

録証しょうめいしょ

明書」といいま

す。「実じついん

印」を使つか

うときには「印いんかん

鑑登とうろく

録証しょうめいしょ

明書」で、

「実じついん

印」であることを証しょうめい

明します。日に ほ ん

本では土と ち

地や

家いえ

、自じ ど う し ゃ

動車を買か

うときなど、重じゅうよう

要な契けいやく

約をするとき

に、「実じついん

印」や「印いんかん

鑑登とうろく

録証しょうめいしょ

明書」が必ひつよう

要になります。

手て つ づ

続きに必ひつよう

要なもの手てすうりょう

数料 在ざいりゅう

留カードその他

ほか

の必ひつ

要よう

な書しょ

類るい

(1)住じゅうみんひょう

民票の写うつ

し 200円えん

○ -

(2)印いんかん

鑑登とうろく

録 200円えん

○ 登とう

録ろく

する印いん

鑑かん

  印いんかん

鑑登とうろく

録証しょうめいしょ

明書 200円えん

○ 「印いんかん

鑑登とうろくしょう

録証 *2」

*1 印いんかん

鑑(はんこ) 日に ほ ん

本では、市し や く し ょ

役所や銀ぎんこう

行などの

手て つ づ

続きをするときに、サインと同おな

じ意い み

味で「印いんかん

鑑」

を使つか

います。「印いんかん

鑑」は専せんもんてん

門店などで作つく

ることがで

きます。

*2 「印いんかん

鑑登とうろくしょう

録証」は、印いんかんとうろく

鑑登録をするともらえる

手てちょう

帳です。印いんかん

鑑登とうろく

録証しょうめいしょ

明書は、たとえ本ほんにん

人確かくにん

認が

できても、印いんかんとうろくしょう

鑑登録証がないともらえません。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 市し み ん か

民課 窓まどぐち

口担たんとう

当 0563-65-2101

Page 14: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1514

Nihongo Course mula sa International Exchange Association ng Lungsod ng Nishio

Para sa mga dayuhan na nais mag-aral ng nihongo, ang International Exchange Association ng Lungsod ng Nishio ay nagsasagawa ng pagtuturo ng kurso sa Nihongo para sa mga mag-aaral na beginner at advanced sa kani-kaniyang level. Ang pagtuturo ay isinasagawa ng mga boluntaryo at pwedeng sumali kahit kailan.

Para sumali, kailangang magpa-miyembro sa International Exchange Association ng Lungsod ng Nishio (Nishio-shi Kokusai Koryu Kyokai) . Maaaring maging miyembro sa pamamagitan ng aplikasyon sa Kurso ng Nihongo. Bukod sa kurso ng Nihongo, mayroon ring iba’t ibang exchange event ang isinasagawa sa Asosasyon.

1) Araw at OrasLinggo 9:30 AM–12:00 PMHuwebes 9:30 AM–11:00 AM

2) LugarWelfare Center ng Lungsod ng Nishio (Nishio-shi Sogo Fukushi Center)

3) Pagpapa-miyembroMaaaring pumunta ng direkta sa pinagdadausan ng pag-aaral o kaya naman ay sa tanggapan ng International Exchange Association ng Lungsod ng Nishio upang magpa-miyembro.

4) Bayad2,000 yen para sa 1 taon(1,000 yen para sa mga mag-aaral na Elementarya pataas at Junior High School pababa)

*Bukod dito ay may bayad para sa mga exchange event at textbooks.

● Kung may katanungan ☎ Tanggapan ng International Exchange Association ng Lungsod

ng Nishio (Nishio-shi Kokusai Koryu Kyokai Jimukyoku)(Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Kooperasyon sa Pagtulong sa Distrito)(Nishio Shiyakusho Chiki Shien Kyodoka) 0563-65-2178

9 西に し

尾お

市し

国こ く

際さ い

交こ う

流りゅう

協きょう

会か い

日に

本ほ ん

語ご

教きょう

室し つ

 日に ほ ん ご

本語を勉べんきょう

強したい外がいこくじん

国人のために、「西に し お し

尾市

国こくさい

際交こうりゅう

流協きょうかい

会」では初しょしんしゃ

心者から上じょうきゅうしゃ

級者までレベル別べつ

に日に ほ ん ご

本語教きょうしつ

室を行おこな

っています。ボランティアによる

授じゅぎょう

業で、いつからでも参さ ん か

加することができます。

 参さん

加か

するには「西に し お し

尾市国こくさい

際交こうりゅう

流協きょうかい

会」の会かいいん

員にな

る必ひつよう

要があります。日に ほ ん ご

本語教きょうしつ

室に申もう

し込こ

むときに

会かいいん

員になれます。協きょうかい

会では日に ほ ん ご

本語教きょうしつ

室のほかにも、

さまざまな交こうりゅう

流イベントを開ひら

いています。

①日に ち じ

 日にち

曜よう

日び

 AM9:30~PM0:00

 木もく

曜よう

日び

 AM9:30~AM11:00

②場ば し ょ

 西にし

尾お

市し

総そうごう

合福ふ く し

祉センター

③申もうしこみ

  教きょうしつ

室に直ちょく

接せつ

行い

くか、西に し お し

尾市国こくさい

際交こうりゅう

流協きょうかい

会の事じ む き ょ く

務局

に申もう

し込こ

んでください。

④費ひ よ う

  1年ねんかん

間に2,000円えん

 (小しょう

学がく

生せい

以い

上じょう

中ちゅう

学がく

生せい

以い

下か

は1,000円えん

※このほかに交こう

流りゅう

費ひ

や教きょう

科か

書しょ

代だい

が必ひつよう

要です。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

国こく

際さい

交こう

流りゅう

協きょう

会かい

 事じ

務む

局きょく

 (西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 地ち

域いき

支し

援えん

協きょう

働どう

課か

) 0563-65-2178

Page 15: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1514

Pabahay

Samahan ng Magkakapitbahay / Ugali sa Pamumuhay

Kapag mangungupahan ng tirahan sa Japan, maaaring pumunta sa isang “Realty Office (Fudosan),” o kaya naman ay maaaring umupa sa mga “Pampublikong Pabahay (Koei Jutaku)” ng prepektura o lungsod. Gayundin, maaari ring maghanap ng mauupahan sa mga magasin na may impormasyon ng mga matitirahan o kaya ay sa Internet.

(1) Pampublikong Pabahay Ang pabahay ng prepektura o lungsod ay para sa mga taong may suliranin sa tirahan. May mga kondisyon sa limitasyon ng kinikita para makapanirahan rito. Ang mga kondisyon sa paninirahan o paraan upang makapag-apply ay maaaring itanong sa sumusunod.

● Kung may katanungan ☎Tanggapan ng Tagapangasiwa ng Pabahay sa Mikawa (Pabahay

ng Prepektura) (Mikawa Jutaku Kanri Jimusho (Keneijutaku))0564-23-1863

☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Konstruksyon, In-charge sa Pangangasiwa at Pabahay (Pabahay ng Lungsod) (Nishio Shiyakusho Kenchikuka Kanri/Jutaku Tanto (Shiei Jutaku))0563-65-2146

(1) Samahan ng Magkakapitbahay Sa Japan ay mayroong mga komunidad na kung tawagin ay “Samahan ng Magkakapitbahay (Chonaikai)”at “Samahan ng mga Residente (Jichitai).” Palalimin natin ang ating ugnayan sa ating mga kapitbahay sa pamamagitan ng pagsapi sa “Samahan ng Magkakapitbahay.” Sa “Samahan ng Magkakapitbahay,” ang mga residente ay nagtutulungan sa pamamahagi ng mga pahayagan ng lungsod, maging ang pagsi-sirkular ng mahahalagang impormasyon mula sa lungsod at distrito. Naglilinis sila sa distrito, pinangangasiwaan nila ang lugar ng tapunan ng basura, mga pagdiriwang, maging ang Antidisaster drill. Ang mga residente ng distrito ay nag-aambag ambag para sa bayad sa “Samahan ng Magkakapitbahay.” Sila ay namumuhay habang tulong-tulong para sa ligtas na kapaligiran sa kanilang bayan. Gayundin, kung nais ninyong sumali sa “Samahan ng Magkakapitbahay,” maaaring magtanong sa mga kalapit bahay o kaya sa “Dibisyon ng Kooperasyon sa Pagtulong sa Distrito sa Munisipyo ng Nishio.”

(2) Ugali sa Pamumuhay Kapag ang isang dayuhan ay mamumuhay sa Japan, maraming bagay ang dapat na pag-ingatan.Iwasan ang pag-iingay sa pamamagitan ng malakas na boses sa inyong lugar kapag gabi, maging ang masyadong malakas na tunog ng telebisyon ay nakabubulahaw.

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Kooperasyon sa Pagtulong sa

Distrito (Nishio Shiyakusho Chiki Shien Kyodoka) 0563-65-2178

10 住じゅう宅た く

 日に ほ ん

本で部へ や

屋を借か

りるには、「不ふ ど う さ ん

動産会がいしゃ

社」へ行い

って

探さが

すか、県けん

や市し

の「公こうえい

営住じゅうたく

宅」を借か

りることになりま

す。また、住じゅうたく

宅情じょうほうし

報誌やインターネットで探さが

すこと

もできます。

(1) 公こうえい

営住じゅうたく

 県けん

や市し

の住じゅうたく

宅は、住じゅうたく

宅に困こま

っている人ひと

のためのも

のです。入にゅうきょ

居するための所しょ

得とく

制せい

限げん

などの条じょうけん

件が決き

られています。入にゅうきょ

居の条じょうけん

件や申もうしこみ

込方ほうほう

法などについて

は下か き

記へ聞き

いてください。

●聞き

きたいとき 

☎三み

河か わ

住じゅう

宅た く

管か ん

理り

事じ

務む

所し ょ

(県けん

営えい

住じゅう

宅たく

)  0564-23-1863

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 建けん

築ちく

課か

 管かん

理り

・住じゅう

宅たく

担たん

当とう

(市し え い

営住じゅうたく

宅) 0563-65-2146

(1) 町ちょうないかい

内会

 日に ほ ん

本では「町ちょうないかい

内会」や「自じ

治ち

会かい

」と呼よ

ばれるコミュ

ニティがありますので、「町ちょうないかい

内会」に入はい

って近きんじょ

所の人ひと

たちとつながりを深ふか

めましょう。「町ちょうないかい

内会」では住じゅう

民みん

どうしで協きょう

力りょく

して、市し

の広こう

報ほう

紙し

を配くば

ったり、市し

地ち

域いき

からの大たい

切せつ

な情じょう

報ほう

を「回かい

覧らん

板ばん

」でお知し

らせして

います。また、地ち い き

域のそうじ、ごみ置お

き場ば

の管か ん り

理、お

祭まつ

り、「防ぼうさい

災訓くんれん

練」などもしています。「町ちょう

内ない

会かい

」では、

地ち い き

域の住じゅうみん

民が「町ちょうないかいひ

内会費」というお金かね

を出だ

し合あ

って、

安あんしん

心・安あんぜん

全なまちづくりのためにお互たが

いに協きょうりょく

力して

活かつどう

動しています。なお、「町ちょうないかい

内会」に入はい

りたいときは

近きんじょ

所の人ひと

に聞き

くか、西に し お し

尾市役やくしょ

所 地ち

域いき

支し

援えん

協きょう

働どう

課か

に聞き

いてください。

(2) 生せいかつ

活のマナー

 外がいこくじん

国人が日に ほ ん

本で生せいかつ

活するときに、気き

をつけなけれ

ばならないことがいろいろあります。住じゅう

宅た く ち

地で夜よる

大おおごえ

声を出だ

して騒さわ

いだり、テレビの音おと

を大おお

きくすると

迷めい

惑わく

になりますので注ちゅうい

意しましょう。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 地ち

域いき

支し

援えん

協きょう

働どう

課か

 0563-65-2178

11 町ちょう内な い

会か い

・生せ い

活か つ

のマナー

Page 16: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1716

Pagtatapon ng Basura

(1) Basura sa Bahay Itapon natin ang ating mga basura sa mga pamamaraang itinakda at ating paghiwa-hiwalayin ang mga ito ayon sa kani-kaniyang uri. Kung hindi alam ang lugar ng tapunan, maaaring magtanong sa mga kapitbahay o kaya sa Dibisyon sa Pagbabawas ng Basura. Basahin sa “Kalendaryo ng Pagtatapon ng Basura (Gomi Calendar)” kung ano ang mga araw ng pagtatapon. (Huwag magtatapon ng basura maliban sa mga araw at oras na itinakda.) Gayundin, basahin ang Guidebook para sa paghihiwa-hiwalay at pagtatapon ng basura.*Makikita ang Kalendaryo ng Pagtatapon ng Basura at Guidebook para sa paghihiwa-hiwalay at pagtatapon ng basura sa Dibisyon sa Pagbabawas ng Basura ng Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Serbisyong Sibiko o kaya ay sa bawat sangay.

1) Malalaking Basura Ang mga basurang hindi kasya sa mga itinakdang supot at container ng basura ay dapat na dalhin nang direkta sa “Clean Center.”

2) Mga bagay na hindi maaaring itapon bilang basura Ang motorsiklo, gulong, bateryang pang-sasakyan, propane gas at iba pang tulad ng mga ito ay hindi maaaring i-proseso sa Clean Center kundi dapat na dalhin sa binilihang tindahan. Ang Refrigerator, Freezer, Telebisyon, Washing Machine, Dryer at Aircon ay obligasyon natin na i-recycle ayon sa batas kaya’t hindi maaaring dalhin ang mga ito sa tapunan ng basura at Green Center. Kausapin ninyo ang binilihang tindahan para ibalik sa kanila ang gamit. Kailangang magbayad para sa pagproseso nito.

(2) Permanenteng Istasyon ng Recyclable na basura May lugar na maaaring pagdalhan ng mga nare-recycle na basura sa Munisipyo, Yonezu-cho, Heisaka-cho at Kira-cho.

1) Mga araw na pwedeng magtaponAraw-araw maliban sa simula at katapusan ng taon (Disyembre 31 hanggang Enero 3):10:00 AM–7:00 PM

2) Mga bagay na maaaring itapon• Mga papel (dyaryo, magasin, karton, mga paketeng papel,

kahon ng matamis at iba pa)• Mga lata at boteng walang laman• Lata ng spray, kawali, kaldero at iba pang gawa sa metal• Bote ng alagang hayop, Albedong tray• Baterya, Fluorescent tube• Tela (hindi maaaring itapon ang mga telang basa o marumi)• Maliliit na kagamitang elektroniko ● Kung may katanungan ☎ Dibisyon sa Pagbabawas ng Basura (Clean Center, Munisipyo

ng Nishio)0563-34-8113

12 ごみの出だ し方か た

(1) 家か

庭てい

ごみ

 ごみを出だ

すときは決き

められた方ほうほう

法で、種しゅるい

類ごとに

きちんと分わ

けて出だ

しましょう。ごみを出だ

す場ば し ょ

所は

地ち い き

域で決き

められています。出だ

す場ば し ょ

所が分わ

からない人ひと

は近きんじょ

所の人ひと

やごみ減げんりょうか

量課に確かく

認にん

してください。ごみ

を出だ

す日ひ

にちは「ごみカレンダー」で確かくにん

認してくだ

さい。(ごみは決き

められた日に ち じ

時以い が い

外には出だ

さないで

ください。)また、ごみの出だ

し方かた

は、「家か て い

庭ごみの分わ

方かた

・出だ

し方かた

」ガイドブックを確かくにん

認してください。

※ 「ごみカレンダー」や「家か て い

庭ごみの分わ

け方かた

・出だ

し方かた

ガイドブックは、ごみ減げん

量りょう

課か

、市し や く し ょ

役所市し み ん か

民課または

各か く し し ょ

支所にあります。

①粗そ

大だい

ごみ

 指し て い

定のごみ袋ぶくろ

やコンテナに入はい

らない大おお

きなごみは、

「クリーンセンター」に直ちょくせつ

接持も

って行い

ってください。

②ごみとして出だ

せないもの

 バイク、タイヤ、自じど う し ゃ よ う

動車用バッテリー、プロパンガ

スボンベなどは、「クリーンセンター」で処し ょ り

理できな

いため、販はんばいてん

売店に頼たの

んでください。冷れ い ぞ う こ

蔵庫、冷れ い と う こ

凍庫、

テレビ、洗せ ん た く き

濯機、衣い る い

類乾か ん そ う き

燥機、エアコンは法ほうりつ

律でリサ

イクルが義ぎ む づ

務付けられているため、ごみ置お

き場ば

、「ク

リーンセンター」へは出だ

せません。取とりあつかい

扱販はんばいてん

売店に引ひき

取と

りを頼たの

んでください。その際さい

に処し ょ り

理するお金かね

必ひつよう

要です。

(2) 常じょうせつ

設資し げ ん

源ステーション

 市し

役やくしょ

所、米よ ね づ

津町ちょう

、平へいさか

坂町ちょう

、吉き

良ら

町ちょう

には、リサイクル

できるごみを毎まいにち

日出だ

せるところがあります。

① 出だ

せる日ひ

  年ねんまつ

末年ね ん し

始(12月がつ

31日にち

~1月がつ

3日にち

)以い

外がい

の毎まいにち

日:

AM10:00~PM7:00

②出だ

せるもの 

・ 紙かみるい

類(新しんぶん

聞、雑ざ っ し

誌、ダンボール、紙かみ

パック、菓か し ば こ

子箱など)

・ 空あ

き缶かん

・空あ

きびん

・ スプレー缶かん

、なべ、かまなどの金かなものるい

物類

・ ペットボトル、白はくしょく

色トレー

・ 乾か ん で ん ち

電池・蛍けいこうかん

光管

・ 布ぬのるい

類(ぬれたものや汚よご

れたものは出だ

せない)

・ 小こ

型がた

家か

電でん

●聞き

きたいとき 

☎ごみ減げんりょうか

量課(西にし

尾お

市し

クリーンセンター内ない

 0563-34-8113

Page 17: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1716

(3) Nishio-shi, Clean Center1) Oras na bukas:• Lunes hanggang Biyernes

8:30AM–12:00 PM, 1:00 PM–4:00PM*Bukas din ng Pista Opisyal.

• Sabado8:30 AM–11:30AM* Sarado kapag ang Sabado ay tumapat ng Pista Opisyal.

• Sarado kapag simula at katapusan ng taon (Disyembre 31 hanggang Enero 3)

2) Bayad (Bayad para sa pag-proseso ng basura)*Hindi maaaring magtapon ang mga basurang galling sa labas ng lungsod ng Nishio

• Basura sa bahay70 yen sa bawat 10kg(Gayunman, walang bayad kapag mas mababa kaysa 100kg)

• Basurang mula sa mga Kumpanya o Tindahan110 yen sa bawat 10kg

Dahil sa may mga pagkakataong marami ang nagtatapon, mangyaring paghiwalayin na antimano ang nasusunog at di nasusunog na basura bago dalhin. Ang nasusunog at di nasusunog na basura ay magkahiwalay na itinatapon kaya paghiwalayin ang mga ito ayon sa sumusunod.

Nasusunog

Maliliit na bagayMalalaking basuraCasette tape/Video tape*Matapos na itapon muna ang nasusunog na basura, saka ang di nasusunog na basura.

Di nasusunog

BisikletaMga kagamitang elektronikoKalanMga scrap ng bakal Mga bagay na gawa sa aluminyoStainlessMga babasaging bote para sa pagkain at inumin(paghihiwalayin ayon sa kulay para sap ag-recycle)LataFluorescent tube Pet bottleTray*Ang pagtatapon ay ayon sa pagkakasunud-sunod.

● Kung may katanungan ☎ Nishio-shi, Clean Center 0563-34-8112

(3) 西に し お し

尾市クリーンセンター

①利り よ う

用時じ か ん

・ 月げつ

曜よう

日び

~金きん

曜よう

日び

 

 AM8:30~PM0:00、PM1:00~PM4:00 

 ※祝しゅく

日じつ

も開あ

いています。

・ 土ど

曜よう

日び

 AM8:30~AM11:30 

 ※土ど

曜よう

日び

が祝しゅく

日じつ

のときはお休やす

みです。

・ 年ねんまつ

末年ね ん し

始(12月がつ

31日にち

から1月3日)はお休やす

みです。

②利り よ う

用料りょうきん

金(ごみ処し ょ り

理手てすうりょう

数料) 

※西に し お し い が い

尾市以外のごみは出だ

せません。

・ 家か て い

庭のごみ

  10Kgにつき70円えん

 (ただし、100Kg未み ま ん

満は無むりょう

料)

・ 会かい

社しゃ

やお店みせ

などのごみ

  10Kgにつき110円えん

 たいへん混こ

むことがありますので、あらかじめ燃も

えるごみと燃も

えないごみを分わ

けて来き

てください。

燃も

えるごみと燃も

えないごみは別べつ

々べつ

に捨す

てますので、

次つぎ

のように分わ

けて来き

てください。

燃も

えるごみ

細こま

かい物もの

粗そ だ い

大ごみカセットテープ・ビデオテープ⦆※ 燃

えるごみを捨す

ててから、燃も

えないごみを捨す

てます。

燃も

えないごみ

自じてんし ゃ

転車電で ん か

化製せいひん

品ストーブ鉄てつ

くずアルミ製

せいひん

品ステンレス食しょくよう

用・飲いんよう

用ガラスびん (リサイクルのため色いろ

分わ

けします)缶かん

蛍けい

光こう

管かん

ペットボトルトレー※書

いてある順じゅん

番ばん

に捨す

てていきます。

●聞き

きたいとき 

☎西に し お し

尾市クリーンセンター 0563-34-8112

Page 18: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1918

Bus / Tren

(1) Rokumangoku Kururin Bus Simula sa istasyon ng Meitetsu Nishio, ang bus na ito ay duma-daan sa 3 ruta, ang papunta sa Nishio/Tsurushiro/Yonezu (Linya ng lungsod: Kulay pulang bus), papunta sa Miwa/Muroba (Linyang umiikot pa-silangan: Kulay berdeng bus), at papuntang Fukuchi, Heisaka (Linyang umiikot pa-kanluran: Kulay asul na bus). Ang bayad ay 100 yen bawat 1 sakay (walang bayad ang mga mag-aaral sa elementarya pababa at ang may mga kapansanan).

1) Linya ng lungsod (Kulay pulang bus)Nishio Eki, Shiyakusho, Shobo Honbu Minami (Itsumo), Bunka Kaikan, Rekishi Koen Nishi (Shao), Shimin Byoin, Hoken Center, Sakuramae eki, Yonezu Eki

2) Linyang umiikot pa-silangan (Kulay berdeng bus) Nishio Eki, Shiyakusho, Fukushi Center, Nishioguchi Eki, Shimin Byoin, Michi No Eki Nishio Okanoyama, White Wave

3) Linyang umiikot pa-kanluran (Kulay asul na bus)Nishio Eki, Shiyakusho Nishi, Oshiroshita (Shao), Kinrokaikan Kita, Tomiyama (Feel), Fukuchi Eki, Ikoi No Noen

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Kooperasyon sa Pagtulong

sa Distrito (Nishio Shiyakusho Chiki Shien Kyodoka)0563-65-2107

(2) Fureton Bus Simula sa istasyon ng Hekinan, ang bus na ito ay dumadaan sa Heisaka/ Distrito ng Terazu hanggang sa istasyon ng Kirayoshida (may ilang dadaan hanggang Kira Koko). Ang bayad ay 200 yen para sa mga 18 taon pataas bawat sakay, 100 yen para sa mga wala pang 18 taon, at ang mga batang hindi pa pumapasok sa elemen-tarya ay walang bayad.

● Kung may katanungan ☎ Meitetsu Tobu Bus Co. Ltd., Gamagori Branch

0533-68-3220

(3) Ikomai Car Ito ay isang shared-taxi na sumusundo at naghahatid hanggang sa pinakamalapit na istasyon ng tren o kaya istasyon ng bus na nasa distrito ng elementaryang pinakamalapit sa inyong tinitirahan. Ang bayad ay 300 yen bawat sakay. Magpareserba nang 1 oras bago sumakay sa pamamagitan ng pagtawag sa eksklusibong linya (0563-79-5441).

● Kung may katanungan ☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Kooperasyon sa Pagtulong

sa Distrito (Nishio Shiyakusho Chiki Shien Kyodoka)0563-65-2107

13 バス・電で ん

車し ゃ

(1) 六ろくまんごく

万石くるりんバス

 名めいてつ

鉄西に し お え き

尾駅から、西に し お

尾・鶴つる

城しろ

・米よ ね づ

津方ほうめん

面(市し が い ち

街地線せん

:赤あか

色いろ

バス)、三み わ

和・室む ろ ば

場方ほうめん

面(東ひがしまわ

廻り線せん

:緑みどり

色いろ

バス)、

福ふ く ち

地・平へいさか

坂方ほうめん

面(西にしまわ

廻り線せん

:青あお

色いろ

バス)の3つのコー

スを走はし

っています。料りょう

金きん

は1回かい

100円えん

(小しょうがくせい

学生以い か

下・

障しょうがいしゃ

害者は無むりょう

料)です。

①市し が い ち

街地線せん

(赤あか

色いろ

バス)

  西にし

尾お

駅えき

、市し

役やく

所しょ

、消しょうぼう

防本ほ ん ぶ

部南みなみ

(いつも)、文ぶ ん か

化会かいかん

館、

歴れ き し

史公こうえん

園西にし

(シャオ)、市し

民みん

病びょう

院いん

、保ほ

健けん

センター、

桜さくら

町まち

前まえ

駅えき

、米よね

津づ

駅えき

②東ひがしまわ

廻り線せん

(緑みどり

色いろ

バス)

  西にし

尾お

駅えき

、市し

役やく

所しょ

、福ふく

祉し

センター、西にし

尾お

口ぐち

駅えき

市し

民みん

病びょう

院いん

、道みち

の駅えき

にしお岡おか

ノ山やま

、ホワイトウェイブ

③西にしまわ

廻り線せん

(青あお

色いろ

バス)

  西にし

尾お

駅えき

、市し

役やく

所しょ

西にし

、御お し ろ し た

城下(シャオ)、勤きんろう

労会かいかん

館北きた

富とみやま

山(フィール)、福ふく

地ち

駅えき

、憩いこい

の農のうえん

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 地ち

域いき

支し

援えん

協きょう

働どう

課か

 0563-65-2107

(2) ふれんどバス

 碧へきなん

南駅えき

から市し な い

内の平へいさか

坂・寺て ら づ

津地ち く

区を通とお

って吉き

良ら

吉よし

田だ

駅えき

まで(一い ち ぶ

部は吉き ら

良高こうこう

校まで)走はし

るバスです。料りょう

金きん

は1回かい

につき、18歳さい

以いじょう

上は200円えん

、18歳さい

未み ま ん

満は100

円えん

、小しょう

学がっ

校こう

に入はい

る前まえ

の子こ

どもは無むりょう

料です。

●聞き

きたいとき 

☎名めい

鉄てつ

バス東とう

部ぶ

株かぶ

式しき

会がい

社しゃ

 蒲がま

郡ごおり

営えい

業ぎょう

所しょ

  0533-68-3220

(3) いこまいかー

 自じ た く

宅から住す

んでいる小しょう

学がっ

校こう

の地ち

域いき

にある一いち

番ばん

近ちか

い駅えき

またはバス停てい

まで送そうげい

迎する乗のりあい

合タクシーです。

料りょう

金きん

は1回かい

300円えん

です。利り よ う

用時じ か ん

間の1時じ か ん

間前まえ

までに

予よ や く

約専せんよう

用ダイヤル(0563-79-5441)から予よ や く

約し

てください。

●聞き

きたいとき 

☎西に し お し

尾市役やくしょ

所 地ち

域いき

支し

援えん

協きょう

働どう

課か

 0563-65-2107

Page 19: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

1918

(4) Tren Kapag sasakay ng tren, bumili muna ng “tiket (Kippu)” sa counter o kaya naman ay sa “ticket vending machine (Kenbaiki),” padaanin ang tiket sa “gate (Kaisatsu)” at saka sumakay ng tren. Ang “ruta (Rosenzu)” at “presyo (Ryokin)” ay nakasulat sa itaas ng ticket vending machine. Sa istasyon ng Nishio ay may mabibiling “IC card” na magagamit sa “manaca”na isang tren ng meitetsu at subway ng Nagoya.

● Kung may katanungan ☎ Meitetsu Customer Center

(Meitetsu Okyakusama Center) 052-582-5151☎ Istasyon ng Nishio

(Nishio-eki) 0563-57-2037

(5) Regular na linya ng Bus Ang bus sa regular na linya ay may 5 linyang tinatakbuhan.

1) Linya ng IsshikiIsshiki Sakana Hiroba/Sakuma Shimayuki Funa Noriba, Mikawa Isshiki, Ikoino Noen Guchi, Nishio Shimin Byoin

2) Linya ng TerazuKariyado, Terazu Hoikuen Mae, Yada Shogakko Mae

3) Linya ng Heisaka/NakabataNakabata Shogakko Kita, Nishio Kinro Kaikan Mae, Nishio Bunka Kaikan Kita

4) Linya ng Okazaki/ Nishio (Via Sogo Taiikukan)Sogo Taiikukan Nishio Higashi Ko Mae, JR Okazaki Eki Nishi Guchi

5) Linya ng Okazaki/ Nishio (Via Muroba)Kezoji, Muroba, JR Okazaki Eki Nishi Guchi, Meitesu Higashi Okazaki Eki

● Kung may katanungan ☎ Meitetsu Tobu Kotsu, Nishio Branch 0563-79-5522

(4) 電でん

車しゃ

 電でんしゃ

車に乗の

るときは窓まどぐち

口や「券け ん ば い き

売機」で「切き っ ぷ

符」を買か

ってから、「改かいさつ

札」に「切き っ ぷ

符」を通とお

して電でん

車しゃ

に乗の

りま

す。「路ろ せ ん ず

線図」と「料りょうきん

金」は、「券けんばい

売機き

」の上うえ

に書か

いてあ

ります。西に し お え き

尾駅では「manaca」という名めいてつ

鉄電でんしゃ

車でも

名な ご や

古屋の地ち か て つ

下鉄でも使つか

える「ICカード」を売う

ってい

ます。

●聞き

きたいとき 

☎名めい

鉄てつ

お客きゃく

さまセンター 052-582-5151

☎西にし

尾お

駅えき

 0563-57-2037

(5) 路ろ

線せん

バス

路ろ

線せん

バスは、5路ろ

線せん

が運うん

行こう

しています。

① 一いっ

色しき

線せん

  一いっ

色しき

さかな広ひろ

場ば

・佐さ

久く

島しま

行ゆき

船ふな

のりば、三み か わ

河一いっしき

色、

憩いこ

いの農のうえん

園口ぐち

、西に し お

尾市し み ん

民病びょういん

②寺てら

津づ

線せん

 刈かりやど

宿、寺て ら づ

津保ほい く え ん ま え

育園前、矢や た

田小しょうがっこうまえ

学校前

③平へい

坂さか

・中なか

畑ばた

線せん

 中なかばた

畑小しょうがっこう

学校北きた

、西に し お

尾勤きんろう

労会かいかんまえ

館前、西に し お

尾文ぶ ん か

化会かいかん

館北きた

④岡おか

崎ざき

・西にし

尾お

線せん

(総そう

合ごう

体たい

育いく

館かん

経けい

由ゆ

 総そうごうたいいくかん

合体育館西に し お

尾東ひがしこう

高前まえ

、JR岡おかざきえき

崎駅西にしぐち

⑤岡おか

崎ざき

・西にし

尾お

線せん

(室むろ

場ば

経けい

由ゆ

 花け ぞ う じ

蔵寺、室む ろ ば

場、JR岡おかざきえき

崎駅西にしぐち

口、名めいてつ

鉄東ひがしおかざきえき

岡崎駅

●聞き

きたいとき 

☎名めい

鉄てつ

東とう

部ぶ

交こう

通つう

 西にし

尾お

営えい

業ぎょう

所しょ

 0563-79-5522

Page 20: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2120

Panganganak / Pagpapalaki ng Bata

(1) Kapag Nagdadalangtao Kapag nagdadalangtao, ipakita ang “Form ng notipikasyon ng pagbubuntis (Ninshin Todokede Sho)” na makukuha sa ospital at dalhin ito sa “Health Center (Hoken Center)” para mabigyan ng “Maternity Record Book (Boshi Kenko Techo).” Sa maternity booklet inirerekord ang kalusugan ng ina at sanggol, kakailanganin ito kapag magsasagawa ng “Check-up sa Sanggol (Nyuyoji Kenshin)” at “Bakuna (Yobo Sesshu).” Gamit ang “Check-up Card ng Buntis (Ninpu Kenko Shinsa Jushin Hyo)” na ibibigay kasama ng Maternity Record Book, maaaring sumailalim sa “Check-up ng Buntis (Ninpu Kenshin)” sa “Ob-gyne (Sanfujinka)” na nasa loob ng Prepektura, nang 14 na beses, “Check-up sa Cervical Cancer (Shikyukei Gan Kenshin)” nang 1 beses, at 1 beses para sa “Check-up sa Mangan-ganak (Sanpu Kenshin) .” Gayunman, hindi maaaring bigyan ang sinoman ng Check-up Card ng Buntis kung siya ay hindi nagparehis-tro ng tirahan sa lungsod ng Nishio.

*Mayroon ring bersyon sa lengguwahe ng ibang bansa ang Materni-ty Record Book.(Portuges, Espanyol, Hangul, Ingles, Chinese, Thai, Indonesya, Tagalog at Biyetnam)

● Kung may katanungan☎ Health Center ng Lungsod ng Nishio

(Nishio-shi Hoken Center 0563-57-0661☎ Kira Health Center

(Kira Hoken Center) 0563-32-3001 (2) Pagpaprehistro ng Sertipiko ng KapanganakanBasahin ang Panganganak (pagsisilang ng bata) sa pahina ng Bilang 6. Pagsisilang/Pag-aasawa/Kamatayan.

(3) Lump-sum na allowance para sa bata Kapag ang panganganak ay normal, ang insurance card ay hindi magagamit pero may tulong na matatanggap kung mayroong “Na-tional Health Insurance (Kokumin Kenko Hoken).”*Mayroong parehong sistema para sa mga taong may “Social Insu-rance (Shakai Hoken)” na ibinibigay ng Kompanya. Magtanong sa Kompanya.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Seguro at Pensyon, In-char-

ge sa National Health Insurance 0563-65-2103

(4) Pagsusuri sa Sanggol Upang suriin ang lagay ng kalusugan at paglaki ng sanggol ay may isinasagawang “Health Check-up (Kenko Sinsa).” Sa ika-1 buwan, 4 na buwan, 6 na buwan hanggang 10 buwan, konsultasyon sa pagpapalaki ng sanggol pagdating ng ika-1 taon, 1 taon at 6 na buwan, ika-2 taon, 2 taon at 6 na buwan. Lahat ng pagsusuri “Pagsusuri sa pamamagitan ng panayam (monshin), Pagsukat sa katawan (Shintai Sokutei), Eksaminasyon (Shinsatsu), Pagsusuri ng paglaki ng bata (Hattatsu check), Konsul-tasyon (Sodan), Pagsusuri ng Ngipin (Shika Kenshin) at iba pa”. Ang “Check-up Card ng Sanggol (Nyuji Kenko shinsa Jushin Hyo)” na ibinibigay kasama ang Maternity Record Book ay ginagamit sa check-up ng ika-1 buwan, 6 na buwan hanggang 10 buwan, at magagamit nang 1 beses kada schedule ng check-up sa medikal na pasilidad sa loob ng prepektura. Gayon man, hindi maaaring bigyan ang sinoman ng Check-up Card ng Sanggol kung hindi nagparehis-tro ng tirahan sa lungsod ng Nishio.

● Kung may katanungan☎ Health Center ng Lungsod ng Nishio

(Nishio-shi Hoken Center) 0563-57-0661☎ Kira Health Center

(Kira Hoken Center) 0563-32-3001

14 出しゅっ産さ ん

・育い く

児じ

(1) 妊にんしん

娠したとき

 妊にんしん

娠したら、病びょういん

院でもらえる「妊にんしんと ど け で し ょ

娠届出書」を

「保ほ け ん

健センター」に出だ

して、「母ぼ し

子健けんこう

康手てちょう

帳」をもら

います。「母ぼ し

子健けんこう

康手てちょう

帳」は母ははおや

親と赤あか

ちゃんの健けんこう

を記き ろ く

録するもので、「乳にゅうようじ

幼児健けん

診しん

」や「予よ ぼ う

防接せっしゅ

種」の

ときに必ひつよう

要です。「母ぼ し

子健けんこう

康手てちょう

帳」といっしょに渡わた

される「妊に ん ぷ け ん こ う し ん さ じ ゅ

婦健康診査受診しんひょう

票」を使つか

って、県けんない

内の

「産さ ん ふ じ ん か い

婦人科医」で「妊に ん ぷ

婦健けん

診しん

」を14回かい

、「子しきゅうけい

宮頸がん

検けんしん

診」を1回、「産さ ん ぷ

婦健けん

診しん

」を1回受う

けることができま

す。ただし西にし

尾お

市し

に住じゅう

所しょ

の届とどけ

出で

をしていない人ひと

は、「妊にん ぷ け ん こ う し ん さ じ ゅ

婦健康診査受診しんひょう

票」はお渡わた

しできません。

※ 外がい こ く ご ば ん

国語版の「母ぼ し

子健けんこう

康手てちょう

帳」もあります。

 (ポルトガル語ご

、スペイン語ご

、ハングル、英え い ご

語、

  中ちゅうごく

国語ご

、タイ語ご

、インドネシア語ご

、タガログ語ご

 ベトナム語ご

●聞き

きたいとき ☎西

に し お し

尾市保ほ け ん

健センター 0563-57-0661☎吉

き ら

良保ほ け ん

健センター  0563-32-3001

(2) 出しゅっしょうとどけ

生届6 出

しゅっしょう

生・結けっこん

婚・死し ぼ う

亡 のページの(1)出しゅっしょう

生(子こ

どもが生う

まれること)を見み

てください。

(3) 出しゅっさん

産育い く じ

児一い ち じ

時金きん

 正せいじょう

常な出しゅっさん

産のとき、保ほけんしょう

険証は使つか

えませんが「国こくみん

健けんこう

康保ほ け ん

険」に入はい

っていれば、お金かね

が補ほ

助じょ

されます。

※ 会かい

社しゃ

で「社しゃ

会かい

保ほ

険けん

」に入はい

っている人ひと

にも同じ制せ い ど

があります。会かい

社しゃ

に聞き

いてください。

●聞き

きたいとき ☎西

にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

 国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

担たん

当とう

  0563-65-2103

(4) 乳にゅうようじけんこうしんさ

幼児健康診査 赤

あか

ちゃんの健けんこう

康状じょうたい

態や成せい

長ちょう

をチェックするため

に「健け ん こ う し ん さ

康診査」があります。1か月げつ

児じ

、4か月げつ

児じ

、6~

10か月げつ

児じ

、1歳さ い じ

児育い く じ

児相そうだん

談、1歳さい

6か月げつ

児じ

、2歳さい

児じ

、2歳さい

6か月げつ

児じ

、3歳さい

児じ

の各かく け ん こ う し ん さ

健康診査(「問もんしん

診」、「身しんたい

体測そくてい

定」、

「診しんさつ

察」、「発はったつ

達チェック」、「相そうだん

談」、「歯し か

科健けん

診しん

」など)

 1か月げつ

児じ

、6~10か月げつ

児じ

は、「母ぼ し

子健けんこう

康手てちょう

帳」とい

っしょに渡わた

される「乳にゅうじ

児健けん こ う し ん さ じ ゅ

康診査受診しんひょう

票」を使つか

って、

県けんない

内の医いりょう

療機き か ん

関で「乳にゅうじ

児健けん

診しん

」を各かく

1回受う

けることが

できます。ただし西にし

尾お

市し

に住じゅう

所しょ

の届とどけ

出で

をしていない

人ひと

には、「乳にゅうじけんこうしんさじゅ

児健康診査受診しんひょう

票」はお渡わた

しできません。

●聞き

きたいとき ☎西

に し お し

尾市保ほ け ん

健センター 0563-57-0661☎吉

き ら

良保ほ け ん

健センター  0563-32-3001

Page 21: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2120

(5) Bakuna Lahat ng mga bakuna na “Hib,” “Pediatric Pneumococcus (Shoni Haien Kyukin),” Hepatitis B (B-gata Kan En),” “Diptheria,” “Pertussis (Hyakunichi Zeki), Tetano (Hashofu), Polio,” “BLG,” “Tigdas (Mashin), “Rubella (Fushin), “Bulutong (Suito),” “Japanese Encephalitis (Nihon Noen),” “Cervical Cancer (Shikyu Kei Gan) ay maaaring kunin sa Ospital. Dalhin ang Maternity Record Book at “Medical History (Yoshin Hyo) kapag magpapabakuna. Hindi maaaring magpabakuna ang sinoman na hindi nagparehis-tro ng tirahan sa lungsod ng Nishio.

● Kung may katanungan☎ Health Center ng Lungsod ng Nishio

(Nishio-shi Hoken Center) 0563-57-0661☎ Kira Health Center

Kira Hoken Center) 0563-32-3001

(6) Sertipiko ng Pagtanggap ng Tulong Medikal para sa bata Kapag ang isang batang mayroong Health Insurance ay na-gpunta sa ospital dala ang kaniyang “Health Insurance Card (Kenko Hoken Sho) at “Sertipiko ng Pagtanggap ng Tulong Medikal para sa bata (Iryohi Jukyusha Sho),” ang kaniyang pagpapagamot ay magi-ging libre. (Gayon man, ang bayad sa pagkain sakaling ma-confi ne sa ospital ay sariling gastos).

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Seguro at Pensyon, In-char-

ge sa Medikal (Nishio Shiyakusho Hoken Nenkin-ka Iryo tanto)0563-65-2106

(5) 予よ ぼ う

防接せっしゅ

 予よ ぼ う

防接せっしゅ

種には、「Hib」「小しょうに

児肺はいえん

炎球きゅうきん

菌」「B型がた

肝かんえん

炎」

「ジフテリア、百ひゃくにち

日せき、破はしょうふう

傷風、ポリオ」「BLG」「麻ま

ん、風ふう

しん」「水すいとう

痘」「日に ほ ん

本脳のうえん

炎」「子しきゅうけい

宮頸がん」があり、

すべて病びょういん

院で受う

けます。

 予よ ぼ う

防接せっしゅ

種に行い

くときは「母ぼ し

子健けんこう

康手てちょう

帳」と「予よ

診しんひょう

票」を持も

って行い

きます。

 西に し お し

尾市に住じゅうしょ

所の届とど

け出で

をしていない人ひと

は、予よ ぼ う

接せっしゅ

種はできません。

●聞き

きたいとき 

☎西に し お し

尾市保ほ け ん

健センター 0563-57-0661

☎吉き ら

良保ほ け ん

健センター  0563-32-3001

(6) 子こ

ども医いりょう

療費ひ

受じゅきゅうしゃしょう

給者証

 健けんこう

康保ほ け ん

険に入はい

っている子こ

どもが病びょういん

院に行い

ったと

きに「健けんこう

康保ほけんしょう

険証」と「子こ

ども医い

療りょう

費ひ

受じゅ

給きゅう

者しゃ

証しょう

」を見み

せると医い り ょ う ひ

療費が無むりょう

料になります。(ただし、入にゅういん

院した

ときの食しょくじだい

事代などは自じ

分ぶん

で払はら

います)

●聞き

きたいとき

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

 医い

療りょう

担たん

当とう

  0563-65-2106

Page 22: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2322

(7) Allowance ng bata Ang “Allowance ng bata (Jido Teate) ay ibinibigay sa taong nagpapalaki sa bata na hindi pa natatapos ng elementarya (para la-mang sa taong nakarehistro bilang residente sa lungsod ng Nishio.). Ito ay hinahati sa tatlong bigay at idinedeposito sa mga buwan ng Hunyo, Oktubre, at Pebrero. Gawin ang aplikasyon kapag nagsilang o kaya ay lumipat papasok sa lungsod.

<Mga Kailangan Sa Aplikasyon>• Inkan• Passbook (Yokin Tsucho) ng Aplikante• Kopya ng Health Insurance Card (Kenko Hoken Sho) ng Ap-

likante • Indibidwal na numero Card (Kojin Bango Card) o kaya Informa-

tion Card (Tsuchi Card) ng Aplikante at Asawa• Sertipiko ng Kinikita (Shotoku Shomeisho) (Hanggang Enero 1

na hindi pa naninirahan sa lungsod ng Nishio) ng Aplikante at Asawa.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Suporta sa Pagpapalaki sa

Bata, In-charge sa Allowance(Nishio Shiyakusho Kosodate Shien Ka Teate Tanto)0563-65-2109

(8) Mga konsultasyon tungkol sa domestikong karahasan/Pagpa-palaki sa Bata/Pang-aabuso

Tumatanggap ng mga konsultasyon tungkol sa pagiging biktima ng DV, paglaki at pag-aalaga ng anak, o kaya naman ay konsul-tasyon tungkol sa pang-aabuso.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Suporta sa Pamilya at Bata

(Nishio Shiyakusho Kosodate Shien Ka) 0563-65-2179

(7) 児じ ど う

童手て あ て

 「児じ ど う

童手て あ て

当」は中ちゅうがっこう

学校卒そつぎょうまえ

業前の子どもを養よういく

育して

いる人ひと

(西に し お し

尾市に住じゅうみん

民登とうろく

録がある人ひと

に限かぎ

ります。)に

支し

払はら

われます。年ねん

に3回かい

に分わ

けて6月がつ

、10月がつ

、2月がつ

に振ふ

り込こ

みをします。子こ

どもが生う

まれたときや、転てんにゅう

入し

たときに申しんせい

請をしてください。

〈申しんせい

請に必ひつよう

要なもの〉

・ 印いんかん

・ 請せいきゅうしゃ

求者の「預よ き ん

金通つうちょう

帳」

・ 請せいきゅうしゃ

求者の「健けんこう

康保ほけんしょう

険証」の写うつ

・ 請せいきゅうしゃ

求者及およ

び配はいぐうしゃ

偶者の「個こ じ ん ば ん ご う

人番号カード」または

「通つ う ち

知カード」

・ 請せいきゅうしゃ

求者及およ

び配はいぐうしゃ

偶者の「所しょとく

得証しょうめいしょ

明書」(1月がつ

1日にち

西に し お し

尾市に住す

んでいなかったとき)

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 子こ

育そだ

て支し

援えん

課か

 手て

当あて

担たんとう

当  0563-65-2109

(8) DV・育い く じ

児・虐ぎゃくたい

待相そうだん

 DV被ひ

害がい

や子こ

どもの発はっ

達たつ

や子こ

育そだ

てなどの相そう

談だん

、また

虐ぎゃく

待たい

などの相そう

談だん

を受う

け付つ

けています。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 家か

庭てい

児じ

童どう

支し

援えん

課か

 0563-65-2179

Page 23: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2322

Bangko/Tanggapan ng Liham

(1) Kapag magbubukas ng account Kapag magbubukas ng account, kakailanganin ng mga doku-mentong pagkakakilanlan tulad ng Pasaporte at Inkan (Hanko). Ang Inkan na ginamit sa pagbubukas ng account ay kakailanganin kinalaunan kaya ingatan itong mabuti. Itanong ang iba pang detalye sa bangko kung saan nais na magbukas ng account. Kapag nagbukas ng account sa bangko, ikaw ay magkakaroon ng “Cash Card.” Kapag mayroon ng Cash Card, maaari kang mag--withdraw, mag-deposito, at mag-bank transfer sa mga ATM.Maaari mo ring gamitin ang iyong card sa convenience store at ATM ng ibang bangko kung saan wala kang account ngunit depende sa lugar at oras, kakailanganin mong magbayad ng charge kapag ma-gwi-withdraw.

(2) Mga bagay na maaaring gawin sa bangko Sa bangko , maaaring magpadala ng pera sa ibang bansa, magbayad ng singil sa kuryente at tubig, at auto-debit ng buwis mula sa account. Para sa detalye, magtanong sa bangkong ma-lapit sa iyo.

(1) Koreo Ang postcard o selyo ay mabibili sa “Tanggapan ng Liham (Yubin Kyoku) o kaya sa mga tindahan na may marking “ 〒 .” Gayundin, kung nagpalit ng tirahan at nagbigay sa Post Offi ce ng “Notipikasyon ng Paglipat ng Tirahan (Tenkyo Todoke),” ang mga darating na koreo para sa dating tirahan ay ipapadala sa bagong tirahan sa loob ng 1 taon.

● Kung may katanungan☎ Nishio Post Offi ce

(Nishio Yubin Kyoku) 0563-56-9999

(2) Parsel Kapag magpapadala ng bagahe, may mga kompanya ng de-livery bukod sa Tanggapan ng Liham, na pwedeng ipadala mula sa mga Convenience Store. Ang halaga ng singil at kondisyon sa pagpapadala ay maaaring itanong sa bawat kompanya.

15 銀ぎ ん

行こ う

・郵ゆ う

便び ん

局きょく

 

16 郵ゆ う び ん

便・宅た く は い び ん

配便

(1) 口こ う ざ

座をつくるとき

 口こ う ざ

座をつくるときはパスポートなど、本ほんにん

人であ

ると確かくにん

認できるものと「印いんかん

鑑」(はんこ)が必ひつよう

要です。

口こ う ざ

座をつくるときに使つか

った「印いん

鑑かん

」は、後あと

で必ひつよう

要にな

りますので大たいせつ

切に保ほ か ん

管してください。詳くわ

しくは口こ う ざ

を開かいせつ

設したい銀ぎんこう

行で聞き

いてください。

 銀ぎんこう

行に口こ う ざ

座をつくると、「キャッシュカード」が作つく

れます。「キャッシュカード」があればATMで、お金かね

の引ひ

き出だ

し、預よ き ん

金、振ふりこみ

込などをすることができます。

コンビニエンスストアや自じ ぶ ん

分の口こ う ざ

座を開ひら

いていな

い銀ぎんこう

行のATMも利り よ う

用できますが、お金かね

を引ひ

き出だ

場ば し ょ

所や時じ か ん

間によっては手て

数すう

料りょう

が必ひつ

要よう

です。

(2) 銀ぎんこう

行でできること

 銀ぎんこう

行では、海かいがい

外にお金かね

を送おく

ったり、電で ん き

気料りょう

金きん

水すいどう

道料りょうきん

金、税ぜいきん

金を口こ う ざ

座から自じ

動どう

で引ひ

き落お

とすこと

ができます。詳くわ

しくは、お近ちか

くの銀ぎんこう

行で聞き

いてくだ

さい。

(1) 郵ゆう

便びん

 ハガキや切きっ

手て

は、「郵ゆうびん

便局きょく

」や「〒」のマークがつい

たお店みせ

で買か

うことができます。また、住じゅうしょ

所を変か

えたと

きに「郵ゆうびん

便局きょく

」に「転てん

居きょ

届とどけ

」を出だ

せば、前まえ

の住じゅうしょあて

所宛の郵ゆうびん

便

も1年ねんかん

間は新あたら

しい住じゅう

所しょ

に転てんそう

送されます。

●聞き

きたいとき 

☎西に し お

尾郵ゆう

便びん

局きょく

 0563-56-9999

(2) 宅たく

配はい

便びん

 荷に も つ

物を送おく

るには「郵ゆうびん

便局きょく

」のほかに「宅たくはい

配」の会かいしゃ

社が

あり、コンビニエンスストアなどから送おく

ることができ

ます。料りょうきん

金や利り よ う

用条じょうけん

件は、各かくかいしゃ

会社に聞き

いてください。

Koreo / Parsel

Page 24: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2524

(1) 保ほ い く

育園えん

 「保ほ い く

育園えん

」は、0歳さい

から小しょうがっこうにゅうがくまえ

学校入学前の子こ

どもを

対たいしょう

象とし、お父とう

さん、お母かあ

さん(保ほ ご し ゃ

護者)が仕し ご と

事や

病びょうき

気などのために、昼ひ る ま

間家か て い

庭で保ほ い く

育できない子こ

もを保ほ い く

育する施し せ つ

設です。保ほ い く

育時じ か ん

間は、AM8:00から

PM4:00までですが、保ほ ご し ゃ

護者の仕し ご と

事の時じ か ん

間を考かんが

えて

「長ちょう

時じ

間かん

保ほ

育いく

」をしてくれる(時じ

間かん

を延の

ばして子こ

ども

を見み

てくれる)「保ほ い く

育園えん

」もあります。

(2) 幼よ う ち え ん

稚園

 「幼よ う ち え ん

稚園」は3歳さい

から小しょうがっこう

学校入にゅうがくまえ

学前の子こ

どもを対たいしょう

としています。「幼よ う ち え ん

稚園」は、AM8:30からPM2:30ま

でですが、「預あず

かり保ほ い く

育」をしてくれる(時じ

間かん

を延の

して子こ

どもを見み

てくれる)「幼よ う ち え ん

稚園」もあります。入はい

りたいときは、直ちょく

接せつ

幼よう

稚ち

園えん

に聞き

いてください。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 子こ

ども課か

 入にゅうえん

園担たんとう

当  0563-65-2110

Nursery/Kindergarten/Eskuwelahan

(1) Nursery Ang “Nursery (Hoikuen)” ay para sa mga batang mula 0 taong gulang hanggang sa bago pumasok sa elementarya, ito ay pasilidad na nagtuturo sa mga batang hindi kayang turuan ng mga magu-lang sa araw dahil sa maging ang ama at ina (tagapag-alaga) ay nagtatrabaho o may sakit. Ang oras ng pagbabantay ay mula 8:00 AM hanggang 4:00 PM, ngunit mayroong ibang Nursery na mas mahaba ang oras (pinahaba ang oras ng pagbabantay sa bata) dahil sa konsiderasyon sa oras ng trabaho ng tagapag-alaga.

(2) Kindergarten Ang “Kindergarten (Yochien)” ay para sa mga batang mula 3 taong gulang hanggang sab ago pumasok sa elementarya. Ang Kindergarten ay mula 8:30 AM hanggang 2:30 PM, ngunit mayroong ibang Kindergarten na nagbabantay (pinahaba ang oras ng pagba-bantay sa bata) nang lampas sa karaniwang oras. Maaaring magta-nong nang direkta sa Kindergarten kung nais na mag-enroll.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon para sa mga Bata, In-charge

sa Enrollment (Nishio Shiyakusho Kodomo Ka Nyuen Tanto) 0563-65-2110

17 保ほ 育い く

園え ん

・幼よ う

稚ち

園え ん

・学が っ

校こ う

0歳さい

3歳さい

6歳さい

12歳さい

15歳さい

保ほ育いく園えん

小しょう学がっ校こう

中ちゅう学がっ校こう 高

こう等とう

学がっ校こう 大

だい学がく

幼よう稚ち園えん

学がっ校こうに行いかなければ

ならない期き間かん← →

0 taon 3 taon 6 taon 12 taon 15 taon

Nursery

ElementaryaJunior

High School Senior

High School Unibersidad

Kindergarten

Panahon na kailangangpumasok sa Eskuwelahan

← →

Page 25: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2524

(3) Elementarya/Junior High School Para sa mga dayuhan, ang desisyon kung pag-aaralin o hindi ang anak sa eskuwelahan ay nasa sa kanila. Kung nais na papasukin ang bata sa Pampublikong elementarya o junior high school, ang papasukang eskuwelahan ay malapit sa tirahan. Ang pasukan sa Japan ay nagsisimula ng Abril. Ang kakailanganing gastos sa 1 buwan ay 7,000 yen sa elementarya at 11,000 sa junior high school. May mga pagkakataon rin na may iba pang kakailanganing gastos. May patakaran rin na maaaring magbigay ng tulong kapag hindi makabayad dahil sa mga dahilan tulad ng pagkakasakit. Maaaring magtanong sa Lupon ng Edukasyon na nasa ika-4 na palapag ng munisipyo. Kapag ang bata ay ipapasok sa Pribadong Ekuwelahan o kaya sa International School, maaaring tumawag nang direkta sa mga paaralang ito.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Lupon ng Edukasyon, Dibisyon ng

Edukasyon sa Eskuwela, Pangkalahatang Gawain(Nishio Shiyakusho Kyoiku Iinkai Gakko Kyoiku Ka Shomu Tanto)0563-65-2177

(3) 小しょうがっこう

学校・中ちゅうがっこう

学校

 外がいこくじん

国人の場ば あ い

合、子こ

どもを学がっこう

校に行い

かせるか、行い

せないかを決き

めるのは自じ ゆ う

由です。公こうりつ

立の小しょうがっこう

学校や

中ちゅうがっこう

学校に行い

かせたい場ば あ い

合は、家いえ

から近ちか

い学がっこう

校に行い

くことになります。日に ほ ん

本の学がっこう

校は4月がつ

から始はじ

まりま

す。1か月げつ

で必ひつよう

要なお金かね

は、小しょうがっこう

学校は7000円えん

くらい、

中ちゅうがっこう

学校は11000円えん

くらいです。それ以い が い

外に必ひつよう

要な

時とき

もあります。病びょうき

気などで働はたら

けなくてお金かね

が払はら

えな

いときに、助たす

けてくれる制せ い ど

度があります。市し や く し ょ

役所4階かい

にある教きょういくいいんかい

育委員会に質しつもん

問してください。子こ

どもを、

私しり つ が っ こ う

立学校や外がいこくじん

国人学がっこう

校に行い

かせるときは、その学がっこう

に直ちょくせつ

接電で ん わ

話してください。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

教きょう

育いく

委い

員いん

会かい

 学がっ

校こう

教きょう

育いく

課か

 

 庶しょ

務む

担たん

当とう

  0563-65-2177

Page 26: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2726

Health Insurance / Insurance sa Pangangalaga sa Matanda

(1) Health Insurance

Ang health insurance ay may 2 klase na malaki ang pagkakabukod, isa ang “Social Insurance (Shakai Hoken)” na galing sa kompanya, at isa ang “National Health Insurance (Kokumin Kenko Hoken) na galing sa Munisipyo. Ang pagpasok sa health insurance ay nangangailangan ng pagbabayad ng premium ngunit kapag nagkasakit o napinsala, ang babayaran sa gagastusin ay 30% na lamang. Huwag kalilimutang dalhin ang “Insurance Certificate (Hihokensha Sho)” kapag magpapatingin sa ospital.

*Ang may obligasyon sa pagbabayad ng buwis para sa National Health Insurance ay ang puno ng sambahayan. Dahil dito, kahit na hindi miyembro ng National Health Insurance ng puno ng sambahayan, ngunit miyembro naman ang isa sa kaniyang sambahayan, ang buwis para sa National Health Insurance ay sisingilin pa rin sa puno ng sambahayan.

*Ang halaga ng binayarang buwis para sa National Health Insurance ayon sa idineklarang buwis sa kita at buwis sa paninirahan ang halaga na pagbabasehan ng kaltas mula sa Social Insurance.

*Mangyaring magtanong sa kompanya tungkol sa Social Insurance.

1) National Health Insurance Kapag 3 buwan nang naninirahan sa Japan at walang Social Insurance na galing sa kompanya, kahit na isang dayuhan ay kailangang pumasok sa National Health Insurance. Ang 70% ng karaniwang gastos sa pagpapagamot ay binabayaran galing sa National Health Insurance, at ang natitirang 30% ay iyong babayaran. Depende sa gamutan, may pagkakataong hindi ito sakop ng insurance.

Kapag papasok sa National Health Insurance Sa mga susunod na pagkakataon, ayusin ang proseso sa munisipyo sa loob ng 14 na araw dala ang Residence Card, Pasaporte, at Inkan. Ang coverage ng insurance ay hindi nagsisimula sa araw na ito ay inayos kundi simula sa araw na dapat na nakapasok ka na sa rito. Mangyaring mag-ingat dahil kapag lumampas ang 14 na araw, maaaring mawalan ng bisa ang Insurance hanggang sa araw na ito ay inayos.

• Kapag lumipat (dumating sa Japan) sa lungsod ng Nishio• Kapag nawala na ang Insurance ng Kompanya• Kapag nanganak

Kapag mawawala ang Insurance Sa mga sumusunod na pagkakataon ay mawawala ang Insurance kaya ipaalam ang mga ito.Ibalik ang Insurance Certificate para sa National Health Insurance sa, Dibisyon ng Seguro at Pensyon sa Munisipyo ng Nishio.

• Kapag lumipat sa ibang munisipyo galing sa lungsod ng Nishio

*Kapag lumipat sa ibang munisipyo mula sa lungsod ng Nishio, hindi na magagamit ang iyong Insurance Certificate. Isauli ang Insurance Certificate at muling humingi ng panibago sa lilipatang bagong munisipyo.

• Kapag pumasok sa Insurance ng Kompanya• Kapag namatay• Kapag tatanggap ng “Tulong sa Pamumuhay (Seikatsu Hogo)

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon ng Seguro at Pensyon, In-char-

ge sa National Health Insurance0563-65-2103

18 健け ん

康こ う

保ほ

険け ん

・介か い

護ご

保ほ

険け ん

(1) 健けんこう

康保ほ け ん

 健けんこう

康保ほ け ん

険には大おお

きく分わ

けて会かいしゃ

社で入はい

る「社しゃかい

会保ほ け ん

険」と市し

役やくしょ

所で入はい

る「国こくみん

民健けんこう

康保ほ け ん

険」の2種しゅるい

類があります。健

けんこう

康保ほ け ん

険に入はい

ると保ほけんりょう

険料を払はら

う必ひつよう

要がありますが、病

びょうき

気やけがをしたときに費ひ よ う

用の30%を払はら

うだけで済

みます。病びょういん

院で診しん

察さつ

を受う

けるときは忘わす

れずに「被

保ほ

険けん

者しゃ

証しょう

」をお持も

ちください。

※ 国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

税ぜい

の納のう

税ぜい

義ぎ

務む

者しゃ

は、世せ

帯たい

主ぬし

です。このため、世

帯たい

主ぬし

が国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

に入はい

っていなくても、同おな

じ世せ

帯たい

の家か

族ぞく

の人ひと

が入はい

っている場ば

合あい

、世せ

帯たい

主ぬし

に対たい

して国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

税ぜい

が請せい

求きゅう

されます。※ 国

こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

税ぜい

は所しょ

得とく

税ぜい

および住じゅう

民みん

税ぜい

の申しん

告こく

において、支

払はら

った額がく

が社しゃ

会かい

保ほ

険けん

料りょう

控こう

除じょ

の対たい

象しょう

になります。※ 「社

しゃかい

会保ほ け ん

険」は会かい しゃ

社に聞き

いてください。

① 国こくみん

民健けんこう

康保ほ け ん

険 日

に ほ ん

本に3ヶ月げつ

以いじょう

上滞たいざい

在し、会かいしゃ

社で「社しゃかい

会保ほ け ん

険」に入はい

っていない人ひと

は、外がいこくじん

国人でも「国こくみん

民健けんこう

康保ほ け ん

険」に入はい

らなければなりません。一いっぱんてき

般的に診しんりょうひ

療費の70%が「国

こくみん

民健けんこう

康保ほ け ん

険」から払はら

われて、残のこ

りの30%を自じ

分ぶん

で払はら

います。医い

療りょう

によっては、保ほ

険けん

の対たい

象しょう

とならないことがあります。

国こくみん

民健けんこう

康保ほ

険けん

に入はい

るとき 次

つぎ

のときは、14日にち

以い な い

内に在ざい

留りゅう

カード、パスポート、印いんかん

鑑を持も

って市し

役やく

所しょ

で手て つ づ

続きをしてください。保ほ け ん

険の資

し か く

格は手て つ づ

続きの日ひ

からではなく、保ほ け ん

険に入はい

るべき日ひ

から取しゅ

得とく

します。14日にち

を過す

ぎると手て つ づ

続きの日ひ

まで保ほ け ん

険がきかなくなるので気き

を付つ

けてください。

・ 西に し お し

尾市に転てんにゅう

入(入にゅうこく

国)したとき・ 会

かい

社しゃ

の保ほ け ん

険がなくなったとき・ 子

どもが生う

まれたとき

保ほ

険けん

がなくなるとき 次

つぎ

のとき、保ほ け ん

険がなくなりますので、届とどけで

出をしてください。「国

こくみん

民健けんこう

康保ほ

険けん

被ひ

保ほ

険けん

者しゃ

証しょう

」は、市し

役やくしょ

所保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

に返かえ

してください。

・ 西に し お し

尾市から他ほか

の市し

町ちょう

村そん

へ引ひ

っ越こ

したとき

※ 西に し お し

尾市から他ほか

の市し

町ちょう

村そん

へ引ひ

っ越こ

すと西に し お し

尾市の「被ひ

保ほ

険けん

者しゃ

証しょう

」は使つか

えなくなります。被ひ

保ほ

険けん

者しゃ

証しょう

を返かえ

して、新あたら

しい住じゅう

所しょ

の市し

町ちょう

村そん

で新あたら

しい「被ひ

保ほ

険けん

者しゃ

証しょう

」をもらってください。

・会かい

社しゃ

の保ほ け ん

険に入はい

ったとき・ 死

し ぼ う

亡したとき ・ 「生

せいかつ

活保ほ ご

護」を受う

けるとき

●聞き

きたいとき ☎西

にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

 国こく

民みん

健けん

康こう

保ほ

険けん

担たん

当とう

  0563-65-2103

Page 27: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2726

2) Health Insurance para sa mga matatanda ((Koki Koreisha Iryo Hoken)

Ang “Health Insurance para sa mga matatanda” (Koki Koreisha Iryo Hoken) ay iginagawad pagpatong mo ng 75 taong gulang. Hindi na kailangan ang mga dokumento. Ang mga taong sa pagitan ng 65 taon at 74 taong gulang na may isang tiyak na uri ng kakulangan ay maaaring mag-aplay para sa insurance na ito.

● Kung may katanungan☎ Munisipyp ng lungsod ng Nishio – Dibisyon ng Seguro at

Pensyon In-charge sa Medikal0563-65-2105

(2) Insurance sa Pangangalaga sa Matatanda Ang “Insurance sa pangangalaga ng matatanda (Kaigo hoken)” ay para sa mga taong may 40 taong gulang pataas at binabayaran ang insurance premium. Ang segurong ito ay magagamit kapag napatunayan na kailangang sumailalim sa pag-aalaga sa pamamagitan ng pagbabayad ng ilang bahagi ng babayaran.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Nishio, Dibisyon para sa Mahabang buhay,

In-charge sa Insurance Premium0563-65-2118

② 後こ う き

期高こうれいしゃ

齢者医いりょう

療保ほ

険けん

 75歳さい

の誕たん

生じょう

日び

当とう

日じつ

から「後こう

期き

高こう

齢れい

者しゃ

医い

療りょう

保ほ

険けん

」に

入はい

ります。保ほ

険けん

に入はい

る手て つ づ

続きはありません。また、65

歳さい

~74歳さい

で一いってい

定の障しょうがい

害のある人ひと

は、申もう

し込こ

むことで

この保ほ

険けん

に入はい

れます。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

 医い

療りょう

担たん

当とう

  0563-65-2105

(2) 介かい

護ご

保ほ

険けん

 「介かい

護ご

保ほ

険けん

」制せい

度ど

は、40歳さい

以い

上じょう

の人ひと

が入はい

って保ほ

険けん

料りょう

を納おさ

め、介かい

護ご

が必ひつ

要よう

と認にん

定てい

された場ば

合あい

には、費ひ

用よう

一いち

部ぶ

を支し

払はら

ってサービスを利り

用よう

できるしくみです。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 長ちょう

寿じゅ

課か

 保ほ

険けん

料りょう

担たん

当とう

  0563-65-2118

Page 28: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2928

Buwis at iba pa

(1) Buwis sa Kita at Buwis sa Paninirahan Ang buwis na ipinapatong sa kinikita ng isang indibidwal ay binubuo ng “Buwis sa Kita (Shotokuzei) at“Buwis sa Paninirahan (Juminzei).” Dayuhan man o Hapon ay kailangang magbayad ng buwis. Ang buwis sa kinikita ng isang nagtatrabaho ay ibinabawas sa sweldo kada buwan. (Ang tawag dito ay “Witholding (Gensenchoshu)”at “Pagkaltas sa Sweldo (Kyuryo Tenbiki).

● Kung may katanungan☎ Buwis sa Kita: Kawanihan ng Buwis ng Nishio

(Shotokuzei: Nishio Zeimusho) 0563-57-3111☎ Buwis sa Paninirahan: Munisipyo ng Nishio Dibisyon ng

Buwis, In-charge sa Buwis ng Mamamayan(Juminzei: Nishio Shiyakusho Zeimuka Shiminzei Tanto)0563-65-2124

(2) Sertipiko ng Deklarasyon ng Kita at Buwis Basahin ang bilang (3) Sertipiko ng Deklarasyon ng Kita at Buwis, Sertipiko ng Pagbabayad ng Buwis sa Pahina ng 7 Pag-aayos ng Visa.

(3) Sertipiko ng Witholding Tax (Gensen Choshu Hyo) Ang “Sertipiko ng Witholding Tax” (Gensen Choshu Hyo) ay dokumento kung saan nakasulat ang kabuuang halaga ng tinanggap na suweldo sa 1 taon at kinaltas na buwis sa kita. Kailangan ito sa pag-file ng Final Income Tax (Kakutei Shinkoku).

(4) Final Income Tax (Kakutei Shinkoku) Ang Final Income Tax ay ang taun-taong pagkalkula ng buwis ng 1 taong kinita mula Enero 1 hanggang Disyembre 31, at ito ay ipina-file sa kawanihan ng buwis mula Pebrero 16 hanggang Marso 15 nang susunod na taon.

● Kung may katanungan☎ Kawanihan ng Buwis ng Nishio 0563-57-3111

(5) Buwis sa Ari-arian (Kotei Shisanzei) Ang “Buwis sa Ari-arian” (Kotei Shisanzei) ay buwis na ipinapataw sa lupain o bahay na pag-aari ng isang tao sa petsa ng Enero 1 ng bawat taon.

● Kung may katanunganMunisipyo ng lungsod ng Nishio, Dibisyon ng Buwis(Nishio Shiyakusho Zeimuka)☎ In-charge sa Buwis sa Ari-arian (Lupa)

(Kotei Shisanzei (Tochi) Tanto) 0563-65-2126☎ In-charge sa Buwis sa Ari-arian (Depreciable na Ari-a-

rian) (Kotei Shisanzei (Shokyaku Shisan) Tanto)0563-65-2127

☎ In-charge sa Buwis sa Ari-arian (Bahay) (Kotei Shisanzei (Kaoku) Tanto) 0563-65-2128

(6) Buwis sa Sasakyan (Jidoshazei) Ang “Buwis sa Sasakyan” (Jidoshazei) ay buwis na ipinapataw sa sasakyang pag-aari ng isang tao sa petsa ng Abril 1 ng bawat taon.

● Kung may katanungan☎ Prepektura ng Aichi, Tanggapan ng Nishi Mikawa para

sa Buwis ng Prepektura (Aichi Ken, Nishi Mikawa Ken-zei Jimusho) 0564-27-2712

(7) Buwis sa Maliliit na Sasakyan (Kei Jidoshazei) Ang “Buwis sa Maliliit na Sasakayan“ (Kei Jidoshazei) ay buwis na ipinapataw sa mga tulad ng motorsiklo o maliliit na sasakayang mababa sa 660 cc ang displacement. Mangyaring ipaalam ang pagkarehistro, pagtatapon, paglipat (kung ibibigay sa ibang tao), o paglipat sa ibang lugar.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng lungsod ng Nishio, Dibisyon ng Pagpapatong

ng Buwis, In-charge sa Buwis sa Maliliit na Sasakyan, (Nishio Shiyakusho Zeimuka Kei Jidoshazei Tanto) 0563-65-2125

19 税ぜ い き ん

金など

(1) 所しょとくぜい

得税と住じゅうみんぜい

民税  個

こ じ ん

人の所しょとく

得に対たい

する税ぜいきん

金には、「所しょと く ぜ い

得税」と「住

じゅうみんぜい

民税」があります。外がいこくじん

国人も日に ほ ん じ ん

本人と同おな

じように、税

ぜいきん

金を支し

払はら

わなければなりません。働はたら

いている人ひと

の「所しょとくぜい

得税」は、ふつうは毎まいつき

月の給きゅうりょう

料から引ひ

かれます。(「源

げんせん

泉徴ちょうしゅう

収」や「給きゅう

料りょう

天てん

引び

き」といいます)。

●聞き

きたいとき ☎所

しょとくぜい

得税:西に し お

尾税ぜ い む

務署しょ

 0563-57-3111☎住

じゅうみんぜい

民税:西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 税ぜい

務む

課か

 市し

民みん

税ぜい

担たん

当とう

  0563-65-2124

(2) 所しょ

得とく

・課か

税ぜい

証しょう

明めい

書し ょ

 7 在ざい

留りゅう

手て

続つづ

きのページの (3) 所しょ

得とく

・課か

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

、納のう

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

を見み

てください。

(3) 源げんせん

泉徴ちょうしゅうひょう

収票 「源

げんせん

泉徴ちょうしゅうひょう

収票」は、1年ねんかん

間の給きゅうりょう

料などの合ごうけいがく

計額と天

て ん び

引きされた所しょとくぜ い が く

得税額が書か

かれた書しょるい

類です。確かくていしんこく

定申告をするときなどに必ひつよう

要です。

(4) 確かくてい

定申しんこく

告 「確

かくてい

定申しんこく

告」とは、毎まい

年とし

1月がつ

1日にち

から12月がつ

31日にち

までの1年

ねん

間かん

の所しょとく

得から税ぜいきん

金を計けい

算さん

し、翌よくとし

年の2月がつ

16日にち

から3月15日にち

までに税ぜ い む

務署しょ

に申しんこく

告することです。●聞

きたいとき ☎西

に し お

尾税ぜ い む

務署しょ

 0563-57-3111

(5) 固こ て い

定資し さ ん ぜ い

産税 「固

こ て い

定資しさ ん ぜ い

産税」は、毎まいとし

年1月がつ

1日にち

現げんざい

在で土と ち

地や家いえ

などを持も

っている人ひと

にかかる税ぜい

金きん

です。

●聞き

きたいとき 西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 税ぜい

務む

課か

☎固こ

定てい

資し

産さん

税ぜい

(土と

地ち

)担たん

当とう

 0563-65-2126☎固

定てい

資し

産さん

税ぜい

(償しょう

却きゃく

資し

産さん

)担たん

当とう

 0563-65-2127☎固

定てい

資し

産さん

税ぜい

(家か

屋おく

)担たん

当とう

 0563-65-2128

(6) 自じ ど う

動車しゃぜい

税 「自

じ ど う

動車しゃぜい

税」は、毎まいとし

年4月がつ

1日にち

現げんざい

在で自じ ど う し ゃ

動車を持も

っている人

ひと

にかかる税ぜいきん

金です。

●聞き

きたいとき ☎愛

あ い ち け ん に し み か わ け ん ぜ い じ む し ょ

知県西三河県税事務所 0564-27-2712

(7) 軽け い じ ど う

自動車しゃぜい

税 「軽

け い じ ど う

自動車しゃぜい

税」は、毎まい

年とし

4月がつ

1日にち

現げん

在ざい

でバイクや排はいきりょう

気量が660㏄以い か

下の軽け い じ ど う し ゃ

自動車を持も

っている人ひと

にかかる税

ぜいきん

金です。登とうろく

録、廃はいしゃ

車、譲じょうと

渡(ほかの人ひと

にあげる)、転

てんしゅつ

出などのときは、届とどけで

出をしてください。

●聞き

きたいとき ☎西

にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 税ぜい

務む

課か

 軽けい

自じ

動どう

車しゃ

税ぜい

担たん

当とう

 0563-65-2125

Page 29: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

2928

(8) Multa sa Buwis Kapag hindi nagbayad ng buwis, magkakaroon ng “Multa“ (Entaikin) (karagdagang halaga na dapat bayaran) batay sa panahon simula sa sumunod na araw ng hangganan ng pagbabayad hanggang sa araw na nakabayad. At kapag lalong pinatagal ang hindi pagbabayad, maaaring samsamin ang iyong ari-arian bilang parusa.*Ang ibig sabihin ng “Pagsamsam” (Sashi Osae) ay ang sapilitang pagkolekta ng lungsod sa suweldo o deposito sa bangko kapag hindi nagbayad ng kaukulang bayarin.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng lungsod ng Nishio, Dibisyon ng Koleksyon

(Nishio Shiyakusho Shuno Ka)0563-65-2131

(9) Sertipiko ng Pagbabayad ng Buwis / Sertipiko ng Kumpletong Pagbabayad

Ang Ser t ipiko ng Pagbabayad ng Buwis ay dokumentong nagpapatunay na ang iba’t ibang buwis ng lungsod ay iyong binayaran. Ang Ser tipiko ng Kumpletong Pagbabayad ay dokumentong nagpapatunay na walang anumang atraso o multa sa pagbabayad ng buwis sa kasalukuyan.*1 May mga pagkakataon nitong nakararaan na hindi makumpirma

ang binayarang buwis, kaya’t mangyaring dalhin ang resibo.*2 Kakailanganin ang Special Power of Attorney (Ininjo) kapag

ang mag-aapply ay hindi ang mismong may katawan o hindi miyembro ng pamilya.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng lungsod ng Nishio, Dibisyon ng Koleksyon

(Nishio Shiyakusho Shuno Ka) 0563-65-2132

(10) Ibang multang babayaran bukod sa buwis (tulad ng charges / bayad sa paggamit)

Bukod sa buwis, kailangan rin bayaran ang “Premium ng Latter-stage Elderly Medical Insurance ”(Koki Koreisha Iryo Hoken Ryo), “Premium ng Nursing Insurance” (Kaigo Hoken Ryo), “Bayad sa Nursery/Kindergarten” (Hoikuen/Yochien Hoiku Ryo), “Bayad sa Paggamit ng Pampublikong Tirahan ng Lungsod” (Shiei Jutaku Shiyo Ryo), “Singil sa Tubig” (Suido Ryokin), “Singil sa Paggamit ng Imburnal” (Gesuido Shiyo Ryo), “Bayad sa Pagpapatingin sa Ospital ng Mamamayan” (Shimin Byoin Shinryohi), “Bayad sa Pagkain sa Eskuwela sa Elemetarya at Junior High School” (Sho Chu Gakko Kyushokuhi), dahil kapag hindi ay magmumulta o kaya naman ay baka samsamin ang inyong ari-arian. Kung may mga dahilan at hindi makakabayad hanggang sa araw ng hangganan, mangyaring pumunta sa tanggapan ng bawat in-charge sa munisipyo. Ang tungkol naman sa “Bayad sa Pagkain sa Eskuwela sa Elemetarya at Junior High School” ay dapat na ipakipag-ugnayan sa eskuwela. Maaaring kumonsulta tungkol sa “Plano sa Pagbabayad” sa hinaharap.

● Kung may katanunganMunisipyo ng lungsod ng Nishio (Dibisyon ng bawat in-charge)☎ Premium ng Later-stage Elderly Medical Insurance, Di-

bisyon ng Insurance at Pensyon (Koki Koreisha Iryo Hoken Ryo (Hoken Nenkin Ka)) 0563-65-2105

☎ Premium ng Nursing Insurance, Dibisyon para sa Matatan-da (Kaigo Hoken Ryo (Choju Ka)) 0563-65-2118

☎ Bayad sa Nursery / Kindergarten, Dibisyon para sa mga Bata (Hoikuen / Yochien Hoiku Ryo (Kodomo Ka)) 0563-65-2110

☎ Bayad sa Paggamit ng Pampublikong Tirahan ng Lungsod, Dibisyon ng Konstruksyon (Shiei Jutaku Shiyo Ryo (Ken-chiku Ka)) 0563-65-2146

☎ Singil sa Tubig, Dibisyon ng Pangangasiwa sa Tubig (Suido Ryokin (Suido Kanri Ka)) 0563-65-2185

☎ Singil sa Paggamit ng Imburnal, Dibisyon sa Pangangasiwa ng Imburnal (Gesuido Shiyo Ryo (Gesuido Kanri Ka)) 0563-65-2189

☎ Bayad sa Pagpapatingin sa Munisipal na Ospital, Dibisyon sa Pangangasiwa sa Munisipal na Ospital (Shimin Byoin Shinryohi (Shimin Byoin Kanri Ka)) 0563-56-3171

☎ Bayad sa Pagkain sa Eskuwela sa Elemetarya at Junior High Scho-ol, Dibisyon ng Pangkalahatang Gawain sa Edukasyon (Sho Chu Gakko Kyushokuhi (Kyoiku Shomu Ka)) 0563-65-2173

(8) 税ぜいきん

金の滞たいのう

 税ぜいきん

金を払はら

わないでいると支し

払はらい

期き

限げん

の翌よくじつ

日から支し

払はら

った日ひ

までの期き か ん

間に応おう

じて、「延えんたい

滞金きん

」(追つい

加か

で払はら

わないといけないお金かね

)がかかります。さらに払はら

ないままでいると、財ざいさん

産の差さし

押おさ

え*などの処しょぶん

分を受う

ることがあります。

*「差さしおさ

押え」とは、支し

払はら

うべき料りょう

金きん

などを払はら

わないまま

でいると、給きゅう

料りょう

や預よ

金きん

などを市し

が強きょう

制せい

的てき

に取と

り立た

ることです。

●聞き

きたいとき 西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 収しゅう

納のう

課か

 ☎0563-65-2131

(9) 納のう

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

・完かん

納のう

証しょう

明めい

書し ょ

 納のう

税ぜい

証しょう

明めい

書しょ

は、市し

のいろいろな税ぜい

金きん

が支し

払はら

われて

いることを証しょう

明めい

する書しょ

類るい

です。

 完かん

納のう

証しょう

明めい

書しょ

は、現げん

在ざい

、滞たい

納のう

金きん

がないことを証しょう

明めい

る書しょ

類るい

です。

*1 最さい

近きん

、支し

払はら

われた税ぜい

金きん

は、確かく

認にん

できないことが

ありますので、領りょう

収しゅう

書しょ

を持も

ってきてください。

*2 申しん

請せい

する人ひと

が本ほん

人にん

またはいっしょに住す

んでいる

親しん

族ぞく

以い

外がい

のときは、委い

任にん

状じょう

が必ひつ

要よう

です。

●聞き

きたいとき 西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 収しゅう

納のう

課か

 ☎0563-65-2132

(10) 税ぜいきん

金以い が い

外(手てすうりょう

数料・使しようりょう

用料など)の滞たいのう

納 税

ぜいきん

金以い が い

外に、「後こう

期き

高こう

齢れい

者しゃ

医い

療りょう

保ほ

険けん

料りょう

」、「介か い ご

保ほけん り ょ う

険料」、「保ほ い く

育園えん

・幼よ う ち え ん

稚園保ほいく り ょ う

育料」、「市し え い

営住じゅうたく

使しようりょう

用料」、「水すいどう

道料りょうきん

金」、「下げ す い ど う

水道使しようりょう

用料」、「市し み ん

民病びょういん

診しんりょうひ

療費」、「小しょうちゅうがっこうきゅうしょくひ

中学校給食費」などについても払はら

わな

いでいると、延えんたいきん

滞金の支し は ら

払いや財ざいさん

産の差さしおさ

押え*などを

受う

けることがあります。

 事じじょう

情があって支し

払はらい

期き

限げん

までに払はら

うことができな

い人ひと

は、市し や く し ょ

役所の各かくたんとう

担当窓まどぐち

口にお越こ

しください。な

お、「小しょう

中ちゅう

学がっ

校こう

給きゅう

食しょく

費ひ

」は、学がっ

校こう

へ連れん

絡らく

してください。

今こん

後ご

の「納のう

付ふ

計けい

画かく

」の相そう

談だん

ができます。

●聞き

きたいとき 西に し お し

尾市役やくしょ

所 各か く た ん と う か

担当課☎「後

こう

期き

高こう

齢れい

者しゃ

医い

療りょう

保ほ

険けん

料りょう

」 保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

 0563-65-2105☎「介

かい

護ご

保ほ

険けん

料りょう

」 長ちょう

寿じゅ

課か

 0563-65-2118☎「保

育いく

園えん

・幼よう

稚ち

園えん

保ほ

育いく

料りょう

」 子こ

ども課か

 0563-65-2110☎「市

営えい

住じゅう

宅たく

使し

用よう

料りょう

」 建けん

築ちく

課か

 0563-65-2146☎「水

すい

道どう

料りょう

金きん

」 水すい

道どう

管かん

理り

課か

 0563-65-2185☎「下

水すい

道どう

使し

用よう

料りょう

」 下げ

水すい

道どう

管かん

理り

課か

 0563-65-2189☎「市

民みん

病びょう

院いん

診しん

療りょう

費ひ

」 市し

民みん

病びょう

院いん

管かん

理り

課か

 0563-56-3171☎「小

しょう

中ちゅう

学がっ

校こう

給きゅう

食しょく

費ひ

」 教きょう

育いく

庶しょ

務む

課か

 0563-65-2173

Page 30: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3130

Kotse / Motorsiklo / Bisikleta

Para makapagmaneho ng sasakyan o motorsiklo sa Japan, kai-langang mayroon ng “lisensya sa pagmamaneho” (Unten Menkyo Sho). Dapat ay nakakabit ang seatbelt kapag magmamaneho ng kotse at kailangan na may suot na helmet kapag gagamit ng motor-siklo. Kailangan na dala ang lisensya kapag magmamaneho. (1) International Driving License (Kokusai Unten Menkyo Sho) Kung mayroong “International Driving License” (Kokusai Unten Menkyo Sho) batay sa Kasunduan sa Geneva, maaaring magma-neho kahit na sa Japan. Ngunit kahit na balido pa ang termino ng lisensya at ang haba ng pananatili sa Japan ay lumampas na sa 1 taon, hindi na pwedeng magmaneho.

*Ang isang mamamayan ng mga bansang hindi kasama sa Kasun-duan sa Geneva tulad ng Tsina, Biyetnam, Indonesya, Brasil at iba pa ay hindi maaaring magmaneho gamit ang “International Driving License.”

(2) Pagkuha ng Lisensya sa Pagmamaneho sa Japan Upang makakuha ng lisensya sa pagmamaneho, kailangang pumasok sa driving school. Pagkatapos na makapasa sa pag-susulit ay saka bibigyan ng lisensya. Ang itinatagal ng lisensya ay hanggang sa iyong kaarawan sa ika-3 taon. Pagkatapos ay magre-renew kada 3 o 5 taon. Kapag nagpalit ng tirahan, kai-langan na papalitan rin ang address na nakasulat sa lisensya. Kakailanganin sa renewal o pagpapalit ng address ang lisensya at residence card, dalhin ito sa malapit na istasyon ng pulis o testing center sa pagmamaneho para ayusin. (3) Pagmamay-ari ng Sasakyan / Motorsiklo Kung bibili, magbebenta, o magtatapon ng sasakyan o motor-siklo, o kaya ay nagpalit ng tirahan, kailangan na ito ay ipaalam sa kinauukulan. Gayundin kung ibibigay sa ibang tao ang sasakyan, kailangang palitan ang pangalan sa rehistro. Kapag hindi pinalitan ang pangalan, maaaring madamay sakaling masangkot ang sa-sakyan sa aksidente. Ang sasakyan, motorsiklo na mas mataas sa 251 cc ay hindi maaaring hindi dumaan sa inspeksyon ng sasakyan. Para maipa-rehistro ang sasakyan, kailangang may nakahandang lugar na para-dahan, at kailangan itong ihingi ng “Sertipiko sa Paradahan” (Shako Shomei) mula sa istasyon ng pulis.

● Kung may katanungan☎ Sasakyan: Tanggapan ng Inspeksyon at Pagpaparehistro ng

Sasakyan sa Nishi Mikawa (Jidosha: Nishi Mikawa Jidosha Kensa Toroku Jimusho) 050-5540-2047

☎ Maliliit na Sasakyan: Pangunahing Tanggapan ng Asosasyon ng Inspeksyon sa Maliliit na Sasakyan, Sangay ng Mikawa (Kei Jidosha: Kei Jidosha Kensa Kyokai Aichi Shukan Jimusho Mikawa Shisho) 050-3816-1772

20 自じ 動ど う

車し ゃ

・バイク・自じ

転て ん

車し ゃ

 日に ほ ん

本で自じ ど う し ゃ

動車やバイクを運うんてん

転するには「運うんてん

免めんきょ

許」が必ひつよう

要です。車くるま

を運うんてん

転するときはシートベル

トを締し

め、バイクを運うんてん

転するときはヘルメットをか

ぶらなければいけません。また、必かなら

ず「運うんてん

転免めんきょしょう

許証」

を携けいたい

帯してください。

(1) 国こくさい

際運うんてん

転免めんきょしょう

許証

 ジュネーブ条じょうやく

約に基もと

づいた「国こくさい

際運うんてん

転免めんきょしょう

許証」が

あれば、日に ほ ん

本でも運うんてん

転できます。国こくさい

際免めんきょ

許の有ゆうこう

期き か ん な い

間内でも、日に ほ ん

本に入にゅうこく

国してから1年ねん

を超こ

えると、

運うんてん

転することができません。

※ ジュネーブ条じょうやく

約に加か め い

盟していない中ちゅうごく

国、ベトナ

ム、インドネシア、ブラジルなどの国くに

の人ひと

は「国こく

際さい

運うん

転てん

免めん

許きょ

証しょう

」では運うんてん

転できません。

(2) 日に ほ ん

本で運うんてん

転免めんきょ

許を取しゅとく

得する

 運うん

転てん

免めんきょ

許を取と

るためには、自じ ど う し ゃ

動車学がっこう

校に通かよ

いま

す。試し

験けん

を行おこ

なって、合ごうかく

格すると運うんてん

転免めんきょしょう

許証が渡わた

されます。運うん

転てん

免めん

許きょしょう

証の有ゆうこう

効期き げ ん

限は、3年ねん

後ご

の自じ ぶ ん

の誕たんじょう

生日び

までです。その後ご

は3年ねん

または5年ねん

ごとに

更こうしん

新します。住じゅうしょ

所が変か

わったときは、運うんてん

転免めんきょしょう

許証に

書か

かれている住じゅうしょ

所を変か

える手て

続つづ

きが必ひつよう

要です。運うんてん

免めんきょしょう

許証の更こうしん

新や住じゅうしょ

所変へんこう

更は運うんてん

転免めんきょしょう

許証と在ざい

留りゅう

カー

ドを持も

って、住す

んでいるところの警けいさつ

察署しょ

や自じ ど う し ゃ

動車

運うんてん

転免めんきょ

許試しけんじょう

験場で手て つ づ

続きをしてください。

(3) 自じ ど う し ゃ

動車・バイクの所しょゆう

 自じ ど う し ゃ

動車やバイクを買か

うとき、売う

るとき、捨す

てると

きや、住じゅうしょ

所が変か

わったときなどには必かなら

ず届とど

けを出だ

てください。また車くるま

を他ほか

の人ひと

にあげるときは、必かなら

車くるま

の登とうろくしゃ

録者の名な ま え

前を変か

えてください。変か

える手て

続つづ

をしないと事じ こ

故を起おこ

したときに責せきにん

任を問と

われるこ

とがあります。

 自じ ど う し ゃ

動車、251cc以いじょう

上のバイクは、車しゃ

検けん

を受う

けなく

てはいけません。 自じ ど う し ゃ

動車を登とうろく

録するためには自じ ど う し ゃ

動車

を駐ちゅうしゃ

車する場ば し ょ

所を決き

めて、警けいさつ

察署しょ

に「車し ゃ こ

庫証しょうめい

明」を作つく

ってもらう必ひつよう

要があります。

●聞き

きたいとき 

☎自じ

動ど う

車し ゃ

:西に し み か わ じ ど う し ゃ け ん さ と う ろ く じ む し ょ

三河自動車検査登録事務所

 050-5540-2047

☎ 軽けい

自じ

動どう

車しゃ

:軽けい

自じ

動どう

車しゃ

検けん

査さ

協きょう

会かい

愛あい ち しゅ かん じ む しょ

知主管事務所三み

河かわ

支し

所しょ

 050-3816-1772

Page 31: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3130

Kotse / Motorsiklo / Bisikleta

(4) Insurance ng Sasakayan Para sa Insurance ng Sasakyan, may “Motor Vehicle Liability Insurance” (Jidosha Songai Baisho Sekinin Hoken) o “Third Party Liability Insurance” (Jibai Sekinin Hoken) na dapat salihan, at “Boluntaryong Insurance” (Nin-I Hoken) na makakapili kung sasali o hindi. Dahil sa may limitasyon ang coverage ng “Motor Vehicle Liability Insurance,” mas sigurado kung sasali rin sa “Boluntaryong Insurance.”

(5) Aksidente sa Trapiko / Paglabag sa Batas Trapiko Kapag nasangkot sa aksidente o lumabag sa batas trapiko, ma-aaring mapahinto o makansela ang iyong lisensya. Mahigpit na ipinatutupad ang pagbabawal sa pagmamaneho habang nakainom, hindi lamang ang taong nagmamaneho kundi maging ang kasamang nakasakay, nagpahiram ng sasakyan at maging ang taong nagpainom ay parurusahan din. (6) Ligtas na Pagbibisikleta Para sa ligtas na pagbibisikleta, ating sundin ang mga patakaran at pag-uugali.

1) Ang bisikleta ay karaniwan na sa kalsada ang takbo, puwera ang bangketa.

2) Dumaan sa kaliwang bahagi ng kalsada.3) Ang mga taong naglalakad ang priyoridad sa bangketa kaya

sa bahaging malapit sa kalsada dumaan.4) Sundin natin ang mga regulasyon para sa kaligtasan

• Bawal magmaneho nang nakainom.• Bawal ang dalawang magka-angkas.• Bawal ang pagbibisikleta nang magkahilera• Sindihan ang ilaw kapag madilim na.• Sundin ang ilaw sa interseksyon, tumigil saglit at tiyakin

ang kaligtasan.5) Suotan ng helmet ang mga bata.

(4) 自じ ど う し ゃ

動車保ほ け ん

 自じ ど う し ゃ

動車保ほ け ん

険には必かなら

ず入はい

らなくてはならない

「自じ ど う し ゃ

動車損そんがい

害賠ばいしょう

償責せきにん

任保ほ け ん

険」(「自じ ば い

賠責せき

保ほ け ん

険」)と、入はい

るか入はい

らないかを選えら

べる「任に ん い

意保ほ け ん

険」があります。

「自じ ど う し ゃ

動車損そんがい

害賠ばいしょう

償責せきにん

任保ほ け ん

険」は補ほしょう

償される対たいしょう

象が限かぎ

られているため、「任に ん い

意保ほ け ん

険」にも入はい

っておくと安あんしん

です。

(5) 交こう

通つう

事じ

故こ

・交こうつう

通違い は ん

 交こうつう

通事じ こ

故や交こうつう

通違い は ん

反をしたとき、「運うんてん

転免めんきょ

許」が

停て い し

止されたり取とり

消け

されることがあります。

 飲いん

酒しゅ

運うん

転てん

の処しょ

分ぶん

は厳きび

しく、運うん

転てん

をしていた人ひと

だけ

でなく一いっ

緒しょ

に乗の

っていた人ひと

、車くるま

を貸か

した人ひと

、お酒さけ

提てい

供きょう

した人ひと

も罰ばっ

せられます。

(6)自じ

転てん

車しゃ

の交こう

通つう

安あん

全ぜん

 安あん

全ぜん

に自じ

転てん

車しゃ

に乗の

るために、ルールやマナーを守まも

りましょう。

 ①自じ

転てん

車しゃ

は、車しゃ

道どう

が原げん

則そく

、歩ほ

道どう

は例れい

外がい

です。

 ②車しゃ

道どう

は、左ひだり

側がわ

を通つう

行こう

しましょう。

 ③ 歩ほ

道どう

は歩ほ

行こう

者しゃ

優ゆう

先せん

で、車しゃ

道どう

寄よ

りを通つう

行こう

しましょ

う。

 ④安あん

全ぜん

ルールを守まも

りましょう。

  ・お酒さけ

を飲の

んで運うん

転てん

してはいけません。

  ・二ふ た り

人乗の

りはいけません。

  ・並なら

んで運うん

転てん

してはいけません。

  ・暗くら

くなったらライトを点つ

けましょう。

  ・ 交こう

差さ

点てん

では信しん

号ごう

を守まも

り、一いち

度ど

止と

まって安あん

全ぜん

確かく

認にん

をしましょう。

 ⑤子こ

どもはヘルメットをかぶりましょう。

Page 32: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3332

Trabaho

Para makapagtrabaho sa Japan ang isang dayuhan, kailangan na siya ay mayroong “Visa“ (Zairyu Shikaku) na pinapayagan ang pagtatrabaho.

(1) Kung maghahanap ng trabaho Maaaring maghanap ng trabaho sa “Public Employment Security Office” (Kokyo Shokugyo Antei Jo) na “Hello Work”) nang walang bayad. Maaari rin na magkonsulta sa ibang wika. Dalhin ang pasaporte at residence card kapag gustong kumonsulta.

(2) Konsultasyon tungkol sa trabaho Maaaring kumonsulta sa “Tanggapan para sa Konsultasyon ng mga Dayuhang Manggagawa” (Gaikokujin Rodosha Sodan Corner) o pinakamalapit na “Tanggapan para sa Pagsusuri sa mga Pamantayan ng Pagtatrabaho” (Rodo Kijun Kantoku Sho) ang sinoman tungkol sa suweldo o oras ng trabaho, suliranin sa bayad sa aksidente sa trabaho.

Basahin ang bilang 24 Serbisyo ng Konsultasyon para sa mga Dayuhan para sa mga detalye.

Ang taong may kapansanan ay bibigyan ng “Sertipiko ng Pagiging may Kapansanan“ (Shogaisha Techo), “Sertipiko sa Pangangalaga“ (Ryoiku Techo) sa may kapansanan sa pag-iisip, at “Sertipiko sa Sira sa Pag-iisip“ (Seishin Shogaisha Hoken Fukushi Techo) para sa taong may sira sap ag-iisip, o kaya naman ay hirap na mamuhay sa lipunan. Kapag mayroon ng mga sertipikong ito, maaaring tumanggap ng iba’t ibang welfare service o allowance.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Lungsod ng Nishio, Dibisyon para sa Kapakanan

ng Mamamayan (Nishio Shiyakusho Fukushi Ka)In-charge sa Kapakanan ng may Kapansanan / In-charge sa Suportang Indipendiyente0563-65-2113

22 障しょう害が い

者し ゃ

の福ふ く

祉し

21 仕し 事ご と

 外がいこく

国人じん

が日に ほ ん

本で働はたら

くには、就しゅうろう

労が認みと

められた

「在ざいりゅう

留資し か く

格」を持も

っていなければなりません。

(1) 仕し ご と

事を探さが

すには

 「公こうきょう

共職しょくぎょう

業安あん

定てい

所じょ

」(「ハローワーク」)では、無むりょう

料で

仕し ご と

事を探さが

すことができます。外が い こ く ご

国語で相そうだん

談できると

ころもあります。

 相そうだん

談するときはパスポートと在ざいりゅう

留カードを持も

て行い

ってください。

(2) 労ろうどう

働相そうだん

 給きゅう

料りょう

や労ろうどう

働時じ か ん

間、労ろうどう

働災さいがい

害への補ほしょう

償等とう

のトラブル

で困こま

っている人は、「外がいこくじん

国人労ろうどうしゃ

働者相そうだん

談コーナー」や

最も よ

寄りの「労ろうどう

働基きじゅん

準監かんとく

督署しょ

」に相そうだん

談してください。

 詳くわ

しくは、24 外がい

国こく

人じん

のための相そう

談だん

窓まど

口ぐち

を確かく

認にん

して

ください。

 からだの不ふ じ ゆ う

自由な人ひと

は「身しんたい

体障しょう

害がい

者しゃ

手てちょう

帳」、知ち て き

障しょう

害がい

がある人ひと

は「療りょういく

育手てちょう

帳」、精せいしん

神疾しっかん

患を持も

ち、日にちじょう

や社しゃかい

会生せいかつ

活に不ふ

都つ

合ごう

がある人ひと

は、「精せいしん

神障しょうがいしゃ

害者保ほ け ん

福ふ く し

祉手てちょう

帳」がもらえます。これらの手てちょう

帳を持も

ってい

ると、いろいろな福ふ く し

祉サービスや手て あ て

当を受けられ

ます。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 福ふく

祉し

課か

 障しょうがいしゃ

害者福ふ く し

祉担たんとう

当・自じ り つ

立支し え ん

援担たんとう

当 0563-65-2113

Kapakanan ng may Kapansanan

Page 33: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3332

Pambansang Pensyon

Ang sinoman na naninirahan sa Japan na may edad na 20 taong gulang pataas at 60 taong gulang pababa at walang “Pensyon sa Trabaho“ (Kosei Nenkin) *1 ay kailangan pumasok sa “Pambansang Pensyon“ (Kokumin Nenkin). Ang pagpasok sa ”Pambansang Pensyon” ay ginagawa sa munisipyo kung saan nakatala ang iyong tirahan. Ang taong wala o kaunti ang kinikita kapag nag-apply ay maaaring mapahaba ang pagbabayad ng premium ng insurance o kaya naman ay mabigyan ng eksemsyon *2. Gayundin, ang isang dayuhan na nakapagbayad ng premium ng pambansang pensyon nang mahigit sa 6 na buwan ay maaaring makakuha ng “lump-sum withdrawal“ (Dattai Ichiji Kin) kung ito ay kaniyang lalakarin sa loob ng 2 taon matapos niyang makauwi sa kaniyang bansa.

*Ang halaga na binayaran para sa premium ng pambansang pensyon ayon sa idineklarang buwis sa kita at buwis sa paninirahan ang magiging eksemsyon sa premium ng social insurance.

● Kung may katanungan☎ Munisipyo ng Lungsod ng Nishio, Dibisyon ng Seguro at

Pensyon, In-charge sa Pambansang Pensyon0563-65-2104

<Reperensya>Homepage ng Serbisyo ng Pensyon sa Japan(Nihon Nenkin Kiko)http://www.nenkin.go.jp/n/www/index.html

*1 Ang “Pambansang Pensyon” (Kosei Nenkin) ay sistema ng pensyon para sa mga taong nagtatrabaho sa kompanya.

*2 Ang “Eksemsyon” (Menjo) ay ang pagbabawas ng bahagi o kabuuan ng bayad sa insurance.

23 国こ く

民み ん

年ね ん

金き ん

 日に ほ ん

本に住す

んでいる20歳さい

以いじょう

上60歳さい

未み ま ん

満の人ひと

「厚こうせい

生年ねんきん

金」*1に入はい

っていない人ひと

は「国こくみん

民年ねんきん

金」に入はい

必ひつ

要よう

があります。「国こくみん

民年ねんきん

金」に入はい

る手て

続つづ

きは住じゅうみんひょう

民票

のある市しちょうそん

町村で行います。

 収しゅうにゅう

入がない人ひと

や少すく

ない人ひと

は、申しんせい

請すると「国こく

民みん

年ねん

金きん

の保ほけんりょう

険料の支し

払はら

いが延の

びたり、免めんじょ

除*2されることがあ

ります。また、「国こく

民みん

年ねんきん

金」の保ほけんりょう

険料を6か月げつ

以い

上じょう

払はら

った

外がいこくじん

国人は帰き こ く

国後ご

2年ねん

以い な い

内に手て

続つづ

きをすれば、「脱だったい

退一い ち じ

金きん

」がもらえます。

※ 国こく

民みん

年ねん

金きん

保ほ

険けん

料りょう

は所しょ

得とく

税ぜい

および住じゅう

民みん

税ぜい

の申しん

告こく

おいて、支し

払はら

った額がく

が社しゃ

会かい

保ほ

険けん

料りょう

控こう

除じょ

の対たい

象しょう

にな

ります。

●聞き

きたいとき 

☎西にし

尾お

市し

役やく

所しょ

 保ほ

険けん

年ねん

金きん

課か

 国こく

民みん

年ねん

金きん

担たん

当とう

  0563-65-2104

〈参さん

考こう

日にっぽん

本年ねんきん

金機き こ う

構ホームページhttp://www.nenkin.go.jp/n/www/index.html

*1 「 厚こうせい

生年ねんきん

金」とは、会かい

社しゃ

で働はたら

いている人ひと

が入はい

る年ねん

金きん

制せい

度ど

です。

*2 「 免めんじょ

除」とは、保ほ

険けん

料りょう

の一いち

部ぶ

または全ぜん

部ぶ

が減げん

額がく

され

ることです。

Page 34: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3534

Serbisyo ng Konsultasyon para sa mga Dayuhan24 外が い こ く じ ん

国人のための相そ う だ ん

談窓ま ど ぐ ち

P - Portuges E - Espanyol I - Ingles C - Chinese K - Koreano

Tanggapan ng Konsultasyon Lugar Telepono Lengguwahe Araw ng Konsultasyon Oras ng Konsultasyon

Aichi Prefecture International Exchange Association: Aichi International Plaza Counter para sa Konsultasyon at Impormayon

Lungsod ng Nagoya 052-961-7902

P Lunes–Sabado 10:00 AM–6:00 PM

E/I Lunes–Biyernes 1:00 AM–6:00 PM

C Lunes 1:00 AM–6:00 PM

Nagoya International CenterInformation Counter Lungsod ng

Nagoya 052-581-0100

P/ E Martes–Linggo 10:00 AM–12:00 PM1:00 PM–5:00 PM

I Martes–Linggo 9:00 AM–7:00 PM

C

Martes–Biyernes 1:00 PM–5:00 PM

Sabado / Linggo 10:00 AM–12:00 PM1:00 PM–5:00 PM

K / Filipino Huwebes / Sabado / Linggo 1:00 PM–5:00 PM

Biyetnam Buwan-buwanIka-1 / Ika-3 Linggo 1:00 PM–5:00 PM

Konsultasyon para sa mga Dayuhan, Lungsod ng Nishio

Munisipyo ng Lungsod ng

Nishio0563-65-2178 P / E / I

Buwan-buwanIka-1 / Ika-3

Biyernes1:00 PM–4:00 PM

Aichi Prefecture International Exchange Association: Multicultural Center Konsultasyon sa Abogado

Lungsod ng Nagoya 052-961-7902

P / E / I / C(Para sa iba pang wika, magsama ng marunong

mag-Nihongo)

Buwan-buwanIka-2 / Ika-4 na

Biyernes

1:00 PM–4:00 PM(may reserbasyon)

Nagoya International CenterKonsultasyon sa Batas

Lungsod ng Nagoya

052-581-6111 P / E / I / C Sabado10:00 AM–12:30 PM(may reserbasyon sa answering machine)

 

Sentro para sa pangkalahatang impormasyon para sa mga naninirahang dayuhan(Sa loob ng Immigration Bureau ng Nagoya)

Lungsod ng Nagoya 0570-013904 P / E / I / C / K Lunes–Biyernes 8:30 AM–5:15 PM

Hello Work Nishio Lungsod ng Nishio 0563-56-3622 P Lunes / Miyerkules 9:00 AM–12:00 PM

1:00 PM–5:00 PM

Hello Work Okazaki Lungsod ng Okazaki 0564-52-8609 P / I Lunes–Biyernes 10:00 AM–12:00 PM

1:00 PM–5:00 PM

Hello Work Toyota Lungsod ng Toyota 0565-31-1400

P Lunes–Biyernes 9:00 AM–12:00 PM1:00 PM–5:00 PME Miyerkules / Biyernes

Hello Work Nagoya Minami Lungsod ng Nagoya 052-681-1211

P / C Martes–Biyernes 9:00 AM–12:00 PM1:00 PM–5:00 PMI Martes

Hello Work Kariya(Departamento ng Espesyal na Tulong)

Lungsod ng Kariya 0566-21-5298 P / E / I Lunes–Biyernes 8:30 AM–12:00 PM

1:00 PM–5:00 PM

Hello Work Toyohashi Sentro ng Konsultasyon sa paghahanap ng trabaho ng mga dayuhan sa Toyohashi

Lungsod ng Toyohashi 0532-57-1356

P Lunes–Biyernes

9:00 AM–12:00 PM1:00 PM–5:00 PME Martes / Miyerkules / Huwebes

I Lunes / Miyerkules / Biyernes

Sentro ng Serbisyo sa Trabaho para sa mga dayuhan sa Nagoya

Lungsod ng Nagoya 052-264-1901 P / E / I / C Lunes–Biyernes 9:00 AM–12:00 PM

1:00 AM–5:00 PM

Tanggapan para sa mga manggagawang dayuhan (Nagoya)

Lungsod ng Nagoya 052-972-0253

P Martes–Biyernes 9:30 AM–12:00 PM1:00 PM–4:30 PMI Martes / Huwebes

Tanggapan para sa mga manggagawang dayuhan (Toyohashi)

Lungsod ng Toyohashi 0532-54-1192 P Martes / Huwebes 9:30 AM–12:00 PM

1:00 PM–4:30 PM

Pang

kala

hata

nBa

tas

Pagt

atra

baho

Kons

ulta

syon

tung

kol s

a tra

baho

Visa

Page 35: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3534

ポ:ポルトガル語ご

 ス:スペイン語ご

 英えい

:英え い ご

語 中ちゅう

:中ちゅうごくご

国語 韓かん

:ハングル語ご

相そうだん

談窓まどぐち

口 所しょざい ち

在地 電で ん わ

話 言げ ん ご

語 相そうだん

談日び

相そうだん

談時じ か ん

一いっ

般ぱん

愛あいち け ん

知県国こくさい

際交こうりゅう

流協きょうかい

会:あいち国

こく

際さい

プラザ相そうだん

談・情じょうほう

報カウンター名な ご や し

古屋市 052-961-7902

ポ 月げつ

~土ど

AM10:00~PM6:00

ス・英えい

月げつ

~金きん

PM1:00~PM6:00

中ちゅう

月げつ

PM1:00~PM6:00

名な ご や

古屋国こくさい

際センター情じょうほう

報カウンター名な ご や し

古屋市 052-581-0100

ポ・ス 火か

~日にち AM10:00~PM0:00

PM1:00~PM5:00

英えい

火か

~日にち

AM9:00~PM7:00

中ちゅう

火か

~金きん

PM1:00~PM5:00

土ど

・日にち AM10:00~PM0:00

PM1:00~PM5:00

韓かん

・フィリピノ語ご

木もく

・土ど

・日にち

PM1:00~PM5:00

ベトナム語ご

毎まいつき

月第だい

1・第だい

3日にち

PM1:00~PM5:00

西に し お し

尾市外がいこくじん

国人相そうだん

談 西に し お し

尾市役やく

所しょ

0563-65-2178 ポ・ス・英えい

毎まいつき

月第だい

1・第だい

3金きん

PM1:00~PM4:00

法ほう

律りつ

愛あ い

知ち

県け ん

国こ く

際さ い

交こ う

流りゅう

協きょう

会か い

多た ぶ ん か

文化共きょうせい

生センター弁べ ん

護ご

士し

相そ う

談だ ん

名な ご や し

古屋市 052-961-7902

ポ・ス・英えい

・中ちゅう

(他ほか

の言げんご

語は、日に ほ ん ご

本語の分わ

かる人ひと

を連つ

れてきてください。)

毎まいつき

月第だい

2・第だい

4金きん

PM1:00~PM4:00(予

約やく

制せい

名な ご や

古屋国こくさい

際センター法ほうりつ

律相そうだん

談名な ご や し

古屋市 052-581-6111 ポ・ス・英えい

・中ちゅう

土ど AM10:00~PM0:30

(留る す ば ん

守番電で ん わ

話での予よやくせい

約制)

ビザ外がいこくじん

国人在ざいりゅう

留総そうごう

合インフォメーションセンター(名な ご や

古屋入にゅうこく

国管かんりきょく

理局内ない

)名な ご や し

古屋市 0570-013904ポ・ス・英

えい

・中ちゅう

・韓かん 月

げつ

~金きん

AM8:30~PM5:15

就しゅう

職しょく

ハローワーク西にし

尾お

西にし

尾お

市し

0563-56-3622 ポ 月げつ

・水すい AM9:00~PM0:00

PM1:00~PM5:00

ハローワーク岡おか

崎ざき

岡おか

崎ざき

市し

0564-52-8609 ポ・英えい

月げつ

~金きん AM10:00~PM0:00

PM1:00~PM5:00

ハローワーク豊とよ

田た

豊とよ

田た

市し

0565-31-1400ポ 月

げつ

~金きん

AM9:00~PM0:00PM1:00~PM5:00ス 水

すい

・金きん

ハローワーク名な

古ご

屋や

南みなみ

名な ご や し

古屋市 052-681-1211ポ・中

ちゅう

火か

~金きん

AM9:00~PM0:00PM1:00~PM5:00英

えい

火か

ハローワーク刈かり

谷や

(専せん

門もん

援えん

助じょ

部ぶ

門もん

)刈かり

谷や

市し

0566-21-5298 ポ・ス・英えい

月げつ

~金きん AM8:30~PM0:00

PM1:00~PM5:00

ハローワーク豊とよはし

橋豊とよ

橋はし

外がい

国こく

人じん

職しょく

業ぎょう

相そう

談だん

センター豊とよ

橋はし

市し

0532-57-1356

ポ 月げつ

~金きん

AM9:00~PM0:00PM1:00~PM5:00ス 火

・水すい

・木もく

英えい

月げつ

・水すい

・金きん

名な

古ご

屋や

外がい

国こく

人じん

雇こ

用よう

サービスセンター名な ご や し

古屋市 052-264-1901 ポ・ス・英えい

・中ちゅう

月げつ

~金きん AM9:00~PM0:00

PM1:00~PM5:00

労ろう

働どう

相そう

談だん

外がい

国こく

人じん

労ろう

働どう

者しゃ

相そう

談だん

コーナー(名

古ご

屋や

)名な ご や し

古屋市 052-972-0253ポ 火

~金きん

AM9:30~PM0:00PM1:00~PM4:30英

えい

火か

・木もく

外がい

国こく

人じん

労ろう

働どう

者しゃ

相そう

談だん

コーナー(豊

とよ

橋はし

)豊とよはし し

橋市 0532-54-1192 ポ 火か

・木もく AM9:30~PM0:00

PM1:00~PM4:30

Page 36: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3736

Tanggapan Bansa Telepono Lokasyon

Embahada ngRepublika ng Indonesia Indonesya 03-3441-4201 5-2-9 Higashi Gotanda, Shinagawa-ku Tokyo

Konsulado ngRepublika ng Korea sa Nagoya Korea 052-586-9221 1-19-12 Meiekiminami, Nakamura-ku Nagoya

Konsulado ng Republika ng Tsina sa Nagoya China 052-932-1098 2-8-37 Higashisakura Higashi-ku, Nagoya

Embahada ng Republika ng Pilipinas sa Nagoya

Pilipinas 052-614-78772F Kurohiji Group Bldg., 6-2-2 Tsurumi Dori, Minami-ku Nagoya

Konsulado ng Pinagsanib na Republika ng Brasil sa Nagoya

Brasil 052-222-11062F Shirakawa Dai-8 Bldg., 1-10-29 Marunouchi, Naka-ku Nagoya

Konsulado ng Sosyalistang Republika ng Biyetnam sa Nagoya

Biyetnam 0569-38-7790Chubu International Airport Co., Ltd. 6F Dai-1 Centrair Bldg., 1-1 Centrair Tokoname

Konsulado ng Republika ng Peru sa Nagoya Peru 052-209-78513F Arc Shirakawa Koen Bldg., 2-2-23 Sakae Naka-ku Nagoya

Emba

hada

/Kon

sula

do

Page 37: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3736

名めい

称しょう

国こく

名めい

電でん

話わ

番ばん

号ごう

住じゅう

所しょ

大たい

使し

館かん

・領りょう

事じ

館かん

インドネシア共きょう

和わ

国こく

大たい

使し

館かん

インドネシア 03-3441-4201 東とう

京きょう

都と

品しな

川がわ

区く

東ひがし

五ご

反たん

田だ

5丁ちょう

目め

2-9

在ざい

名な

古ご

屋や

大だい

韓かん

民みん

国こく

総そう

領りょう

事じ

館かん

韓かん

国こく

052-586-9221 名な

古ご

屋や

市し

中なか

村むら

区く

名めい

駅えき

南みなみ

1丁ちょう

目め

19-12

在ざい

名な

古ご

屋や

中ちゅう

華か

人じん

民みん

共きょう

和わ

国こく

総そう

領りょう

事じ

館かん

中ちゅう

国ごく

052-932-1098 名な

古ご

屋や

市し

東ひがし

区く

東ひがし

桜さくら

2丁ちょう

目め

8-37

在ざい

名な

古ご

屋や

フィリピン共きょう

和わ

国こく

名めい

誉よ

総そう

領りょう

事じ

館かん

フィリピン 052-614-7877名な

古ご

屋や

市し

南みなみ

区く

鶴つる

見み

通どおり

6-2-2 クロヒジグループビル2階

かい

在ざい

名な

古ご

屋や

ブラジル連れん

邦ぽう

共きょう

和わ

国こく

総そう

領りょう

事じ

館かん

ブラジル 052-222-1106名な

古ご

屋や

市し

中なか

区く

丸まる

の内うち

1丁ちょう

目め

10-29 白しら

川かわ

第だい

8ビル2階かい

在ざい

名な

古ご

屋や

ベトナム社しゃ

会かい

主しゅ

義ぎ

共きょう

和わ

国こく

名めい

誉よ

領りょう

事じ

館かん ベトナム 0569-38-7790

常とこ

滑なめ

市し

セントレア1-1 第だい

1セントレアビル6階かい

中ちゅう ぶ こく さい くう こう かぶ しき がい しゃ ほん しゃ ない

部国際空港株式会社本社内

在ざい

名な

古ご

屋や

ペルー共きょう

和わ

国こく

総そう

領りょう

事じ

館かん

ペルー 052-209-7851名な

古ご

屋や

市し

中なか

区く

栄さかえ

2-2-23 アーク白

しら

川かわ

公こう

園えん

ビルディング3階かい

Page 38: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3938

Rokumangoku Kururin Ruta ng Bus25

23

○Li

nya

ng B

us n

a Ro

kum

ango

ku K

urur

in

● ● ●

● ●●

●●

N

Map

a ng

Rut

a ng

Bus

na

Roku

man

goku

Kur

urin

100

yen

and

baya

d ba

wat

1 s

akay

(w

alan

g ba

yad

ang

mga

mag

-aar

al s

a el

emen

tary

a pa

baba

at a

ng m

ay m

ga k

apan

sana

n)

● K

ung

may

kat

anun

gan

Mun

isip

yo n

g lu

ngso

d ng

Nis

hio,

Dib

isyo

n ng

Koo

pera

syon

sa

Pagt

ulon

g sa

Dis

trito

(Nis

hio

Shiy

akus

ho C

hiki

Shi

en K

yodo

ka)

0563

-65-

2107

Yone

zu E

lem

enta

ry S

choo

lYo

nezu

Ele

men

tary

Sch

ool

Yone

zu N

urse

ryYo

nezu

Nur

sery

Naka

bata

Ele

men

tary

Sch

ool

Naka

bata

Ele

men

tary

Sch

ool

Nish

inom

achi

Nur

sery

Nish

inom

achi

Nur

sery

Libr

erya

/ Ak

lata

n ng

Iwas

eLi

brer

ya /

Akla

tan

ng Iw

ase

Tsur

ushi

ro J

unio

r Hig

h Sc

hool

Tsur

ushi

ro J

unio

r Hig

h Sc

hool

Nish

inom

achi

Ele

men

tary

Sch

ool

Nish

inom

achi

Ele

men

tary

Sch

ool

Naka

bata

Nur

sery

Naka

bata

Nur

sery

Heis

aka

Nurs

ery

Heis

aka

Nurs

ery

Heis

aka

Juni

or H

igh

Scho

olHe

isak

a Ju

nior

Hig

h Sc

hool

Yata

Ele

men

tary

Sch

ool

Yata

Ele

men

tary

Sch

ool

Yata

Nur

sery

Yata

Nur

sery

Heis

aka

Elem

enta

ry S

choo

lHe

isak

a El

emen

tary

Sch

ool

Ista

syon

ng

Yone

zuIs

tasy

on n

g Yo

nezu

Ista

syon

ng

Saku

ram

achi

Mae

Ista

syon

ng

Saku

ram

achi

Mae

Mun

isip

al n

a Os

pita

lM

unis

ipal

na

Ospi

tal

Yast

u Om

ote

Elem

enta

ry S

choo

lYa

stu

Omot

e El

emen

tary

Sch

ool

Ista

syon

ng

Nish

iogu

chi

Ista

syon

ng

Nish

iogu

chi

Wel

fare

Cen

ter

Wel

fare

Cen

ter

Cultu

ral H

all

Cultu

ral H

all

Itsas

yon

ng N

ishi

oIts

asyo

n ng

Nis

hio

Mun

isip

yoM

unis

ipyo

Nish

io J

unio

r Hig

h Sc

hool

Nish

io J

unio

r Hig

h Sc

hool

Clea

n Ce

nter

Clea

n Ce

nter

Mur

oba

Elem

enta

ry S

choo

lM

urob

a El

emen

tary

Sch

ool

Tobu

Jun

ior H

igh

Scho

olTo

bu J

unio

r Hig

h Sc

hool

Miw

a El

emen

tary

Sch

ool

Miw

a El

emen

tary

Sch

ool

Fuku

chi H

okub

uEl

emen

tary

Sch

ool

Fuku

chi H

okub

uEl

emen

tary

Sch

ool

Ista

syon

ng

Fuku

chi

Ista

syon

ng

Fuku

chi

Heal

th C

ente

r / K

linik

a ng

pag

papa

gam

ot

sa m

ga a

raw

na

wal

ang

paso

kHe

alth

Cen

ter /

Klin

ika

ng p

agpa

paga

mot

sa

mga

ara

w n

a w

alan

g pa

sok

Liny

a ng

lung

sod

(Pap

unta

ng N

ishi

o, T

suru

shiro

, Yon

ezu)

Liny

ang

umiik

ot p

a-si

lang

an

(Pap

unta

ng M

iwa,

Mur

oba)

Liny

ang

umiik

ot p

a-ka

nlur

an

(Pap

unta

ng F

ukuc

hi, H

eisa

ka)

六ろく   ま ん   ご く

万石くるりんバスルート

Page 39: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

3938

市役

福地

米津

保健

セン

ター

・西

尾駅桜町

前駅 市

民病

西尾

口駅

福祉

セン

ター

23

市街地線(西尾・鶴城・米津方面)

東廻り線(三和・室場方面)

西廻り線(福地・平坂方面)

○六万石くるりんバス路線

ろく

まん

ごく

ろせ

しが

いち

せん

にし

おつ

るし

ろよ

ねづ

ほう

めん

ひが

しま

わせ

んむ

ろば

ほう

めん

み 

にし

まわ

せん

ふく

ちへ

いさ

かほ

うめ

図書

館・

岩瀬

文庫

中畑

小学

西野

町保

育園

東部

中学

福地

北部

小学

西尾

中学

クリ

ーン

セン

ター

室場

小学

三和

小学

西野

町小

学校

中畑

保育

平坂

保育

矢田

保育

平坂

小学

矢田

小学

平坂

中学

● ● ●

よね

づえ

よね

づし

ょう

がっ

こう

みわ

しょ

うが

っこ

むろ

ばし

ょう

がっ

こう

へい

さか

ちゅ

うが

っこ

うへ

いさ

かほ

いく

えん

なか

ばた

ほい

くえ

なか

ばた

しょ

うが

っこ

にし

のま

ちほ

いく

えん

にし

のま

ちし

ょう

がっ

こう

つる

しろ

ちゅ

うが

っこ

へい

さか

しょ

うが

っこ

や た

しょ

うが

っこ

や た

ほい

くえ

ふく

ちほ

くぶ

とう

ぶち

ゅう

がっ

こう

にし

おち

ゅう

がっ

こう

きゅ

うじ

つし

んり

ょう

じょ

やつ

おも

しょ

うが

っこ

よね

づほ

いく

えん

さく

らま

ちま

ええ

とし

ょか

んい

わせ

ぶん

にし

おぐ

ちえ

ふく

ぶん

かか

いか

しみ

んび

ょう

いん

ほけ

んに

しお

えき し

やく

しょ

ふく

ちえ

鶴城

中学

米津

小学

米津

保育

園●

● ●八

ツ面

小学

休日

診療

しょ

うが

っこ

ち 

いき

 し

 え

んき

ょう

どう

 か

文化

会館

六万

石く

るり

んバ

スル

ート

1回

 10

0円

(小学生以下・障害者は無料)

●聞

きた

いと

き 

 ☎

西尾

市役

所地

域支

援協

働課

 0563-6

5-2

107

N

Page 40: Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan 6,29648,c,html/29648/20170619-151057.pdf · 2 3 Pagpapakilala sa Lungsod ng Nishio Ang lungsod ng Nishio ay nasa katimugan

40

Checklist para sa Pagiwas sa Sakuna

Mga dadalhing gamit sa backpack atbp. sa oras ng paglikas

避ひ な ん

難するときにリュックなどで持も

って行い

くもの

Lagyan ng Tsek

チェック欄らん

・Inuming Tubig

・飲いんりょうすい

料水

・Pagkain (Mga pagkaing instant, cup noodles, pagkaing de lata)

・食た

べ物もの

(レトルトフード、カップ麺めん

、缶かんづめ

詰など)

・Mga pambalot (wrapper) ng pagkain

・食しょくひんよう

品用ラップ

・Mga panangga sa ulan

・雨あ ま ぐ

・Mga damit (panloob, medyas, panlamig atbp.)

・衣い る い

類(下し た ぎ

着、靴くつした

下、防ぼうかん

寒着ぎ

など)

・Tuwalya o pranela, kumot

・タオルやシーツ、毛も う ふ

布・First-Aid Kit (gamot at dumidikit na plaster)

・救きゅうきゅうばこ

急箱(くすり、絆ばん

創そう

膏こう

など)

・Pang-araw-araw na gamit (tissue, toiletries, mga gamit pangsulat)

・日にち

用ようひん

品(ティッシュ、洗せんめん

面用よ う ぐ

具、筆ひ っ き

記用よ う ぐ

具など)

26 防ぼ う

災さ い

チェックリスト

Pangalan

氏し め い

Uri ng Dugo(A, B, AB, O)

血けつえきがた

液型

Emergency contact numbers atbp.

緊きんきゅう

急連れんらくさき

絡先など

家か

く族のメモ

  Uri: RH + -

  Uri: RH + -

  Uri: RH + -

Pagpasiyahan kasama ang pamilya kung saan magtitipon kapag nagkaroon ng malaking lindol.

大おお

きな地じ し ん

震が起お

きたときにどこに集あつ

まるのか、家か

族ぞく

で決き

めておきましょう

Lugar na pagtitipunan:

集しゅうごう

合場ば し ょ

所:

Mga dadalhing gamit sa backpack atbp. sa oras ng paglikas

避ひ な ん

難するときにリュックなどで持も

って行い

くもの

Lagyan ng Tsek

チェック欄らん

・Maliit na radyo at ekstrang baterya

・持も

ち運はこ

びできるラジオと予よ び

備の電で ん ち

・Ilaw (flashlight) at ekstrang baterya (maghanda ng 1 ilaw para sa 1 tao)

・ライト(懐かいちゅう

中電でんとう

灯)と予よ び

備の電で ん ち

池 (ライトは1

ひ と り

人1本ほん

用よ う い

意)

・Mga importanteng gamit (pera, card, passbook, Inkan, residence card, kopya ng insurance card)

・貴きちょうひん

重品 (現

げんきん

金、カード、通つうちょう

帳、印いんかん

鑑、在ざいりゅう

留カード、保ほ

険けん

証しょう

の写うつ

しなど)

・Iba pang gamit (mga gamit ng sanggol)

・その他た

(赤あか

ちゃん用よう

品ひん

など)

・Helmet

・ヘルメット

・Gloves

・てぶくろ

Ang lindol ay bigla na lamang dumarating. Paghandaan natin ito palagi. Suriin natin ang laman 1 beses 1 taon.

地じ

震しん

は突とつ

然ぜん

やってきます。日ひ

頃ごろ

からしっかり準じゅん

備び

しましょう。1年ねん

に1回かい

は中な か み

身を確かくにん

認しましょう。

Tala

an n

g Pa

mily

a