Media Kit - MultiLingual MultiLingual Computing, Inc. | advertising@ media kit 2016-2017 | page 2...

Click here to load reader

download Media Kit - MultiLingual MultiLingual Computing, Inc. | advertising@ media kit 2016-2017 | page 2 Readership

of 8

  • date post

  • Category


  • view

  • download


Embed Size (px)

Transcript of Media Kit - MultiLingual MultiLingual Computing, Inc. | advertising@ media kit 2016-2017 | page 2...

  • Media Kit 2016-2017

  • MultiLingual Computing, Inc. | media kit 2016-2017 | page 2


    [ Who They Are 65% purchase or influence the purchase of language products or services • 50% have contacted a company after seeing them in MultiLingual • they are corporate managers, consultants, software developers, translation managers, localization managers, translators, system integrators and leading industry analysts.

    [ What They Buy

    Language Products and Tools

    Consulting Services Translation or Localization Services

    13% 31%


    [ Global Reach (colored countries have MultiLingual readers — percentage is per continent)

    [ How They Read

    MultiLingual is the source of information for the language industry and businesses with global communication needs. Published eight times per year, plus an annual directory, it is read by more than 17,000 people in 90+ countries. MultiLingual has served as the industry authority for more than 20 years.

    Read the print version of MultiLingual. Read MultiLingual digitally.

  • MultiLingual Computing, Inc. | media kit 2016-2017 | page 3

    Advertising Opportunities

    [ MultiLingual magazine MultiLingual is our flagship product and is available in both print and digital versions. We are pleased to report a readership increase of 28% since 2015. View a sample issue at Advertising opportunities include display ads, white papers, Buyer’s Guide listings and more. Details and sample PDFs are found at magazine-ads. Ads in the print edition are included in the digital version, linking to the URL of your choice, at no additional cost.

    [ Annual Resource Directory As the most complete buyer’s guide for language products and services, the Resource Directory assists prospects in locating companies that offer multilingual solutions. Issues may be downloaded at Details on advertising in the next Directory may be found at

    [ is a resource for professionals and managers searching for vendors, tools and the latest industry news. With more than 10,000 unique visitors per month, is a great place to deliver your message. Prospects will be just a click away as your ad will link to the URL of your choice. Details and an order form are at Web ads are included in any display ad package.

    [ MultiLingual News Our newsletter, MultiLingual News, is distributed to more than 6,500 opt-in subscribers 18 times a year. Ad opportunities include banner, button and text ads. Previous issues may be viewed at Advertising details may be found at

    We offer many opportunities for delivering your message. Advertising packages spread your campaign across multiple content vehicles. Package details and rates may be found in the rate card.

    2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 23.50 26.30 28.34 33.05 34.78 37.19 38.16 40.27

    US $

    bi llio












    Language Market Growth, 2010 to 2016 50 50

    [ A Promising Market A Common Sense Advisory study estimated the global market for outsourced language services and technology at US$ 40 billion in 2016. They calculate that the language services market is growing at an annual rate of 6.46%.

    Language market growth 2010 to 2016

  • MultiLingual Computing, Inc. | media kit 2016-2017 | page 4

    Editorial Opportunities


    8 March 2016

    Business Sure Languages launches new website

    Sure Languages, a UK-based provider of translation, interpreting and voiceover services in over 100 languages, has launched a new website. Sure Languages

    CyraCom opens Tampa center CyraCom International, a provider of phone and video

    language interpretation services, has opened an inter- preter contact center in Tampa, Florida. The company now has seven contact centers. CyraCom International

    Resources Exploring the translation data landscape

    TAUS, the translation innovation think tank and platform for industry-shared services, has updated its 2013 “Transla- tion Technology Landscape Report.” The new report attempts to describe the current state of affairs in the way translation data is used and to identify the opportunities and challenges for the next several years in terms of a data marketplace. TAUS

    Products and Services SDL Web 8

    SDL, a provider of global customer experience manage- ment, has released a new version of SDL Web, its digital ex- perience solution. The latest version, built from the roots of the company’s web content management platform, Tridion, includes experience optimization, digital media manage- ment and localization capabilities in an integrated platform. SDL

    Language Terminal Kilgray Translation Technologies, a developer of transla-

    tion productivity tools, has released an updated version of Language Terminal. The new version features a functional- ity where a translator can track jobs and manage quotes. Kilgray Translation Technologies

    Clients and Partners Verztec selected by Go Global initiative

    Verztec Consulting Pte. Ltd., a provider of multilingual communication services, has been selected as the transla- tion partner for the Go Global initiative. Jointly supported by government agencies SPRING Singapore and International

    Enterprise Singapore, the initiative aims to help small and medium-sized enterprises expand into overseas markets. Verztec Consulting Pte. Ltd.

    Plunet supports SDL and Kilgray products Plunet GmbH, a provider of business management

    software for translation services and agencies, has added support for SDL Trados Studio 2015 and Kilgray’s memoQ 2015 for clients with Plunet version 6.2 or higher. In addi- tion, the integration provides the ability to define a CAT project template as a standard template. Plunet GmbH SDL Kilgray Translation Technologies

    People Recent industry hires

    ■ TOIN Corporation, a provider of language services, has restructured and named Atsuhisa Kataoka, previous director of production, as chief operating officer. TOIN Corporation

    ■ Lexcelera, a provider of language services, has hired Denis Martin to manage international business develop- ment from the company’s Paris office. Lexcelera

    ■ LinguaLinx, Inc., a translation and communications company, has hired Dillon Beebe as manager of produc- tion, Josh Radigan for business development, Allison Saillard as project manager and Shelby Benson as human resources assistant. LinguaLinx, Inc.

    Announcements 2006 CoNLL Shared Task - Ten Languages

    The European Language Resources Association (ELRA) and the Linguistic Data Consortium have partnered on a joint distribution of language resources from the 2006 CoNLL Shared Task - Ten Languages and 2006 CoNLL Shared Task. European Language Resources Association Linguistic Data Consortium

    Certif ications Moravia ISO 17100 certified

    Moravia, a globalization solutions provider focused primarily in the IT and life science industry sectors, has achieved ISO 17100 certification. The international stan- dard covers the core translation process, quality assurance and traceability. Moravia


    16 2016 Resources

    Thanks to social media platforms, self-publishing tools and, of course, traditional publishing, freelance translators have a wealth and wide range of resources to help them navigate the practical aspects of the brave, new world of translation. The Book of Standing Out: Travels through the Inner Life of Freelance Translation by Andrew Morris ably straddles professional reality both online and off. Neither a handbook, a reference nor an academic treatise, Morris’ first book pairs anecdotes with ample humor to address the many challenges translators face.

    Standing Out offers a “best of” compilation of online posts, the majority published on Morris’ eponymous Facebook community page, others shared on the ITI Pillar Box and Alexandria Project blogs. Morris, a seasoned translator but relative newcomer to social media, proves to be a natural online communicator. He adopts an informal, conversational tone and style that quickly engages the reader. In fact, his text often has the feel of spoken word, which is not surprising since it appears he is a fan of Dragon voice