Meaning & communication

30
Meaning & communication Magdalena Sztencel

description

Meaning & communication. Magdalena Sztencel. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Meaning & communication

Page 1: Meaning & communication

Meaning & communicationMagdalena Sztencel

Page 2: Meaning & communication

2

Meaning is the “holy grail” not only of linguistics, but also of philosophy, psychology and neuroscience–not to mention more distant domains such as cultural and literary theory. Understanding how we mean and how we think is a vital issue for our intuitive sense of ourselves as human beings.

Jackendoff (2000)

Page 3: Meaning & communication

3

It looks like a mess

People do not always say what they mean

1. It’s hot in here.

Sometimes people mean the opposite of what they say

2. It was nice of you to look after my cat so well.

Even when people mean what they say, it’s not so simple

3. I study language and literature

Page 4: Meaning & communication

4

‘The name of those fabulous animals (pagan, I regret to say) who used to sing on the water, has quite escaped me.’

Mr George Chuzzlewit suggested ‘Swans’.

‘No,’ said Mr Pecksniff, ‘Not swans. Very like swans, too. Thank you.’

The nephew … propounded ‘Oysters’.

‘No,’ said Mr Pecksniff … ‘nor oysters. But by no means unlike oysters; a very excellent idea, thank you my dear sir, very much.

Wait!

Sirens, of course.’

From Charles Dickens’s Martin Chuzzlewit

Page 5: Meaning & communication

5

The problem

▪ If sometimes people mean what they say

▪ But if what people say is sometimes different from what they mean

▪ Indeed, if sometimes people mean the opposite of what they say

▪ And if the word-associations are an individualistic matter

How do we ever communicate successfully?

Page 6: Meaning & communication

6

Plan for today

Positing the distinction between

SEMANTICS and PRAGMATICS

as a way of solving this problem

Page 7: Meaning & communication

7

SEMANTICS:the ‘common core’ of meaning

▪ One way to approach the issue of meaning and successful communication is to postulate a distinction between SEMANTICS and PRAGMATICS

▪ On this view, the SEMANTICS of a linguistic expression (word, phrase or sentence) is the meaning an expression has regardless of the context of its use – it is context-independent LINGUISTIC SEMANTICS

▪ PRAGMATICS deals with context-dependent, i.e. variable, aspects of meaning; it is concerned with the use of linguistic expressions by particular speakers in particular contexts

Page 8: Meaning & communication

8

4. I’m tired.

a. uttered by a waiter after 2 hours of work at a restaurant

b. uttered by a coalminer after a night shift at a pit

c. uttered by a student after 2 hours of reading the 1st year syntax textbook

d. uttered by a party-goer on a Saturday morning after an all-night fun at the Quayside

▪ Linguistic semantics is insensitive to all the contextual subtleties in a-d

▪ Linguistic semantics of ‘tired’ = what the kinds of tiredness in a-d have in common

Page 9: Meaning & communication

9

▪ Linguistic semantics deals with vague (i.e. not specific, abstract, schematic, underdetermined) concepts

a. Tired b. Student c. Catd. Good e. A good dogf. I have a good dog

▪ It’s linguistic vagueness (underdeterminacy) all the way up from the word level, through the phrase level, to the sentence level

Page 10: Meaning & communication

10

1. LS is shared across contexts (i.e. it is context-invariant) 2. LS is (widely) shared among speakers of the same

language

▪ From 1, it follows that words have LS as a (relatively) stable, invariant, ‘reliable’ property; i.e. words encode linguistic semantics LS vs. encyclopaedic (world) knowledge

▪ From 1 and 2, it follows that linguistic semantics can be accessed by default (always, invariably) in language interpretation; i.e. it can be decoded

▪ Level of meaning which is the same in all contexts and vague enough to be (at least widely) shared among speakers

Linguistic semantics (LS) & successful communication

Page 11: Meaning & communication

11

MEANING (IN COMMUNICATION)

LINGUISTIC SEMANTICS/

MEANING SPEAKER/UTTERANCE

MEANING

I am tired

waiter, coalminer, student, party-goer

It’s hot in here open the window, you’re

wasting electricity, my toes will defrost

Page 12: Meaning & communication

12

SEMANTICS PRAGMATICS • deals with context-

independent aspects of meaning

• deals with context-dependent aspects of meaning

Page 13: Meaning & communication

13

SEMANTICS PRAGMATICS • deals with context-

independent aspects of meaning

• meaning of linguistic expressions

• deals with context-dependent aspects of meaning

• speaker/utterance meaning

Page 14: Meaning & communication

14

SEMANTICS PRAGMATICS • deals with context-

independent aspects of meaning

• meaning of linguistic expressions

• deals with meaning which is en-/decoded

• deals with context-dependent aspects of meaning

• speaker/utterance meaning

• deals with meaning which is inferred on the basis of what is encoded and the context

Page 15: Meaning & communication

15

SEMANTICS PRAGMATICS • deals with context-

independent aspects of meaning

• meaning of linguistic expressions

• deals with meaning which is en-/decoded

• linguistic (contribution made by linguistic expressions)

• deals with context-dependent aspects of meaning

• speaker/utterance meaning

• deals with meaning which is inferred on the basis of what is encoded and the context

• not strictly linguistic (everything else, apart from language, that contributes to what is communicated)

Page 16: Meaning & communication

16

▪ With LS in place, we can now begin to explain why it is possible to communicate successfully

▪ The en-/decoded LS constrains the pragmatic search for speaker-intended meaning (i.e. tired ≠ happy ≠ safe ≠ curious)

▪ But then, even with LS constraining the set of plausible inferences, aren’t we entitled to infer (almost) anything we want?

▪ Think about ‘It’s hot in here’ again

Page 17: Meaning & communication

17

H.P. Grice

▪ The first person to make a systematic distinction between semantics and pragmatics

▪ The goal of PRAGMATICS is to explain and systematise utterance/speaker meaning

▪ Does pragmatic inference follow any set of rules?

Page 18: Meaning & communication

18

The Co-operative Principle

▪ Grice’s goal was to explain how a hearer gets from the encoded linguistic meaning to intended speaker meaning

▪ He argued that in addition to an understanding of linguistic expressions, communication involves a Co-operative Principle (CP)

▪ The idea is that in conversational interaction speakers and hearers work on the assumption that a certain set of rules is in operation, unless they receive indications to the contrary

Page 19: Meaning & communication

19

The MaximsQUALITY: Try to make your contribution one that is true

QUANTITY: Give as much information as is required

RELATION: Make your contributions relevant

MANNER: Be perspicuous (avoid ambiguity, avoid obscurity, be brief, be orderly)

▪ Grice’s point is that (wherever possible) people will interpret what we say as conforming to the maxims

▪ The assumption that the speaker is abiding by the maxims in uttering a sentence gives rise to a Conversational Implicature

Page 20: Meaning & communication

20

Conversational Implicature

▪ Conversational Implicatures are inferences which it is reasonable to draw based on what is semantically encoded and specific assumptions about the co-operative nature of verbal interaction (i.e. CP)

▪ Conversational Implicatures are not part of the linguistic meaning of the expressions uttered – they are implied – or rather IMPLICATED – without being actually said

Page 21: Meaning & communication

21

Maxim of Relation

6. A: Can I borrow £5? B: My purse is in the hall.

(Implicature: Yes)

▪ How does A know that B is implicating ‘Yes’?▪ Semantically, B’s response doesn’t constitute an

answer to B’s question – B didn’t say ‘Yes’

7. A: Where’s your purse? B: My purse is in the hall.

Page 22: Meaning & communication

22

Maxim of Quantity8. A: Did you do the reading for this week’s seminar? B: I intended to.

(Implicature: No)

▪ B’s answer would be true if B intended to do the reading and in fact did. Semantically, ‘intend’ is vague with respect to ‘intend X & do X’ and ‘intend X & not do X’

▪ But if B did the reading, why didn’t he simply say ‘Yes’? (This would violate Quantity)

▪ Assuming that B is co-operative, A infers that B is not in position to say anything more specific than ‘intend’ – i.e. that B makes his contribution as informative as he can (Quantity) in consistence with Quality (A assumes that B didn’t say ‘yes’ because that would be a lie)

Page 23: Meaning & communication

23

Observing and flouting

Grice distinguished cases in which speakers are implicating something by:

▪ observing Maxims (6 and 8)

▪ flouting Maxims – i.e. overtly breaking them for some linguistic effect

9. A: Let’s get the kids something B: OK, but I veto I-C-E C-R-E-A-M-S

10. This room is a pigsty.

11. The fridge is empty.

Page 24: Meaning & communication

24

▪ En/decoded linguistic semantics constrains the set of possible inferences

▪ The set of possible inferences is further constrained by the maxims of Co-operative Principle

▪ Further developments in semantics and pragmatics since Grice – e.g. Relevance Theory

Summary

Page 25: Meaning & communication

25

SOME APPLICATIONSof studies in semantics and pragmatics

▪ Philosophy of Mind

▪ Cognitive science

▪ Critical studies (social sciences)

▪ Education studies

▪ Forensic linguistics

▪ Artificial Intelligence

▪ Clinical linguistics

Page 26: Meaning & communication

26

Smith & Tsimply (1995)

12.Susan: ‘I read today in the newspaper that someone killed a three-year-old child. I couldn’t believe it. Who would kill a child?’

Maria: ‘I read it too. It’s incredible’

▪ When asked what he thought would be a suitable response to the question in 12, Christopher replied ‘A murderer’

Page 27: Meaning & communication

27

Smith & Tsimply (1995)

13. You’re a fine friend.

▪ When confronted with examples like 13, where the context makes only the ironic interpretation possible, Christopher simply rejects them as unacceptable

Page 28: Meaning & communication

28

Smith & Tsimply (1995)

Although Christopher can cope with standardized (familiar?) metaphors:

14. Why is Jesus called the Good Shepherd? Christopher: He herded people.

He is baffled when asked to explain the meaning of more creative metaphors like ‘No man is an island’ or ‘Standing on the shoulders of giant’

Page 29: Meaning & communication

29

‘In sum, it appears that Christopher's (linguistic) semantics is intact and that here as elsewhere his abnormal responses are attributable to the fact that his interpretation process stops at a stage prior to enrichment to a full propositional form.’ (Smith & Tsimply 1995)

▪ However, Smith & Tsimply (1995) observe that not all pragmatic enrichment is beyond the range of Christopher’s abilities. He performs normally on some pragmatic tasks:

15. Mary: ‘I have to work all night tonight’ John: ‘Would you like some coffee?’ Mary: ‘Coffee would keep me awake’ (Implicature: ‘Yes’)

Page 30: Meaning & communication

30

List of referencesAitchison, J. 1994. Words in the Mind: an Introduction to the Mental Lexicon. 2nd edn. Oxford: Blackwell.

Bloom, R. et al. 1999. Psychometric aspects of verbal pragmatic ratings. Brain and Language 86: 553-65.

Chapman, S. 2005. Paul Grice: Philosopher and Linguist. New York: Palgrave Macmillan.

Grice, H.P. 1989. Studies in the Way of Words. Cambridge, Mass: Harvard University Press.

Murphy, M.L. 2010. Lexical Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.

Saed, J.I. 2003. Semantics. 2nd edn. Oxford: Blackwell.

Smith, N. and I-M. Tsimpli. 1995. The Mind of a Savant: Language Learning and Modularity. Oxford: Blackwell.

Thomas, J. 1995. Meaning in Interaction: an Introduction to Pragmatics. London: Longman.