Matsuo Basho
-
Upload
dodi-kekko-chan -
Category
Documents
-
view
114 -
download
2
Transcript of Matsuo Basho
Bashō nowaki shite
Tarai ni ame o
Kiku yo kana
Un banano nel vento autunnale
Nel catino la pioggia
Si ode gocciolare
Vita • 1644: Ueno, samurai→contadini
Teimon (Sōbō, Munefusa)
• 1672: Edo, maestro di haikai
- Danrin, + poeti del Kansai a Edo → Tōsei
• 1677: Shōmon
• 1680-84: “esilio” a Fukagawa
Produzione “cinese”
poeta recluso (Saigyō, Sōgi, Li-Po, Tu-Fu)
Zen
• 1684: Sud di Edo e Kansai
• 1689: Si trasferisce nel Kamigata
• 1692: Torna a Edo
• 1694: muore in viaggio verso Ōsaka
Raccolte di poesie KAI ŌI 貝覆い (1672)
• Haikai a Kyōto
• 30 coppie di poesie comiche
• Autori vari scelti e commentati da Bashō
Raccolte di poesie FUYU NO HI 冬の日 (1684)
• Prima raccolta delle Shichibushū
• Inizio shōfū (stile di Bashō)
Raccolte di poesie
SARUMINO 猿蓑 (1691)
• “Kokinshū dell’haikai”
• La maggiore raccolta di hokku e haikai in shōfū
• Importanza dell’hokku→microcosmo indipendente
Hatsushigure
Saru mo komino o
Hoshige nari
Pioggia d’inizio inverno
Anche la scimmia una piccola mantella
Pare desiderare
Raccolte di poesie SUMIDAWARA 炭俵
ZOKU SARUMINO 続猿蓑
• Ultime 2 collezioni di versi
• Ideale del karumi
Diari di viaggio • Tosa nikki (Ki no Tsurayuki)
• Haibun: nota o prefazione agli hokku
• Haibun di Bashō
classico giapponese e cinese+temi e linguaggio vernacolare+haigon
stile delicato (mai triviale o volgare)
stile ellittico e sincopato
Diari di viaggio NŌZARASHI KIKŌ 野ざらし紀行
• 9 mesi di viaggio (1684-1685)
• Kansai, anniversario morte della madre
• Terrore di non tornare più
• No equilibrio prosa (citazioni dalla lett. Cinese) e poesia
• Haibun: nota introduttiva e chiave di accesso ai versi
• Cambiamento di tono (influenza haikai)
• Spirito cupo→bella esperienza
• Episodi inventati
• Episodi reali (ripercorre le orme dei grandi poeti passati)
Michinobe no
Mukuge wa uma ni
Kuwarekeri Sul ciglio della strada
Un’altea dal (mio) cavallo
È mangiata
Diari di viaggio KASHIMA MŌDE 鹿島詣で (1687)
• Luna al santuario di Kashima
• 16 gg. di viaggio
• + prosa (semplice) – versi (non tutti di Bashō)
• + giapponese – cinese
• Viandante = pipistrello
Diari di viaggio OI NO KOBUMI 笈の小文 (1687)
• Città natale
• Affetto dei discepoli→spirito lieve
• Incipit → nobilità haikai
Un identico spirito pervade le poesie di Saigyō, la renga
di Sōgi, i dipinti di Sesshū e la cerimonia del tè di Rikyū:
un’eleganza che si esprime nell’armonia con il creato,
nell’amicizia con le quattro stagioni. Non v’è nulla di ciò
che si contempla che non sia bello come un fiore, nulla di
ciò che si pensa che non sia attraente come la luna. Chi
non intuisce la bellezza di un fiore in ogni forma è un
barbaro. Chi non ha un animo delicato come un fiore è
come le bestie. Fuggi la barbarie, abbandona l’animalità,
ubbidisci alla Natura e ad essa torna.
Diari di viaggio SARASHINA KIKŌ 更科紀行 (1688)
• Luna piena dell’equinozio d’autunno a Sarashina
• Leggenda di Sarashina (obasute)
Diari di viaggio OKU NO HOSOMICHI 奥の細道 (1689)
• Nomade, ripercorre le tracce degli antichi
• Interesse nei luoghi già visitati→allusioni poetiche
• Viaggio poco terreno: più nel tempo che nello spazio
• 500 anni dalla morte di Saigyō
• Monaco del nō →omaggio agli spiriti (preghiere e poesie)
• No narrazione oggettiva: omissioni e rimaneggiamenti
•Sora: versione più realistica
• Armonia prosa (ambigua) e versi
• Cronologia modificata (renga)
• Summa dell’arte di Bashō
artificio Teitoku
+
spontaneità Danrin
+
influenza cinese
+
aspirazione alla semplicità
• Viaggio a piedi
• Paesaggi immortali (Tu-Fu)
• Paesaggi sono cambiati→immortalità della poesia
• Riluttanza a tornare a Edo
• No nostalgia per la capitale (centro e stabilità)
La strada diventa la propria casa
Altre opere GENJŪAN NO KI 幻住庵記 (1690)
Impressioni sul paesaggio Biwa-ko (Zeze)
SAGA NIKKI 嵯峨日記 (1691)
Dettagli vita quotidiana (strumento prezioso)
Poetica • STILE
kireji e kigo
legame tra i versi: Teitoku → verbi
Danrin → significato
Bashō → nioi
• 3 PERIODI
1684-88 Fūkyō (poeta “pazzo”)
immagini cupe →wabi →antichi →gioia
1689-91 Fusione mondo classico e contemporaneo
1691-94 Karumi: semplicità della vita quotidiana
no orpelli
Poetica • MARGINALITÀ
contro la nuova cultura materialista e sgargiante
no centri e figure alla moda (attori e cortigiane)
ambienti de-centralizzati (Iga) e figure liminali e sommesse
no bellezza Heian ma atmosfere spartane del Medioevo
nō: katsura mono → shura mono
• RIBALTAMENTO
cultura popolare→parodia dei classici
Il popolare nobilita il classico
Dare valore etico e spirituale alla quotidianità e alla provincia
Poetica • GIUSTAPPOSIZIONE DELLA NATURA
Haikai: tradimento aspettative→umorismo
Bashō : rivisita Natura e toponimi con spirito haikai
recupera i paesaggi poetici classici
espande i confini dei paesaggi poetici classici
Doppia visione: il passato ricostruito si interseca col presente
utamakura → haimakura
no parodia del passato
passato e presente si fondono in modo visionario
Poetica • PAESAGGIO
Haikai: paesaggi naturali (keiki)→visione distaccata (miru yō)
Bashō: paesaggio (kei) + emozione (jō)
sugata: immagine che suggerisce un’emozione senza
dichiararla
mondo contemporaneo+sensibilità classica (sabi, shiori)
collisione 2 mondi →no umorismo
scoperta di uno spirito comune
Nomi shirami Pulci, pidocchi
Uma no shito suru E un cavallo che fa pipì
Makuramoto Vicino al mio giaciglio