Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

download Mark  in E-Prime  with Interlinear Greek in IPA  (5-19-2015)

of 56

Transcript of Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    1/162

     

    Mark

    Rendered into E-Prime by

    Dr. David F. Maas

    With Interlinear Greek in IPA

    [Embedded Audio Links]

    Assisted by Peggy Johnson

    (05-19-2015)

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    2/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    1

     NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

    E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all “to be” verbs (is,

    are, were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the “is of identity” (instead of “John

    is a teacher,” we use “John teaches.”), the “is of predication” (instead of “The apple is sweet,”

    we use “The apple tastes sweet.”), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of

    “Blessed is the man,” we use “God blesses the man.”).  By performing these linguistic

     procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

    Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers

    The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and

    Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic

    Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with

     borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is

    100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only 60%

     phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and miss.

    Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most

    stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause

    trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English

    speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA

    texts.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    3/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    2

    Consonants in IPA

    /θ/ as in thick or think

    /ç/ ks as in box

    /χ/ ch as in Bach

    / ʃ / sh as in shake

    /t  ʃ / ch as in chuckwagon

    /t s/ as in Mozart

    /j/ y as in Yahoo

    Vowels

    /i/ as in feet or bee

    /ɪ/ as in fish

    /e/ as in cake or wait

    /ɛ / as in bed and pet

    /æ/ as in cat

    /a/ as in father

    /ə/ as in rug or butter

    /o/ as in bone or chrome or dome

    /ʏ/ pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips

    /u/ as in moon or June

    /ʊ/ as in book or cook

    Diphthongs

    /au/ as in cow

    /oj/ as in boy or joy

    /aj/ as in buy or guy

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    4/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    3

    Mark 1

    Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/1.htm#0 

    Preaching of John the Baptist

    1The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

    arχe tu  juaŋgɛliu iesu χristu i-u θɛ-u

    [The] beginning of the gospel of Jesus Christ, Son of God.

    2As Isaiah the prophet wrote: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU,

    WHO WILL PREPARE YOUR WAY;

    kaθos gɛgrapte ɛn to ese-a to profete idu apostɛlo as it has been written in Isaiah the prophet, Behold, I send

    ton aŋgɛlon mu pro prosopu su os kataskju-ase tenthe messenger of me before face of you, who will prepare the

    odon suway of you.

    3THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF

    THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'"

    fone bo-ontos ɛn te ɛremo ɛtimasatɛ ten odon kʏriu [The] voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of [the] Lord,

     juθe-as pi-etɛ tas tribus avtu

    straight make the paths of him.

    4John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the

    forgiveness of sins.

    ɛgɛnɛto iones o baptizon ɛn te remo ke kerʏson  baptisma

    came John, baptizing in the wilderness, and proclaiming [a] baptism

    mɛtani-as es afɛsin amarton

    of repentance for forgiveness of sins.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/1.htm#0

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    5/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    4

    5And all the country of Judea went out to him, and all the people of Jerusalem; and they

    received baptism by him in the Jordan River, confessing their sins.

    ke ɛçɛporju-ɛto  pros avton pasa e iude-a χora ke i

    And went out to him all the of Judea region, and they

    iɛrosolʏmte pantɛs ke ɛbaptizonto ʏp avtu ɛn to iordane potamo

    of Jerusalem, all and were baptized by him in the Jordan River,

    ɛçomologumɛni tas amartias avton

    confessing the sins of them.

    6John clothed himself with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet

    consisted of locusts and wild honey.

    ke en o io-anes ɛndɛdʏmɛnos triχas kamelu ke zonen dɛrmatinen And was John clothed in hair of a camel, and a belt of leather

     pɛri ten osfʏn avtu ke ɛsθon akridas ke mɛli agrion

    around the waist of him; and he is eating locusts and honey wild.

    7And he preached, and said, "After me One will come who has more might than I, and I do not

    consider myself fit to stoop down and untie the thong of His sandals.

    ke ɛkerʏsɛn lɛgon ɛrχte o isχʏrotɛros mu opiso mu

    And he preached, saying He comes who [is] mightier than I after me,

    u uk emi ikanos kʏpsas lʏse ton imanta ton

    of whom not I am fit, having stooped down, to untie the strap of the

    ʏpodematon avtu

    sandals of him.

    8"I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."

    ɛgo ɛbaptisa ʏmas ʏdati avtos dɛ  baptise ʏmas ɛnI baptized you [with] water; he moreover will baptize you with

     pnjumati agio

    Spirit Holy.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    6/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    5

    The Baptism of Jesus

    9In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and received baptism by John in the

    Jordan.

    ke ɛgɛnɛto ɛn ekenes tes emɛres elθɛn iesus apo nazarɛt And it came to pass in those days, [that] came Jesus from Nazareth

    tes galile-as ke ɛbaptisθe es ton iordanen ʏpo ioanu

    of Galilee, and was baptized in the Jordan by John.

    10Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a

    dove descending upon Him;

    ke  juθʏs anabenon ɛk tu ʏdatos edɛn sχizomɛnus tus

    And immediately going up from the water, he saw tearing open the

    uranus ke to pnjuma os  pɛristɛran katabenon es avtonheavens, and the Spirit as a dove descending upon him.

    11and a voice came out of the heavens: "I acknowledge You as My beloved Son, in You I feel

    well-pleased."

    ke fone ɛgnɛto ɛk ton uranon sʏ e o i-os mu o

    And a voice came out of the heavens, You are the Son of me,

    agapetos ɛn si judokesa beloved , in whom I am well pleased.

    12Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.

    ke  juθʏs to pnjuma avton ɛkbale es ten ɛremon And immediately the Spirit him drives out into the wilderness.

    13

    And He dwelled in the wilderness forty days having subjected Himself to temptation bySatan; and He dwelled with the wild beasts, and the angels ministered to Him.

    ke en ɛn te ɛremo tɛsɛrakonta emɛras perazomɛnos ʏpo tu

    And he was in the wilderness forty days tempted by

    satana ke en mɛta ton renon ke i aŋgɛli dekunun avto

    Satan, and was with the beasts ; and the angels ministered to him.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    7/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    6

    Jesus Preaches in Galilee

    14 Now after the authorities took John into custody, Jesus came into Galilee, preaching the

    gospel of God,

    ke mɛta dɛ to  paradoθene ton ioanen elθɛn o iesus es tenAnd after Now was delivered up John came Jesus into

    galile-an kerʏson to  juaŋgɛlion tu θɛ-u

    Galilee, proclaiming the gospel of God.

    15and saying, "The time has come, and the kingdom of God has drawn near; repent and believe

    in the gospel."

    ke lɛgon oti  pɛplerote o keros ke eŋgikɛn e

    and saying Has been fulfilled the time, and has drawn near the

     basile-a tu θɛ-u mɛtano-etɛ ke  pistjuɛtɛ ɛn to  juaŋgɛlio kingdom of God; repent, and believe in the gospel.

    16As He went along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon,

    casting a net in the sea; for they worked as fishermen.

    ke paragon para ten θalasan tes galile-as edɛn simona ke andrɛ-an

    And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew,

    ton adɛlfon simonos amfibalontas ɛn te θalase esan gar ali-esthe brother of Simon casting a net into the sea; they were indeed fishermen.

    17And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."

    ke epɛn avtis o iesus djutɛ opiso mu ke pi-eso ʏmas And said to them Jesus, Come after me, and I will make you

    gɛnɛsθe ali-es anθropon

    to become fishers of men.

    18Immediately they left their nets and followed Him.

    ke  juθʏs afɛntɛs ta diktʏa ekoluθesan avto

    And immediately having left the nets, they followed him.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    8/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    7

    19Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who

    worked also in the boat mending the nets.

    ke probas oligon edɛn iakobon ton tu zɛbɛde-u ke

    And having gone on a little , he saw James the[son] of Zebedee, and

    ioanen ton adɛfon avtu ke avtus ɛn to pli-o katartizontas

    John the brother of him, and these [were] in the boat mending

    ta diktʏa 

    the nets.

    20Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired

    servants, and went away to follow Him.

    ke  juθʏs ɛkalɛsɛn avtis ke afɛntɛs ton  patɛra avtonAnd immediately he called them; and having left the father of them

    zɛbɛde-on ɛn to pli-o mɛta ton misθoton apelθon opiso avtu

    Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.

    21They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and

     began to teach.

    ke esporjuonte es kafarna-um ke  juθʏs tis sabasin

    And they go into Capernaum; and immediately on the Sabbath,

    esɛlθon es ten synagogen ɛdidaskɛn 

    having entered into the synagogue, he taught.

    22They felt amazed at His teaching; for He taught them as one having authority, and not as the

    scribes.

    ke ɛçɛplesonta ɛpi te didaχe avtu en gar didaskon

    And they were astonished at the teaching of him; he was indeed teaching

    avtus os usian ɛχon ke uχ os i gramates

    them as authority having, and not as the scribes.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    9/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    8

    23Just then a man came in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,

    ke  juθys en ɛn te synagoge avton anθropos ɛn  pnjumati

    And immediately there was in the synagogue of them a man with spirit

    akaθarto ke anɛkraçɛn unclean and he cried out,

    24saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to

    destroy us? I acknowledge You as the Holy One of God!"

    lɛgon ti emin ke si iesu nazarenɛ elθes 

    saying, What to us and to you, Jesus of Nazareth? are you come

    apolɛse emas ida sɛ tis e o agios tu θɛ-u

    to destroy us? I know you who you are, the Holy [One] of God!

    25And Jesus rebuked him, saying, "Quiet, and come out of him!"

    ke ɛpɛtimesɛn avto o iesus lɛgon fimoθeti ke ɛçɛlθɛ ɛç avtuAnd rebuked him Jesus, saying , Be silent, and come forth out of him!

    26Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out

    of him.

    ke sparaçan avton to pnjuma to akaθarton keAnd having thrown into convulsions him, the spirit unclean and

    fonesan fone mɛgale eçelθɛn ɛç avtuhaving cried with a voice loud, came forth out of him.

    27They all felt amazed, so that they debated among themselves, saying, "What do we find

    here? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they

    obey Him."

    ke ɛθambeθesan apantɛs ostɛ syzeten pros ɛavtus And were astonished all, so that they questioned among themselves,

    lɛgontas ti ɛstin tuto diaχe kene kat ɛçusian ke tis pnjumasi

    saying, What is this teaching new? With authority even the spirits

    tis akaθartis ɛpitase ke ʏpaku-usin avto

    unclean he commands and that obey him

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    10/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    9

    28Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of

    Galilee.

    ke ɛçelθn e ako-e avtu  juθʏs pantaχu es i-en ten

    and went out the news of him immediately, everywhere in all the

     pɛriχoron tes galile-as

    region around Galilee.

    Crowds Healed

    29And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon

    and Andrew, with James and John.

    ke  juθʏs ɛk tes sʏnagoges ɛçɛlθontɛs elθon es ten

    And immediately, out of the synagogue having gone forth, they came into the

    ikian simonos ke andrɛ-u mɛta iakobu ke ioanuhouse of Simon and Andrew, with James and John.

    30 Now Simon's mother-in-law had become sick with a fever; and immediately they spoke to

    Jesus about her.

    e dɛ pɛnθɛra siminos katɛketo pʏrɛsusa ke  juθʏs

    and [the] mother-in-law of Simon was laying sick in a fever. And immediately

    lɛgusin avto  pɛri avtesthey speak to him about her.

    31And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she

    waited on them.

    ke  prosɛlθon egerɛn avten kratesas tes χeros ke

    And having come to [her], he raised up her, having taken of the hand. And

    afekɛn avten o  pʏrɛtos ke diekone avtisleft her the fever, and she ministered to them.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    11/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    10

    32When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who became ill

    and those who suffered demon-possession.

    opsias dɛ gɛnomɛnes otɛ ɛdʏ o elios ɛfɛron  pros

    Evening moreover having come, when went down the sun, they brought to

    avton pantas tus kakos ɛχontas  ke tus demonizomɛnus 

    him all who sick were, and those possessed by demons.

    33And the whole city had gathered at the door.

    ke en ole e polis ɛpisʏnegmɛne  pros ten θʏran 

    and was all the city gathered together at the door.

    34

    And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and Hedid not permit the demons to speak, because they knew His identity.

    ke ɛθɛrapjusɛn  polus kakos ɛχontas  pikiles nosis ke

    And he healed many[who] sick were of various diseases, and

    demonia pola ɛçɛbalɛn ke uk efiɛn lalen ta demonia

    demons many he cast out. and not he allowed to speak the demons

    oti edesan avton χriston ene

     because they knew him Christ is.

    35In the early morning, while it still remained dark, Jesus got up, left the house, and went away

    to a secluded place, and prayed there.

    ke pri ɛnʏχa lian anastas ɛçelθɛn ke apelθɛn es

    And very early, in night still much, having risen up, he went out and departed into

    ɛremon topon kake  prosjuχɛto 

    solitary a place, and there was praying.

    36Simon and his companions searched for Him;

    ke katɛdioçɛn avton simon ke i mɛt avtuAnd went after him Simon, and those with him;

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    12/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    11

    37they found Him, and said to Him, "Everyone looks for You."

    ke juron avton ke lɛgusin avto oti  pantɛs zetusin sɛ 

    and having found him , also they say to him, Everyone seeks you!

    38He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there

    also; for that reason I came."

    ke lɛge avtis agomɛn alaχu es tas ɛχomɛnas 

    And he says to them, Let us go another way into the neighboring

    komopoles ina ke ɛke kerʏço es tuto gar ɛçelθon 

    towns, that also there I might preach; for this therefore have I come forth.

    39

    And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out thedemons.

    ke elθɛn kerʏson es tas synagogas avton es olen ten

    And he was going, preaching in the synagogues of them, in all

    galile-an ke ta demonia ɛkbalon 

    Galilee, and demons casting out.

    40And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying,

    "If You will, You can make me clean."

    ke ɛrχɛte  pros avton lɛpros  parakalon avton ke gonʏpɛton 

    And comes to him a leper, imploring him and kneeling down to him,

    ke lɛgon avto oti ɛan θɛles dʏnase me kaθarise 

    and saying to him If you are willing, you are able me to cleanse.

    41Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, "I

    will; become cleansed."

    ke splaŋχnisθes ɛktenas ten χera avtu

    also having been moved with compassion having stretched out the hand of him,

    epsato ke lɛge avto θɛlo kaθarisθeti he touched him , and says to him, I will, be you cleansed.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    13/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    12

    42Immediately the leprosy left him and he became cleansed.

    ke  juθʏs apelθɛn ap avtu e lɛpra ke ɛkaθarisθe 

    And immediately depart from of him the leprosy, and he was cleansed.

    43And He sternly warned him and immediately sent him away,

    ke ɛmbrimesamɛnos avto  juθʏs ɛçɛbalɛn avton

    And having warned him, immediately he sent away him,

    44and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest

    and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."

    ke lɛge avto ora medɛni medɛn epes ala ʏpagɛ sɛavton

    And says to him, See nothing to none you speak. but go, yourself

    deçon to iɛre ke  prosɛnɛnkɛ pɛri tu kaθarismu su a

    show to the priest , and offer for the cleansing of you what

     prosɛtaçɛn mo-uses es martʏtion avtis

    commanded Moses, for a testimony to them.

    45But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an

    extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated

    areas; and they came to Him from everywhere.

    o dɛ ɛçɛlθon erçato kerʏsen  pola ke

    moreover having gone out the began to proclaim much and

    diafemizen ton logon ostɛ mekɛti avton dʏnasθe fanɛros

    to spread abroad the matter , so that no longer he was able openly

    es polin esɛlθen al ɛço ɛp ɛremis topis en ke erχonto 

    into[the] city to enter ; but out in solitary places was , and they came

     pros avton pantoθɛn to him from every quarter,

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    14/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    13

    Mark 2

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/2.htm#0  

    The Paralytic Healed

    1When He had come back to Capernaum several days afterward, people heard that He had

    come home.

    ke esɛlθon  palin es kafarna-um di emɛronAnd he having entered again into Capernaum after[some] days;

    ekusθe oti ɛn iko ɛstin 

    it was heard that in [the] house he is;

    2And many gathered together, so that they no longer had room, not even near the door; and He

    spoke the word to them.

    ke sʏneθesan  poli ostɛ mekɛti χoren medɛ ta

    and were gathered together many, so that no more to have space, not even

     pros ten θʏran ke ɛlale avtis ton logon

    at the door; and he was speaking to them the word.

    3

    And they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men.

    ke ɛrχonte fɛrontɛs  pros avton paralʏtikon eromɛnon ʏpo tɛsaron 

    And they come, bringing to him a paralytic, being carried by four.

    4Having the inability to get to Him because of the crowd, they removed the roof above Him;

    and when they had dug an opening, they let down the pallet on which the paralytic lay.

    ke me dʏnamɛni prosɛnɛnke avto dia ton oχlon apɛstɛgasan 

    And not being able to come near to him on account of the crowd, they removed

    ten stɛgen opu en ke ɛçorʏχantɛs χalosi ton krabaton

    the roof where he was, and having broken up[it], they let down the pallet

    opu o  paralʏtikos katɛketo on which the paralytic was lying.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/2.htm#0

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    15/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    14

    5And Jesus seeing their faith said to the paralytic, "Son, I forgive your sins."

    ke idon o iesus ten pistin avton lɛge to  paralʏtiko 

    and having seen Jesus the faith of them, says to the paralytic,

    tɛknon afiɛnte su e amarti-iSon, are forgiven of you the sins.

    6But some of the scribes sat there and reasoning in their hearts,

    esan dɛ tinɛs ton gramatɛ-on ɛke kaθemɛni ke

    there were moreover some of the scribe there sitting, and

    dialogizomɛni ɛn tias kardi-es avtonreasoning in the hearts of them.

    7"Why does this man speak that way? He blasphemes; who can forgive sins but God alone?"

    ti utos utos lale blasfeme tis dʏnate afiɛne

    Why this [man] thus does speak? he blasphemes! Who is able to forgive

    amartias e me es o θɛ-os

    sins , if not one , [that is] God?

    8

    Immediately Jesus, aware in His spirit that they reasoned that way within themselves, said tothem, "Why do you reason about these things in your hearts?

    ke  juθʏs ɛpignus o iesus to pnjumati avtu oti utos

    And immediately , having known Jesus in the spirit of him, that thus

    dialogixonte ɛn ɛavtis lɛge avtis ti tavta

    they are reasoning within themselves , says to them, Why these things

    dialogizɛsθɛ ɛn tes kardias ʏmon 

    reason you in the hearts of you?

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    16/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    15

    9"Which do you find it easier, to say to the paralytic, 'I forgive Your sins'; or to say, 'Get up,

    and pick up your pallet and walk'?

    ti ɛstin jukopotɛron epen to  paralʏtiko afiɛnte su

    which is easier, to say to the paralytic, are forgiven of you

    e amarti-e e epen ɛgerɛ ke aron ton krabaton su ke  pɛripate 

    the sins, or to say, Arise, and take up the mat of you, and walk?

    10"But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" — He

    said to the paralytic,

    ina dɛ edɛtɛ oti ɛçusian ɛχe o i-os tu anθroputhat however you might know that authority has the Son of man

    afiɛne amartias ɛpi tes ges lɛge to  paralʏtiko to forgive sins on the earth he says to the paralytic.

    11"I say to you, get up, pick up your pallet and go home."

    si lɛgo ɛgerɛ aron ton krabalton su ke ʏpagɛ es ton ikon su

    To you I say, arise, take up the mat of you, and go to the home of you.

    12And he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so

    that they expressed amazement and glorified God, saying, "We have never seen anythinglike this."

    ke egɛrθe ke  juθʏs aras ton krabaton ɛçelθɛn And he arose and immediately, having taken up the mat, went forth

    ɛmprosθɛn  panton ostɛ ɛçistasθe  pantas ke doçazen ton θɛon lɛgontas 

     before all, so as to amaze all, and to glorify God, saying

    oti utos udɛpotɛ edomɛn 

    thus Never did we see.

    13And He went out again by the seashore; and all the people came to Him, and He taught them.

    ke ɛçelθɛn  palin para ten θalasan ke pas o oχlos And he went worth again beside the sea, and all the crowd

    erχɛto  pros avton ke ɛdidaskɛn avtuscame to him , and he taught them.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    17/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    16

    Levi (Matthew) Called 

    14As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting in the tax booth, and He said to

    him, "Follow Me!" And he got up and followed Him.

    ke paragon edɛn lɛvin ton tu alfalu k aθemɛnon ɛpi toAnd passing on, he saw Levi the son of Alphaeus, sitting at the

    tɛlonion ke lɛge avto akoluθe mi ke anastas ekoluθesɛn avto

    tax booth, and says to him, Follow me And having arisen, he followed him.

    15And it happened that He reclined at the table in his house, and many tax collectors and

    sinners dined with Jesus and His disciples; for there numbered many of them, and they

    followed Him.

    ke ginɛte katakesθe avton ɛn te ikia avtu ke poliAnd it came to pass dining his in the house of him, that many

    tɛlone ke amartoli sʏnanɛkento to iesu ke tis

    tax collectors and sinners were reclining [at table] with Jesus and the

    maθetes avtu esan gar poli ke ekoluθun avto

    disciples of him; they having been indeed many, and they followed him.

    16When the scribes of the Pharisees saw that He ate with the sinners and tax collectors, they

    said to His disciples, "Why does He eat and drink with tax collectors and sinners?"

    ke i gramates ton farise-on idontɛs oti ɛsθi-e mɛta ton

    And the scribes, the Pharisees, having seen him eating with the

    amartolon ke tɛlonon ɛlɛgon tis maθetes avtu oti

    sinners and tax collectors , said to the disciples of him, Why [is it]

    mɛta ton tɛlonon ke amartolon ɛsθi-e

    with the tax collectors and sinners he eats?

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    18/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    17

    17And hearing this, Jesus said to them, "The healthy do not need a physician, but those who

    have become sick; I did not come to call the righteous, but sinners."

    ke akusas o iesus lɛge avtis oti u χre-an ɛχusin i isχʏontɛs 

    And having heard Jesus says to them, Not need have those being strong

    iatru al i kakos ɛχontɛs uk elθon kalɛse  dike-us ala amartolus

    of a physician, but but sick being. not I came to call righteous [ones], but sinners.

    18John's disciples and the Pharisees fasted; and they came and said to Him, "Why do John's

    disciples and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"

    ke esan i maθete ioanu ke i farise-i nestju-ontɛs 

    And were the disciples of John and those of the Pharisees fasting.

    ke ɛrχonte ke lɛgusin avto dia ti nestjusin i maθete and they come and say to him, because of why fast, the disciples

    ioanu ke i maθete ton farise-on i dɛ si maθete u nesju-usin

    of John, and those disciples of the pharisees but your disciples fast?

    19And Jesus said to them, "While the bridegroom remains with them, the attendants of the

     bridegroom cannot fast, can they? So long as they have the bridegroom with them, theycannot fast.

    ke epɛn avtis o iesus me dʏnante i i-i tu nʏmfonos And said to them Jesus, not Can the sons of the bridechamber

    ɛn o o nʏmfios mɛt avton ɛstin u nestju-en osonin which the bridegroom with them is, not to fast? as long as

    χronon ɛçusin ton nʏmfion mɛt avton dʏnante nestju-en

    time? they have the bridegroom with them, they are able to fast.

    20"But the days will come when the bridegroom will go away from them, and then they will

    fast in that day.

    ɛljusonte dɛ emɛre otan aparθe ap avton o

    will come moreover days when will have been taken away from them the

    nʏmfios ke totɛ nestjususin ɛn ɛkene te emɛra 

     bridegroom , and they they will fast in those the days.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    19/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    18

    21"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away

    from it, the new from the old, and a worse tear results.

    udes ɛpiblema rakus agnafu ɛpirapte ɛpi imation pale-on e dɛ 

    no one a piece of cloth unshrunk sews on clothing old; if moreover

    me ere to pleroma ap avtu to kenon tu pale-u ke

    not tears away the patch from it new from the old, And

    χeron sχisma ginɛte 

    worse a tear takes place.

    22"No one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine will burst the skins, and the

    wine becomes lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins."

    ke udes bale inon nɛon es askus pale-us e dɛ 

    And no one puts wine new into wineskins old; if moreover

    me reχe o inos tus askus ke o inos apolʏte not, will burst the wine the wineskins, and the wine will be destroyed

    ke i aski ala inon nɛon es askus kenusand the wineskins. but wine new into wineskins new.

    Question of the Sabbath

    23And it happened that He passed through the grainfields on the Sabbath, and His disciples

     began to make their way along while picking the heads of grain.

    ke ɛgɛnɛto avton ɛn tis sabasin paraporju-ɛsθe dia ton

    And it came to pass on the Sabbath is passing through the

    sporimon ke i maθete avtu erçanto odon pi-en

    grainfields, and the disciples of him began [their] way to make,

    tilontɛs tus staχʏas 

     plucking the heads of grain.

    24

    The Pharisees said to Him, "Look, why do they do what we do not deem lawful on theSabbath?"

    ke i farise-i ɛlɛgon avto idɛ ti pi-usin tis sabasin

    And the Pharisees said to him, Behold why do they on the Sabbath

    o uk ɛçɛstin 

    that which not is lawful?

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    20/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    19

    25And He said to them, "Have you never read what David did when he found himself in need

    and he and his companions became hungry;

    ke lɛge avtis udɛpotɛ anɛgnotɛ ti ɛpi-esɛn david otɛ 

    And he said to them, Never did you read what did David, when

    χre-an ɛsχɛn ke ɛpenasɛn avtos ke i mɛt avtu

    need he had and hungered, he and those with him?

    26how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the

    consecrated bread, which we do not deem lawful for anyone to eat except the priests, and

    he also gave it to those who accompanied him?"

     pos eselθɛn es ton ikon tu θɛ-u ɛpi abiaθar  how he entered into the house of God in [the days of] Abiathar

    arχirɛos ke tus artus tes  proθɛsɛos ɛfagɛn us uk

    the high priest , and the bread of the presentation ate, which not

    ɛçɛstin fagen e me tus iɛres ke ɛdokɛn ke tisit is lawful to eat , if not for the priests. and he gave even to those who

    sʏn avto usinwith him being?

    27Jesus said to them, "God made the Sabbath for man, and not man for the Sabbath.

    ke ɛlɛgɛn avtis to sabaton dia ton anθropon ɛgɛnɛto 

    And he said to them, The Sabbath on account of the man was made

    ke uχ o anθropos dia to sabatan

    and not the man on account of the Sabbath.

    28"So the Son of Man has Lordship even of the Sabbath."

    ostɛ kʏios ɛstin o i-os tu anθropu ke tu sabatu

    so then Lord is the Son of man also even of the Sabbath.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    21/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    20

    Mark 3

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/3.htm#0  

    Jesus Heals on the Sabbath

    1He entered again into a synagogue; and a man lived there who had a withered hand.

    ke eslθɛn  palin es ten sʏnagogen ke en ɛke anθropos 

    And he entered again into the synagogue and there was there a man,

    ɛçeramɛnen ɛχon ten χera withered having the hand.

    2They watched Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuseHim.

    ke  parɛterun avton e tis sabasin θɛrapjuse avtonand they were watching him, whether on the Sabbath he will heal him,

    ina kategorsosin avtuin order that they might accuse him.

    3He said to the man with the withered hand, "Get up and come forward!"

    ke lɛge to anθropo to ten χera ɛχonti çeran ɛgerɛ es to mɛson

    And he says to the man the hand having withered, Arise into the midst.

    4And He said to them, "Do you deem it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to

    save a life or to kill?" But they kept silent.

    ke lɛge avtis ɛçɛstin tis sabasin agaθon  pi-ese e

    And he says to them, Is it lawful on the Sabbath to do good, or

    kakopi-ese  psʏχen sose e apoktene i dɛ ɛsiopon to do evil? life to save, or to kill? but they were silent.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/3.htm#0

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    22/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    21

    5After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He said to the

    man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and Jesus restored his hand.

    ke  pɛriblɛpsamɛnos avtus mɛt orges sʏlʏpumɛnos ɛpi te

    And having looked around on them with anger, being grieved at the

     porose tes kardias avton lɛge to anθropo ɛktenon ten

    hardness of the heart of them, he says to the man Stretch out the

    χera su ke ɛçɛtenɛn ke apɛkatɛstaθe e χer avtu

    hand of you. And he stretched out [it] and was restored the hand of him.

    6The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as

    to how they might destroy Him.

    ke ɛçɛlθontɛs i farise-i  juθʏs mɛta ton eridianonAnd having gone out, the pharisees immediately with the herodians

    sʏmbulion ɛdudun kat avtu opos avton apolɛsosin 

    counsel took against him, how him they might destroy.

    7Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed;

    and also from Judea,

    ke o iesus mɛta ton maθeton avtu anɛχoresɛn  pros ten θalasan

    And Jesus, with the disciples of him, withdrew to the sea;

    ke  polʏ pleθos apo tes galile-as ekoluθesɛn ke apo tes iude-as

    and great multitude from Galilee followed, and from Judea,

    8and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and

    Sidon, a great number of people heard of all that He did and came to Him.

    ke apo iɛrosolʏmon ke apo tes idume-as ke  pɛran tu iordanu

    and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan,

    ke  pɛri tʏron ke sidona  pleθos polʏ akunontɛs osa

    and around Tyre and Sidon. a multitude great, having heard how much

    ɛ pi-e elθon  pros avθton he was doing, came to him.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    23/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    22

    9And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so

    that they would not crowd Him;

    ke epɛn tis maθetes avtu ina pli-arion  proskartɛre avto

    And he spoke to the disciples of him, that a boat might wait upon him,

    dia ton oχlon ina me θlibosin avton

    on account of the crowd, that not they might press upon him.

    10for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him

    in order to touch Him.

     polus gar ɛθɛrapjusɛn ostɛ ɛpipten avto ina avto

    many indeed he healed, so that they press upon him, that him

    apsonte osi eχon mastigasthey might touch, as many as had diseases;

    11Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, "We

    acknowledge the Son of God!"

    ke ta pnjumata ta akaθarta otan avton ɛθɛ-orun  prosɛpipton avto

    and the spirits unclean, when him they beheld, fell down before him,

    ke ɛkrazon lɛgonta oti sʏ e o i-os tu θɛ-u

    and cried, saying, You are the Son of God.

    12And He earnestly warned them not to tell His identity.

    ke pola ɛpɛtima avtis ina me avton fanɛron  piesosin

    And much he rebuked them, so that not him known they should make.

    Jesus Chooses The Twelve

    13

    And He went up on the mountain and summoned those whom He Himself wanted, and theycame to Him.

    ke anabene es to oros ke proskalete usAnd he goes up on the mountain, and calls to [him] those whom

    eθɛlɛn avtos ke apelθon  pros avtonhe wanted himself; and they went to him.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    24/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    23

    14And He appointed twelve, so that they would accompany Him and that He could send them

    out to preach,

    ke ɛpi-esɛn dodɛka us ke apostolus onomasɛn ina osin

    And he appointed twelve ones, and apostles he called , that they might be

    mɛt avtu ke ina apostɛle avtus kerʏsen

    with him , and that he might send them to preach,

    15and to have authority to cast out the demons.

    ke ɛχen ɛçusian ɛkbalen ta demonia

    and to have authority to cast out demons.

    16

    And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),

    ke ɛpi-esɛn tus dodɛka ke ɛpɛθekɛn onoma to simoni  pɛtronAnd he appointed the twelve; And he added [the] name to Simon Peter;

    17and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name

    Boanerges, which means, "Sons of Thunder");

    ke iakobon ton tu zɛbɛde-u ke ioanen ton adɛlfon tu iakobu

    and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James ;

    ke ɛpɛθekɛn avtis onomata  boanergɛs o ɛstin i-i brontesand he added to them [the] name Boanerges, which is, Sons of thunder;

    18and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of

    Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;

    ke andrɛ-an ke filipon ke  barθolome-on ke maθe-on ke θoman 

    and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas ,

    ke iakobon ton tu alfe-u ke θade-on ke simona ton kanane-onand James the [son] of Alphaeus, and Thadaeus, and Simon the Zealot,

    19and Judas Iscariot, who betrayed Him.

    ke iudan iskarioθ os ke  parɛdokɛn avton

    and Judas Iscariot, who also betrayed him.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    25/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    24

    20And He came home, and the crowd gathered again, to such an extent that they could not

    even eat a meal.

    ke ɛrχɛte es ikon ke sʏnɛrχɛte  palin o oχlos ostɛ 

    And he comes to a house, and comes together again a crowd, so that

    me dʏasθe avtus medɛ arton fagen

    not they are even able them even bread to eat.

    21When His own people heard of this, they went out to take custody of Him; for they said, "He

    has lost His senses."

    ke akusantɛs i par avtu ɛχelθon kratese avton

    And having heard [ot it] , those belonging to him went out to seize him

    ɛlɛgon gar oti ɛçɛsti they said indeed He is out of his mind.

    22The scribes who came down from Jerusalem said, "He has become possessed by Beelzebul,"

    and "He casts out the demons by the ruler of the demons."

    ke i gramates i apo iɛrosolʏmon katabants ɛlɛgon oti

    And the scribes, those from Jerusalem having come down said,

     bɛ-ɛlzɛbul ɛχe ke oti ɛn to arχonti ton demonion ɛkbale ta demonia

    Beelzebul he has; and By the prince of the demons he casts out the demons.

    23And He called them to Himself and began speaking to them in parables, "How can Satan cast

    out Satan?

    ke  proskalɛsamɛnos avtus ɛn  paraboles ɛlɛgɛn avtis pos

    And having called to [him] them, in parables he said to them, How

    dʏnate satanas satanan ɛkbalen

    is able Satan Satan to cast out?

    24"If a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot stand.

    ke ɛ-an basile-a ɛf ɛavten mɛrisθe u dʏnate staθene

    and if a kingdom against itself is divided , not is able to stand

    e basile-a ɛkene 

    the kingdom that.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    26/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    25

    25"If a house has become divided against itself, that house will not stand.

    ke ɛ-an ikia ɛf ɛavten mɛrisθe u dʏneste e ikia

    and if a house against itself is divided, not will be able the house

    ɛkene staθene that to stand.

    26"If Satan has risen up against himself and has become divided, he cannot stand, but has

     become finished!

    ke e o satanas anɛste ɛf ɛavton ke ɛmɛrisθe

    and if Satan has risen up against himself and has been divided

    u dʏnate stene ala tɛlos ɛχe 

    not he is able to stand, but an end is coming to.

    27"But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless he first binds

    the strong man, and then he will plunder his house.

    al u dʏnate udes es ten ikian tu isχʏru esɛlθon 

    But not is able no one into the house of the strong man, having entered ,

    ta skju-e avtu diasrpase ɛ-an me proton ton isχʏron diese

    the goods of him to plunder , if not first the strong man he binds.

    ke totɛ ten ikian avtuand then the house of him.

    28"Truly I say to you, the sons of men shall receive forgiveness for all sins, and whatever

     blasphemies they utter;

    amen lɛgo ʏmin oti panta afɛθesɛte tis i-is ton anθropon

    Truly I say to you, that all will be forgiven the sons the of me

    ta amartemata ke e blasfemi-e osa ɛ-an blasfemesosinthe sins and the blasphemies, as many as if they shall have blasphemed.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    27/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    26

    29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but makes himself

    guilty of an eternal sin" —  

    os dɛ an blasfemese es to pnjuma to agion

    whoever moreover anyhow shall blaspheme against the Spirit holy

    uk ɛχe afɛsin es ton e-ona ala ɛnoχos ɛstin e-onu amartematos

    never has forgiveness to the eternity, but guilty is [of] eternal sin.

    30 because they said, "He has an unclean spirit."

    oti ɛlɛgon  pnjuma akaθarton ɛχe 

     because they said, spirit unclean he has.

    31

    Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him andcalled Him.

    ke ɛrχonte e meter avtu ke i adɛlfi avtu ke

    and arrive the mother of him, and the brothers of him, and

    ɛço stekontɛs apɛstelan  pros avton kaluntɛs avton

    outside standing, sent to him, calling him.

    32A crowd sat around Him, and they said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers

    wait outside looking for You."

    ke ɛkaθeto pɛri avton oχlos ke lɛgusin avto idu e

    And sat around him a crowd and they said to him, Behold the

    meter su ke i adɛlfi su ke e adɛlfe su ɛço 

    mother of you, and the brothers of you, and the sister of you outside

    zetusin sɛ 

    are seeking you.

    33Answering them, He said, "Who do you consider My mother and My brothers?"

    ke apokriθes avtis lɛge tis ɛstin e meter mu ke

    And he answering them, says, Who are the mother of me, and

    i adɛlfi mu

    the brothers of me?

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    28/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    27

    34Looking about at those who sat around Him, He said, "Behold My mother and My brothers!

    ke  pɛriblɛpsamɛnos tus  pɛri avton kʏklo kaθemɛnus

    And having looked around on those who around him in a circle were sitting,

    lɛge idɛ e meter mu ke i adɛlfi muhe says Behold, the mother of me, and the brothers of me!

    35"For whoever does the will of God, he makes himself My brother and sister and mother."

    os gar an pi-ese to θɛlema tu θɛ-u utos adɛlfos

    whoever indeed anyhow shall do the will of God, he brother

    mu ke adɛlfe  ke meter ɛstin of me, and sister, and mother is.

    Mark 4

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/4.htm#0  

    Parable of the Sower and Soils

    1He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got

    into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd came to the sea on the land.

    ke palin erçato didasken para ten θalasan ke sʏnagɛte And again , he began to teach beside the sea. and was gathered together

     pros avton oχlos  plestos ostɛ avton es avton es o pli-on

    to him a crowd great, so that him into him into the boat

    ɛmbanta kaθesθe ɛn te θalase ke pas oχlos  pros ten θalasan having entered , to sit in the sea, and all crowd close to the sea,

    ɛpi tes ges esanon the land was.

    2And He taught them many things in parables, and said to them in His teaching,

    ke ɛdidaskɛn avtus ɛn  paraboles pola ke ɛlɛgɛn avtis

    And he taught them in parables many things , and said to them,

    ɛn te didaχe avtu

    in the teaching of him.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/4.htm#0

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    29/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    28

    3"Listen to this! Behold, the sower went out to sow;

    aku-ɛtɛ idu ɛçelθɛn o speron spere

    Listen! behold, went out the [one] sowing to sow.

    4as he sowed, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.

    ke ɛgɛnɛto ɛn to speren o mɛn ɛpɛsɛn  para ten odon

    And it came to pass as he sowed, some indeed fell along the road,

    ke elθɛn ta  pɛtena ke katɛfagɛn avto

    and came the birds, and devoured it.

    5"Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it

    sprang up because it had no depth of soil.

    ke alo ɛpɛsɛn ɛpi to  pɛtrodes ke opu uk ɛχɛn gen

    and other fell upon the rocky place, and where not it had soil

     polen ke  juθʏs ɛçanɛtelɛn dia to me ɛχen baθos ges

    much, and immediately it sprang up , because of the not having depth of soil.

    6"And after the sun had risen, it became scorched; and because it had no root, it withered

    away.

    ke otɛ antelɛn o elios ɛkavmatisθe ke dia to me

    and after rose the sun, it was scorched, and because of the no

    ɛχen rizan ɛçeranθe 

    having root, it withered away.

    7"Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no

    crop.

    ke alo ɛpɛsɛn es tas akanθas ke anɛbesan e akanθe ke

    And other fell among the thorns , and grew up the thorns, and

    sʏnɛpriçan avto ke karpon uk ɛdokɛn 

    choked it, and fruit no it yielded.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    30/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    29

    8"Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop

    and produced thirty, sixty, and a hundredfold."

    ke ala ɛpɛsɛn es ten gen ten kalen ke ɛdidu karpon anabenontaAnd other fell into the soil good, and yielded fruit, growing up

    ke avçanomɛna ke ɛfɛrɛn ɛn triakonta ke ɛn ɛçekontaand increasing, and bore one thirtyfold, and one sixty,

    ke ɛn ɛkaton and one a hundred.

    9And He said, "He who has ears to hear, let him hear."

    ke ɛlɛgɛn os ɛχe ota aku-en aku-ɛto 

    And he said, He who has ears to hear, let him hear.

    10As soon as He found Himself alone, His followers, along with the twelve, began asking Him

    about the parables.

    ke otɛ ɛgɛnɛto kata monas eroton avton i  pɛri avton sʏn 

    and when he was with alone, asked him those around him with

    tis dodɛka tas parabolas

    the twelve, [as to] the parable.

    11And He said to them, "I have given you the mystery of the kingdom of God, but those who

    remain outside get everything in parables,

    ke ɛlɛgɛn avtis ʏmin to mʏsterion dɛdote tes

    And he said to them, To you the mystery has been given the

     basile-as tu θɛ-u ɛkenis dɛ tis ɛço ɛn  paraboles

    kingdom of God. to those however who are outside, in parables

    ta panta ginɛte 

    the everything is done.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    31/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    30

    12so that WHILE SEEING, THEY MAY SEE AND NOT PERCEIVE, AND WHILE

    HEARING, THEY MAY HEAR AND NOT UNDERSTAND, OTHERWISE THEY

    MIGHT RETURN AND RECEIVE FORGIVENESS."

    ina  blɛpontɛs blɛposin ke me idosin ke aku-ontɛs aku-osin

    that seeing, they might see and not perceive; and hearing, they might hear

    ke me sʏniosin me  potɛ ɛpistrɛpsosin ke afɛθe avtisand not understand; lest ever they should turn, and they should be forgiven them.

    Explanation

    13And He said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the

     parables?

    ke lɛge avtis uk idatɛ ten parabolen tavtenAnd he says to them, not Understand you the parable this?

    ke pos pasas tas parabolas gnosɛsθɛ 

    and how all the parables will you understand?

    14"The sower sows the word.

    o speron ton logon spere

    The [one] sowing the word sows.

    15"These symbolize the ones who fall beside the road where they sow the word; and when they

    hear, immediately Satan comes and takes away the word which God has sown in them.

    uti dɛ esin i para ten odon opu sperɛte o logos ke

    these moreover are they along the road, where is sown the word, and

    otan akusosin  juθʏs ɛrχɛte o satanas ke ere ton logon

    when they hear, immediately comes Satan, and takes away the word

    ton ɛspamɛnon es avtusthat having been sown in them.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    32/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    31

    16"In a similar way these represent the ones on whom the farmer sowed the seed on the rocky

     places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;

    ke uti esin omi-os i ɛpi ta  pɛtrode speromɛni i

    And these are likewise they who upon the rocky places are sown, who,

    otan akusosin ton logon ʏuθʏs mɛta χaras lambanusin avton

    when they hear the word, immediately with joy receive it.

    17and they have no firm root in themselves, but have only temporariness; then, when affliction

    or persecution arises because of the word, immediately they fall away.

    ke uk ɛχusin rizan ɛn ɛ-avtis ala proskeri esin eta

    and not have root in themselves, but temporary are; then

    gɛnomɛnes θlipsɛ-os e diogmu dia ton logonhaving arisen tribulation or persecution on account of the word,

     juθʏs skandalizonte

    immediately they fall away.

    18"And others represent the ones on whom the farmer sowed seed among the thorns; these

    represent the ones who have heard the word,

    ke ali esin i es tas akanθas speromɛni uti esin

    And these are they who among the thorns are sown. these are

    i ton logon akusantɛs 

    those, the word having heard.

    19 but the worries of the world, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things

    enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.

    ke e mɛrimne tu ionos ke e apate tu

    and the cares the of this life, and the deceit of the

     plutu ke e  pɛri ta lipa ɛpiθʏmi-e esporju-omɛne

    riches, and of the other things, desires entering in,

    sʏmpnigusin ton logon ke akarpos ginɛte choke the word, and unfruitful it becomes.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    33/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    32

    20"And those represent the ones on whom the farmer sowed the seed on the good soil; and they

    hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundredfold."

    ke ɛkeni esin i ɛpi ten gen ten kalen sparɛntɛs

    And these are those upon the soil good having been sown;

    itinɛs aku-usin ton logon ke  paradɛχonte ke karpoforusin ɛn 

    such as hear the word and receive [it], and bring forth fruit, one

    triakonta ke ɛn ɛçekonta ke ɛn ɛkaton 

    thirtyfold , and one sixty, and one a hundred.

    21And He said to them, "We do not bring a lamp to put it under a basket, do we, or under a

     bed? Do we not bring it to put it on the lampstand?

    ke ɛlɛgɛn avtis oti meti ɛrχɛte o lʏχnos ina ʏpo And he said to them, not is brought a lamp so that under

    ton modion tɛθe e ʏpo ten klinen uχ ina ɛpi

    the basket it might be put, or under the bed? [Is it] not that upon

    ten lʏχnian tɛθe 

    the lampstand it might be put?

    22"For we can hide nothing, except to become revealed; nor has anything remained secret, but

    that it would come to light.

    u gar ɛstin ti krʏpton ɛ-an me ina

    nothing indeed there is which [is] hidden, if not that

    fanɛroθe udɛ ɛgɛnɛto apokrʏfon al ina

    it should be made manifest, nor has taken place a secret thing, but that

    ɛlθe es fanɛron 

    it should come to light.

    23"If anyone has ears to hear, let him hear."

    e tis ɛχe ota aku-en aku-ɛto 

    if anyone has ears to hear, let him hear.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    34/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    33

    24And He said to them, "Take care what you listen to. By your standard of measure people will

    measure it to you; and they will give you more besides.

    ke ɛlɛgɛn avtis  blɛpɛtɛ ti aku-ɛtɛ ɛn o mɛtro 

    And he said to them, Take heed what you hear: with what measure

    mɛtretɛ mɛtreθesɛte ʏmin ke  prostɛθesɛte ʏmin 

    you measure it will be measured to you, and more will be added to you.

    25"For whoever has, God will give more; and whoever does not have, even what he has God

    shall take away from him."

    os gar ɛχe doθesɛte avto ke os uk ɛχe

    whoever indeed may have will be given to him; and he who not has,

    ke o ɛχe arθesɛte ap avtueven that which he has will be taken from him.

    Parable of the Seed

    26And He said, "The kingdom of God resembles a man who casts seed upon the soil;

    ke ɛlɛgɛn utos ɛstin e basile-a tu θɛ-u os anθropos And he said, Thus is the kingdom of God, as a man

     bale ton sporon ɛpi tes gesshould cast the seed upon the earth,

    27and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows — how, he

    himself does not know.

    ke kaθjude ke ɛgerete nʏkta ke emɛran ke o sporosand should sleep, and rise night and day, and the seed

     blasta ke meknʏnete os uk idɛn avtos

    should sprout and grow; how not knows he.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    35/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    34

    28"The soil produces crops by itself; first the blade, then the head, then the mature grain in the

    head.

    avtomate e ge karpofore proton χorton eta staχʏn eta

    Of itself the earth brings forth first a plant , then an ear , then

     pleres siton ɛn to staχi 

    full grain in the ear.

    29"But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has

    come."

    otan dɛ  paradi o karpos  juθʏs apostɛle to

    when moreover offers itself the fruit, immediately he sends the

    drɛpanon oti  parɛstekɛn o θɛrismos sickle, for has come the harvest.

    Parable of the Mustard Seed

    30And He said, "How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we

     present it?

    ke ɛlɛgɛn  pos omi-osomɛn ten basile-an tu θɛ-u e ɛn

    And he said, To what shall we liken the kingdom of God? or with

    tini avten parabole θomɛn 

    what it parable shall we present?

    31"It resembles a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all

    the seeds that fall upon the soil,

    os koko sinapɛ-os os otan spare ɛpi tes ges

    As to a grain, of mustard, which when it has been sown upon the earth,

    mikrotɛron on panton ton spɛrmaton ton ɛpi tes gessmallest is of all the seeds which [are] upon the earth.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    36/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    35

    32yet when we sow it, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms

    large branches; so that THE BIRDS OF THE AIR can NEST UNDER ITS SHADE."

    ke otan aprare anabene ke ginɛte mezon panton

    and when it has been sown, it grows up, and becomes greater than all

    ton laχanon ke pi-e kladus mɛgalus ostɛ dʏnasθe ʏpo ten

    the garden plants, and produces branches great , so that are able under the

    skian avtu ta  pɛtena tu uranu kataskenunshadow of it the birds of the air to perch.

    33With many such parables He spoke the word to them, so far as they could hear it;

    ke tiavtes paraboles poles ɛlale avtis ton logon kaθos 

    And with such parables many, he spoke to them the word, as

    edʏnanto aku-en

    they were able to hear.

    34and He did not speak to them without a parable; but He explained everything privately to His

    own disciples.

    χoris dɛ  paraboles uk ɛlale avtis kat idian dɛ tis

    without moreover parables not spoke he to them; in alone however to his

    idi-is maθetes ɛpɛlʏɛn  panta

    to his disciples , he explained all things.

    Jesus Stills the Sea

    35On that day, when evening came, He said to them, "Let us go over to the other side."

    ke lɛge avtis ɛn ɛkene te emɛra opsias gɛnomɛnes

    And he says to them , on that day, evening having become,

    diɛlθomɛn es to  pɛran 

    Let us pass over to the other side.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    37/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    36

    36Leaving the crowd, they took Him along with them in the boat, just as He went; and other

     boats came with Him.

    ke afɛntɛs ton oχlon  paralambanusin avton os en

    And having dismissed the crowd, they take with [them] him as he was

    ɛn to pli-o ke ala pli-a en mɛt avtu

    in the boat; also other boats were with him.

    37And there arose a fierce gale of wind, and the waves broke over the boat so much that the

     boat had already filled up.

    ke ginɛte lelaps mɛgale anɛmu ke ta kʏmata ɛpɛbalɛn es

    And comes a storm violent of wind, And the wave beat into

    to pli-on ostɛ ede gɛmizɛsθe to pli-onthe boat, so that already is being filled up the boat.

    38Jesus Himself reclined in the stern, asleep on the cushion; and they woke Him and said to

    Him, "Teacher, do You not care that we perish?"

    ke avtos en ɛn te  prʏmne ɛpi to proskɛfale-on kaθjudon ke

    And he was in the stern, on the cushion sleeping. And

    ɛgeerusin avton ke lɛgusin avto diaskalɛ u mɛle 

    they awaken him, and say to him Teacher, not as it concern

    si oti apolʏmɛθa 

    to you that we perish?

    39And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, calm yourself." And the

    wind died down and it became perfectly calm.

    ke diɛgɛrθes ɛpɛtimesɛn to anɛmo ke epɛn te θalase 

    And haven been awaken he rebuked the wind, and said to the sea,

    siopa  pɛfimoso ke ɛkopasɛn o anɛmos ke ɛgɛnɛto galene mɛgale 

    Silence be still. And fell the wind, and there was a calm great.

    40And He said to them, "Why do you fear? Do you still have no faith?"

    ke epɛn avtis ti deli ɛstɛ upo ɛχɛtɛ  pistin

    And he said to them, Why fearful are you , still no Have faith?

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    38/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    37

    41They became very much afraid and said to one another, "Who has this power, that even the

    wind and the sea obey Him?"

    ke ɛfobeθesan fobon mɛgan ke ɛlɛgon  pros alelus tis ara

    And they feared [with] fear great, and said to each other, Who then

    utos ɛstin oti ke o anɛmos ke e θalasa ʏpaku-e avto

    this is, that even the wind and the sea obey him?

    Mark 5

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/5.htm#0  

    The Gerasene Demoniac

    1They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

    ke elθon es to  pɛran tes θalases es ten χoran ton gɛrasenon 

    And they came to the other side of the sea, to the region of the Gerasenes.

    2When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met

    Him,

    ke ɛçɛlθontos avtu ɛk tu pli-u  juθʏs ʏpentesɛnAnd having gone forth upon him out of the boat, immediately met

    avto ɛk ton mneme-on anθropos ɛn  pnjumati akaθarto 

    him out of the tombs a man with a spirit unclean.

    3and he had his dwelling among the tombs. And no one could bind him anymore, even with a

    chain;

    os ten katikesin eχɛn ɛn tis mnemasin ke udɛ halʏse ukɛti

    who[his] the dwelling had in the tombs. and not even with chains no longer

    udes ɛdʏnato avton deseanyone, was able him to bind,

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/5.htm#0

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    39/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    38

    4 because people had often bound him with shackles and chains, and he often tore the chains

    apart and broke the shackles in pieces, and no one had enough strength to subdue him.

    dia to avton polakis  pɛdes ke halʏsɛsin dɛdsθe

     because that he often with shackles and chains had been bound ,

    ke diɛspasθe ʏp avtu tas alʏses ke tas  pɛdas

    and had been torn in two by him the chains , and the shackles

    sʏntɛtripθe ke udes isχɛn avton damase

    had been shattered, and no one was able him to subdue.

    5Constantly, night and day, he screamed among the tombs and in the mountains, and gashing

    himself with stones.

    ke dia pantos nʏktos ke emɛras ɛn tis mnemasin ke ɛn tisAnd Constantly all night and day in the tombs and in the

    orɛsin en krazon ke katakopton ɛavton liθis 

    mountains he was, crying and cutting himself with stones.

    6Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him;

    ke idon ton iesun apo makroθɛn ɛdramɛn ke  prosɛkʏnesɛn avton

    and having seen Jesus from afar, he ran and fell on his knees before him.

    7and shouting with a loud voice, he said, "What business do we have with each other, Jesus,

    Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!"

    ke kraças fone mɛgale lɛge ti emi ke si iesu

    and having cried with a voice loud he said , What to me and to you, Jesus,

    i-e tu θɛ-u tu ʏpsistu orkizo sɛ ton θɛon me nɛ  basanises

    Son of God the Most High? I adjure you by God not me torment.

    8For He had said to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"

    ɛlɛgɛn gar avto ɛçɛlθɛ to pnjuma to akaθrton

    he was saying indeed to him, You come forth, the spirit unclean ,

    ɛk tu anθropu

    out of the man!

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    40/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    39

    9And He asked him, "What do you call yourself?" And he said to Him, "I call myself Legion;

    for we number more than one."

    ke ɛpɛrota avton ti onoma si ke lɛge avto

    And he asked him , what [is] name of you? And saying, he answered

    lɛgion onoma mi oti poli ɛsmɛn 

    Legion [is] name to me , because many we are.

    10And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country.

    ke  parɛkale avton pola ina me avta apostele ɛço 

    And he begged him numerous times, that not them he would send out of

    tes χoras 

    the country.

    11 Now a large herd of swine fed nearby on the mountain.

    en dɛ ɛke  pros to ore agɛle χiron mɛgale boskomɛnethere was moreover there, near the mountain, a herd of pigs great feeding;

    12The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."

    ke  parɛkalɛsan avton lɛgontɛs Pɛmpson emas es tus χirus and they begged him, saying, Send us into the pigs,

    ina es avtus esɛlθomɛn 

    that into them we might enter.

    13Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the

    herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they

    drowned in the sea.

    ke ɛpɛtrɛpsɛn avtis ke ɛçɛlθonta ta pnjumata ta akaθarta And he allowed them. And having gone out, the spirits unclean

    eselθon es tus χirus ke ormesɛn e agɛle kata tu kremnu

    entered into the pigs, and rushed the herd down the steep bank

    es ten θalasan os disχili ke ɛpnigonto ɛn te θalase 

    into the sea, about two thousand , and they were drowned in the sea.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    41/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    40

    14Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came

    to see what had happened.

    ke i  boskontɛs avtus ɛfʏgon ke apeŋgelan es tes polin ke

    And those feeding them fled, and proclaimed[it] to the city and

    es tus agrus ke elθon iden ti ɛstin to gɛgonos 

    to the country. And they went out to see what it is that has been done.

    15They came to Jesus and observed the man who had suffered demon-possession sitting down,

    clothed and in his right mind, the very man who had had the "legion"; and they became

    frightened.

    ke ɛrχonte  pros ton iesun ke θɛorusin ton demonizomɛnon And they come to Jesus, and see the [man] possessed by demons

    kaθemɛnon imatismɛnon ke sofronuɛnta ton ɛsχekota ton lɛgiona 

    sitting, clothed and sound minded, him having had the legion;

    ke ɛfobeθesan 

    and they were afraid.

    16Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man,

    and all about the swine.

    ke diegesanto avtis i idontɛs  pos ɛgɛnɛto toAnd related to them those having seen [it] how it happened to him

    demonizomɛno ke  pɛri ton χiron 

     possessed by demons, and concerning the pigs.

    17And they began to implore Him to leave their region.

    ke erχanto  parakalen avton apɛlθen apo ton orion avton

    And they began to implore him to depart from the region of them.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    42/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    41

    18As He got into the boat, the man who had suffered demon-possession implored Him that he

    might accompany Him.

    ke ɛmbenontos avtu es to pli-on  parɛkale avton o

    And having entered he into the boat , begged him the [one]

    demonisθes ina mɛt avtu e

    having been possessed by demons that with him he might be.

    19And He did not let him, but He said to him, "Go home to your people and report to them

    what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you."

    ke uk afekɛn avton ala lɛge  avto ʏpagɛ es ton ikon su

    And not he did permit him, but he says to him, Go to the home home

     pros tus sus ke apaŋgelon avtis osa o kʏrios sito your own, and preach to them how much the Lord for you

     pɛpi-ekɛn ke elɛ-esɛn sɛ 

    did, and had mercy on you.

    20And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for

    him; and everyone felt amazed.

    ke apelθɛn ke erçato kerʏsen ɛn te dɛkapole osa

    And he departed and began to proclaim in the Decapolis how much

    epiesɛn avto o iesus ke  pantɛs ɛθavmazon 

    had done for him Jesus; and all marveled.

    Miracles and Healing

    21When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered

    around Him; and so He stayed by the seashore.

    ke diapɛrasantos tu iesu ɛn to pli-o palin es to  pɛran 

    And having passed over Jesus in the boat again to the other side

    sʏneχθe oχlos polʏs ɛp avton ke en para ten θalasan was gathered a crowd great to him , and he was beside the sea.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    43/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    42

    22One of the synagogue officials named Jairus came up, and on seeing Him, fell at His feet

    ke ɛrχɛte es ton arχisʏnagogon onomati i-eros ke

    And comes one of the rulers of synagogue, named Jarius, and

    idon avton pipte pros tus podas avtuhaving seen him. falls at the feet of him.

    23and implored Him earnestly, saying, "My little daughter has deteriorated to the point of

    death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live."

    ke parakale avton pola lɛgon oti to θʏgatrion mu ɛsχatos 

    and he begs him much, saying the little daughter of me at the end

    ɛçe ina ɛlθon ɛpiθes tas χeras avte

    is holding [I pray] that having come, you would lay the hands on her,

    ina soθe ke zese

    so that she might be cured and she shall live.

    24And He went off with him; and a large crowd followed Him and pressed in on Him.

    ke apelθɛn mɛt avtu ke ekoluθe avto oχlos polʏs ke

    And he departed with him, and followed him a crowd great, and

    sʏnɛθibon avton pressed on him.

    25A woman who had had a hemorrhage for twelve years,

    ke gʏne usa ɛn rʏse ematos dodɛka ɛte 

    And a woman, being with a flux of blood twelve years,

    26and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and

    received no help at all, but rather had grown worse —  

    ke pola  paθusa ʏpo  polon iatron kɛ dapanesasaand much having suffered under many physicians, and having spent

    ta par avtes panta ke medɛn ofɛleθesa ala malon es

    the of her all, and in no way having benefited, but rather to

    χeron ɛlθusa 

    worse having come.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    44/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    43

    27after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak.

    akusas ta pɛri tu iesu ɛlθusa ɛn to oχlo opisθɛn

    having heard concerning Jesus having come in the crowd behind ,

    epsato tu imatu avtutouched the clothing of him.

    28For she thought, "If I just touch His garments, I will get well."

    ɛlɛgɛn gar oti ɛan apsome kan ton imation avtu soθesome 

    she said indeed, if I shall touch but the garments of him, I will be cured.

    29Immediately the flow of her blood dried up; and she felt in her body that she received

    healing of her affliction.

    ke  juθʏs ɛçeranθe e pege tu ematos avtes ke

    And immediately was dried up the flow of the blood of her, and

    ɛgno to somati oti iate apo tes mastigos

    she knew in [her] body that she was healed from the affliction.

    30Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone

    forth, turned around in the crowd and said, "Who touched My garments?"

    ke  juθʏs o iesus ɛpignus ɛn ɛavto ten ɛç avtu

    And immediately Jesus, having known in himself the out of him

    dʏnamin ɛçɛlθusan ɛpistrafes ɛn to oχlo ɛlɛgɛn tis power having gone forth, having turned in the crowd, said, Who

    mu epsato ton imationof me touched the garments?

    31And His disciples said to Him, "You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who

    touched Me?'"

    ke ɛlɛgon avto i maθete avtu  blɛpses ton oχlonAnd said to him the disciples of him, You see the crowd

    sʏnθlibonta sɛ ke lɛges tis mu ɛpsato  pressing on you, and say you , Who me touched?

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    45/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    44

    32And He looked around to see the woman who had done this.

    ke  pɛriɛblɛpɛto iden ten tuto pi-easan

    And he looked around to see the[one] this having done.

    33But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell

    down before Him and told Him the whole truth.

    e dɛ gʏne fo beθesa ke trɛmusa edula o gɛgonɛn 

    and [the] woman having been frightened and trembling, knowing what had been done

    avte eθɛn ke  prospɛsɛn avto ke epɛn avto pasan ten ale-θean 

    to her, came and fell down before him, and told him all the truth.

    34

    And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace and receivehealing of your affliction."

    o dɛ epɛn avte θʏgater e pistis su sɛsokɛn sɛ 

    moreover he said to her daughter, the faith of you has healed you;

    ʏpagɛ es erenen ke isθi ʏgies apo tes mastigos su

    go in peace, and be sound from the affliction of you.

    35While He still spoke, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your

    daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"

    ɛti avtu laluntos ɛrχonte apo tu arχisʏnagogu 

    [While] yet of him he is speaking, they come from the ruler of synagogue's [house],

    oti e θʏgater su apɛθanɛn ti ɛti skʏles ton didaskalon

    daughter of you is dead; why still trouble you the teacher?

    36But Jesus, overhearing what people had spoken, said to the synagogue official, "Do not fear

    any longer, only believe."

    o dɛ iesus parakusas ton logon lalumɛnon lɛge to

    moreover Jesus, having heard the word spoken, says to the

    arχisʏnagogo me fobu monon pistju-ɛ 

    ruler of the synagogue, Not fear; only believe.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    46/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    45

    37And He allowed no one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of

    James.

    ke uk afekɛn udɛna mɛt avtu sʏnakoluθese e me ton  pɛtron 

    And not he allowed no one with him to follow, if not Peter

    ke iakobon ke ioanen ton adɛlfon iakobu

    and James and John the brother of James.

    38They came to the house of the synagogue official; and He saw a commotion, and people

    loudly weeping and wailing.

    ke ɛrχonte es ton ikon tu arχisʏnagogu ke θɛ-ore

    And he comes to the house of the ruler of the synagogue, and he beholds

    θorbon ke kle-ontas ke alazontas polaa commotion, and [people] weeping and wailing loudly.

    39And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not

    died, but he sleeps."

    ke esɛlθon lɛge avtis ti θorʏbesθɛ ke kle-ɛtɛ And having entered he says to them, Why make you commotion and weep?

    to pedion uk apɛθanɛn ala kaθjude 

    the child not is dead, but sleeps.

    40They began laughing at Him. But putting them all out, He took along the child's father and

    mother and His own companions, and entered the room where the child reclined.

    ke katagɛlon avtu avtos dɛ ɛkbalon  pantas

    And they laughed at him. him moreover having put out all,

     paralambane ton  patɛr tu pedi-u ke ten metɛra ke tus

    takes with [him] the father of the child, and the mother, and those

    mɛt avtu ke esporju-ɛte opu en to pedion

    with him, and enters in where was the child.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    47/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    46

    41Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little

    girl, I say to you, get up!").

    ke kratesas tes χeros tu pedi-u lɛge avte taliθa kum

    And having taken the hand of the child, he says to her , Talitha cumi;

    o ɛstin mɛθɛrmenju-omɛnon to korasion si lɛgo ɛgerɛ 

    which is, translated, little girl , to you I say, arise!

    42Immediately the girl got up and began to walk, for she had reached twelve years old. And

    immediately they became completely astounded.

    ke  juθʏs anɛste to korasion ke  pɛriɛpate en gar

    And immediately arose the girl and walked, she was indeed

    ɛton dodɛka ke ɛstesan juθʏs ɛkstase mɛgale of years twelve. And they were overcome immediately with amazement great.

    43And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that she

    should receive some food.

    ke diɛstelato avtis pola ina medes gni tuto ke

    And he instructed them strictly that no one should know this; and

    epɛn doθene avte fagen

    he said to be given to her to eat.

    Mark 6

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/6.htm#0  

    Teaching at Nazareth

    1Jesus went out from there and came into His hometown; and His disciples followed Him.

    ke ɛçelθɛn ɛleθɛn ke ɛrχɛte es ten patrida avtu keAnd he went out from there, and came into the hometown of him; and

    akoluθusin avto i maθete avtufollow him the disciples him.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/41/6.htm#0

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    48/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    47

    2When the Sabbath came, He began to teach in the synagogue; and the many listeners became

    astonished, saying, "Where did this man get these things, and who gave Him this

    wisdom, and such miracles as these performed by His hands?

    ke gɛnomɛnu sabatu erçato didasken ɛn te sʏnagoge ke

    And having come [the] Sabbath, he began to teach in the synagogue; and

    i poli aku-ontɛs ɛçɛplesonto lɛgontɛs poθɛn tutomany hearing were astonished , saying, from where to this [man]

    tavta ke tis e sofia e doθesa  tuto ke ethese things, and what[is] the wisdom having been given to him even the

    dʏnames ti-avte dia ton χeron avtu ginomɛne 

    miracles, such by the hands of him are done?

    3"Don’t we know him as the carpenter, the son of Mary, and brother of James and Joses and

    Judas and Simon? Do we not have His sisters here with us?" And they took offense atHim.

    uχ utos ɛstin o tɛkton o i-os tes marias ke adɛlfus iakobunot this is the carpenter? the son the of Mary, and brother of James

    ke iosetos ke iuda ke simonos ke uk esin e adɛlfe avtu odɛ and Joseph and Judas and Simon? And not are the sisters of him here

     pros emas ke ɛskandalizonto ɛn avtowith us? and they took offense at him.

    4Jesus said to them, "A prophet does not lack honor except in his hometown and among his

    own relatives and in his own household."

    ke ɛlɛgɛn avtis o iesus oti uk ɛstin  profetes atimosAnd said to them Jesus , Not is a prophet without honor,

    e me ɛn te patridi avtu ke ɛn tis sʏngɛnjuson avtu

    if not in the hometown of him, and among relatives of him,

    ke ɛn te ikia avtu

    and in the household of him.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    49/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    48

    5And He could do no miracle there except that He laid His hands on a few sick people and

    healed them.

    ke uk ɛdʏnato ɛke  pi-ese udɛmian dʏnamin e me oligis

    And not he was able there to do not any work of power, if not on a few

    arostis ɛpiθes tas χeras ɛθɛrapjusɛn 

    sick, having laid the hands , he healed [them].

    6And He wondered at their unbelief. And He went around the villages teaching.

    ke ɛθavmazɛn dia ten apistian avton ke  pɛri-egɛn tas

    And he marveled because of the unbelief of them. And he went about the

    komas kʏklo didaskon

    villages around, teaching.

    The Twelve Sent Out

    7And He summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority

    over the unclean spirits;

    ke proskalete tus dodɛka ke erçato avtus apostelen dʏo 

    And he calls to [him] the twelve, and began them to send forth two

    dʏo ke ɛdidu avtis ɛçusian ton pnjumaton ton akaθarton

    [by] two, and gave to them authority over the spirits unclean.

    8and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff  — 

    no bread, no bag, no money in their belt —  

    ke  pareŋgelɛn avtis ina medɛn erosin es odon e

    and he instructed them that nothing they should take for[the] journey, if

    me rabdon monon me arton me peran me es ten zonen χalkon not a staff only; no bread, nor bag, nor in the belt money;

    9 but to wear sandals; and He added, "Do not put on two tunics."

    ala ʏpodɛmɛnus sandalia ke me ɛndʏsesθɛ dʏo χitonas  but wearing sandals , and not put on two tunics.

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    50/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    49

    10And He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave town.

    ke ɛlɛgɛn avtis opu ɛan esɛlθete es ikian ɛke 

    And he said to them, wherever if you enter into a house, there

    mɛnɛtɛ ɛos an ɛçɛlθetɛ ɛkeθɛn remain until anyhow you go out from there.

    11"Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the

    dust off the soles of your feet for a testimony against them."

    ke os an topos me dɛçete ʏmas medɛ akusosin ʏmon 

    And that anyhow place not will receive you, nor hear you,

    ɛkproju-omɛni ɛkeθɛn ɛktinaçatɛ ton χun ton ʏpokato ton

    departing from there, shake off the dust which [is] under the

     podon ʏmon es martʏrion avtis amen lɛgo ʏmin feet of you, for a testimony against them. Truly I say to you,

    anɛktotɛron ɛste sodomis e gomoris ɛn emɛra krisɛ-osmore tolerable it will be for Sodom or Gomorrah in day of judgment,

    e te pole ɛkene than that town for.

    12They went out and preached that men should repent.

    ke ɛçɛlθontɛs ɛkerʏçan ina mɛtano-osin

    And having gone out, they preached that they should repent.

    13And they cast out many demons and anointed with oil many sick people and healed them.

    ke demonia pola ɛçɛbalon ke elefon ɛle-o polus arostus

    And demons many they cast out, and anointed with oil many sick

    ke ɛθɛrpju-on

    and healed [them].

  • 8/9/2019 Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA (5-19-2015)

    51/162

    Mark in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    50

    John's Fate Recalled

    14And King Herod heard of it, for His name had become well known; and people said, "John

    the Baptist has risen from the dead, and that explains why these miraculous powers work

    in Him."

    ke ekusɛn o  basilɛ-us erodɛs fanɛron gar ɛgɛnɛto to

    And heard the king Herod [of him] ; well known indeed became the

    onoma avtu ke ɛlɛgon oti ioanes o baptizon ɛgengɛrte 

    name of him. and he said, John the[one] Baptizing is risen

    ɛk nɛkron ke dia tuto ɛnɛrgusin e dʏnames 

    out from [the] dead , and because of this operate the miraculous powers

    ɛn avto

    in him.

    15But others said, "He seems a reincarnation of Elijah" And others said, "He resembles a

     prophet, like one of the prophets of old."

    ali dɛ ɛlɛgon oti elias ɛstin ali dɛ ɛlɛgon oti

    others however said Elijah he is; others moreover said,

     profetes os es ton profeton

    A prophet, like one of the prophets.

    16But when Herod heard of it, he kept sa