MARINE PARTS AND...

30
MARINE PARTS AND ACCESSORIES 95-882855-05 Polyester Boat OWNERS MANUAL MANUEL DUTILISATION MANUAL DE OPERACION BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DUSO MANUAL DE FUNCIONAMENTO INSTRUKTIONSBOG GEBRUIKSHANDLEIDING OMISTAJAN KÄSIKIRJA BRUKSANVISNING INSTRUKTIONSBOK NÁVOD VLASTNÍKA VLASTNÍKA PRÍRUÈKA PRÍROÈNIK ZA LASTNIKA HASNZÁLATI ÚTMUTATÓ PODRÊCZNIK W£AªCICIELA KORISNIÈKI PRIRUÈNIK HR PL HU SL SK CS RU SV NO FI NL DA EL PT IT DE ES FR EN

Transcript of MARINE PARTS AND...

Page 1: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MARINE PARTS AND ACCESSORIES

95-882855-05

Polyester Boat

HR

PL

HU

SL

SK

CS

RU

SV

NO

FI

NL

DA

EL

PT

IT

DE

ES

FR

EN

Page 2: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

Huolto Päiväkirja

Vedlikeholdslogg

Underhållsnoteringar

!

"#$%& '

%()*+#'+%$,%

% %$%"*) ','-!#.*

#)'$$) */0-)

$'+$)%+%$,%

Päivämäärä Tunnit Suoritetut huoltotoimenpiteetDato Timer Utført vedlikeholdDatum Timmar Genomfört underhåll

%0& 1)$! +''$" %"0& 1)$! 2 %('+''$"%0& ' #+3'$+#'+%$,'"0& 4% +.-#'% %$%"*%% 5#)$! #'(6%#$% */0-%%0& %) %+%$,')#+3'$

Maintenance Log

Carnet d’Entretien

Registro de Mantenimiento

Wartungsheft

Libbretto di Manutenzione

Diário de Manutenção

Logbog

Onderhoudsboek

Date Hours Maintenance PerformedDate Heures Entretien EffectuéFecha Horas Mantenimiento CumplidoDatum Stunden Durchgeführte WartungenData Ore Manutenzione EseguitaData Horas Manutenção Realizada

Dato Timer Udført vedligeholdelseDatum Uren Onderhoud uitgevoerd

MMP 10/04 MMP 10/04

Page 3: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

ii

Greek ...................... EL Suomi ........................ FI

Dansk ...................... DA Norsk ........................ NO

Nederlands ...................... NL Svenska ........................ SV

Русский ...................... RU

MMP 10/04

Ôï ∂áñüí åã÷åéñßäéï äçìéïõñã∏èçêå óΩìöùíá ìå ôïí Äéåèí∏ Ïñãáíéóìü ∆ñïôΩ∂ùí (ISO) 10240:2004óáí êáôåõèõíô∏ñéá ãñáìì∏. Äåí ì∂ïñåß íá óõì∂åñéëçöèïΩí üëåò ïé ∂ëçñïöïñßåò ∂ñïò óõììüñöùóçìå ôá ∂ñüôõ∂á ∂ïõ êáèïñßîïíôáé á∂ü ôïí ÄÏ∆/ISO óôï ∂áñüí åã÷åéñßäéï÷ùñßò ôç óõãêáôÜèåóç ïñéóì∑íùí êáôáóêåõáóôπí ∏ ∂ë∏ñç ãíπóç ãéá üëï ôïí åîï∂ëéóìü ìå ôïíï∂ïßï åßíáé åöïäéáóì∑íï ôï óêÜöïò ïáò. Êáí∑íá ì∑ñïò ôïõ ∂áñüíôïò åíôΩ∂ïõ,óõì∂åñéëáìâáíïì∑íùí ôïõ êåéì∑íïõ, ôùí åéêüíùí, ôùí ∂éíÜêùí ∏ ôùí ìåôáöñÜóåùí óå Üëëçãëπóóá äåí ì∂ïñåß íá áíá∂áñá÷èåß, óáñùèåß, é÷íïãñáöçèåß, áíôéãñáöåß, åããñáöåß, á∂ïèçêåõôåß óåóΩóôçìá á∂ïè∏êåõóçò ∂ëçñïöïñéπí, çëåêôñïíéêü, ìç÷áíéêü ∏ Üëëçò ìïñö∏ò, ∏ íá ìåôáäïèåß óåï∂ïéáä∏∂ïôå ìïñö∏ êáé ìå ï∂ïéïíä∏∂ïôå ôñü∂ï, óõì∂åñéëáìâáíïì∑íùí ôçò ìåôÜäïóçò ìå fax, ì∑óùôïõ Internet ∏ ìå Üëëï çëåêôñïíéêü ì∑óï, ÷ùñßò ôçí ∂ñïçãïΩìåíç ãñá∂ô∏ óõãêáôÜèåóç ôçò:

Denne håndbog er udarbejdet ifølge retningslinierne i International Organization for Standards (ISO)10240:2004. Ikke alle oplysninger om overholdelse af standarderne, fremsat af ISO, kan inkluderes i dennehåndbog uden visse fabrikanters samtykke eller alt kendskab til alt det udstyr, din båd er udrustet med. Intetaf dette dokument, hverken tekst, illustrationer, tabeller, eller oversættelser til andre sprog, måreproduceres eller kopieres - hverken grafisk, elektronisk eller mekanisk - eller scannes, efterlignes,eller lagres i et informationssystem, eller sendes på fax, Internet, eller andre elektroniske indretninger,uden forudgående tilladelse fra:

Bij het schrijven van deze handleiding werd norm ISO 10240:2004, van de Internationale Organisatie voorStandaardisatie, als richtlijn aangehouden. Niet alle informatie waaraan voldaan moet worden volgens de ISO-normen, kan in deze handleiding worden opgenomen zonder de toestemming van een bepaalde fabrikant ofal de kennis van alle uitrusting waarmee uw boot is uitgerust. Niets uit deze publicatie, met inbegrip vantekst, illustraties, tabellen of vertalingen in andere talen, mag gereproduceerd worden, gescanned,gekopieerd, op band genomen of in een electronisch systeem verwerkt worden; het mag ook op geenenkele manier verstuurd worden zelfs door telefax, Internet of andere electronische middelen, zondervoorafgaande schriftelijke toelating van:

Tämä ohjekirja on laadittu pitäen ohjeena normia International Organization for Standards (ISO) 10240:2004.Kaikkia ISO:n esittämiä tietoja näiden standardien yhdenmukaisuuden noudattamiseksi ei voi sisältää tähänohjekirjaan ilman valmistajan määrättyä suostumusta, eikä myöskään tietoja kaikista varusteista, joillaveneesi on varustettu. Mikään osa tästä julkaisusta, sisältäen tekstit, kuvat, taulukot tai käännökset saakopioida, skannata, jäljentää, monistaa tai säilyttää missään muotoa. Tähän kuuluu myösinformaatiohakujärjestelmät, elektroninen, mekaaninen ja muu säilytys- tai esitystapa. Tätä julkaisua eimyöskään saa lähettää missään muotoa faksilla, INTERNETILLÄ tai muilla elektronisillasiirtomenetelmillä ilman kirjallista lupaa:

Denne håndboken ble skrevet i henhold til den internasjonale organisasjonen for standar (InternationalOrganization for Standards – ISO) 10240:2004. Ikke all informasjon som må rette seg etter standardenefremlagt av ISO kan inkluderes i denne håndboken uten visse produsenters samtykke eller fullt kjennskap tilalt utstyret som følger med båten din. Det er ikke tillatt å reprodusere eller kopiere dokumentet eller delerav det, inkludert tekst, illustrasjoner, tabeller eller oversettelser til andre språk, på noen som helst måte,verken grafisk, elektronisk eller mekanisk, inkludert skanning, avtegning, fotokopiering, opptak avenhver art, lagring som informasjon på gjenfinningssystemer, overføring via telefaks, Internett ellerandre elektroniske innretninger, uten at det foreligger skriftlig tillatelse fra:

Denna instruktionsbok har utarbetats enligt International Organization for Standards (ISO) 10240:2004. Det ärinte möjligt att ta med all information som uppfyller normerna som fastställts av ISO i denna instruktionsbokutan tillstånd från vissa tillverkare eller fullständig kännedom om all utrustning på båten. Ingen del av dennapublikation inkluderande text, illustrationer, tabeller eller språk-, översättningar må repreduceras,scannas, efterliknas, kopieras, lagras i ett återreproducerbart informationssystem, elektroniskt, mekaniskteller på annat sätt överförbart i någon form inkluderande facsimile, internet eller andra elektroniskametoder utan i förväg skriftligt tillstånd av:

Настоящее руководство было разработано на основании стандарта Международнойорганизации стандартов (ISO) 10240:2004 в качестве рекомендации. Не вся информация длясоблюдения стандартов, установленных ISO, может быть внесена в настоящее руководство безсогласия определенных изготовителей и без наличия сведений обо всем оборудовании,установленном на вашем судне. Никакую часть настоящей публикации, в том числе текст,иллюстрации, таблицы или переводы на другие языки, нельзя размножать, сканировать,копировать на кальку или иным образом, записывать, хранить в электронной, механической илииной системе доступа к информации, пересылать в любом виде и любым способом, включаяфаксимильную связь, Интернет или иные электронные методы, без предварительногописьменного разрешения от:

RU

SV

NO

FI

NL

DA

EL

Ken Cook Co. Ôçë∑öùíï / Telefon / Telefoon nr. : / Ääni / Telefon / Telefon: 414/466-60609929 W. Silver Spring Drive Fax / Fax / Fax / Fax / Telefaks / Fax: 414/466-0840Milwaukee, WI 53225 USA e-mail / E-mail / E-mail / email / E-Post / E-mail: [email protected]

© 2001 Ken Cook CompanyAll Rights Reserved

ISBN No. 0-9652491-4-XLibrary of Congress No. 98-070705

95-88285503 MMP fr_mat.qxd 10/21/04 12:14 PM Page ii

Page 4: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

Akku (akut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Galvaaninen korroosio . . . . . . . . . . . . 19Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Herätys & pesu . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Hiilimonoksidivaara . . . . . . . . . . . . . . . 5Jätteiden tyhjentäminen . . . . . . . . . . . 17Korjaukset, vaihdot ja uusimiset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Kova melu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Kuvamerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Kytkimet ja mittarit . . . . . . . . . . . . . . . 11Kuormaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Maalaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Maalit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17MARPOL-sopimus . . . . . . . . . . . . . . .16Materiaalit & komponentit . . . . . . . . . 19Matot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Merivesikorroosio . . . . . . . . . . . . . . . 17Meri-WC (käymälä) . . . . . . . . . . . . . . 18Mittaristo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Nostohihna / nosto . . . . . . . . . . . . . . 19Näkyvät hätämerkit . . . . . . . . . . . . . . . 4Ohjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Päihteet ja veneily . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pakokaasupäästöt . . . . . . . . . . . . . . . 17Pelastuslautta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pelastusliivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pilssi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Pleksilasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Pohja kunnostus . . . . . . . . . . . . . . . . 17Polttoaine- ja öljyvuodot . . . . . . . . . . . 16Polttoaineen Täyttö . . . . . . . . . . . . . . .15Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Puhdistusaineet . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Ruostumaton teräs . . . . . . . . . . . . . . 18Sähköjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . 14Sammuttimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Septitankki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Suositeltavat turvallisuusvarusteet . . . . . . . . . . . . . . 3Suurin henkilömäärä . . . . . . . . . . . . . . .2Talvisäilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Tarkistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Tunnistimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Turvahälytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Vaadittavat turvallisuusvarusteet . . . . . 3Vaaran eri asteet . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Veneen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Veneen suunnittelukategoria . . . . . . . . 2Venttiilit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Verhoilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Avgasutsläpp . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Batteri(er) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Beskrivning av Båtar . . . . . . . . . . . . . . .2Bildsymboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Bortförande och förvaring av avfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Bottenfärger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Bottenmålning . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Bottenunderhåll . . . . . . . . . . . . . . . . .18Bränsle Och Oljeutsläpp . . . . . . . . . . .16Bränslepåfylling . . . . . . . . . . . . . . . . .15Detektorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Dynor och säten . . . . . . . . . . . . . . . . .18Eldsläckare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Elektriska System . . . . . . . . . . . . . . . .14Galvanisk korrosion . . . . . . . . . . . . . .19Grad av Fara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Höga Vågor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Högsta antal personer . . . . . . . . . . . . .2Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Koldioxid Fara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Konstruktionskategori för båtar . . . . . . .2Kranar/ventiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Lastning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Livbåt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Livvästar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Marin toalett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18MARPOL-traktaten . . . . . . . . . . . . . . .16Material Och Komponenter . . . . . . . . .19Mattor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Motorrummet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Nödvändig Säkerhetsutrustning . . . . . . . . . . . . . . .3Omkopplare och indikatorer . . . . . . . .11Överdrivet Oljud . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Plexiglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Rekommenderad Säkerhetsutrustning . . . . . . . . . . . . . . .3Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Rengöringsmedel . . . . . . . . . . . . . . . .17Reparationer, Utbyten Och Ersättningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Rostfritt Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Säkerhetsvarningar . . . . . . . . . . . . . . .3Säkringar och brytkontakter . . . . . . . .14Saltvatten korrosion . . . . . . . . . . . . . .17Septiktanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Sprit Och Båtsport . . . . . . . . . . . . . . . .5Styrning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Uppstagning/Lyftning . . . . . . . . . . . . .19Vinterförvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Visuella Nöd Signaler . . . . . . . . . . . . . .4

Аккумуляторная(ые) батарея(и) . . . . . .16Визуальные сигналы о помощи . . . . . . .5Волны и размыв . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Выхлопные газы . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Гальваническая коррозия . . . . . . . . . .21Детекторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Договор MARPOL . . . . . . . . . . . . . . . . .18Заправка Топливом . . . . . . . . . . . . . . .17Погрузка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Зимнее хранилище . . . . . . . . . . . . . . . .21Категория конструкции судна . . . . . . . .2Клапаны . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Ковры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Коррозия в соленой воде . . . . . . . . . . .19Краски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Крепление строп/подъем . . . . . . . . . . .22Максимальное количество лиц . . . . . . .3Материалы и компоненты . . . . . . . . . .21

Наркотики и судоходство . . . . . . . . . . . .5Нержавеющая сталь . . . . . . . . . . . . . .21Обивка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Обслуживание дна корпуса . . . . . . . . .20Огнетушители . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Опасность угарного газа . . . . . . . . . . . .6Описание судна . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Осмотр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Переключатели и индикаторы . . . . . .13Плексиглас . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Покраска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Предохранители и размыкатели . . . . .15Предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . .3Приборы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Разлив топлива и масла . . . . . . . . . . .19Рекомендуемые средства

безопасности . . . . . . . . . . . . . . . .4Ремонт, снятие и замена . . . . . . . . .21

Рулевое управление . . . . . . . . . . . . . .9Сборная емкость . . . . . . . . . . . . . . .21Сброс и захоронение отходов . . . . .19Символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Спасательные жилеты . . . . . . . . . . . .4Спасательный плот . . . . . . . . . . . . . .4Степени опасности . . . . . . . . . . . . . . .3Требуемые средства

безопасности . . . . . . . . . . . . . . . .3Трюм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Туалет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21Функции управления . . . . . . . . . . . . .8Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Чистящие средства . . . . . . . . . . . . . .19Чрезмерный шум . . . . . . . . . . . . . . .19Электрические системы . . . . . . . . . .15

Anbefalt sikkerhetsutstyr . . . . . . . . . . . 3Avfallstank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Batteri(er) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Båttoalett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Beskrivelse av fartøyet . . . . . . . . . . . . . 2Billedsymboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Bølger og Hekksjø . . . . . . . . . . . . . . . 17Brannslukkingsapparat . . . . . . . . . . . . 4Brytere og indikatorer . . . . . . . . . . . . 11Bunnstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Bunnstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Detektorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Elektriske systemer . . . . . . . . . . . . . .14Fare for karbonmonoksidforgiftning . . . . . . . . . . 5Galvanisk korrosjon . . . . . . . . . . . . . . 18Grader av fare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Innvendig kjøl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Inspeksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Instrumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Konstruksjonskategori . . . . . . . . . . . . . 2Kontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Lasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Løfting med kabler eller stropper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19MARPOL Traktaten . . . . . . . . . . . . . . .16Materiell og komponenter . . . . . . . . . 19Maksimum antall personer . . . . . . . . . .2Møbeltrekk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Nødsignaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Påbudt Sikkerhetsutstyr . . . . . . . . . . . . 3Påfylling av Drivstoff . . . . . . . . . . . . . .15Pleksiglass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Redningsflåte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Redningsvester . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Rengjøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . 17Reparasjon, demontering ogutskifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Rusmidler på sjøen . . . . . . . . . . . . . . . 5Rustfritt stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Saltvannskorrosjon . . . . . . . . . . . . . . 17Sikkerhets advarsler . . . . . . . . . . . . . . 3Sikringer og overbelastningsbrytere . . . . . . . . . . . . 14Styring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Tepper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Unødig støy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Utslipp og avhenting av avfall . . . . . . . 17Utslipp av drivstoff og olje . . . . . . . . . 16Utslipp av eksos . . . . . . . . . . . . . . . . 17Vedlikehold av bunn . . . . . . . . . . . . . . 18Ventiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Vinteropplag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

‘Tämän ohjekirjan mukana on erillinen Omistajan ohjekirjan lisäliite’

Et Separat Eier Håndbok tillegg følger med denne håndboken.

Ett separat handbokstillägg medföljer denna handbok.

В настоящем руководстве имеется отдельное Приложение к руководству для пользователя.

HAKEMISTOFI

REGISTERNO

REGISTERSV

СОДЕРЖАНИЕRU

95-88285503 MMP fr_mat.qxd 10/21/04 12:14 PM Page vi

viiMMP 10/04

Page 5: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

RU

ВВЕДЕНИЕДаже если все запланировано и спроектировано в целях безопасности судна и его пользователей, судоходство во многом зависит от погодных условий, морских условий, опыта и физической формы экипажа и т.д., и потому полную безопасность обеспечить невозможно. Как владелец, Вы обязаны знать оборудование, возможности и планируемое применение судна.

Даже если категория конструкции Вашего судна соответствует условиям, диапазон силы ветра и состояния моря для категорий конструкции А, В и С может быть от сильного ветра до штормовых условий с риском отдельных очень высоких волн или ураганных порывов ветра, и в таких тяжелых условиях удовлетворительно плыть способна только квалифицированная, физически сильная и умелая команда на судне, поддерживаемом в хорошем состоянии.

Море или плохая погода не являются естественной средой обитания человека, и остается только уважать законы и силу природы. Перед любым плаванием под парусом или с мотором обязательно прочитайте или прослушайте прогноз погоды или метеорологическую сводку, и убедитесь в том, что ветер и условия моря будут соответствовать категории конструкции Вашего судна, и что Вы и Ваша команда способны справиться с судном в таких условиях.

В настоящем Руководстве для владельца приводится минимальная необходимая информация о надлежащем управлении яхтой, некоторые вопросы безопасности, а также советы по эксплуатации и обслуживанию. Прочитайте руководство внимательно и перед тем, как пользоваться судном, хорошо с ним ознакомьтесь. Однако настоящее Руководство для владельца не является курсом обучения безопасности плавания, навигации, постановке на якорь или швартовке Вашей яхты. Ваш дилер, национальная федерация яхтенного спорта или Ваш яхт-клуб смогут порекомендовать местные центры обучения или инструкторов.

Настоящее Руководство для владельца не является инструкцией по эксплуатации, обслуживанию или ремонту.

Конкретная информация по эксплуатации оборудования и систем, с которыми поставляется Ваше судно или которые установлены на нем, должна быть предоставлена их изготовителями. Прочтите, усвойте и сохраните всю предоставленную информацию. Прочтите всю предоставленную информацию а перед тем, как использовать судно, ознакомьтесь с ним сами и ознакомьте с ним всех пользователей.

Пожалуйста, для обслуживания яхты, ремонта или мелких модификаций пользуйтесь услугами квалифицированного профессионала. В случае крупных модификаций убедитесь в том, что не изменятся защитные характеристики судна, а также убедитесь в том, что у выполняющего работу лица есть письменное разрешение работу лица есть письменное разрешение судостроителя или его юридического представителя.

Любые изменения в вертикальном положении надстроек (например, установка рыболовной вышки, радара, погрузочной мачты и т.п.) могут серьезно повлиять на остойчивость Вашего судна. Не вносите такие последующие изменения в конструкцию без письменного разрешения судостроителя или его юридического представителя.

Во многих странах требуется водительское удостоверение, разрешение или свидетельство о прохождении обучения. Пожалуйста, перед покупкой судна или плаванием убедитесь в том, что у Вас есть эти юридические документы.

Всегда содержите яхту в надлежащем состоянии и кроме того соотносите интенсивность пользования с состоянием судна, которое изнашивается со временем и по мере эксплуатации.

Внутренние нормы IMO Colreg определяют правила прохода, навигационного освещения и т.д. по всему миру. Убедитесь в том, что Вы знаете эти правила и имеете на борту сборник правил.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

О ВАШЕМ СУДНЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

БЕЗОПАСНОСТЬ ПЛАВАНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

ПОЛУЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . 23

(RU)Russian_MMP.fm Page 1 Monday, October 25, 2004 1:30 PM

MMP 10/04 1/24

Page 6: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/042/24RU

Если это Ваша первая яхта или Вы приобретаете тип судна, с которым Вы не знакомы, то ради собственного комфорта и безопасности наберитесь опыта работы и эксплуатации перед тем, как "принимать на себя командование" судном.

Любое судно, не зависимо от его прочности, может быть повреждено в результате неумелого обращения со стороны неквалифицированных лиц. Такое обращение несовместимо с безопасностью яхтенного спорта. Во избежание чрезмерного воздействия ударов воды всегда регулируйте скорость катера соответственно условиям на море.

Находясь на палубе, все лица должны носить соответствующие спасательные жилеты / индивидуальные плавучие устройства. В некоторых странах закон требует постоянно носить спасательные жилеты / индивидуальные плавучие устройства, соответствующие нормам этих стран.

Если Ваше судно оснащено спасательным плотом, прочтите, усвойте и знайте все указания по его эксплуатации. На Вашем судне должен иметься весь необходимый спасательный инвентарь (спасательные жилеты, стропы и т.п.), соответствующий типу судна, погодным условиям и т.д. В некоторых странах такой инвентарь является обязательным. Команда должна знать все спасательное оборудование и аварийные маневры в случаях нахождения человека за бортом, буксирования и в других чрезвычайных ситуациях.

ПОЖАЛУЙСТА ХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И ПРОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ И ПЕРЕДАЙТЕ ИХ НОВОМУ ВЛАДЕЛЬЦУ ПРИ ПРОДАЖЕ СУДНА.

Вследствие нашей политики непрерывного совершенствования продукции иллюстрации в настоящем руководстве могут отличаться от Вашего судна и приведены здесь только в качестве представительных изображений. Некоторые функции управления, индикаторы или информация могут являться возможными аксессуарами и отсутствовать на Вашем судне.

О ВАШЕМ СУДНЕВаше судно проверено на соответствие имеющим отношение разделам Директивы 94/25/ЕС Европейского парламента "О прогулочных судах". Отметка СЕ означает, что Ваше судно соответствует всем действующим на момент изготовления стандартам и директивам Международной организации стандартизации (ISO).

ОПИСАНИЕ СУДНАНа заводской табличке, прикрепленной к корпусу, приведена большая часть содержащейся в Руководстве информации; при эксплуатации судна регулярно справляйтесь с ней.

КАТЕГОРИЯ КОНСТРУКЦИИ СУДНАОсобая высота волн - среднеарифметическая высота одной трети волн, примерно соответствующая высоте волн, определяемой опытным наболюдателем. Некоторые волны будут вдвое выше этой величины.

ОКЕАНИЧЕСКАЯ - Категория AСудно сконструировано для работы при силе ветра свыше 8 по шкале Бофорта и высоте волн 4 м и больше, является в целом автономным. Аномальные явления типа ураганов не учитываются. Аномальые условия могут иметь место в течение длительного плавания, например, при пересечении океанов или у берегов, которые на расстоянии нескольких сотен морских миль не защищены от ветра и волн.

МОРСКАЯ - Категория BСудно предназначено для работы при силе ветра до 8 по шкале Бофорта и при соответственной высоте волн до 4 м. Такие условия могут иметь место в достаточно протяженных морских плаваниях или в прибрежных водах, где на расстоянии нескольких десятков морских миль отсутствует защита от ветра и волн. Такие условия могут также наблюдаться во внутренних морях с акваторией, достаточной для появления волн такой высоты.

ПРИБРЕЖНАЯ - Категория CСудно предназначено для работы при силе ветра до 6 по шкале Бофорта и соответственной высоте волн до 2 м. Такая обстановка может иметь место в открытых внутренних водоемах, в устьях рек и в прибрежных водах при умеренных погодных условиях.

ДЛЯ ВНУТРЕННИХ ВОДОЕМОВ - Категория DСудно предназначено для работы при силе ветра до 4 по шкале Бофорта и соответственной высоте волн (отдельные максимальные волны высотой до 0,5). Такая обстановка может иметь место в укрытых внутренних акваториях и в прибрежных водах в хорошую погоду.

KC-0455 KC-0456

(RU)Russian.fm Page 2 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 7: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 3/24 RU

МАКСИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЛИЦ

ПОГРУЗКА

БЕЗОПАСНОСТЬ ПЛАВАНИЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Этот раздел касается основных принципов безопасности плавания. В настоящем руководстве конкретными предупреждениями и символами обозначена информация, относящаяся к безопасности.

Есть два типа предупреждений, которые по отдельности или вместе, говорят о следующем:

СТЕПЕНИ ОПАСНОСТИ

УВЕДОМЛЕНИЕ

Означает информацию, которая поможет предотвратить нанесение ущерба оборудованию и/или окружающей среде.

СИМВОЛЫПоказанные ниже символы приведены только для общей информации. Фактические символы могут отличаться в зависимости от темы.

Предупреждающие знаки - Указывают на опасность.

Побуждающие знаки - Обозначают обязательные меры избежания опасности.

Запрещающие знаки - Обозначают запрещенные действия.

ТРЕБУЕМЫЕ СРЕДСТВА БЕЗОПАСНОСТИ

Состав требуемых средств безопасности, которые должны иметься у Вас на борту, может быть разным в разных регионах и типах акваторий. Поэтому перед плаванием попросите местное управление яхтенного спорта провести проверку безопасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не превышать максимального рекомендуемого количества лиц. Независимо от количества находящихся на борту лиц общий вес этих лиц, оснастки и емкостей для жидкости никогда не должен превышать максимальную рекомендуемую нагрузку. Пассажирам всегда пользоваться сиденьями или местами для сиденья.

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не превышать максимальную рекомендуемую нагрузку. Общий вес всех лиц, оснастки и емкостей для жидкости никогда не должен превышать максимальную нагрузку.

При загрузке судна никогда не превышать максимальную нагрузку. Всегда загружать судно осторожно и распределять груз равномерно. Не размещать высоко тяжелые грузы, могущие повлиять на остойчивость судна.

!

!

ОПАСНОСТЬ

Означает наличие постоянной опасности, которая может привести к высокой вероятности смерти или увечья, если не принять надлежащих мер предосторожности.

! !

ВНИМАНИЕ

Означает наличие опасности, которая может привести к травме или смерти, если не принять надлежащие меры предосторожности.

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Означает напоминание о безопасном методе или обращает внимание на опасные методы, которые могут привести к травме, повреждению судна или его компонентов.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Обязанность по приобретению и обслуживанию требуемых средств безопасности лежит на Вас, как на владельце судна. За дополнительной информацией о требуемом оборудовании обращайтесь в местные органы управления яхтенным спортом.

!

(RU)Russian.fm Page 3 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 8: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/044/24RU

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СРЕДСТВА БЕЗОПАСНОСТИ• Требуемое спасательное оборудование• Требуемые средства пожаротушения• Аварийный радио маяк, указывающий

местоположение• Ручное средство удаления воды (ведро, ручной

насос и т.п.)• Морской якорь с достаточной длиной цепи• Радарный отражатель• Швартовочные канаты и отбойные щиты• Запасные батареи для фонарика и радио• Бинокль • Солнечные очки

и солнцезащитный экран

• Запас продуктов и воды (для длительного плавания)

• Запасные ключи от яхты и вспомогательная батарея для запуска двигателя

• Запасные предохранители и лампочки

• Сотовый телефон

СПАСАТЕЛЬНЫЕ ЖИЛЕТЫ Спасательный жилет может спасти Вам жизнь, но только, если он на Вас надет. Храните спасательные жилеты в легкодоступном месте, а не в закрытом отсеке или под другим инвентарем. Также, бросательные спасательные средства должны быть готовы к немедленному использованию.

Регулярно проверяйте состояние спасательных жилетов. Перед тем, как отправиться в плавание, наденьте спасательные жилеты и подгоните их так, чтобы они удобно сидели. Прочитайте табличку на спасательном жилете и в точности следуйте указаниям.

СПАСАТЕЛЬНЫЙ ПЛОТВ более крупных морских яхтах может быть предусмотрен спасательный плот. Всегда хранить спасательный плот в ящике или чемодане в определенном предназначенном для него месте для защиты от воздействия окружающей среды. Если специального места для хранения нет, то положите его в доступном месте, где движение по судну не сможет его повредить. В использовании и обслуживании всегда следуйте инструкциям изготовителя.

ОГНЕТУШИТЕЛИДля большинства яхт требуется наличие огнетушителей утвержденного типа - получите информацию в местных органах власти. Все пассажиры должны знать, где находится каждый огнетушитель и как с ним обращаться.

Модели, оборудованные системой автоматического пожаротушения автоматически активируются, когда температура достигает установленной величины. При активации может прозвучать громкий хлопок, а затем звук вырывающегося воздуха. В этом случае немедленно выключите все электрические и механические системы, а также приводную вентиляцию.

KC-0090

KC-0041.2a

ВНИМАНИЕ СПАСЕНИЕ ЖИЗНИ

Особенно важно, чтобы дети, инвалиды и не умеющие плавать носили спасательные жилеты постоянно. Детей и не умеющих плавать нужно специально проинструктировать о том, как обращаться со спасательным жилетом. Проинформировать всех пассажиров о местоположении средств безопасности, оборудования для спасения человека за бортом, а также о местоположении и установке лестницы.

!

KC-0083.1

(RU)Russian.fm Page 4 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 9: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 5/24 RU

ВИЗУАЛЬНЫЕ СИГНАЛЫ О ПОМОЩИ

В большинстве яхт, плавающих в прибрежных водах, требуется наличие визуальных сигналов о помощи - о требованиях узнайте в местных органах власти.

НАРКОТИКИ И СУДОХОДСТВОНе эксплуатировать судно, находясь под воздействием алкоголя или наркотиков. Сочетание шума и вибрации, солнца, ветра и движения вызывает чувство усталости. Воздействие алкоголя сильнее на воде, чем на суше.

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА/ВЗРЫВА

Если система пожаротушения активировалась, то подождите по крайней мере 15 минут до того, как открывать капот двигателя. Система пожаротушения вытесняет кислород, чтобы "истощить" огонь. Открытый капот может впустить воздух и вызвать вспышку огня.

!

ВНИМАНИЕ ПОДВИЖНЫЕ ДЕТАЛИ

Никогда не приближайтесь вплотную к любым движущимся деталям работающего оборудования, т.е. двигателю, генератору, винту и т.д. Прикосновение может привести к ампутации частей тела, удушению, ожогам и/или большой потере крове при травме и смертельному исходу. Во время работы оборудования обеспечивать наличие всех ограждений.

!

OS

S

KC-0082.2

C

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА/ВЗРЫВА

Пиротехнические устройства сигнализации при неправильном использовании могут привести к травмам или материальному ущербу. Следовать указаниям изготовителя о правильном применении устройств сигнализации.

!

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОЙ

ЭКСПЛУАТАЦИИ

Наркотики и судоходство несовместимы. Эксплуатация любого судна под воздействием токсических веществ или иных наркотиков как опасна, так и незаконна. Невнимательность или несознательность на воде может быстро привести к катастрофе.

!

(RU)Russian.fm Page 5 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 10: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/046/24RU

ОПАСНОСТЬ УГАРНОГО ГАЗАДаже при наилучшей конструкции и структуре судна и тщательности осмотра, эксплуатации и обслуживания вредные концентрации окиси углерода могут в определенных условиях присутствовать в жилых помещениях.

!

ОПАСНОСТЬ

НЕ использовать посадочную платформу в каких-либо иных целях, кроме как для посадки на судно и подготовки к спуску на воду, и НЕ использовать посадочную платформу при работающем двигателе.

Отравление угарным газом не нужно путать с морской болезнью, опьянением или тепловым ударом. Если человек жалуется на раздражение глаз, тошноту, слабость или головокружение, или Вы подозреваете отравление угарным газом, немедленно выведите человека на свежий воздух, выясните причины и примите меры по их устранению. Если необходимо, обращайтесь к врачу.

! !

(RU)Russian.fm Page 6 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 11: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/047/24RU

ОПАСНОСТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ОПАСНО

Угарный газ (СО) не имеет цвета, запаха и исключительно опасен. Все двигатели и устройства, сжигающие топливо, выделяют СО в виде выхлопа. Непосредственное и длительное вдыхание СО приводит к ПОРАЖЕНИЮ МОЗГА и СМЕРТИ. Признаки отравления СО включают в себя тошноту, головокружение и сонливость. Среди источников угарного газа СО:

! !

❶ Блокирование выхлопов яхты препятствием.

❷ Выхлопные газы движутся вдоль препятствия.

❸ Работа двигателя при малой скорости или неподвижной яхте.

❹ Работа двигателя при большом угле наклона яхты.

❺ Выхлопы от других судов в ограниченном пространстве.

❻ Работа двигателя при установленных брезентовых навесах и боковых шторах и отсутствии вентиляции.

KC-0463

KC-0464

KC-0465

KC-0466

KC-0467

KC-0468

Для того, чтобы уменьшить скопление СО, проветривайте внутренние помещения яхты, открывая окна и/или брезент, чтобы обеспечить адекватную вентиляцию. Палубные люки можно открыть при движении на малой скорости или дрейфе, но они должны быть закрыты при глиссирующей скорости или выше, чтобы избежать повреждения и возможной травмы.

ОБЕСПЕЧЬТЕ АДЕКВАТНУЮ ВЕНТИЛЯЦИЮ, ЧТОБЫ ВОЗДУХ ПРАВИЛЬНО ПРОХОДИЛ ПО ЯХТЕ!

KC-0469

(RU)Russian.fm Page 7 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 12: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 8/24 RU

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ФУНКЦИИ УПРАВЛЕНИЯ

Перед тем, как начать плавание

Будьте разумны в плавании и при использовании своего оборудования.

• Знайте состояние судна и условия окружающей среды.

• Составьте план плавания и сообщите другим о том, когда Вы планируете вернуться.

• Перед отплытием складируйте или закрепите незакрепленные предметы.

• Избегайте резких маневров на большой скорости и снижайте скорость в условиях волнения.

Переключение/дросселирование

Функции переключения/дросселирования могут отличаться в разных моделях и конфигурациях двигателей. Для безопасности и удобства всех систем управления требуется периодическое их обслуживание. Регулярные инспекции необходимы; обращайтесь к своему дилеру.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Все функции переключения/дросселирования снабжены защитными выключателями для работы в режиме "пуска только в нейтральном положении".

Один рычаг - наружная установка

Этот единый рычаг под одну руку действует как дроссель и переключатель передач одновременно.

А. Нейтральное положение - защитный выключатель позволит включить пуск только в этом положении.В. Положение "вперед" - нажать пусковую кнопку под ручкой, чтобы переместить рычаг в положение "вперед" (или "назад").С. Положение назад - не переключайте быстро с положения "вперед" в положение "назад".D. Положение дросселирования - передвижение рычага от себя в положении "вперед" или на себя в положении "назад" увеличивает обороты двигателя.

Ни в коем случае не пытайтесь делать переключение при выключенном двигателе. Для прогрева двигателя отдельный рычаг используется для дросселируемого хода при нейтральном положении переключения передач.

Один рычаг - скрытая установка

Этот единый рычаг под одну руку действует как дроссель и переключатель передач одновременно.

A. Нейтральное положение - защитный выключатель позволит включить пуск только в этом положении.В. Положение "вперед" - нажать пусковую кнопку под ручкой, чтобы переместить рычаг в положение "вперед" (или "назад").С. Положение "назад" - не переключайте быстро с положения "вперед" в положение "назад".D. Положение дросселирования - передвижение рычага от себя в положении "вперед" или на себя в положении "назад" увеличивает обороты двигателя.

ОПАСНОСТЬ

НЕ перегружайте двигатель своего судна и не применяйте двигатели мощностью больше указанной на табличке рабочих показателей. Перегрузка двигателя может сделать судно неуправляемым и опасным. Если на Вашем судне нет таблички номинальных рабочих показателей, обращайтесь к продавшему судно дилеру или к изготовителю судна.

! !

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ

Неправильно обслуживаемые функции управления опасны. Перед тем, как эксплуатировать судно, проверьте работу функций управления и проведите визуальный осмотр на предмет наличия узлов на кабелях и расшатавшихся или отсутствующих деталей. Неправильное обслуживание может привести к отказу функций управления, неожиданной потере управления судном, серьезной травме и ущербу.

!

KC-0620.1

D

B AC

D

KC-0671.1

AC

DB

D

(RU)Russian.fm Page 8 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 13: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 9/24 RU

Ни в коем случае не пытайтесь делать переключение при выключенном двигателе. Для прогрева двигателя имеется кнопка у основания рычага, нажатие которой позволяет дросселю работать при нейтральном положении переключения передач.

Двойной рычаг - один двигатель

Функция управления двумя рычагами предусматривает отдельные рычаги для переключения передач и дросселирования двигателя.

А. Рычаг переключения - нейтральное положение - в центре; от себя - ход вперед, на себя - ход назад.В. Рычаг дросселирования: полное дросселирование - в крайнем верхнем положении, холостой ход - в крайнем нижнем положении рычага.

Для прогрева двигателя рычаг переключения устанавливается в нейтральное положение, а рычаг дросселирования перемещается по необходимости.

Один рычаг - два двигателя

Управление двумя двигателями позволяет независимо контролировать передачи и дросселирование каждого двигателя, чтобы легче было маневрировать в стесненных акваториях. Каждый рычаг управления действует и как переключатель передач, и как дроссель для своего двигателя, причем левый рычаг управляет двигателем левого борта, а правый рычаг управляет двигателем правого борта. В целях безопасности при пуске рычаги находятся в нейтральном положении (вертикально). Переключение передач производится передвижением рычага на первые 15_ хода; рычаг от себя - ход вперед, рычаг на себя - ход назад. Переведя рычаг дальше 15_ Вы переходите с режима переключения передач в режим дросселирования.

Для прогрева двигателя нажмите кнопку в основании рычага, чтобы управлять дросселированием при нейтральном положении переключения передач. Для маневрирования на малой скорости бывает желательно ставить один двигатель в режим хода вперед, а другой - в режим хода назад.

Два рычага - два двигателя

Функция управления из двух рычагов на двухмоторных яхтах предусматривает индивидуальные рычаги для переключения передач и дросселирования каждого двигателя - левые рычаги для двигателя левого борта и правые рычаги для двигателя правого борта. Обычно управление двумя двигателями состоит из сгруппированных вместе рычагов переключения (одного размера и цвета) и рычагов дросселирования (одного размера и цвета, но обычно большего, чем рычаги переключения, размера).

Для рычага(ов) переключения нейтральное положение находится в центре хода рычага. Нажатие рычага(ов) вверх или вперед переключает передачу(и) на ход вперед, а нажатие рычага(ов) назад или вниз переключает передачу(и) на ход назад. У рычага(ов) дросселирования положение полного дросселирования - это крайнее положение вверх или вперед, а холостое положение - крайнее вниз или назад.

Для прогрева двигателя рычаг(и) переключения ставится в нейтральное положение, а рычаг(и) дросселирования ставится как необходимо. Для маневрирования на малой скорости бывает желательно ставить один двигатель в режим хода вперед, а другой - в режим хода назад.

РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕДля безопасности и удобства всех систем рулевого управления требуется периодическое их обслуживание. Регулярные инспекции необходимы; обращайтесь к своему дилеру. Если на судне установлено аварийное рулевое управление, знайте где оно находится и как работает.

B

A

KC-0653.1

KC-0651.3

KC-0654.1

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ

• Неправильно обслуживаемые функции управления опасны.

• Рулевое управление яхты не самоцентрирующее. Всегда твердо держите штурвал для полного контроля за яхтой.

!

(RU)Russian.fm Page 9 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 14: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/0410/24RU

Механическое рулевое управление

В системе механического рулевого управления, при повороте штурвала рулевой блок преобразует вращение вала в линейное движение кабеля, который давит или тянет руль яхты.

Рулевое управление с усилением

В системе рулевого управления с усилением при повороте штурвала рулевой блок преобразует вращение вала в линейное движение кабеля, который давит или тянет трос. Движение троса улавливается, и сигнал идет на гидравлический насос, который перемещает гидравлический цилиндр, соединенный с рулем яхты.

Гидравлическое рулевое управление

В системе гидравлического рулевого управления насос установлен непосредственно на штурвале, и два шланга идут от насоса к гидравлическому цилиндру. При повороте штурвала перемещается гидравлический цилиндр, соединенный с рулем яхты. Коллектор, отдельный или встроенный в насос, содержит дополнительную жидкость для предотвращения попадания воздуха в систему.

КЛАПАНЫКлапаны используются в топливной системе судна, в потребляющих топливо приборах, в системах подачи и отвода воды и везде, где нужно регулировать жидкость или горючее.

Знайте риски, связанные с топливом и системами сжигания топлива.

Перекрытие подачи топлива

Клапаны перекрытия подачи топлива не позволяют топливу попасть в двигатель. Рекомендуется закрывать эти клапаны на периоды долгого бездействия или хранения.

Выбор топливного бака

Модели с двумя или тремя топливными баками оборудованы клапаном для выбора бака.

KC-1871

KC-1875

KC-1880

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ

Неправильно обслуживаемые функции управления опасны. Поддерживайте уровень жидкости в гидравлической системе с помощью надлежащей жидкости; обращайтесь к своему дилеру. Неправильное обслуживание может привести к потере управления, серьезной травме или смерти.

!

ОПАСНОСТЬ

Бензин и другие топлива исключительно воспламенимы и очень взрывоопасны в определенных условиях. Не курите и не допускайте близости открытого огня или искр при заправке топливом. Избегайте повреждений топливных линий и соединений, а также контакта топлива с горячими частями двигателя. Не храните топливо в емкостях и отсеках, для этого не предназначенных. Немедленно удаляйте разлитое топливо, а от тряпок/ветошей избавляйтесь надлежащим образом на суше.

! !

ОПАСНОСТЬ

Устройства, в которых сжигается топливо или которые работают с открытым пламенем, потребляют кислород в каютах и выделяют продукты сжигания. Для эксплуатации таких устройств нужна вентиляция. Обеспечивайте наличие адекватной вентиляции и правильную работу устройств.

! !

KC-1003

KC-1001.1

MAIN

OF

F

AU

X

(RU)Russian.fm Page 10 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 15: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 11/24 RU

Топливный манифольд

Трубопроводы для подачи топлива к форсункам, обычно расположенные в машинном отделении, применяются в случае наличия нескольких топливных баков или двигателей. Клапаны или всасывают топливо из одного или нескольких баков, или перекрывают подачу топлива к одному или нескольким двигателям.

Вода (кингстоны)

Любой забор или слив воды ниже ватерлинии оборудован забортным клапаном. Забортные клапаны, расположенные в сквозном бортовом креплении должны быть закрыты при долгих периодах бездействия и открываться только при необходимости.

Некоторые забортные клапаны для забора воды оборудованы сетчатыми фильтрами, удаляющими мусор из поступающей воды и предохраняющими от блоков в нижней линии. Для обеспечения надлежащего тока воды фильтры следует проверять и очищать ежесуточно.

Отводное устройство выхлопа

Отводное устройство выхлопа, контролируемое переключателем на блоке штурвала, направляет выхлопные газы (и шум) или в сквозные транцевые выхлопные трубы, или через втулку воздушного винта.

Аквариум

Можно найти несколько типов клапанов для аквариума. Самый распространенный - это регулирующий клапан для заполнения и опустошения аквариума.

Клапаны слива аквариума при открывании позволяют воде стечь до уровня наружной воды. Чтобы полностью осушить емкость следует или вычерпать воду вручную, или поднять судно из воды.

Водоотвод

Клапан водоотвода позволяет двум разным системам пользоваться одним водозабором и забортным клапаном. При использовании водоотвода каждая система может действовать по отдельности, но две системы одновременно действовать не могут.

ПРИБОРЫЕсли Ваша яхта имеет несколько двигателей, то может быть установлено два или более комплектов приборов, описанных в данном разделе - по одному комплекту на каждый двигатель. Время от времени нередки разночтения манометров. Номинальные диапазоны отклонений смотрите в руководстве по эксплуатации двигателя.

Спидометр

Измеряет скорость яхты в километрах, узлах или милях в час.

Тахометр

Измеряет скорость двигателя в оборотах в минуту.

Уровень топлива

Измеряет приблизительный уровень топлива в топливном баке. Поскольку точность показаний меняется в зависимости от положения яхты (килевого или бортового наклона), рассчитывайте одну треть топлива на дорогу, треть на обратный путь и треть в качестве резерва.

PORT

ENGINE

PORT

AUX.

MAIN

TANK

MAIN

TANK

STBD.

AUX.

STARBOARD

ENGINE

KC-1004

KC-2165.1

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ЗАТОПЛЕНИЯ

Держите забортные клапаны закрытыми во время периодов длительного бездействия. Разрыв шланга может привести к затоплению судна, если забортный клапан открыт.

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Чтобы избежать повреждения двигателя, перед тем, как включить двигатель, прочищайте сетчатый фильтр и открывайте забортный клапан охлаждения двигателя.

1520

25

3540

50

45

MPHKPH

20

30

40

5060

70

80

30

KC-0710

0

5

1015

2025

30

40

35

RPMx 100

KC-0700

E F

FUEL

/12

KC-0720

(RU)Russian.fm Page 11 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 16: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/0412/24RU

УВЕДОМЛЕНИЕ

В зависимости от отделки или загрузки судна не вся емкость топливного бака может быть использована. Всегда на всякий случай оставляйте резерв топлива в объеме 20% от емкости бака.

Вольтметр

Измеряет состояние основной или стартерной аккумуляторной батареи в вольтах прямого тока. Проверьте систему зарядки и состояние батареи, если отсчет ниже 11.5.

Амперметр

Измеряет ток питания в электрической системе. Номинальный рабочий диапазон смотрите в руководстве по двигателю.

Температура воды в двигателе

Измеряет температуру охлаждающего агента двигателя. Номинальный рабочий диапазон смотрите в руководстве по двигателю.

Давление масла

Измеряет давление моторного масла. Номинальный рабочий диапазон смотрите в руководстве по двигателю.

Температура масла

Измеряет температуру моторного масла. Номинальный рабочий диапазон смотрите в руководстве по двигателю.

Отсчет времени

Отслеживает время работы двигателя и график обслуживания.

Триммер

Показывает положение моторного блока и указывает отклонение носа яхты от горизонтали. Пользуйтесь этим прибором для контроля наклона яхты.

Указатель отклонения триммера

Указывает отклонение триммера вверх или вниз.

Синхронизатор двигателей

Показывает отношение оборотов двух двигателей для того, чтобы можно было синхронизировать скорости двигателей. Если стрелка стоит на нуле, то двигатели синхронизированы. Если стрелка отклоняется от нуля, то настройте обороты двигателя так, чтобы стрелка показывала на нуль.

Компас

Используется для навигации и указывает направление магнитного СЕВЕРА.

Эхолот

Показывает расстояние между дном Вашей яхты и земной поверхностью непосредственно под датчиком. Чтобы не сесть на мель, всегда вычитайте дополнительное расстояние из отсчета эхолота.

KC-0750

1610 13

VOLTS

- +

50 0 50

AMP

- +

KC-0760

10 15 24

65 7 8

TEMP

F x 100

C x 100

KC-0770

0 40 80

1 2 3 4KPa x 100

OIL

PSI

KC-0780

0 0 0 0 0 0 0 h

ENGINEHOURS

Quartz 100

KC-0782

UP

TRIM

DN

KC-0740

IN0

9

1

2

3

4

5

6

7

8

DRIVES

UP0

9

1

2

3

4

5

6

7

8

TABS

KC-0707

KC-0708

01 122

3 3

44P S

RPMX 100

15012090

60

300 330

300270

240

210180

KC-0709

KC-0910

50

550

5

10

15

20

2530

35

40

45

(RU)Russian.fm Page 12 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 17: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 13/24 RU

KC-0950.2

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ И ИНДИКАТОРЫКаждая электрическая цепь на Вашей яхте оснащена переключателем.

Зажигание

Полный поворот ключа по часовой стрелке включает двигатель. Как только двигатель заработает, отпустите ключ, чтобы переключатель вернулся в положение "включено".

Переключатель остановки двигателя

Переключатель аварийной остановки двигателя отключает двигатель, когда оператор яхты покидает рубку в опасной ситуации, случайно, или потеряв равновесие, или в результате падения или попадания за борт.

Переключатель остановки состоит из выключателя, установленного на рулевом блоке и зажима выключателя/шнура/зажима шнура, соединяющего переключатель остановки и оператора. Если нужно быстро выключить двигатель, следует потянуть за шнур и высвободить зажим выключателя.

Для восстановления выключателя после срабатывания, вновь установите зажим выключателя. Для того, чтобы двигатель работал, зажим должен быть прикреплен к переключателю остановки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Переключатель остановки следует использовать только в чрезвычайных ситуациях. Его НЕЛЬЗЯ использовать в качестве обычного средства выключения двигателя.

Выключатель аккумуляторной батареи

Отключает питание от аккумуляторной батареи на судне, кроме автоматического(их) трюмного(ых) насоса(ов), если установлен(ы). Если у Вас стоит система из двух аккумуляторов, обеспечьте, чтобы селекторный переключатель находится в положении ВКЛ для по крайней мере одного аккумулятора. Выключатель аккумуляторной батареи также позволяет отсоединять аккумуляторную батарею, чтобы она не разряжалась и чтобы ее повредили. Когда судно не используется, поверните выключатель в положение ВЫКЛ. Дополнительную информацию смотрите в руководстве изготовителя.

Селекторный переключатель

Отключает судно от аккумуляторных батарей, включает "первичную", "вторичную" или обе аккумуляторных батареи. В обычных условиях переключатель доолжен быть в положении ВКЛ для одной аккумуляторной батареи, а не в положении ВКЛ для обеих. Таким образом одна аккумуляторная батарея остается в резерве на

KC-4090

KC-0985

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ

Перед запуском двигателя подсоедините шнур выключателя двигателя к оператору. В результате яхта не сможет уплыть, если Вы случайно будете выброшены за борт.

Переключатель остановки эффективен только, если он содержится в хорошем рабочем состоянии. Соблюдайте следующие правила:

• Ни в коем случае не снимайте и не модифицируйте переключатель остановки и/или соединитель.

• Соединитель всегда должен быть свободен от помех, способных помешать его работе.

РАЗ В МЕСЯЦ: Проверяйте работоспособность переключателя и следите за тем, чтобы шнур не был поврежден и изношен. При включенном двигателе потяните за соединитель. Если двигатель не выключится, обратитесь к своему дилеру за немедленной заменой переключателя.

!

ON

OFF

KC-0704.2

BOTH

OFF

1 2

KC-0705.2

(RU)Russian.fm Page 13 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 18: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/0414/24RU

случай отказа другой. Выбирайте аккумуляторную батарею при выключенном двигателе и меняйте рабочую и резервную ежесуточно. Если переключатель поставлен в положение ВЫКЛ, то судно отключено от аккумуляторных батарей, кроме автоматического(их) трюмного(ых) насоса(ов), если установлен(ы). Селекторный переключатель также подключает обе аккумуляторных батареи, если требуется большая пусковая мощность. Когда судно не используется, поверните выключатель в положение ВЫКЛ. Дополнительную информацию смотрите в руководстве изготовителя.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Селекторный переключатель предназначен для того, чтобы держать одну аккумуляторную батарею в резерве. Если обе аккумуляторных батареи в положении ВКЛ, одна из них используется для пуска двигателя, а другая для питания устройств, то обе аккумуляторных батареи разрядятся. В результате резервной батареи не будет, и Вы можете оказаться обездвижены.

Изолятор батареи

Позволяет заряжать несколько аккумуляторных батарей, определяя то, сколько подзарядки требует каждая батарея. Он предотвращает чрезмерную зарядку и не дает одной батарее разряжаться в другую. Дополнительную информацию смотрите в инструкции изготовителя изолятора.

Якорный огонь

Включает только белый круговой фонарь при ночной якорной стоянке.

Навигационные огни

Контролирует ходовые и якорные огни, а также освещение приборов для навигации ночью.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Никогда не эксплуатируйте яхту в период после захода солнца и до восхода солнца без включенных ходовых огней. Ходовые огни нужны, чтобы указывать направление и право прохода в ночное время.

Воздуходувка

Включает вентиляционную воздуходувку моторного отделения для удаления из него взрывоопасных газов.

Трюмный насос

Ручное включение и выключение трюмного насоса.

Посадочные и рубочные огни

Селекторные переключатели ходовых, посадочных огней и освещения в рубке. Для включения света переключатель главного размыкателя прямого тока (Главный рубильник) должен находиться в положении ВКЛ. (ON).

Дворники

Управляет работой дворников лобового стекла.

KC-4065

KC-4060

KC-4040

ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА/ВЗРЫВА

Воздуходувку следует включать как минимум на пять минут перед запусом двигателя. Эту процедуру нужно повторять перед каждым включением двигателя. Также, воздуходувка должна работать постоянно, когда яхта плывет на малой скорости или двигатель работает вхолостую. Несоблюдение этих правил может создать благоприятные для взрыва условия и привести к тяжелым травмам или смерти.

! !

LIGHT

KC-0935.1

KC-4070

(RU)Russian.fm Page 14 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 19: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 15/24 RU

Подъем люка

Поднимает и опускает электрически управляемые люки моторного отделения.

Триммер двигателя

Этот переключатель активирует функцию баланса/наклона. Нажмите и держите переключатель, пока двигатель не встанет в надлежащее положение. Вместе с индикатором наклона пользуйтесь этим переключателем для того, чтобы оптимизировать работу яхты на воде. Переключатель наклона поднимает моторный блок для буксировки.

Триммеры

Эти качающиеся переключатели контролируют триммеры на фрамугах правого и левого бортов. Настройка триммеров улучшит ход Вашей яхты и откорректирует перекос судна в разных условиях.

Счетчик топлива

Позволяет Вам проверять количество топлива в топливном баке, когда навигационные огни выключены или переключатель зажигания выключен.

ДЕТЕКТОРЫДетекторы следят за опасными газами, которые могут скопиться в Вашей яхте.

Испарения

При обнаружении испарений зазвучит сигнализация. Для удаления испарений включите воздуходувку. Сенсор детектора паров установлен в том участке трюма, где скапливаются испарения. Испытывайте устройство перед каждым плаванием, чтобы проверить его исправность.

Окись углерода

При обнаружении окиси углерода зазвучит сигнализация. Немедленно выведите пассажиров на свежий воздух и провентилируйте помещение.

Предупредительная сигнализация

Если услышали сигнал предупредительной сигнализации, то проверьте приборы и выключите двигатель. Сигнализация предупреждает о перегреве двигателя и/или нехватке масла. На некоторых моделях имеется устройство проверки сигнализации, включающееся при пуске двигателя.

ПРЕДОХРАНИТЕЛИ И РАЗМЫКАТЕЛИВсе электрические цепи защищены от перегрузки предохранителями или размыкателями. В случае перегрузки или короткого замыкания предохранитель расплавится или разомкнется размыкатель. Если цепь постоянно перегревается в нормальных рабочих условиях, то немедленно организуйте осмотр яхты дилером.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫНекоторые яхты оснащены двумя электрическими системами: системой прямого тока, питающейся от аккумуляторных батарей, и системой переменного тока, питающейся от генератора или берегового источника. Эти системы имеют пульт нагрузки, действующий как распределительный

UP

DN

KC-0931.2

BOW UP

PORT

STBD

BOW DOWN

KC-0932.1

ON

ALARM

ON

OFF

RESTWAITGAS FUME DETECTOR

KC-0936

ОПАСНОСТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ОПАСНО

Угарный газ (СО) не имеет цвета, запаха и исключительно опасен. В се двигатели и устройства, сжигающие топливо, выделяют СО в виде выхлопа. Непосредственное и длительное вдыхание СО приводит к ПОРАЖЕНИЮ МОЗГА и СМЕРТИ. Признаки отравления СО включают в себя тошноту, головокружение и сонливость. Смотрите дополнительную информацию в БЕЗОПАСНОСТИ СУДОХОДСТВА.

! !

KC-5020

KC-4080

(RU)Russian.fm Page 15 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 20: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/0416/24RU

щит. Система прямого тока питает все электрические цепи яхты (свет, насосы, воздуходувки, зажигание и т.д.).

Система переменного тока подает энергию на электрические выходы и на системы питаемые переменным током (электроплита, нагреватель воды, микроволновая печь, холодильник и т.д.), когда яхта стоит на причале.

АККУМУЛџТОРНАџ(ЫЕ) БАТАРЕџ(И)Аккумуляторная(ые) батарея(и) на судне должна(ы) быть закреплена(ы), а контактные зажимы укрыты. Поддерживайте счистоту контактных зажимов и регулярно их проверяйте.

Главный щит прямого тока

Типичный главный щит прямого тока может состоять из вольтметра, переключателя проверки батарей, ряда переустанавливаемых или переключательного типа размыкателей, а также главного рубильника-размыкателя.

Вольтметр (А)

Этот прибор позволяет Вам проверять состояние аккумуляторных батарей. При выключенном главном рубильнике-размыкателе, поверните переключатель проверки батареи для того, чтобы узнать напряжение в батарее.

Размыкатели переключательного типа выполняют две функции. Они позволяют Вам вручную соединить или разомкнуть цепь путем переключения, а также защищают получающую ток систему, автоматически размыкая цепь в случае перегрузки или короткого замыкания.

Щит управления переменным током/генератором

Многие щиты переменного тока состоят из вольтметра или главного размыкателя переменного тока, светового индикатора обратной полярности и индивидуальных размыкателей цепи.

Вольтметр (А)

Если установлен, то позволяет Вам следит за напряжением переменного тока.

ОПАСНОСТЬОПАСНОСТЬ ПОЖАРА/ВЗРЫВА

Неправильное использование систем переменного и прямого тока может привести к пожару или взрыву.

! !

ОПАСНОСТЬ

Не проводите работы с системами, находящимися под напряжением. Соблюдайте осторожность при подключени к береговой сети и отключении от нее. Не плавайте около судна, когда оно подключено к береговой сети электропитания.

! !

ОПАСНОСТЬОПАСНОСТЬ ПОЖАРА/ВЗРЫВА

Электролит аккумуляторных батарей едкий, обращайтесь с ним осторожно. При попадании электролита на кожу или другую часть тела, промыть пораженное место водой и обратиться к врачу.

Для предотвращения образования дуги, коротких замыканий, пожаров и взрывов следите за тем, чтобы соединения аккумуляторных батарей были чистыми, затянутыми и изолированными. Соблюдайте осторожность при подключении и отключении аккумуляторных батарей. Обеспечивайте, чтобы крепления и соединения были прочными, а контактные зажимы были закрыты защитными крышками. НЕ заряжайте аккумуляторную батарею на судне и(или) не заслоняйте вентиляционные ходы аккумуляторного отсека.

! !

BATTERYTESTBANK

OFF1 2

3

MASTERBREAKER

AUTO BILGE PUMPFWD AFT

STBD PORT HEADIGNITION

(single)

FRESHWATERPUMP REFRIG FWD AFT

BILGELIGHTS

COCKPITLIGHTS ACC ACC

CABIN LIGHTSACC CARBON

MONOXIDEDETECTOR

DC CONTROL

DC VOLTS

KC-1633.1A

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Ни в коем случае не восстанавливайте разомкнутый размыкатель, не обнаружив и не исправив причину неполадки.

AC CONTROL

DC VOLTS

MICRO

REVERSEDPOLARITY

POWERAVAILABLE

STOVE WATERHEATER

OUT-LETS

BATTCHGR REFRIG

SPARESPARE

GENERATOR CONTROL

GENERATORREVERSEDPOLARITY

SHOREPOWERGENERATORRUNNING

GENERATOR

GENERATOR CONTROLS

ON/PREHEATSTARTSTOPBLOWER

WARNING(GASOLINE ENGINES ONLY)

GASOLINE VAPORS CAN EXPLODE. BEFORE STARTINGGENERATOR OPERATE BLOWERS FOR 4 MINUTESCHECK ENGINE COMPARTMENT FOR GAS OR VAPOR

KC-1634.1

SHOREPOWER

D

B C A F

E

(RU)Russian.fm Page 16 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 21: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 17/24 RU

Индикатор обратной полярности (В)

Указывает, что произошла реверсия полярности берегового источника тока, однако не указывает реверсирование полярности яхты (проводки).

Индикатор наличия питания (С)

Указывает, что питание с берега или от генератора поступает на щит для распределения. Перед включением размыкателя переменного тока следует убедиться в том, что индикатор светится.

Главный размыкатель переменного тока (D)

Включает и выключает всю систему переменного тока. Он позволяет Вам проверить правильность напряжения и полярности немедленно после подсоединения к береговому источнику и до того, как будут запитаны индивидуальные цепи.

Индивидуальные размыкатели (Е)

Позволяют включать и выключать цепь путем перемещения выключателя. Они также защищают получающую питание систему, автоматически размыкая цепь при перегрузке или коротком замыкании.

Щит управления генератором (F)

Если Ваша яхта оборудована генератором, то щит управления имеет функции пуска/остановки и переключатели перехода с берегового источника питания на питание от генератора и наоборот.

При эксплуатации генератора перед пуском дайте воздуходувке в моторном отделении поработать по крайней мере 5 минут, а также включайте воздуходувку непрерывно во время работы генератора, чтобы удалять вредные газы и пары.

ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ УДАРА ТОКОМ

При реверсировании полярности НЕЛЬЗЯ пользоваться береговым источником питания. Немедленно отключите источник питания и отсоедините шнур. Обратная полярность и неправильное использование системы прямого тока являются опасными и потенциально смертельными условиями, способными привести к удару током, шоку или смерти.

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Ни в коем случае не восстанавливайте разомкнутый размыкатель, не обнаружив и не исправив причину неполадки.

ОПАСНОСТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ОПАСНО

Эксплуатация генератора может быть опасной. Перед тем, как использовать генератор впервые, прочитайте инструкцию по эксплуатации генератора.

! !

ОПАСНОСТЬОПАСНОСТЬ ПОЖАРА, ВЗРЫВА И

ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ!

В определенных условиях бензин является исключительно опасным. При заправке топливом соблюдайте следующие меры предосторожности:• Перед заправкой топливом выключить

все двигатели, моторы и вентиляторы. • В радиусе 15 м от места заправки не

курить, не допускать появления открытого пламени и искр.

• Закрыть все двери, окна, люки и порты, через которые пары бензина могут попасть во внутренние помещения судна.

• Не переливать топливные баки. При заправке оставлять не менее 2% на увеличение объема. При температуре топлива 0°C и ниже оставлять не менее 6% на увеличение объема топлива.

! !

(RU)Russian.fm Page 17 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 22: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/0418/24RU

Риск статического электричества

Электростатическая искра может вызвать воспламенение паров топлива и привести к тяжелой травме и повреждению имущества. При заправке топливной системы будьте исключительно осторожны. Также:• Заправляйтесь только в утвержденных местах

вроде заправочных причалов гаваней или автозаправок. В утвержденных местах приняты меры для уменьшения вероятности статического разряда.

• Прочтите и выполняйте ВСЕ предупреждения на заправочной колонке и поблизости от нее.

• Для предотвращения образования электростатических искр постоянно поддерживайте контакт заправочного пистолета и заправочного отверстия до и во время заправки.

• НЕ входите в свое судно во время заправки топливом. Вход в судно и выход из него может привести к образованию статического заряда, способного воспламенить пары у заправочного отверстия.

В случае пожара не паникуйте.

• НЕ вынимайте заправочный пистолет из топливного бака.

• Эвакуируйте всех пассажиров из судна и из зоны заправки, немедленно сообщите служащим заправочной станции, чтобы они могли воспользоваться аварийным отключением и огнетушителем.

После заправки топливом

• Надежно закрывайте крышку(и) топливног(ых) бака(ов).

• Начисто подотрите пролитое топливо. Избавьтесь от тряпок/ветошей надлежащим образом на суше.

• Откройте все двери, окна, люки и порты, чтобы проветрить все помещения. Перед тем, как включать двигатели или устройства, проверьте, нет ли паров топлива.

• Каждый раз перед тем, как включать двигатель, на четыре минуты включите воздуходувку, если таковая установлена.

При пуске

ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ

Как яхтсмен, Вы цените красоту природы и умиротворение под открытым небом. Яхтсмен обязан оберегать окружающую среду, поддерживая чистоту водоемов.

Не бросайте в воду ничего того, что Вы не захотели бы есть или пить!

Знайте и уважайте местные законы в отношении слива сборных танков и отходов.

ДОГОВОР MARPOL Международная конвенция по предотвращению загразнения моря с судов, обычно называемая Договор MARPOL (MARine POLlution (Загрязнение моря)), запрещает сбрасывать за борт пластик, химикаты, мусор и нефтепродукты.

ОПАСНОСТЬОПАСНОСТЬ ПОЖАРА И ВЗРЫВА

Утекающее топливо несет с собой риск пожара и взрыва.• Заправив топливный(е) бак(и) своего

судна в первый раз, и после каждой последующей заправки проверить всю топливную систему на предмет утечек и(или) поврежденных компонентов.

• Утечки и(или) поврежденные компоненты следует ликвидировать, а участок проветрить, чтобы удалить взывоопасные испарения.

! !

ОПАСНОСТЬОПАСНОСТЬ ПОЖАРА И ВЗРЫВА

• ВСЕГДА включайте трюмную(ые) воздуходувку(и) по крайней мере на четыре минуты ПЕРЕД ТЕМ, КАК включать какие-либо электрические устройства или двигатель(и).

• Применение системы трюмной нагнетательной вентиляции НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ГАРАНТИЕЙ удаления взрывоопасных испарений. ПЕРЕД ТЕМ, КАК включать какие-либо электрические устройства или двигатель(и) ВСЕГДА на запах проверяйте отсутствие паров топлива в трюме и в районе двигателя(ей).

• Если чувтсвуете запах топлива, НЕ включайте никакие электрические устройства и НЕ включайте двигатель(и). Немедленно выясните причины запаха.

! !

(RU)Russian.fm Page 18 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 23: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 19/24 RU

РАЗЛИВЫ ТОПЛИВА И МАСЛАСлив топлива и масла в воду загрязняет окружающую среду и опасен для животного мира. Ни в коем случае не сливайте и не выбрасывайте топливо или масло в воду - это запрещено, и Вас могут оштрафовать. Есть два распространенных непреднамеренных типа разлива:

• Переполнение топливного бака• Откачка загрязненной трюмной воды

СБРОС И ЗАХОРОНЕНИЕ ОТХОДОВ

Под отходами подразумеваются все типы мусора, пластика, подлежащих вторичной переработке материалов, продуктов питания, моющих средств, канализационных отходов и даже, в определенных акваториях, останков рыб, короче говоря - почти все. Мы рекомендуем Вам привозить все с собой на берег для надлежащего захоронения.

Если у Вас установлен морской санузел (морской туалет или кабина) пользуйтесь утвержденными средствами откачки отходов. Во многих местах запрещен сброс канализационных отходов за борт или даже сброс за борт пригодных к эксплуатации отходов.

ЧРЕЗМЕРНЫЙ ШУМПод шумом подразумевается шум двигателя, радио, и даже громкие крики. Многие организации утвердили свои предельные показатели шума. Не пользуйтесь сквозным выхлопом, если Вы находитесь недалеко от берега. Музыка и громкая речь могут разноситься по воде на большие расстояния, особенно ночью.

ВОЛНЫ И РАЗМЫВНе пропустите зон БЕЗ ВОЛН. Вы можете понести ответственность за любой ущерб или травму в результате Ваших волн/размыва. Перед тем, как войти в зону БЕЗ ВОЛН, снизьте скорость до минимальной, позволяющей руление.

ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫИзлишние выбросы выхлопных (углеводородных) газов загрязняют водную и воздушную среды. Для наилучшей работы яхты содержите двигатель в настроенном состоянии, а корпус яхты в чистоте. Информацию получите в руководстве по двигателю и у своего дилера.

КРАСКИЕсли Ваша яхта плавает в водах, где есть проблема нарастания, то применение защитной краски может уменьшить скорость обрастания. Не забывайте об экологических требованиях, которые могут касаться выбора типа краски. За информацией обращайтесь в местное управление яхтенного спорта.

ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВАБытовые чистящие средства следует использовать осторожно и не сливать в воду. Никогда не смешивайте чистящие средства и обеспечивайте достаточную вентиляцию в закрытых помещениях. НЕ применяйте изделия, содержащие фосфаты, хлор, растворители, не биоразлагаемые продукты и продукты на нефтяной основе. Чистящие средства на цитрусовой основе отлично подходят для морской чистки и безопасны как для Вас, так и для окружающей среды. Дополнительную информацию смотрите в ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

КОРРОЗИЯ В СОЛЕНОЙ ВОДЕПосле плавания в соленой воде всю яхту следует немедленно промыть пресной водой. Если яхта в основном используется в соленых водах, то ежемесячно воскуйте корпус и наносите подавитель коррозии на все металлические детали.

ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА/ВЗРЫВА

Испарения от ветошей могут скопиться в трюме и стать исключительно опасными. Если очистка производится в закрытом помещении без вентиляции, то во избежание удушения надевайте надлежащую маску. Никогда не храните на яхте ветоши, использованные для подтирания разливов топлива или растворителей. Захороните ветоши надлежащим образом на берегу.

! !

(RU)Russian.fm Page 19 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 24: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/0420/24RU

ЧИСТКАРутинная регулярная чистка поможет сохранить идеальный вид поверхностей Вашей яхты. Для удаления плесени у Вашего дилера есть специальные чистящие средства. Оставляемые под открытым небом яхты постепенно разрушаются в результате воздействия солнца, воды, пыли и содержащихся в воздухе химикатов.

При мытье своей яхты пользуйтесь только легким растворителем и теплой водой. НЕ применяйте абразивные чистящие средства, растворители, аммиак или хлор, так как они повредят поверхность покрытия. В исключительных случаях специальные чистящие средства можно применять для удаления с корпуса морских наростов, таких как водоросли и пена; обращайтесь к своему дилеру.

ОБСЛУЖИВАНИЕ ДНА КОРПУСАЛюбое нарастание морских остатков из воды создаст эффект торможения и повлияет на работу и эффективность яхты. Никогда не используйте проволочные щетки или жесткие губки для чистки дна Вашей яхты. В небольших царапинах может скапливаться грязь и пена.

Вздутие отделочного покрытия (осмотическое пузырение) - это естественное явление. Вздутия могут образоваться на любой погруженной на долгое время в воду поверхности отделочного покрытия.

Для предотвращения вздутий лучше всего свести к минимуму длительность пребывания яхты в воде.

ОБИВКАРегулярная промывка слабым чистящим средством, теплой водой или автомобильными виниловыми очистителями достаточна для поддержания виниловых покрытий в хорошем состоянии. Старайтесь не мочить обивку и после промывки тщательно ее просушивайте, чтобы избежать накопления плесени. Для вентиляции ставьте подушки вертикально и опрыскайте их антифунгицидным средством.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Определенные бытовые, автомобильные и промышленные чистящие средства могут привести к повреждению и обесцвечиванию поверхности. Растворителями, средствами химической чистки или продуктами, содержащими красители типа восков, следует пользоваться с осторожностью.

КОВРЫПятна и разливы следует обрабатывать немедленно. Чем дольше остается пятно, тем труднее его будет удалить.

ТРЮМ

Электрические трюмные насосы могут отказать и не могут заменить частые осмотры трюма, особенно в периоды продолжительных дождей, штормов и волнения. В качестве меры безопасности также важно содержать трюм в чистоте.

Регулярно проверяйте трюмный(е) насос(ы), чтобы обеспечивать чистоту заборных фильтров. Частицы могут забить заборные фильтры или, застряв в рабочем колесе насоса, привести к аварии. Регулярно проверяйте герметичность всех зажимов и шлангов и следите за тем, чтобы забортные клапаны (кингстоны) были закрыты, когда они не используются.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Не сливайте масло или чистящие средства в воду. Смотрите ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ.

ПЛЕКСИГЛАСНа плексигласе могут образовываться царапины. При промывке всегда пользуйтесь чистой теплой водой и протирайте мягкой тканью без пуха.

KC-4000

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Будьте осторожны при чистке, мыльные брызги могут быть очень скользкими. Не наносите воск на текстурные или часто используемые участки палубы, пола или планширов.

KC-4005

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА\ПОЖАРА

Не применяйте для чистки трюма воспламеняющиеся растворители.

!

ВНИМАНИЕ

Трюмные насосы и трюмные насосные системы не рассчитаны на контроль повреждений судна.

!

(RU)Russian.fm Page 20 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 25: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/04 21/24 RU

НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬНержавеющая сталь не имеет абсолютной стойкости к коррозии. Поддерживайте детали из нержавеющей стали в отличном состоянии:

• Часто промывайте все детали из нержавеющей стали мыльной водой. Ни в коем случае не применяйте к нержавеющей стали грубых абразивов типа металлической ваты, кислот или щелочей.

• Как можно быстрее удаляйте пятна ржавчины полировочными средствами для латуни или хрома. Иначе может развиться питтинг, который останется на поверхностях из нержавеющей стали.

• Для защиты деталей из нержавеющей стали применяйте хороший качественный автомобильный воск.

Периодически проверяйте плотность и затяжку болтов, зажимов и фитингов на Вашей яхте.

ТУАЛЕТИнформацию по эксплуатации и правильному обслуживанию смотрите в руководстве изготовителя. Не позволяйте гостям спускать ветоши, гигиенические пакеты или жесткие, твердые предметы в туалет.

СБОРНАЯ ЕМКОСТЬЕсли на Вашей яхте установлена сборная емкость для отходов, то имеются различные химикаты, которые удаляют запахи и помогают разложить твердые отходы. По поводу того, какие средства применять, обращайтесь к своему дилеру. После опустошения сборной емкости заполните его пресной водой и снова ее откачайте, чтобы прополоскать.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Химикаты, применяемые для очистки и дезодорирования при хранении должны быть совместимы с системой сборных танков Вашего судна. При постановке на хранение и во время долгих периодов неиспользования танки нужно опустошать. Сброс отходов за борт должен осуществляться только в утвержденных местах и с соблюдением местных норм сброса химикатов и отходов.

Есть много служб, сертифицированных откачивать Вашу сборную емкость.

ГАЛЬВАНИЧЕСКАЯ КОРРОЗИЯЯхты, эксплуатируемые в соленых, загрязненных или мутных водах должны быть оборудованы цинковым анодом для предотвращения повреждения металлических частей, находящихся в соприкосновении с водой. Естественно, цинк разъедается. В результате электролиза анод постепенно истощается и требует периодического осмотра. Если цинк сильно разъеден, то для продолжения защиты его следует заменить, иначе могут быть повреждены другие металлические детали. Большинство двигателей оборудованы одним или несколькими цинковыми анодами, которые также следует регулярно осматривать.

РЕМОНТ, СНЯТИЕ И ЗАМЕНАНе пытайтесь производить ремонт, если Вы не квалифицированы, не имеете утвержденной информации о производстве ремонта и не пользуетесь утвержденными морскими запасными частями.

МАТЕРИАЛЫ И КОМПОНЕНТЫ

Ваша яхта построена так, чтобы обеспечивать безопасность в суровой морской среде, тщательна испытана и сертифицирована на соответствие применимым стандартам безопасности. Из-за вероятности нарушения конструкции яхты мы не рекомендуем владельцу устанавливать дополнительное оборудование или модифицировать фабричное оборудование.

Ваш дилер квалифицирован производить ремонт, вносить дополнения и модификации в конструкцию Вашей яхты, не нарушая безопасности, цельности конструкции и условий гарантии.

ЗИМНЕЕ ХРАНЕНИЕ

Для хранения или зимнего хранения требуется специальная подготовка, предотвращающая повреждение яхты. Без надлежащей подготовки хранение может привести к развитию ржавчины или коррозии металлических деталей, заплесневению ковров и обивки, мерзлотному повреждению в результате замерзания воды внутри компонентов и деталей.

Поскольку ущерб яхте в результате неправильного хранения не предусмотрен условиями гарантии, попросите Вашего дилера подготовить яхту к хранению.

KC-4055

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Ни в коем случае не окрашивайте и не покрывайте никаким веществом цинковые аноды или катоды. С нанесенным покрытием, они не будут обеспечивать защиты от гальванической коррозии. Заменяйте аноды, если они разъедены на 50% или более.

(RU)Russian.fm Page 21 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 26: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MMP 10/0422/24RU

ОСМОТРПеред запуском яхты проводите визуальный осмотр всех металлических частей, зажимов и фитингов на предмет прочности подгонки; всех шлангов, емкостей, проходов и швов на предмет утечек; всей проводки на предмет коррозии или износа. Осмотры следует проводить в начале каждого сезона и периодически в течение сезона. Ваш дилер может Вам помочь.

КРЕПЛЕНИЕ СТРОП\ПОДЪЕМЕсли Вашу яхту нужно вытащить из воды без буксира, то следуйте следующим правилам:

• Никогда не прикрепляйте подъемные канаты к планкам, проушинам для водных лыж и поручням. Присоединяйте канаты только к отмеченным проушинам фрамуг и на носу.

• Оберните подъемные канаты, чтобы не повредить яхту.

• Присоедините к носу и корме направляющие, чтобы контролировать движение во время подъема.

• При подъеме стропами используйте широкие стропы ременного типа шириной не менее 130 мм.

• Не позволяйте стропам соприкасаться с подводными фитингами, такими как вал винта.

• Со стропами используйте растяжки, чтобы уменьшить давление на бока яхты.

• Чтобы не повредить двигатель, держите нос слегка выше кормы.

ПОКРАСКАПеред тем, как выбрать краску для низа корпуса, посоветуйтесь с другими яхтсменами и Вашим дилером, чтобы определить то, какая краска наиболее подходит для Вашего региона. Многие местные факторы могут повлиять на выбор краски.

УВЕДОМЛЕНИЕ

• Перед покраской ознакомьтесь с экологическими нормами.

• Перед применением ознакомьтесь соспецификациями и правилами примененияпродукции.

Перед покраской корпуса обратитесь в местные власти с вопросом об экологических нормах. В точности следуйте указаниям изготовителя краски.

KC-5000

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА/ПОЖАРА

Чистящие средства и ингредиенты красок могут быть опасными для дыхани,я воспламеняющимися и/или взрывоопасными. Обеспечьте адекватную вентиляцию и наличие надлежащей защитной одежды (перчаток, защитных очков, респиратора и т.д.).

!

(RU)Russian.fm Page 22 Thursday, October 21, 2004 9:26 AM

Page 27: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

23/24 RUMMP 10/04

ПОЛУЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Просьба заполнить следующий бланк, подписать и вручить его дилеру, чтобы получить полноегарантийное покрытие:

Я,

Имя и фамилия: _____________________________________________________________________

Aдрес: _____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

удостоверяю, что я получил(a) Pуководство пользователя для следующего судна Quicksilver Polyester:

Mодель: _____________________________________________________________________

Идентификационный номер корпуса (указан в кормовой части транца):

_____________________________________________________________________

Это маленькое судно обеспечено гарантийнымн условиями, содержащимися в информации, предоставляемой при поставке судна. Гарантия действительна с:

Дата покупки: _____________________________________________________________________

Подпись: __________________________________________________________________________

Дата: __________________________________________________________________________

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

—P

азре

зать

зд

есь

95-88285503 MMP (RU) Rus OM.qxd 10/21/04 9:34 AM Page 17

Page 28: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

24/24RU MMP 10/04

95-88285503 MMP (RU) Rus OM.qxd 10/21/04 9:34 AM Page 18

Page 29: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна
Page 30: MARINE PARTS AND ACCESSORIESdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/ruru/boat/2006... · Даже если категория конструкции Вашего судна

MARINE PARTS AND ACCESSORIES

95-882855-05

Polyester Boat

HR

PL

HU

SL

SK

CS

RU

SV

NO

FI

NL

DA

EL

PT

IT

DE

ES

FR

EN