Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

68
Manuale istruzioni (Istruzioni originali) IT Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) DK Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) GB Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna) SE Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) FR Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) DE Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) PL Upute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa) HR Navodila za uporabo (Prevod originalnih navodil) SI Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása) HU Příručka k obsluze (Překlad původních pokynů) CZ Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu) SK Eγχειρίδιο οδηγιών (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) GR Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) ES Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций) RU Manual de instruções (Tradução das instruções originais) PT Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene) NO Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) EE Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) NL Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas) LT Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale) RO Ръководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции) BG Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) RS Kullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi) TR Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) LV AR Direct-Drive Air Compressor ستخدامدات ايل إرشا دلModels: RC2/24 - RC2/50

Transcript of Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

Page 1: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

Manuale istruzioni (Istruzioni originali)IT

Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)DK

Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions)GB

Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna)SE

Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales)FR

Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)FI

Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung)DE

Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)PLUpute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa)HRNavodila za uporabo (Prevod originalnih navodil)SIKezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása)HUPříručka k obsluze (Překlad původních pokynů)CZNávod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu)SK

Eγχειρίδιο οδηγιών (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)GR

Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)ES

Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций)RU

Manual de instruções (Tradução das instruções originais)PT

Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene)NO

Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge)EE

Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies)NL

Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas)LT

Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale)ROРъководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции)BGUputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava)RS

Kullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi)TR

Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums)LVAR

Direct

-Drive

Air C

ompre

ssor

COMP

RESS

ORE A

TRAS

MISSIO

NE DI

RETTA

• Manuale istruzioni • Instructions for use manual • Manuel utilisateur • Betriebsanleitung • Manual de instrucciones • Manual de instruções • Gebruiksaanwijzing • Brugsanvisning • Instruktionsmanual • Käyttöohjeet • Eγχειρίδιο οδηγιών • Instrukcje obsługi • Upute za upotrebu • Navodila za uporabo • Kezelési útmutató • Příručka k obsluze • Návod na obsluhu • Pуководство по эксплуатации • Bruksanvisning • Kullanma talimati • Manual de utilizare • Ръководство по експлоатацията • Uputstva za upotrebu • Instrukcijų vadovėlis • Kasutamisjuhend • Instrukciju rokasgrāmataدليل إرشادات الاستخدام •

Models: RC2/24 - RC2/50

Page 2: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuroGB Preserve this handbook for future referenceFR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurementDE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahrenES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuroPT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuroNL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingDK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunktSE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultationFI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

GR ΦυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήσηPL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłościHR SačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnostiSI SkrbnoshranitetapriročnikHU ŐrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshozCZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužítSK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúťRU СохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессораNO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behovTR BukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaedinizRO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitorBG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдещеRS SačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnostiLT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumāEE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada LV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti

Producer/Producent:FINI NUAIR S.p.A.viaEinaudi,6-10070Robassomero(TO)-Italy

Page 3: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

3

OFFO�

OFFO�

1

7a

6

2

3 4

5

7b

7cmax.

min.

Page 4: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

4

7d 8

9b

9c

9a

11

9d

10

OIL LEVEL

Page 5: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

5

12b12a

14b14a

13c13b

12c 13a

Page 6: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

6

IT SIMBOLOGIA

GB SYMBOLS

FR PICTOGRAMMES

DE SYMBOLIK

ES SÍMBOLOS

PT LEGENDA

NL SYMBOLENLEER

DK SYMBOLER

SE SYMBOLER

FI KÄYTETYT MERKIT

GR ΣΥΜΒΟΛΟΓΊΑ

PL SYMBOLIKA

HR SIMBOLI

SI SIMBOLI

HU JELMAGYARÁZAT

CZ SYMBOLY

SK SYMBOLY

RU СИСТЕМА СИМВОЛОВ

NO SYMBOLER

TR SEMBOL

RO SIMBOLURI

BG СИМВОЛИ

RS SIMBOLI

LT SIMBOLIAI

EE SÜMBOLID

LV SIMBOLU KĀRTĪBA

IT Leggereattentamenteilmanualed’istruzioniprimadell’usoGB Before use, read the handbook carefullyFR LireattentivementleManuelOpérateuravanttouteutilisationDE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesenES LeeratentamenteelmanualdeinstruccionesantesdeusarelequipoPT LercomatençãoomanualdeinstruçõesantesdousoNL LeesvóórgebruikaandachtigdehandleidingdoorDK LæsomhyggeligtinstruktionsmanualenførbrugSE LäsbruksanvisningennoggrantföreanvändningFI LuekäyttöopashuolellisEEiennenkäyttöäGR ΔιαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήσηPL PrzedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługiHR Prijeupotrebe,pažljivopročitajteuputezaupotrebuSI Pred zagonom skrbno preberite navodila za uporaboHU HasználatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvetCZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.SK Predpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitie.RU Передтем,какприступитькработе,внимательно

прочитайтеинструкциюпоэксплуатацииNO LesnøyebruksanvisningenførbrukTR Kullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz.RO Citiţicuatenţiemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!BG Внимателнопрочететеръководствотопоексплоатация

предиупотребаRS PreupotrebepažljivopročitajteuputstvazaupotrebuLT PriešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlįEE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi.LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas

IT PericolodiscottatureGB Warning, hot surfacesFR RisquedebrûluresDE VerbrennungsgefahrES Peligro de quemadurasPT PerigodequeimadurasNL GevaarvoorbrandwondenDK RisikoforskoldningSE RiskförbrännskadorFI Palovammavaara

GR ΚίνδυνοςεγκαυμάτωνPL Uwaga,grozipoparzeniemHR Pozor,vrućepovršineSI Nevarnost opeklinHU Figyelem,égetőfelületekCZ Nebezpečíspálení!SK Nebezpečenstvopopálenia!RU ОпасностьожогаNO Fare for å brenne segTR YanmatehlikesiRO PericoldearsuriBG ОпасностотизгарянияRS Opasnost od opekotinaLT NudegimopavojusEE Süttivuse ohtLV Piesargietiesnoapdedzināšanās

IT ProtezioneobbligatoriadellavistaGB Obligatory eye protectionFR ProtectiondesyeuxobligatoireDE Sichtschutz obligatorischES ProtecciónobligatoriadelavistaPT Proteçãoobrigatóriadosolhos.NL BeschermingsplichtvoorhetgezichtDK Obligatoriske beskyttelsesbrillerSE Obligatoriska skyddglasögonFI Pakollinen silmien suojausGR ΥποχρεωτικήπροστασίαόρασηςPL ObowiązkowezabezpieczeniewzrokuHR ObaveznazaštitazaočijuSI ObveznazaščitaočiHU KötelezőszemvédelemCZ PovinnáochranazrakuSK PovinnáochranazrakuRU ОбязательнаязащитазренияNO Obligatorisk beskyttelse av synetTR MecburiolarakgözlerinkorunmasıRO ProtejareaobligatorieavederiiBG ЗадължителназащитанаочитеRS ObaveznazaštitaočijuLT PrivalomiapsauginiaiakiniaiEE Kohustuslik silmakaitseLV Obligātaredzesaizsārdzība

Page 7: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

7

IT PericoloavviamentoautomaticoGB Danger-automaticcontrol(closedloop)FR RisquededémarrageautomatiqueDE Gefahr durch automatischen Anlauf ES PeligrodearranqueautomáticoPT PerigoarranqueautomáticoNL GevaarvoorautomatischstartenDK Fare automatisk startSE RiskförautomatiskstartFI Automaattisen käynnistymisen vaaraGR ΚίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησηςPL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasięHR Opasnost zbog automatskog pokretanjaSI Nevarnost zaradi samodejnega zagona HU AutomatikusbeindulásveszélyeCZ Nebezpečí-automatickéspouštění!SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!RU ОпасностьавтоматическоговключенияNO Fare for automatisk oppstartTR DikkatotomatikçalışmatehlikesiRO PericolpornireautomatăBG ОпасностотавтоматичнопусканевходRS Opasnost zbog automatskog pokretanjaLT AutomatinioįsijungimopavojusEE Ohtlik-automaatilinekäivitusLV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās

IT AttenzionecorrenteelettricaGB Dangerous voltageFR Attention:présencedecourantélectriqueDE Achtung, elektrische Spannung ES Atención,corrienteeléctricaPT AtençãocorrenteeléctricaNL Attentie,elektrischestroomDK AdvarselelektriskstrømSE Varning-elektricitetFI Huom. vaarallinen jännite GR ΠροσοχήηλεκτρικόρεύμαPL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznymHR Pažnja,električninaponSI Pozor,električnanapetostHU Figyelem,elektromosáramCZ Pozor-elektrickénapětí!SK Pozor-elektrickýprúd!RU РискэлектрическогонапряженияNO ForsiktigelektriskstrømTR DikkatelektrikakımıRO Atenţie!PericolelectricBG Внимание:електричекитокRS Pažnja,električninaponLT ElektrosįtamposrizikaEE Ettevaatust-elektrivoolLV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma

IT PotenzamotoreGB Power

FR PuissancemoteurDE MotorleistungES Potencia motorPT PotênciadomotorNL MotorvermogenDK MotorstyrkeSE MotorstyrkaFI MoottorintehoGR ΙσχύςκινητήραPL MocsilnikaHR SnagamotoraSI MočmotorjaHU MotorteljesítményeCZ VýkonmotoruSK VýkonmotoraRU МощностьмотораNO Effekt motorTR MotorgücüRO PutereamotoruluiBG МощностнадвигателяRS Snaga motoraLT VarikliogalingumasEE MootorivõimsusLV Motorajauda

IT CapacitàserbatoioGB TankcapacityFR ContenanceréservoirDE BehältergrößeES CapacidaddepósitoPT CapacidadedoreservatórioNL TankcapaciteitDK Brændstoftank,kapacitetSE Bränsletank, kapacitetFI Säiliön tilavuusGR ΙκανότηταρεζερβουάρPL PojemnośćzbiornikaHR KapacitettlačneposudeSI VelikosttlačneposodeHU AtartályűrtartalmaCZ ObjemnádržeSK ObjemnádržeRU ВместительностьрезервуараNO Kapasitet magasinTR DepokapasitesiRO CapacitatearezervoruluiBG КапацитетнарезервоараRS Kapacitet rezervoaraLT BakotalpaEE Paagi mahutavusLV Rezervuāraietilpība

IT AriaaspirataGB Air intakeFR AiraspiréDE EingesaugteLuftES Aire aspiradoPT AraspiradoNL GeaspireerdeluchtDK LuftforbrugSE LuftförbrukFI Imetty ilma

Page 8: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

8

GR ΑπορροφούμενοςαέραςPL PowietrzezasysaneHR Usis zrakaSI KoličinasesanegazrakaHU ElszívottlevegőCZ NasávanývzduchSK NasávanývzduchRU ВсасываемыйвоздухNO Aspirert luftTR İçineçekilenhavaRO DebitaspiratBG ВсмуканвъздухRS Usisivanje vazduhaLT IšsiurbtasorasEE Ära imetav õhkLV Iesūktaisgaiss

IT Pressionemax.GB Max.pressureFR Pressionmax.DE maximaler Druck.ES Presiónmáx.PT PressãomáximaNL Max.drukDK Max.trykSE Max.tryckFI Paine enint.GR ΑνώτατηπίεσηPL Ciśnieniemax.HR NajvećitlakSI MaksimalnitlakHU MaximálisnyomásCZ MaximálnítlakSK Max.tlakRU МаксимальноедавлениеNO Maks.trykkTR MaksimumbasınçRO Presiuneamax.BG Макс.наляганеRS NajvećipritisakLT Maks.slėgisEE MaksimumsurveLV Maks.Spiediens

IT Giri/min.GB Revolutions/min.(rpm)FR Tours/mnDE U/minES Revoluciones/mín.PT Rotações/minutosNL ToerentallenperminuutDK Omdrejninger/minSE Varv/minFI Kierrosta/minGR Στροφές/λεπτάPL Obroty/minHR Okretaji/minSI Vrt./MinHU Fordulatszám/percCZ Otáčky/minSK Otáčky/minRU Обороты/мин.NO Omdreininger/minTR Devir/dakika

RO Rotaţii/min.BG Обороти/минRS Brojobrtaja/minLT Apsukos/minEE Pööret/minLV Apgriezieni/min

IT TensioneefrequenzaGB Voltage and frequencyFR TensionetfréquenceDE Spannung und FrequenzES TensiónyfrecuenciaPT TensãoefreqüênciaNL SpanningenfrequentieDK SpændingogfrekvensSE Spänning och frekvensFI Jännite ja taajuusGR ΤάσηκαισυχνότηταPL NapięcieiczęstotliwośćHR Napon i frekvencijaSI Napetost in frekvencaHU Feszültség és frekvenciaCZ NapätíafrekvenceSK Napätie a frekvenciaRU НапряжениеичастотаNO Spenning og frekvensTR GerilimvefrekansRO TensiuneşifrecvenţăBG НапрежениеичестотаRS Napon i frekvencijaLT ĮtampairdažnisEE Pinge ja sagedusLV Spriegumsunfrekvence

IT MassaGB WeightFR MasseDE GewichtES MasaPT FiodeterraNL MassaDK MasseSE MassaFI MassaGR ΌγκοςPL UziemienieHR TežinaSI TežaHU TömegCZ HmotnostSK HmotnosťRU МассаNO MasseTR KütleRO MasaBG МасаRS TežinaLT MasėEE MassLV Masa

Page 9: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

9

IT

Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro

PRECAUZIONI D’USO1Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato 4 m. equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul compressore, meno 20 dB.

COSE DA FARE

• Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.

•Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra ilcompressore e la zona di lavoro.

•Eventualicolorazionichepossonocompariresullaprotezione inplasticadel compressore durante le operazioni di verniciatura, indicano una distanza troppo ravvicinata.

• Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaperforma,tensionee frequenza e conforme alle normative vigenti.

•Perleversionitrifasefaremontarelaspinadapersonaleconlaqualificadielettricista secondo normative locali. Controllare al primo avviamento che il senso di rotazione sia corretto e corrisponda a quello indicato dalla freccia postasulconvogliatore(fig. 1, l’aria deve essere convogliata verso la testa delcompressore).

•Utilizzareprolunghedelcavoelettricodilunghezzamassimadi5metrieconsezionedelcavononinferiorea1.5mm².

•Sisconsiglia l’usodiprolunghediverseper lunghezzaesezionenonchéadattatori e prese multiple.

•Usare sempre e soltanto l’interruttore del pressostato per spegnere ilcompressore.

•Usaresempreesololamanigliaperspostareilcompressore.• Il compressore in funzione deve essere sistemato su un appoggiostabilee inorizzontalepergarantireunacorretta lubrificazione (versionilubrificate).

COSE DA NON FARE

•Nondirigeremai ilgettodiariaversopersone,animalioversoilpropriocorpo (Utilizzare occhiali protettivi per protezione degli occhi da corpiestraneisollevatidalgetto).

•Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensili collegati alcompressore verso il compressore stesso.

•Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.•Nontirareilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresaoper

spostare il compressore.•Nonlasciareespostol’apparecchioagliagentiatmosferici.•Nontrasportareilcompressoreconilserbatoioinpressione.

•Noneseguiresaldatureolavorazionimeccanichesulserbatoio.Incasodidifetti o corrosioni occorre sostituirlo completamente.

•Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.Tenerelontanodall’area di lavoro bambini e animali.

•Nonposizionareoggettiinfiammabiliooggettiinnylonestoffavicinoe/osul compressore

•Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegaresolamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presa elettrica.

• L’usodelcompressoreèstrettamentelegatoallacompressionedell’aria.Non usare la macchina per nessun altro tipo di gas.

• L’ariacompressaprodottadaquestamacchinanonèutilizzabileincampofarmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione.

COSE DA SAPERE

•Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza specificato sulla targhetta dati tecnici, (ad esempioS3-25significa2.5minutidi lavoroe7.5minutidi fermata)ondeevitareun eccessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò si dovesse verificare, interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quandola temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali ditemperatura il motore si riavvia automaticamente.

•Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso (figg. 2-3-4).

• In alcune versioni a “V” occorre intervenire manualmente premendo ilpulsantediripristinoposizionatosullascatolamorsettieradelmotore(fig. 5).

•Nelleversionitrifaseèsufficienteinterveniremanualmentesulpulsantedelpressostato,riportandolonellaposizioneacceso(fig. 3).

• Leversionimonofasesonodotatediunpressostatodotatodiunavalvolinadi scarico aria a chiusura ritardata che facilita l’avviamento del motore e pertanto è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un soffio d’aria dallamedesima per qualche secondo.

• Tuttiicompressorisonodotatidiunavalvoladisicurezzacheintervieneincaso di irregolare funzionamento del pressostato garantendo la sicurezza della macchina.

•Durantel’operazionedimontaggiodiunutensileètassatival’interruzionedel flusso d’aria in uscita.

• L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensilipneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa ecc.)comportalaconoscenzaedilrispettodellenormeprevisteneisingolicasi.

AVVIAMENTO ED UTILIZZO2•Montareleruoteedilpiedino(oppureleventoseasecondadelmodello)

seguendo le istruzioni a corredo nella confezione.•Controllarelarispondenzadeidatiditargadelcompressoreconquellirealidell’impiantoelettrico; siammetteunavariazionedi tensionedi+/-10%rispetto al valore nominale.

• Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa idonea (fig. 6)verificando che il pulsante del pressostato posto sul compressore sia nella posizionespento“O”(OFF).

•Perimodellilubrificativerificareillivellodell’oliotramiteastinacompresanel tappo carico olio (figg. 7a-7b-7c) o tramite il visore (fig. 7d), edeventualmente rabboccare.

•Aquestopuntoilcompressoreèprontoperl’uso.• Intervenendo sull’interruttore del pressostato (fig. 3) il compressore si

avvia pompando aria ed immettendola attraverso il tubo di mandata nel serbatoio.

•Raggiuntoilvaloreditaraturasuperiore(impostatodalcostruttoreinfasedicollaudo)ilcompressoresifermascaricandol’ariaineccessopresentenella testa e nel tubo mandata attraverso una valvolina posta sotto il pressostato.

Questo permette il successivo riavvio facilitato dalla mancanza di pressione nella testa. Utilizzando aria il compressore riparte automaticamente quandovieneraggiuntoilvaloreditaraturainferiore(2bartrasuperioreedinferiore).

•E’ possibile controllare la pressione presente all’interno del serbatoioattraversolaletturadelmanometroacorredo(fig. 8).

• Ilcompressorecontinuaafunzionareconquestocicloinautomaticofinoaquando non si interviene sull’interruttore del pressostato.

•Sesidesideraimpiegarenuovamenteilcompressoreattenderealmeno10secondi dal momento dello spegnimento prima di riavviarlo.

• Tuttiicompressorisonocorredatidiunriduttoredipressione.Agendosulpomello a rubinetto aperto (tirandolo verso l’alto e ruotandolo in sensoorario per aumentare la pressione e antiorario per diminuirla, fig. 9a) èpossibile regolare la pressione dell’aria in modo da ottimizzare l’uso degli utensilipneumatici.Quandoèstatoimpostatoilvaloredesideratospingeresulpomelloperbloccarlo(fig. 9b).Inalcuneversioniènecessariooperaresulla ghiera sottostante, avvitandola fino a bloccare il pomello (figg. 9c-9d).

•E’possibileverificareilvaloreimpostatoattraversoilmanometro.•Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio

dell’utensile pneumatico da impiegare siano compatibili con la pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata dal compressore.

•Alterminedellavorofermarelamacchina,scollegarelaspinaelettricaesvuotareilserbatoio(figg. 10-11).

MANUTENZIONE3•PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DISINSERIRE LA SPINA,

SVUOTARE COMPLETAMENTE IL SERBATOIO E LASCIARE RAFFREDDARE LA MACCHINA (FIGG. 10-11).

•Controllare il serraggiodi tutte leviti inparticolarequelledella testadelgruppo(coppia10Nm=1,02Kgm).

Il controllo deve essere effettuato precedentemente al primo avviamento del compressore e successivamente al primo utilizzo intensivo, per ripristinare il valore corretto della coppia di chiusura modificato in seguito alle dilatazioni termiche.

•Dopoaversvitatoleeventualivitidellaprotezione(fig. 12a),pulireilfiltrodi aspirazione in funzione dell’ambiente di lavoro e comunque almeno ogni100ore(figg. 12b-12c).Provvederesenecessarioallasostituzionedell’elemento filtrante (il filtro intasato determina un minor rendimentomentreseinefficaceprovocaunamaggioreusuradelcompressore).

Page 10: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

10

IT

•Per i modelli lubrificati sostituire l’olio dopo le prime 100 ore difunzionamento e successivamente ogni 300 ore (figg. 13a-13b-13c). Controllare periodicamente il livello.

Usare olio minerale SAE 40. (Perclimi freddisiconsigliaSAE 20).Nonmiscelarequalitàdiverse.Sesubentranovariazionidicolore(biancastro= presenza di acqua; scuro = surriscaldato) si consiglia di sostituireimmediatamente l’olio.

•Periodicamente (oppure a fine lavoro se di durata superiore ad un’ora)scaricareilliquidodicondensachesiformaall’internodelserbatoio(fig. 11) dovuto all’umidità presente nell’aria. Questo per preservare dallacorrosioneilserbatoioenonlimitarnelacapacità.

•Sial’olioesausto(modellilubrificati)chelacondensaDEVONOESSERESMALTITI nel rispetto della salvaguardia dell’ambiente e delle leggi invigore.

Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali previsti dalle normative locali.

POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI4

ANOMALIA CAUSA INTERVENTO

Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressore fermo.

Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente la sua funzione.

Svitare la testa esagonale della valvola di ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma speciale(sostituireseusurato).Rimontareeserrareconcura(figg. 14a-14b).

Diminuzione di rendimento. Avviamenti frequenti. Bassi valori di pressione.

Eccessiva richiesta di prestazioni verificare oeventualiperditedaigiuntie/otubazioni.Possibile filtro di aspirazione intasato.

Sostituire le guarnizioni dei raccordi. pulire o sostituire il filtro.

Il compressore si arresta e riparte autonomamente dopo qualche minuto.Nelle versioni a V, 3 HP, non riparte.

Intervento della protezione termica, causa surriscaldamento del motore.

Pulire i passaggi d’aria nel convogliatore. Areareillocale.Riarmarelatermica.NeimodellilubrificatieV,verificareillivelloelaqualitàdell’olio. Nei V, fare controllare la tensione elettrica.

Il compressore dopo alcuni tentativi di avviamento si arresta.

Intervento della protezione termica causa surriscaldamentodelmotore(disinserzionedella spina durante la marcia, scarsa tensione di alimentazione).

Azionare l’interruttore di marcia arresto. Areare il locale. Attendere alcuni minuti ed il compressore siriavvieràautonomamente.NeimodelliaV,3 HP, occorre riarmare la termica. Eliminare eventuali prolunghe del cavo di alimentazione.

Il compressore non si arresta ed interviene la valvola di sicurezza.

Funzionamento non regolare del compressore o rottura del pressostato.

Staccare la spina e rivolgersi al centro assistenza.

TABELLA 1 - INTERVALLI DI MANUTENZIONE

FUNZIONEDOPO LE

PRIME 100 ORE

OGNI 100 ORE

OGNI 300 ORE

Pulizia filtro aspirazione e/o sostituzione dell’elemento filtrante

Sostituzione olio* ● ●

Serraggio tiranti testa All’avviamento e dopo la prima ora di lavoro

Scarico condensa serbatoio Periodicamente e a fine lavoro

*Solo per i modelli lubrificati

Page 11: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

11

GB

PRECAUTIONS1An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB.

THINGS TO DO

•The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.

•Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.

•Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicates that the distance is too short.

• Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.

• For three-phase versions have the plug fitted by a qualified electricianaccording to local regulations. The first time you start the compressor,check that the direction of rotation is correct and matches that indicated by thearrowontheconveyor(Fig. 1, the air must be conveyed towards the headofthecompressor).

•Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of suitable cross-section.

• Theuseofextensioncablesofdifferent lengthandalsoofadaptersandmultiple sockets should be avoided.

•Always use the switch of the pressure switch to switch off the compressor•Always use the handle to move the compressor.•When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal

surface to guarantee correct lubrication.

THINGS NOT TO DO

•Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.(Alwayswear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be liftedbythejetofair).

•Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor.

•Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.•Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to

move the compressor.•Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.

•Never transport the compressor with the receiver under pressure.•Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace

the entire receiver.•Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and

animals at a distance from the work area.•Donotpositionflammableornylon/fabricobjectsclosedtoand/oronthe

compressor.•Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that

you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.• Thecompressormustbeusedonly foraircompression.Donotuse the

compressor for any other type of gas.• The compressed air produced by the compressor cannot not be used

for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments and cannot be used to fill the air bottles of scuba divers.

THINGS YOU SHOULD KNOW

•To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3-25 means 2.5 minutes ON, 7.5 minutes OFF). In the case of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off the power when the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are restored.

• To facilitate restart of the compressor, in addition to the operationsindicated, it is important to return the button of the pressure switch to the OFFpositionandthentoONagain(figures 2-3-4).

•On certain «V» type versions, the reset button on the terminal box of the motormustbepressed(fig. 5).

•Onthree-phaseversions,simplyreturnthebuttonofthepressureswitchtotheONposition.(fig. 3).

•Single-phaseversionsare fittedwithapressure switchequippedwithadelayedclosingairdischargevalvewhichfacilitatesstart-upofthemotor.Thereforeventingofairfromthisvalveforafewsecondswiththereceiverempty is normal.

•All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.

•When fitting a tool, the flow of air in output must be switched off.•When using compressed air, you must know and comply with the safety precautionstobeadoptedforeachtypeofapplication(inflation,pneumatictools,painting,washingwithwater-baseddetergentsonly,etc.).

START-UP AND USE2• Fitthewheelsandfoot(orthesuckersaccordingtomodel)followingthe

instructions provided in the packaging.•Check for correspondence between the compressor plate data with the

actual specifications of the electrical system. A variation of ± 10%withrespect of the rated value is allowed.

• Inserttheplugofthepowercableinasuitablesocket(fig. 6)checkingthatthe button of the pressure switch located on the compressor is in the OFF «O» position.

•For lubricated models, check the oil level using the rod included in the oil fuelplug(figures 7a-7b-7c)orthesightglass(fig. 7d),andifnecessarytop up.

•At this point, the compressor is ready for use.•Operatingon the switchof thepressure switch (fig. 3), the compressor

starts, pumping air into the receiver through the delivery pipe.•When the upper calibration value (set by the manufacturer) has been

reached, the compressor stops, venting the excess air present in the head and in the delivery pipe through a valve located under the pressure switch.

Thisfacilitatessubsequentrestartduetotheabsenceofpressure in thehead. When air is used, the compressor restarts automatically when the lowercalibrationvalueisreached(2barbetweenupperandlower).

• Thepressure in thereceivercanbecheckedon thegaugeprovided(fig. 8).

• The compressor continues to operate according to this automatic cycleuntil the switch of the pressure switch is turned.

•Always wait at least 10 seconds from when the compressor has beenswitched off before restarting this.

•All compressors are fitted with a pressure reducer. Operating on the knob with the tapopen (pulling it upand turning it inaclockwisedirection toincrease the pressure and in a counterclockwise direction to reduce this fig. 9a),airpressurecanberegulatedsoastooptimizeuseofpneumatictools.Aftersettingthevaluerequired,pushtheknobtofastenthis(fig. 9b).Onsomeversions,thering-nutunderneathmustbetightenedtofastenthe

knob(figures 9c-9d).• Thevaluesetcanbecheckedonthegauge.•Please check that the air consumption and the maximum working

pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.

•Always pull out the plug and drain the receiver once you have completed yourwork(figures 10-11).

MAINTENANCE3•BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, ALWAYS PULL OUT THE

PLUG AND DRAIN THE RECEIVER COMPLETELY (figures 10-11).•Checkthatallscrews(inparticularthoseoftheheadoftheunit)aretightlydrawnup(torque10Nm=1.02Kgm).

Thecontrolmustbeperformedbeforethefirststart-upofthecompressorand subsequently before the first intensive use in order to restore the correct closing torque value modified as a result of heat expansion.

•After loosening any safety screws (fig. 12a), clean the intake filteraccordingtothetypeofworkingenvironmentandatleastevery100hours(figures 12b-12c). If necessary, replace the filter element (clogging ofthe filter reduces compressor performance and an inefficient filter causes increasedwear).

• Forlubricatedmodels,replacetheoilafterthefirst100hoursofoperationandevery300hourssubsequently(figures 13a-13b-13c).Remembertocheck the oil level at regular intervals.

Use SAE 40. (For cold climates,SAE 20 is recommended). Nevermixdifferentgradeoils.Iftheoilchangescolor(whitish=presenceofwater;dark=overheated),itisgoodpracticetoreplacetheoilimmediately.

•Periodically(orafterworkingwiththecompressorformorethananhour),drain the condensate that forms inside the receiver (fig. 11) due to thehumidityintheair.Thisprotectsthereceiverfromcorrosionanddoesnotrestrict its capacity.

•Spent oil (lubricated models) and condensate MUST BE DISPOSEDOF in accordance with environmental protection regulations and current legislation.

Preserve this handbook for future reference

Page 12: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

12

GB

The compressor must be disposed in conformity with the methods provided for by local regulations.

TABLE 1 – MAINTENANCE

FUNCTIONAFTER THE FIRST 100

HOURSEVERY 100

HOURSEVERY 300

HOURS

Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element

Change of oil* ● ●Tightening of head tension rods Atstart-upandafterthefirsthourofwork

Draining tank condensate Periodically and at the end of work

POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES4

FAULT CAUSE REMEDY

Leakageofairfromthevalveofthepressureswitch with the compressor off.

Check valve that, due to wear or dirt on the seal, does not perform its function correctly.

Unscrew the hexagonal head of the check valve, clean the valve seat and the special rubberdisk(replaceifworn).Reassembleandtightencarefully(figures14a-14b).

Reductionofperformance.Frequentstart-up.Lowpressurevalues.

Excessive performance request, check for any leaksfromthecouplingsand/orpipes.Intakefiltermaybeclogged.

Replacethesealsofthefitting,cleanorreplacethefilter.

Thecompressorstopsandrestartsautomatically after a few minutes.In the V, 3 HP versions, it is does not start.

Trippingofthethermalcutoutduetooverheating of the motor.

Clean the air ducts in the conveyor. Ventilate theworkarea.Resetthethermalcutout.Onlubricated and V type models, check oil level and quality. On V models, have the voltage checked.

After a few attempts to restart, the compressor. Trippingofthethermalcutoutduetooverheatingofthemotor(removaloftheplug with the compressor running, low power voltage).

Activatetheon/offswitch.Ventilatetheworkarea.Waitafewminutes.Thecompressorwillrestart independently. On V, 3 HP models, reset thethermalcutout.Removeanypowercableextensions.

Thecompressordoesnotstopandthesafetyvalve is tripped.

Irregular functioning of the compressor or breakage of the pressure switch.

RemovetheplugandcontacttheServiceCenter.

* For lubricated models only

Page 13: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

13

FR

PRECAUTIONS D’UTILISATION1La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB.

A FAIRE

•Le compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.

• Toujoursrespecterunedistancedesécuritéd’aumoins3mètresentrelecompresseur et la zone de travail.

• Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître sur la protection enplastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent une distance trop réduite.

• Introduire la fiche du câble électrique dans une prise appropriée en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.

•Pour les versions triphasées, confier le montage de la fiche à desélectriciensqualifiésselonlesnormeslocales.Lorsdupremierdémarrage,vérifier que le sens de rotation soit correct et corresponde bien à celuiindiquéparlaflèchesituéesurleconvoyeur(fig. 1,l’airdoitêtrecanaliséverslatêteducompresseur).

•Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum de 5 mètresetayantunesectionducâblenoninférieureà1,5mm².

• L’utilisationderallongesdelongueuretsectiondifférentes,d’adaptateurset de prises multiples, est fortement déconseillée.

•Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat pour mettre le compresseur hors tension.

•Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur. • Lorsqu’il est enmarche, le compresseur doit être placé sur un support

stable, en position horizontale, afin de garantir une lubrification correcte (versionslubrifiées).

A NE PAS FAIRE

•Nejamaisdirigerlejetd’airversdespersonnes,desanimauxouverssoi-même(porterdeslunettesdeprotectioncontrelesrisquesdeprojectionsdecorpsétrangerssoulevésparlejet).

•Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des outilsbranchéssurlecompresseurlui-même.

•Nepasutiliserl’appareil,lespiedset/oulesmainsmouillés.•Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise

électrique ou pour déplacer le compresseur.•Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques.•Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir est sous

pression.•Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à des usinages

mécaniques. En cas de défauts ou de corrosion, il faut le remplacer en bloc.

• Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées. Veilleràcequelesenfantsetlesanimauxstationnentloindelazonedetravail de l’appareil.

•Nepasplacerdesobjetsinflammablesouennylonettissuàproximitéet/ou sur le compresseur.

•Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides inflammables ou desolvants.Utiliseruniquementunchiffonhumide,enveillantd’abordàceque la fiche soit débranchée de la prise électrique.

• L’utilisationdu compresseurest strictement limitéeà la compressiondel’air. Ne pas utiliser l’appareil avec d’autres types de gaz.

• L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans lesdomainespharmaceutique,alimentaireouhospitalier,àmoinsqu’ilnesoitultérieurementsoumisàdestraitementsparticuliers;demême,ilnepeutpasêtreutilisépourremplirlesbouteillesutiliséesdanslaplongéesous-marine.

CE QU’IL FAUT SAVOIR

•Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec le rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, la protection thermique dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement,encoupantlecourantélectriquedèsquelatempératuredevient trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement dès lerétablissement des conditions normales de fonctionnement.

•Enplusdesopérationsindiquéesci-dessus,pourfaciliterleredémarragede l’appareil, il est important d’agir sur le bouton du pressostat, en le ramenant sur la position de mise hors tension puis de nouveau sur celle de misesoustension(figures 2-3-4).

•Sur certaines versions en V, il est nécessaire d’intervenir manuellement, enactionnantleboutonderétablissementsituésurleboîtierdubornierdumoteur(fig. 5).

•Sur les versions triphasées, il suffit d’intervenir manuellement sur le bouton dupressostat,en le ramenantsur lapositiondemisesous tension(fig. 3).

• Les versions monophasées sont équipées d’un pressostat muni d’unclapetd’évacuationdel’airàfermetureretardée,quifaciliteledémarragedu moteur ; l’émission d’un souffle d’air depuis ce clapet durant quelques secondes,leréservoirvide,estdonctoutàfaitnormale.

• Touslescompresseurssontpourvusd’unclapetdesécuritéquiintervienten cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la sécurité de l’appareil.

•Pendantl’opérationdemontaged’unoutil,lasortiedudébitd’airdoitêtreimpérativement coupée.

• L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes utilisations prévues(gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents àbaseaqueuseseulement,etc.), comporte la connaissanceet le respectdes normes prescrites au cas par cas.

MISE EN MARCHE ET UTILISATION2•Monterlesrouesetlepied(oubienlesventouses,suivantlemodèle),en

respectant les instructions incluses dans l’emballage.•Contrôlerquelescaractéristiquesfigurantsurlaplaquetted’identification

du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de l’équipementélectrique.Unevariationdetensionde+/-10%parrapportàla valeur nominale est admise.

• Introduirelaficheducâbled’alimentationdansunepriseappropriée(fig. 6),envérifiantqueleboutondupressostat,situésurlecompresseur,soitsurlapositiondemisehorstension«O»(OFF).

•Sur lesmodèleslubrifiés,vérifier leniveaudel’huileà l’aidedela jaugeintégréedanslebouchonderemplissage(figures 7a-7b-7c)ouaumoyenduregard(fig. 7d);fairel’appoint,sibesoinenest.

•Acepoint,lecompresseurestprêtàfonctionner.•En intervenant sur l’interrupteur du pressostat (fig. 3), le compresseurdémarre,enpompantl’airetenlecanalisantversleréservoir,àtraversletuyau de refoulement.

•Une fois la valeur de consigne supérieure atteinte (programmée par leconstructeur lors des essais), le compresseur s’arrête, en évacuant lesurplusd’airprésentdanslatêteetdansletuyauderefoulement,àtraversunclapetsituéau-dessousdupressostat.

Cela permet le redémarrage ultérieur du compresseur, facilité par l’absence depressiondans la tête.Enutilisantde l’air, lecompresseur redémarreautomatiquement dès que la valeur de consigne inférieure est atteinte(écartde2barsentrelesvaleursdeconsignesupérieureetinférieure).

• Ilestpossibledevérifierlapressionprésenteàl’intérieurduréservoir,en

lisantlemanomètrespécialementprévuàceteffet(fig. 8).• Le compresseur continue de fonctionner en cycle automatique jusqu’à

l’actionnement suivant de l’interrupteur du pressostat.•Sil’onsouhaiteutiliserdenouveaulecompresseur,attendreaumoins10secondesaprèssamisehorstensionavantdeleremettreenmarche.

• Tous les compresseurs sont équipés d’un réducteur de pression. Enagissant sur lepommeau, le robinetouvert (le tirer vers lehaut toutenle tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression, ou en sens inverse pour réduire la pression, fig. 9a), il estpossiblederégler lapressiondel’air,demanièreàoptimiserl’utilisationdes outils pneumatiques. Une fois la valeur désirée programmée, appuyer sur le pommeaupour le bloquer (fig. 9b).Sur certaines versions, il estnécessaired’agir sur labaguesituéeendessous, en la vissant jusqu’àbloquerlepommeau(figures 9c-9d).

• Ilestpossibledevérifierlavaleurprogramméeaumoyendumanomètre.•Vérifier que la consommation d’air et la pression maximum d’exercice

de l’outil pneumatique qu’il faut employer soit compatible avec la pression établie sur le régulateur de pression et avec la quantité d’air distribuée par le compresseur.

•Autermedel’utilisation,arrêterl’appareil,débrancherlaficheélectriqueetviderleréservoir(figures 10-11).

Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

Page 14: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

14

FR

MAINTENANCE3•AVANT DE PROCEDER A N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION,

DEBRANCHER LA FICHE ET VIDER COMPLETEMENT LE RESERVOIR (figures 10-11).

•Vérifierleserragedetouteslesvis(notammentcellesdelatêtedugroupe)(couple10Nm=1,02mkg).

Lecontrôleestàeffectueravantlepremierdémarrageducompresseuretaprèslapremièreutilisationintensive,afinderétablirlabonnevaleurdecouple de fermeture modifié suite aux dilatations thermiques.

•Aprèsavoirdesserréleséventuellesvisdelaprotection(fig. 12a),nettoyerle filtre d’aspiration en fonction de l’environnement de travail et, en tout cas, toutesles100heuresdefonctionnement(figures 12b-12c).Sinécessaire,remplacerl’élémentfiltrant(unfiltreencrasséréduitlerendement,tandisqu’unfiltreinefficaceaugmentel’usureducompresseur).

•Surlesmodèleslubrifiés,vidangerl’huileaprèsles100premièresheuresde fonctionnement, puis toutes les 300 heures (figures 13a-13b-13c).Vérifier périodiquement le niveau de l’huile.

Utiliser de l’huile minérale SAE 40(pourlesclimatsfroids,ilestconseilléd’utiliser l’huile SAE 20).Nepasmélangerdes typesdifférentsd’huiles.Si l’huile change de couleur (blanchâtre = présence d’eau; foncée =surchauffe),ilestconseillédelaremplacerimmédiatement.

•Vidangerpériodiquement(ouenfind’utilisation,sisaduréeadépasséuneheure)leliquidedecondensationquis’accumuleàl’intérieurduréservoir(fig. 11)àcausedel’humiditéprésentedansl’air.Ceciafindeprotégerleréservoircontrelacorrosion,demanièreànepaslimitersacapacité.

• L’huileusagée(modèleslubrifiés)etleliquidedecondensationDOIVENTETRE TRAITES dans le respect de l’environnement et des lois envigueur.

Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés prévus par les normatives locales.

TABLEAU 1 – INTERVALLES D’ENTRETIEN

FONCTIONAPRES LES 100

PREMIERES HEURES

TOUTES LES 100 HEURES

TOUTES LES 300 HEURES

Nettoyage filtre aspiration et/ou remplacement de l’élément filtrant

Vidange huile* ● ●

Serrage tendeurs tête Audémarrageetaprèslapremièreheuredetravail

Evacuation Condensat réservoir Périodiquementetàlafindutravail

*Uniquementpourlesmodèleslubrifiés.

POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES4

ANOMALIE CAUSE INTERVENTION

Fuite d’air depuis le clapet du pressostat, le compresseuràl’arrêt.

Leclapetderetenuenefonctionnepascorrectementàcausedel’usureoudela présence de salissures sur sa butée d’étanchéité.

Dévisserlatêtehexagonaleduclapetderetenue, nettoyer le logement et le disque encaoutchoucspécial(leremplacerencasd’usure).Reposeretserrersoigneusement(figures 14a-14b).

Baisse du rendement. Démarrages fréquents. Faibles valeurs de pression.

Demande excessive de performances ou éventuellesfuitesdepuislesjointset/oulescanalisations.Lefiltred’aspirationpourraitêtreencrassé.

Remplacerlesjointsdesraccords,nettoyerouremplacerlefiltre.

Lecompresseurs’arrêteetredémarreautomatiquementaprèsquelquesminutes.Sur les versions en V, 3 ch, il ne redémarre pas.

Interventiondelaprotectionthermique,àcausede la surchauffe du moteur.

Nettoyer les conduits d’air dans le convoyeur. Aérerlelocal.Réamorcerlaprotectionthermique.SurlesmodèleslubrifiésetenV,vérifierleniveauetlaqualitédel’huile.SurlesmodèlesenV,fairevérifierlatensionélectrique.

Aprèsquelquestentativesdedémarrage,lecompresseurs’arrête.

Interventiondelaprotectionthermique,àcausedelasurchauffedumoteur(débranchementdelafichependantlefonctionnement,faibletensiond’alimentation).

Actionnerl’interrupteurd’arrêt.Aérerlelocal.Aprèsquelquesminutes,lecompresseurredémarreraautomatiquement.Surlesmodèlesen V, 3 ch, il est nécessaire de réamorcer la protectionthermique.Retirerleséventuellesrallonges du câbles d’alimentation.

Lecompresseurnes’arrêtepasetleclapetdesécurité intervient.

Fonctionnement irrégulier du compresseur ou défaillance du pressostat.

Débrancherlaficheets’adresserauCentreAprès-vente.

Page 15: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

15

DE

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH1Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.

AUF JEDEN FALL

•Der Kompressor darf nur in geeigneter Umgebung (gute Belüftung und Umgebungstemperaturen von +5°C bis +40°C) und niemals in der Nähe von Staub, Säuren, Dämpfen oder explosiven/entzündlichen Gasen eingesetzt werden.

•Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich ist stets ein Abstand vonmindestens4Meterneinzuhalten.

•Eventuelle Verfärbungen auf der Kunststoffabdeckung des Kompressors während Lackierungsvorgängen weisen auf einen zu geringenAbstandhin.

•Den Stecker des Elektrokabels in eine Steckdose einstecken, deren Form, Spannung und Frequenz geeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften entspricht.

•Für Dreiphasenversionen den Stecker gemäß der örtlichen gesetzlichen Bestimmungen von einem Elektriker anschließen lassen. Beim ersten AnlassenderMaschineüberprüfen,dassdieDrehrichtungkorrektistunddervomPfeilaufdemFördererangezeigtenRichtungentspricht(Abb. 1, dieLuftmusszumKopfdesKompressorsgeleitetwerden).

• Für das Elektrokabel Verlängerungskabel vonmaximal 5m Länge undeinemKabelquerschnittvonmindestens1,5mm2verwenden.

•Von der Verwendung von Kabeln unterschiedlicher Länge undKabelquerschnitts sowie von Adaptern und Vielfachsteckdosen wird abgeraten.

•Zum Abschalten des Kompressors ausschließlich den Schalter des Druckwächters verwenden.

•Den Kompressor ausschließlich am Haltegriff bewegen und verschieben.•Für den Betrieb ist der Kompressor auf eine stabile und horizontale

Unterlage zu setzen, damit eine ordnungsgemäße Schmierung gewährleistetist(geschmierteVersionen).

AUF KEINEN FALL

•Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder den eigenen Körperrichten (zumSchutz vondurchdenStrahlaufgewirbeltenFremdkörpernSchutzbrilletragen).

•Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt werden, niemals auf den Kompressor selbst richten.

•Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.

•Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder zum Versetzen des Kompressors an einen anderen Ort niemals am Versorgungskabel ziehen.

•Das Gerät niemals im Freien lassen.

•Den Kompressor niemals transportieren, solange der Behälter unter Druck steht.

•AmBehälterkeineSchweiß-odermechanischenArbeitenausführen.BeiSchäden oder Korrosion ist er komplett auszutauschen.

•Der Kompressor darf niemals von Personen bedient werden, die in seinem Gebrauch nicht geschult sind. Kinder und Tiere vom Arbeitsbereichfernhalten.

•Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff niemals indieNäheund/oderaufdenKompressorlegen.

•DieMaschineniemalsmitentzündbarenFlüssigkeitenoderLösungsmittelnreinigen.ZurReinigunglediglicheinfeuchtesTuchverwenden.DerSteckermuss hierbei von der Steckdose abgezogen sein.

•Die Verwendung des Kompressors ist auf die Erzeugung von Druckluft beschränkt.DieMaschinefürkeineandereGasartverwenden.

•DievondieserMaschineerzeugteDruckluftdarfaußernachbesonderenBehandlungen nicht im pharmazeutischen, Nahrungsmittel- oderKliniksektor verwendet werden und eignet sich nicht für das Befüllen von Tauchflaschen.

WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN

•Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert(S3-25bedeutetz.B.2,5MinutenBetriebund7,5MinutenStillstand),umeinerÜberhitzungdesElektromotorsvorzubeugen.ImFalleinerÜberhitzungschaltetsichdieWärmeschutzvorrichtungdesMotorsein,dieautomatischdieStromzufuhrunterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet sichderMotorautomatischwiederein.

• Für ein leichteres Wiederanlassen der Maschine ist außer denangegebenen Vorgängen der Knopf des Druckwächters in abgeschaltete StellungunddaraufhinerneutaufeingeschalteteStellungzubringen(Abb. 2-3-4).

•Bei einigen „V“-Versionen ist der Rücksetzungsschalter auf demKlemmenkastendesMotors(Abb. 5)vonHandzubetätigen.

•Bei den Dreiphasenversionen genügt es, den Knopf des Druckwächters manuellineingeschalteteStellungzubringen(Abb. 3).

•Die Einphasenversionen sind mit einem Druckwächter ausgestattet, dessenLuftablassventilmitSchlussverspätungdasAnlassendesMotorserleichtert.DereinigeSekundendauerndeLuftaustrittausdemVentilbeileerem Behälter ist daher normal.

•Alle Kompressoren verfügen über ein Sicherheitsventil, das bei Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit derMaschinegewährleistet.

•WährendderMontageeinesWerkzeugs istderStromderaustretendenLuftunbedingtzuunterbrechen.

•DieVerwendungderDruckluftfürdievorgesehenenZwecke(Aufpumpen,Druckluftwerkzeuge, Lackierung, Wäsche mit Reinigungsmitteln aufausschließlichwässrigerBasisusw.)erfordertdieKenntnisundBefolgungder in den einzelnen Fällen geltenden Normen.

ANLASSEN UND GEBRAUCH2•DieRäderunddenFuß(bzw.jenachModelldieSaugköpfe)gemäßder

der Verpackung beigelegten Anleitung montieren.•Es ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzeichenschildes des

Kompressors mit denen der vorhandenen elektrischen Anlage zu vergleichen; ein Spannungsunterschied von +/- 10 % gegenüber derNominalstärke ist zulässig.

•DasVersorgungskabel ineinegeeigneteDose (Abb. 6) einsteckenundkontrollieren, dass sich der Knopf des Druckwächters auf dem Kompressor inabgeschalteterStellung„O“(OFF)befindet.

•Bei geschmierten Modellen den Ölstandmit demMessstab am DeckelderÖlfüllöffnung(Abb. 7a-7b-7c)oderdurchdasSichtfenster(Abb. 7d)kontrollieren und eventuell auffüllen.

•Der Kompressor ist nun funktionsbereit.•DurchBetätigungdesSchaltersaufdemDruckwächter(Abb. 3)wirdderKompressor inBetriebgesetztundpumptLuftdurchdieDruckleitung inden Behälter.

•Bei Erreichen des oberen Eichwerts (vom Hersteller in der Prüfphaseeingestellt)hältderKompressoranundlässtdieüberflüssigeLuftimKopfund in der Druckleitung über ein unter dem Druckwächter positioniertes Ventil ab. Durch dieses Ablassen des Drucks aus dem Kopf wird das nächsteAnlassen derMaschine erleichtert. Durch die Verwendung vonLuft setzt sich der Kompressor automatisch wieder in Betrieb, sobaldder untereEichwert erreichtwird (2 bar zwischen oberemund unteremEichwert).

•Der Druck im Innern des Behälters kann ammitgelieferten Manometerabgelesenwerden(Abb. 8).

•Der Kompressorbetrieb wird in diesem Automatikzyklus fortgesetzt, bis der Schalter des Druckwächters betätigt wird.

•Soll der Kompressor erneut verwendet werden, so ist vor dem Anlassen eine Wartezeit von mindestens zehn Sekunden ab dem Zeitpunkt des Abschaltens einzuhalten.

•Alle Kompressoren sind mit einem Druckreduzierer ausgestattet. Durch BetätigendesKugelgriffs(ZiehennachobenundDrehenimUhrzeigersinnzum Erhöhen des Drucks und gegen den Uhrzeigersinn zum Vermindern des Drucks, Abb. 9a) kann der Luftdruck für die optimale Verwendungder pneumatischen Werkzeuge reguliert werden. Ist der gewünschte Wert eingestellt,zumSperrenaufdenKugelgriffdrücken(Abb.9b).BeieinigenVersionen muss die unterliegende Zwinge bis zur Sperrung des Kugelgriffs zugeschraubtwerden(Abb. 9c-9d).

•DereingestellteWertkannamManometerangeben.•Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und der maximale

Betriebsdruck des zu verwendenden Pneumatikwerkzeugs mit dem am Druckregler eingestellten Druck und der vom Kompressor erzeugten Luftmenge übereinstimmen.

•Nach Beendigung desArbeitsvorgangs die Maschine ausschalten, denSteckerdesStromkabelsabziehenunddenBehälterleeren(Abb. 10-11).

Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren

Page 16: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

16

DE

WICHTIGE INFORMATION !2aDer Betreiber der Kompressoranlage ist persönlich dafür verantwortlich ein formloses.Protokollbuch zu führen. DiesesProtokollbuchsolltefolgendesenthalten:Zusammenfassung der vorhandenen Bescheinigungen für den Kessel sowie die.Dokumentation der notwendigen wiederkehrenden Prüfungen.Den Betrieb des Druckbehälters ist in der Druckbehälterverordnung festgelegt.BeiDruckluftbehälternderGruppeIII,diemehrals200ljedochnichtmehrals1000lDruckliterprodukthaben(Inhaltltr.xbar)istgemäßDruckbehälter–Verordnungfolgendeszubeachten:•Der Druckluftbehälter ist, gemäß der Druckbehälterverordnung, amAufstellungsort durch einen Sachverständigen (z. B.TÜV) zu prüfen.Mit einer Baumusterbescheinigung (ZUA) und Herstellererklärungüber Baugleichheit mit Baumuster, ist die Prüfung am Aufstellungort / Ausrüstung durch einen Sachkundigen (z. B. Werksmonteur, od.Kundendienst-Servicefirma)zulässig.Fallsvorhanden,befindetsichdieZUA –Nummer auf demTypenschild desGerätes, oder es liegt eineZUA – Prüfbescheinigung bei.

•Wiederholungsprüfung (innere Prüfung) alle 5 Jahre durch einenSachkundigen(z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).

•Druckprüfungalle10JahredurcheinenSachkundigen. (z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).•DiebeiliegendeBedienungsanleitungfürdenDruckbehälteristsorgfältig

zu lesen und zu beachten.•Ansonsten gelten für Deutschland die Vorschriften der

Druckbehälterverordnung.

WARTUNG3•VOR JEDER WARTUNGSHANDLUNG DEN STECKER ZIEHEN UND

DEN BEHÄLTER VOLLSTÄNDIG LEEREN (ABB. 10-11).•Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbesondere die des Blockkopfes(Anzugsmoment10Nm=1,02kgm).

Die Kontrolle muss vor der Erstinbetriebnahme des Kompressors und nach dem ersten intensiven Einsatz durchgeführt werden, um den korrekten Wert des Schließmoments wieder herzustellen, der durch die Wärmeausdehnung verändert wurde.

•Nach dem Lösen der eventuellen Schrauben der Schutzabdeckung(Abb. 12a) je nachArbeitsumgebung, auf jeden Fall aber jeweils nach100 Betriebsstunden, den Ansaugfilter reinigen (Abb. 12b-12c). Fallserforderlich, den Filtereinsatz ersetzen (ein verstopfter Filter führt zugeringererLeistung,einwirkungsloserFilterzustärkeremVerschleißdesKompressors).

•BeigeschmiertenModellenistdasÖlnachdenersten100Betriebsstundenundanschließendalle300Betriebsstundenzuwechseln(Abb. 13a-13b-13c).DenÖlstandregelmäßigüberprüfen.

MineralölvomTypSAE 40verwenden.(BeikaltenKlimazonenwirdSAE 20 empfohlen).UnterschiedlicheÖlqualitätenaufkeinenFallmischen.BeimAuftreten von farblichen Veränderungen (weißlich = Wasser enthalten;dunkel=Überhitzung)wirdeinunverzüglicherÖlwechselempfohlen.

•Das sich wegen der Luftfeuchtigkeit im Innern des Behälters bildendeKondenswasser (Abb. 11) regelmäßig (oder nach Abschluss desArbeitsvorgangs,wenn dieser länger als eineStunde dauert) ablassen.Hierdurch wird der Behälter vor Korrosion geschützt und seine Kapazität erhalten.

•SowohldasAblassöl(geschmierteModelle)alsauchdasKondenswassersind aus Umweltschutzgründen und gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen fachgerecht zu entsorgen.

TABELLE 1 - WARTUNGSINTERVALLE

FUNKTION NACH DEN

ERSTEN 100 STUNDEN

ALLE 100 STUNDEN

ALLE 300 STUNDEN

Reinigung des Luftfilters und/oder Austausch des Filters

Ölwechsel* ● ●Anziehen des Kopf-Laufrades

bei Inbetriebnahme und nach der ersten Betriebsstunde

Entleeren des Kondensatbehälters regelmäßig und bei Betriebsende

*NurfürModellemitSchmierung.

Der Kompressor ist entsprechend der gültigen nationalen Gesetze zu entsorgen.

MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN4

STÖRUNG URSACHE MASSNAHME

LuftaustrittausdemVentildesDruckwächtersbei Kompressor in Stillstand.

RückhalteventilaufgrundvonVerschleißoderVerunreinigung auf dem Dichtungsanschlag funktionsgestört.

DenSechskantkopfdesRückhalteventilsabschrauben, den Sitz und die Spezialgummischeibereinigen(beiVerschleißersetzen).Wiederanbringenundsorgfältiganziehen(Abb. 14a-14b).

Leistungsverringerung.HäufigeIn-betriebnahmen. Niedrige Druckwerte.

AufübermäßigeLeistungsanforderungenodereventuelle undichte Stellen in Verbindungen und/oderLeitungenüberprüfen.MöglicherweiseAnsaugfilterverstopft.

Dichtungen der Anschlüsse ersetzen. Filter reinigen oder ersetzen.

Der Kompressor hält an und setzt nach einigen MinutendenBetriebselbstständigwiederfort.BeidenV-und3HP-Versionensetztersichnicht wieder in Betrieb.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrund ÜberhitzungdesMotors.

LuftdurchlässeimFördererreinigen.Raumlüften.Thermikneueinrichten.BeidengeschmiertenundV-ModellendenÖlstandunddieQualitätdesÖlskontrollieren.BeidenV-ModellendieelektrischeSpannungüberprüfen.

Nach mehreren Versuchen der Inbetriebnahme hält der Kompressor an.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrund ÜberhitzungdesMotors(AbziehendesSteckers während des Betriebs, geringe Versorgungsspannung).

DenEin-Aus-Schalterbetätigen.Raumlüften.EinigeMinutenabwarten,bissichderKompressor von selbst wieder in Betrieb setzt. BeidenV-und3HP-VersionenmussdieThermikneueingerichtetwerden.EventuelleVerlängerungen des Versorgungskabels entfernen.

Der Kompressor hält nicht an, und das Sicherheitsventil schreitet ein.

Funktionsstörung des Kompressors oder Defekt des Druckwächters.

Stecker abziehen und Kundendienststelle kontaktieren.

Page 17: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

17

ES

PRECAUCIONES DE USO1El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor, menos 20 dB.

HAY QUE HACER

•El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados (bien ventilados, con una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.

•Mantenersiempreunadistanciadeseguridaddealmenos3metrosentreel compresor y la zona de trabajo.

• Las eventuales coloraciones que pueden aparecen en la protección deplástico del compresor durante las operaciones de pintura indican unadistancia insuficiente.

•Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma apropiada por su forma,tensiónyfrecuencia,yconformeconlasnormasvigentes.

•Para las versiones trifásicas, hacer montar el enchufe por personalcualificado como electricista, de acuerdo con las normas locales. Controlar duranteelprimerarranquequeelsentidode rotaciónseaexactoyquecorrespondaalindicadoporlaflechasituadaeneltransportador(fig. 1, el airesedebedirigirhacialacabezadelcompresor).

•Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitudmáxima de 5metrosyconunaseccióndelcablenoinferiora1,5mm².

•No se recomienda el uso de prolongadores de otras longitudes y secciones, ni tampoco el uso de adaptadores de tomas múltiples.

•Usar sólo y exclusivamenteel interruptor del presóstatoparaapagar elcompresor.

•Usarsóloyexclusivamentelamanillaparadesplazarelcompresor.• El compresor en funcionamiento se debe colocar sobre un apoyo estable y en horizontal, para garantizar una correcta lubricación (versioneslubricadas).

NO HAY QUE HACER

•No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas, animales o hacia el propiocuerpo(utilizargafasdeprotecciónparaprotegerlosojoscontralaentradadecuerposextrañosalzadosporelchorro).

•Nodirigirnuncahaciaelcompresorelchorrodelíquidopulverizadoporlosequipos conectados al mismo.

•No usar el equipo con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados.

•Notirardelcabledealimentaciónparadesconectarelenchufedelatomade corriente o para mover el compresor.

•No dejar el equipo expuesto a los agentes atmosféricos.•Notransportarelcompresorconeldepósitoapresión.•Norealizarsoldadurasnitrabajosmecánicoseneldepósito.Encasode

defectosodecorrosiónhayquesustituirlocompletamente.•Nopermitirquepersonasinexpertasusenelcompresor.Manteneralejados

de la zona de trabajo a los niños y animales. •No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cerca y/o encima del

compresor.•No limpiar la máquina con líquidos inflamables o solventes. Utilizarsolamente un paño húmedo, asegurándose de haber desconectado elenchufe de la toma de corriente eléctrica.

•Elusodelcompresorestáestrechamenteligadoalacompresióndelaire.Nousarlamáquinaparaningúnotrotipodegas.

•Elaire comprimidoproducidoporestamáquinanosepuedeutilizarenel campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario, sino sólo luego detratamientos especiales, y no se puede utilizar para llenar bombonas para lainmersiónsubmarina.

HAY QUE SABER

•Este compresor está fabricado para funcionar con la relación de intermitencia especificada en la placa de datos técnicos (por ejemplo, S3-25 significa 2,5 minutos de trabajo y 7,5 minutos de parada) para evitar un excesivo recalentamiento del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrá la protección térmica presente en el motor, interrumpiendoautomáticamente la corriente eléctrica cuando la temperatura seademasiado alta. Cuando se restablecen las condiciones normales de temperatura,elmotorarrancaotravezautomáticamente.

•Parafacilitarelnuevoarranquedelamáquinaesimportante,ademásdelasoperacionesindicadas,actuarsobreelbotóndelpresóstato,llevándolootravezalaposicióndeapagadoynuevamentealadeencendido(fig. 2-3-4).

•En algunas versiones en «V» hay que intervenir manualmente apretando elbotónderestablecimientosituadoenlacajadebornesdelmotor(fig. 5).

•En las versiones trifásicas es suficiente actuar manualmente sobre elbotóndelpresóstato.Llevándolootravezalaposicióndeencendido(fig. 3).

• Las versiones monofásicas están dotadas de un presóstato con unapequeñaválvuladedescargadelairedecierreretardado,quefacilitaelarranquedelmotory,porlotanto,esnormalque,coneldepósitovacío,por algunos segundos salga un chorro de aire por la misma.

• Todosloscompresoresestánequipadosconunaválvuladeseguridadqueintervieneencasodefuncionamientoirregulardelpresóstato,garantizandolaseguridaddelamáquina.

•Durantelaoperacióndemontajedeunaherramientaesobligatoriocortarel flujo de aire en salida.

•El uso del aire comprimido en los distintos empleos previstos (inflado,herramientasneumáticas,pintura, lavadocondetergentessólodebaseacuosaetc.)implicaelconocimientoyelrespetodelasnormasprevistasen cada uno de los casos.

ARRANQUE Y USO2•Montar las ruedas y el pie (o las ventosas, de acuerdo con elmodelo)

siguiendo las instrucciones contenidas en el embalaje.•Controlarquelascaracterísticasnominalesdelcompresorcorrespondancon las reales de la instalación eléctrica; se admite una variación detensiónde+/-10%respectodelvalornominal.

•Colocarelenchufedelcabledealimentaciónenunatomaapropiada(fig. 6),comprobandoqueelbotóndelpresóstatosituadoenelcompresorestéenlaposicióndeapagado«O»(OFF).

•Para los modelos lubricados, comprobar el nivel del aceite mediante la varillaincorporadaeneltapóndecargadeaceite(fig. 7a-7b-7c)oatravésdelvisor(fig. 7d)y,eventualmente,rellenar.

•Ahoraelcompresorestálistoparausar.•Actuandosobreelinterruptordelpresóstato(fig. 3),elcompresorarrancabombeando aire e introduciéndolo en el depósito a través del tubo deimpulsión.

•Cuando se alcanza el valor de calibración superior (configurado por elfabricanteenfasedeensayo),elcompresorsedetiene,descargandoelaireenexcesopresenteenlacabezayeneltubodeimpulsiónatravésdeunaválvulasituadadebajodelpresóstato.

Estopermiteelsucesivoarranque,facilitadoporlaausenciadepresiónenlacabeza.Utilizandoaire,elcompresorarrancaotravezautomáticamentecuando se alcanza el valor de calibración inferior (2 bar entre superiore inferior). Es posible controlar la presión presente dentro del depósitomediantelalecturadelmanómetroentregadoconelequipo(fig. 8).

•Elcompresorsiguefuncionandoconestecicloenautomáticohastaqueseaccioneelinterruptordelpresóstato.Sisequiereutilizarnuevamenteelcompresor,antesdereactivarloesperaralmenos10segundosapartirdelmomento del apagado.

• Todos los compresores están equipados con un reductor de presión.Actuando sobre la perilla con el grifo abierto (tirándolo hacia arriba ygirándoloenelsentidodelasagujasdelrelojparaaumentarlapresiónyen el sentido contrario para reducirla, fig. 9a)esposibleregularlapresióndelaireparaoptimizarelusodelasherramientasneumáticas.Cuandosehaconfiguradoelvalordeseado,empujar laperillaparabloquearla(fig. 9b).Enalgunasversionesesnecesarioaccionarlaabrazaderadeabajo,enroscándolahastabloquearlaperilla(fig. 9c-9d).

•Esposiblecomprobarelvalorconfiguradoatravésdelmanómetro.•Compruebe que el consumo de aire y la presión máxima de

funcionamiento de la herramienta neumática a utilizar es compatible con la presión configurada en el regulador de presión y con la cantidad de aire que suministra el comprensor.

•Alfinaldeltrabajo,detenerlamáquina,desconectarelenchufeeléctricoyvaciareldepósito(fig. 10-11).

MANTENIMIENTO3•ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN, DESCONECTAR EL

ENCHUFE Y VACIAR COMPLETAMENTE EL DEPÓSITO (fig. 10-11).•Controlarelajustedetodoslostornillos(especialmentelosdelacabezadelgrupo)(par10Nm=1,02Kgm).Efectuarelcontrolantesdelprimerarranque del compresor.

El control se debe efectuar antes del primer arranque del compresor y tras el primer uso intensivo, para restablecer el valor correcto del par de cierre modificado tras las dilataciones térmicas.

•Después de desenroscar los eventuales tornillos de la protección (fig. 12a),limpiarelfiltrodeaspiracióndeacuerdoconelmedioambientedetrabajoy,entodosloscasos,almenoscada100horas(fig. 12b-12c).Si

Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro

Page 18: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

18

ES

fueranecesario,reemplazarelelementofiltrante(elfiltroobstruidoimplicaun menor rendimiento y, si no funciona correctamente, le provoca un mayordesgastealcompresor).

•En los modelos lubricados, reemplazar el aceite luego de las primeras 100 horas de funcionamiento y, a continuación, cada300 horas (fig. 13a-13b-13c). Controlar periódicamente el nivel. Usar aceite mineral SAE 40. (Para los climas fríos se recomienda elSAE 20). Nomezclar distintos tipos de aceite. Si se notan variacionesdecolor (blancuzco=presenciadeagua;oscuro= recalentamiento)serecomienda cambiar inmediatamente el aceite.

•Periódicamente(oalfinaldeltrabajo,siduramásdeunahora)descargarel líquido de condensación que se forma dentro del depósito (fig. 11)debido a la humedad presente en el aire. Esto sirve para proteger el depósitocontralacorrosiónyparanolimitarsucapacidad.

•Ya sea el aceite agotado (modelos lubricados) que la condensaciónSEDEBENELIMINAR respetando las normasdeproteccióndelmedioambiente y las leyes vigentes.

El comprensor debe vaciarse utilizando los canales adecuados que se indican en las normativas locales.

TABLA 1 – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

FUNCIÓNTRAS LAS PRIMERAS 100 HORAS

CADA 100 HORAS

CADA 300 HORAS

Limpieza filtro aspiración y/o sustitución del elemento filtrante

Cambio aceite* ● ●

Ajuste tirantes cabeza En la puesta en marcha y tras la primera hora de trabajo

Desagüe Condensación depósito Periódicamenteyalfinaldeltrabajo

*Sóloparalosmodeloslubricados

POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS4

ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN

Pérdidadeaireporlaválvuladelpresóstatoconel compresor detenido.

Válvuladeretenciónque,pordesgasteosuciedad del contacto de estanqueidad, no cumplecorrectamentesufunción.

Desenroscarlacabezahexagonaldelaválvuladeretención,limpiarelasientoyeldiscodegomaespecial(cambiarlosiestágastado).Montarotravezyajustarconcuidado(fig. 14a-14b).

Disminucióndelrendimiento.Arranquesfrecuentes.Bajosvaloresdepresión.

Excesiva exigencia de prestaciones – comprobar-oposiblespérdidasporlasjuntasy/olastuberías.Filtrodeaspiraciónposiblemente obstruido.

Reemplazarlasjuntasdelosracores.Limpiaroreemplazarelfiltro.

El compresor se detiene y arranca otra vez autónomamenteluegodealgunosminutos.En las versiones en V, 3 HP, no arranca nuevamente.

Intervencióndelaproteccióntérmicadebidoalrecalentamiento del motor.

Limpiarlospasosdeairedeltransportador.Ventilarellocal.Rearmarlatérmica.Enlosmodelos lubricados y en V, comprobar el nivel y la calidad del aceite. En los modelos en V, hacer controlarlatensióneléctrica.

El compresor se detiene luego de algunos intentos de arranque.

Intervencióndelaproteccióntérmicadebidoaunrecalentamientodelmotor(desconexióndelenchufedurantelamarcha,escasatensióndealimentación).

Accionarelinterruptordemarcha/parada.Ventilar el local. Esperar algunos minutos y el compresorarrancaráotravezautónomamente.En los modelos en V, 3 HP, hay que rearmar la térmica. Eliminar los posibles prolongadores del cabledealimentación.

El compresor no se detiene e interviene la válvuladeseguridad.

Funcionamiento no regular del compresor o roturadelpresóstato.

Desconectar el enchufe y dirigirse al centro de asistencia.

Page 19: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

19

PT

PRECAUÇÕES DE USO1O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta amarela, posicionada no compressor, menos 20 dB.

O QUE FAZER

•O compressor deve ser utilizado em ambientes adequados (bem arejados, com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca em presença de pós, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.

•Mantersempreumadistânciadesegurançadepelomenos3metrosentreo compressor e a zona de trabalho.

•Eventuais colorações que possam aparecer na protecção em plásticodo compressor durante as operações de pintura, indicam uma distância demasiadopróxima.

• Inserirafichadocaboeléctriconumatomadaadequadaquantoàforma,tensãoefrequênciaeemconformidadecomasnormasvigentes.

•Para as versões trifásicas, mandar instalar a ficha por pessoal com aqualificação de electricista e segundo as normas locais. Controlar, naprimeiraactivação,seosentidoderotaçãoestácorrectoecorrespondeaoindicadopelasetasituadanocanalizador(fig. 1, o ar deve ser canalizado emdirecçãodacabeçadocompressor).

•Utilizarextensõesdecaboeléctricodecomprimentomáximode5metrosecomsecçãodocabonãoabaixode1,5mm².

•Não é aconselhado o uso de extensões com comprimento e secçãodiferentes, nem de adaptadores e tomadas múltiplas.

•Usar exclusivamente o interruptor do pressostato para desligar o compressor.

•Usar exclusivamente a alça para deslocar o compressor.•O compressor em funcionamento deve ser colocado sobre um apoio estável enahorizontal paragarantir umacorrecta lubrificação (versõeslubrificadas).

O QUE NÃO FAZER

•Nuncaorientarojactodearnadirecçãodepessoas,animaisoudoprópriocorpo(Utilizaróculosdeprotecçãoparaprotegerosolhoscontracorposestranhosmovidospelojacto).

•Nuncaorientaro jactode líquidosborrifadosporferramentas ligadasaocompressornadirecçãodesteúltimo.

•Nãousaroaparelho comospésdescalçosoucomasmãoseospésmolhados.

•Nãopuxarocabodealimentaçãoparadesligarafichadatomadaouparadeslocar o compressor.

•Nãodeixaroaparelhoexpostoàsintempéries.•Nãotransportarocompressorcomodepósitosobpressão.

•Nãoexecutarsoldadurasoutrabalhosmecânicosnodepósito.Emcasodedefeitosoucorrosões,énecessáriosubstituí-locompletamente.

•Nãopermitirquepessoasinexperientesusemocompressor.Manterlongedaáreadetrabalhocriançaseanimais.

•Nãoposicionarobjectosinflamáveisouobjectosemnylonetecidopertoe/ou sobre o compressor.

•Não limpar a máquina com líquidos inflamáveis ou solventes. Utilizarsomente um pano húmido, certificando-se de ter desligado a ficha datomada eléctrica.

•Ousodocompressorestáestritamenteligadoàcompressãodear.Nãousaramáquinaparanenhumoutrotipodegás.

•O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizadono campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar a não ser depois detratamentosespeciaisenãopodeserutilizadoparaenchergarrafasdemergulho.

O QUE SABER

•Este compressor foi construído para funcionar com uma relação de intermitência especificada na placa de dados técnicos, (porexemplo, S3-25 significa 2,5 minutos de trabalho e 7,5 minutos depausa) para evitar um sobreaquecimento excessivo domotor eléctrico.Seissoacontecer,intervemaprotecçãotérmicacomaqualomotorestáequipado, interrompendo automaticamente a corrente eléctrica quando a temperatura estiver demasiado elevada. Quando voltam as condições normaisdetemperatura,omotorreactiva-seautomaticamente.

•Para facilitara reactivaçãodamáquina,alémdasoperações indicadas,é importante intervir no botão do pressostato repondo-o na posição dedesligadoe,depois,denovoemligado(figs. 2-3-4).

•Em algumas versões em «V», é necessário intervir manualmentecarregandonobotãoderecuperaçãosituadonacaixadebornesdomotor(fig. 5).

•Nas versões trifásicas, é suficiente intervir manualmente no botão dopressostatorepondo-onaposiçãodeligado(fig. 3).

•Asversõesmonofásicasestãoequipadascomumaválvuladeescapedoar com fechamento atrasado que facilita o arranque do motor e, portanto, énormal,comodepósitovazio,asaídadumsoprodeardamesmaporalguns segundos.

• Todososcompressoresestãoequipadoscomumaválvuladesegurançaque intervem em caso de funcionamento irregular do pressostato garantindoasegurançadamáquina.

•Durante a operação de montagem duma ferramenta, é obrigatória ainterrupçãodofluxodearnasaída.

•A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação,ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somentecombaseaquosa,etc.)implicaoconhecimentoeorespeitodasnormasprevistas em cada caso separadamente.

ACTIVAÇÃO E USO2•Montarasrodaseopé(ouasventosasconsoanteomodelo)seguindoas

instruções fornecidas junto com a embalagem.•Controle se os dados da placa do compressor correspondem com osdadosefectivosdosistemaeléctrico;admite-seumavariaçãodetensãode+/-10%emrelaçãoaovalornominal.

• Inserir a fichadocabodealimentaçãonuma tomadaadequada (fig. 6)verificando se o botão do pressostato situado no compressor está naposiçãodesligado«O»(OFF).

•Paraosmodelos lubrificados,verificaroníveldoóleoatravésdavaretasoldadanatampadecargadoóleo(figs 7a-7b-7c)ouatravésdovisor(fig.7d)e,senecessário,atestar.

•Nestaaltura,ocompressorestáprontoparaouso.•Premendo o interruptor do manóstato (fig. 3), o compressor activa-sebombeando ar e introduzindo-o no depósito através do tubo dedistribuição.

•Alcançadoovalordeafinaçãosuperior(definidopeloconstrutoremfasedeensaio),ocompressorpáradescarregandooaremexcessopresentenacabeçaenotubodedistribuiçãoatravésdumaválvulasituadaabaixodo pressostato.

Istopermiteareactivaçãosubsequentefacilitadapelafaltadepressãonacabeça. Utilizando ar, o compressor reinicia automaticamente quando é alcançadoovalordeafinaçãoinferior(2barentresuperioreinferior).

•Épossívelcontrolarapressãopresentenointeriordodepósitoatravésdaleituradomanómetrofornecido(fig. 8).

•Ocompressorcontinuaa funcionarcomestecicloemautomáticoatéointerruptordopressostatonãoserpremido.

•Se deseja utilizar novamente o compressor, aguardar pelo menos 10segundosdepoisdadesactivaçãoantesdeligá-lodenovo.

• Todos os compressores estão equipados com um redutor de pressão.Movendo o botão com a torneira aberta (puxando-o para cima erodando-o em sentido horário para aumentar a pressão e anti-horárioparadiminuí-la,fig. 9a),épossívelregularapressãodoarparaoptimizarousodas ferramentaspneumáticas.Quando tiver sidodefinidoo valordesejado,empurrarobotãoparatravá-lo(fig. 9b).Emalgumasversões,énecessáriousaravirolaexistenteembaixo,aparafusando-aatétravarobotão(figs. 9c-9d).

•Épossívelverificarovalordefinidoatravésdomanómetro.•Verificar se o consumo de ar e a máxima pressão de exercício

do utensílio pneumático a utilizar é compatível com a pressão configurada no regulador de pressão e com a quantidade de ar distribuída pelo compressor.

•Nofinaldotrabalho,pararamáquina,desligarafichaeléctricaeesvaziarodepósito(figs. 10-11).

MANUTENÇÃO3•ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO, DESLIGAR A FICHA E

ESVAZIAR COMPLETAMENTE O DEPÓSITO (figs. 10-11).•Controlar o aperto de todos os parafusos (sobretudo os da cabeça dogrupo)(binário10Nm=1,02Kgm).

O controlo deve ser feito antes da primeira partida do compressor e depois daprimeirautilizaçãointensiva,pararestabelecerovalorcorrectodopardefechomodificadoapósasdilataçõestérmicas.

•Depoisdeterdesaparafusadooseventuaisparafusosdeprotecção(fig. 12a), limparofiltrodeaspiraçãodeacordocomoambientedetrabalhoe, em todo o caso, pelomenos a cada 100 horas (figs. 12b-12c). Senecessário,substituiroelementofiltrante(ofiltroentupidodeterminaummenor rendimento e se não for eficaz, provoca ummaior desgaste docompressor).

Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

Page 20: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

20

PT

•Para os modelos lubrificados, substituir o óleo após as primeiras 100horas de funcionamento e, posteriormente, a cada 300 horas (figs. 13a-13b-13c).Controlarperiodicamenteonível.

Usar óleo mineral SAE 40. (Para climas frios, é aconselhável SAE 20). Não misturar qualidades diferentes. Se ocorrerem variações decor (brancacento = presença de água; escuro = sobreaquecido), éaconselhávelsubstituirimediatamenteoóleo.

•Periodicamente (ou no final do trabalho se durarmais que uma hora),descarregarolíquidodecondensaçãoqueseformanointeriordodepósito(fig. 11)devidoàhumidadepresentenoar.Istoparapreveniracorrosãododepósitoenãolimitarasuacapacidade.

• Tantooóleousado(modeloslubrificados),comoacondensaçãoDEVEM SER ELIMINADOSrespeitandoasnormasdeprotecçãodoambienteeasleis em vigor.

O compressor tem de ser eliminado seguindo os canais específicos previstos pelas normas locais.

TABELA 2 – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

FUNÇÃOAPÓS AS

PRIMEIRAS 100 HORAS

A CADA 100 HORAS

A CADA 300 HORAS

Limpeza do filtro de aspiração e/ou substituição do elemento filtrador

Troca de óleo* ● ●Torque parafusos do cabeçote

Antesdeligareapósaprimeirahoradefuncionamento

Saída Condensa do reservatório Periodicamente e ao concluir o turno de trabalho

* Somente para os modelos lubrificados.

POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS4

ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO

Perdadearpelaválvuladopressostatocomocompressor parado.

Válvuladeretençãoque,pordesgasteousujidadenasuperfíciedevedação,nãodesempenhacorrectamenteasuafunção.

Desaparafusar a cabeça sextavada da válvuladeretenção,limparasedeeodiscodeborrachaespecial(substituirseestiverdesgastado).Voltaramonteapertarcomcuidado(figs. 14a-14b).

Diminuiçãoderendimento.Arranquesfrequentes.Baixosvaloresdepressão.

Solicitaçãoexcessivaderendimentosoupossíveisfugasdasjuntase/oudastubagens.Possívelfiltrodeaspiraçãoentupido.

Substituirasjuntasdasuniões.Limparousubstituirofiltro.

Ocompressorpáraereactiva-seautono-mamente depois de alguns minutos.NasversõesemV,3HP,nãosereactiva.

Intervençãodaprotecçãotérmicaporcausadesobreaquecimento do motor.

Limparaspassagensdearnocanalizador.Arejarolocal.Rearmaraprotecçãotérmica.NosmodeloslubrificadoseemV,verificaroníveleaqualidadedoóleo.NosmodelosemV,mandarcontrolaratensãoeléctrica.

Ocompressorpáradepoisdealgumastentativas de arranque.

Intervençãodaprotecçãotérmicaporcausadesobreaquecimentodomotor(desconexãodafichaduranteoandamento,reduzidatensãodealimentação).

Accionar o interruptor de andamento e paragem. Arejar o local. Aguardar alguns minutos que o compressorreactiva-seautonomamente.NosmodelosemV,3HP,énecessáriorearmaraprotecçãotérmica.Eliminareventuaisextensõesdocabodealimentação.

Ocompressorpáradepoisdealgumastentativas de arranque.

Funcionamento irregular do compressor ou ruptura do pressostato.

Desconectarafichaedirigir-seaocentrodeassistência.

Page 21: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

21

NL

WAARSCHUWINGEN1De akkoestische drukwaarde gemeten 4 m. is gelijk met de potentiele akkoestische waarde aangetoond op het gele label dat is geplaatst op de compressor, min 20 dB

WAAR U OP MOET LETTEN

•De compressor moet in geschikte omgevingen worden gebruikt (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C) en nooit bij aanwezigheid van stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen.

•Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 3 meter tussen de compressor en het werkgebied aan.

•Eventuele verkleuringen die verschijnen op de plastic bescherming van de compressor tijdens lakspuiten, wijzen op een te geringe afstand.

•Steek de stekker van de stroomkabel in een qua vorm, spanning en frequentie geschikt stopcontact dat voldoet aan de geldende voorschriften.

• Laat voor de driefasenversie de stekker door personeel monteren datvolgens de plaatselijke voorschriften als elektricien is opgeleid. Controleer bij het eerste opstarten of de draairichting correct is en overeenkomt met derichtingaangeduiddoordepijlopdetoevoer(fig. 1, de lucht moet naar dekopvandecompressorwordengevoerd).

•Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met een lengte van hoogstens5meterenmeteenkabeldoorsnedevannietminderdan1.5mm².

•Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met een andere lengte ofdoorsnede, alsmede adapters en meervoudige stekkerdozen af.

•Gebruik uitsluitend de schakelaar van de pressostaat om de compressor uit te schakelen.

•Gebruik uitsluitend de handgreep om de compressor te verplaatsen.•De werkende compressor moet op een stabiele, horizontale ondergrond worden geplaatst om een correcte smering te verzekeren (gesmeerdeversies).

WAT U NIET MAG DOEN

•Richt de luchtstroom nooit opmensen, dieren of op het eigen lichaam(Gebruik een beschermbril omde ogen tegen vreemde voorwerpen diedoordeluchtstroomwordenverplaatsttebeschermen).

•Richtvloeistoffendiedooropdecompressoraangeslotengereedschappenworden gespoten nooit op de compressor zelf.

•Gebruikhetapparaatnooitmetblotevoetenofvochtigehandenofvoeten•Treknooitaandestroomkabelomdestekkeruithetstopcontacttetrekken

of om de compressor te verplaatsen.• Laathetapparaatnooitblootgesteldaandeweersinvloeden.Vervoerde

compressor niet met de ketel onder druk.•Voeropdeketelgeen lassenofmechanischebewerkingenuit. Ingeval

van defecten of corrosie moet de ketel vervangen worden.

• Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeel wordtgebruikt. Houd kinderen en dieren uit de buurt van het werkgebied.

•Plaatsgeenontvlambarevoorwerpenofvoorwerpenvannylonofstofindebuurten/ofopdecompressor.

•Reinig demachine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen.Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is verwijderd.

•Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot de compressie vanlucht. Gebruik de compressor niet voor andere gassoorten.

•De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder specialebehandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch, voedings- of gezondheidsgebied enmag niet gebruikt worden voor hetvullen van zuurstofflessen voor duikers.

WAT U MOET WETEN

•Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbeeld S3-25 2.5 minuut bedrijf en 7.5 minuut rust) om overmatige oververhitting van de elektromotor te voorkomen. Als dat mocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging van de motor in door automatisch de elektrische stroom te onderbreken wanneer de temperatuur te hoog is. Bij het terugkeren van de normale temperatuuromstandigheden start de motor automatisch weer op.

•Om het opnieuw opstarten van de machine te vereenvoudigen, moeten niet alleen de beschreven handelingen worden uitgevoerd, maar ook dedrukknopopdepressostaatwordenbediend:dezemoeteerst indeuitgeschakelde stand en vervolgens in de ingeschakelde stand worden gebracht(fig. 2-3-4).

• ijsommige«V»versiesmoetmenmetdehandopdereset-knopopdeklemmendoosvandemotordrukken(fig. 5).

•Bij de driefasenversies hoeft men slechts met de hand de drukknop van de pressostaat te bedienen door deze in de ingeschakelde stand te brengen (fig. 3).

•De eenfaseversies zijn voorzien van een pressostaat met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting die het starten van de motor bevordert:hetisdanooknormaaldatbijleegreservoirgedurendeenkeleseconden nog lucht door deze klep wordt afgeblazen.

•Alle compressoren zijn voorzien van een veiligheidsklep die ingrijpt in geval van onregelmatige werking van de pressostaat, zodat de veiligheid van de machine is gegarandeerd.

• Tijdenshetmonterenvaneengereedschapmoetdeuitgaandeluchtstroomabsoluut afgesloten zijn.

•Het gebruik van perslucht voor de verschillende toepassingen die mogelijk zijn (opblazen, pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassenmetreinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) brengt de kennis ende inachtneming van de voorschriften die voor de afzonderlijke gevallen gelden met zich mee.

STARTEN EN GEBRUIK2•Monteerdewielenenhetpootje (ofdezuignappen,afhankelijk vanhetmodel)volgensdeaanwijzingendieindeverpakkingzijnbijgesloten.

•Controleer de overeenstemming met de gegevens op de typeplaat van de compressor met de werkelijke gegevens van de elektrische installatie; er wordt eenspanningsvariatie van+/- 10% tenopzichte vandenominalewaarde toegestaan.

•Steekdestekkervandestroomkabelineengeschiktstopcontact(fig. 6)en controleer of de drukknop van de pressostaat op de compressor in de uitgeschakeldestand«O»(OFF)staat.

•Controleer bij gesmeerde modellen het oliepeil met behulp van het staafje in de olievulplug (fig. 7a-7b-7c) of via de kijkopening (fig. 7d), en vuleventueel bij.

•Nu is de compressor klaar voor gebruik.• Zet de schakelaar van de pressostaat in de ON-stand (fig. 3): de

compressor start, begint lucht te pompen en voert deze via de toevoerbuis naar de tank.

• Zodra de bovenste afstelwaarde wordt bereikt (ingesteld door deconstructeur tijdensdekeuringsfase),stoptdecompressorenblaastdeovermaat aan lucht die in de kop en toevoerbuis aanwezig is via een klep onder de pressostaat af.

Het ontbreken van druk in de kop vereenvoudigt het opnieuw opstarten van de compressor. Bij gebruik van lucht start de compressor automatisch op wanneerdeondersteafstelwaardewordtbereikt(2bartussenbovensteenonderstewaarde).

•Het is mogelijk om de druk in de tank te controleren door de bijgeleverde manometeraftelezen(fig. 8).

•De compressor blijft met deze automatische cyclus werken totdat de schakelaar van de pressostaat wordt afgezet.

•Alsmen de compressor opnieuwwil gebruiken, dientmenminstens 10seconden na het uitschakelen te wachten alvorens de compressor opnieuw te starten.

•Alle compressoren zijn voorzien van een reduceerventiel. Met de knopbijopenkraan(doordezeomhoogtetrekkenwordtbijrechtsomdraaiende druk verhoogd en bij linksom draaien de druk verlaagd, fig. 9a)kan de luchtdruk geregeld worden om het gebruik van pneumatische gereedschappen te optimaliseren. Zet, zodra de gewenste waarde is ingesteld,deknopweerlaagomdezeinzijnstandtevergrendelen(fig. 9b).Bijsommigeversiesmoetdeonderliggenderingmoerwordengebruiktomdeknopvasttezetten(fig. 9c-9d).

•De ingestelde waarde kan op de manometer gecontroleerd worden.•Controlleer of het luchtgebruik en de maximum druk van de te

proberen luchtdrukwerktuigen geschikt zijn met de aangetekende druk op de drukregelaar en met de hoeveelheid lucht geleverd door de compressor.

•Schakel de machine na gebruik uit, neem de stekker uit het stopcontact en leeghetreservoir(fig. 10-11).

ONDERHOUD3•NEEM, VOORDAT WERKZAAMHEDEN AAN DE COMPRESSOR

WORDEN UITGEVOERD, DE STEKKER UIT EN LEEG DE TANK VOLLEDIG (fig. 10-11).

•Controleerdeaanhaalkoppelsvanalleboutenenvooraldievandekop(koppel10Nm=1,02Kgm).

Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging

Page 22: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

22

NL

De controle moet uitgevoerd worden voordat de compressor voor de eerste keer gestart wordt en vervolgens bij het eerste intens gebruik, om de correcte waarde van het aanspanmoment, die door de thermische uitzetting gewijzigd werd, te herstellen.

•Schroefdeeventueleschroevenvandebeschermkaplos(fig. 12a),reinighet aanzuigfilter met een frequentie die afhangt van het type werkomgeving en minstens eens per 100 uur (fig. 12b-12c). Vervang indien nodighet filterelement (een verstopt filter vermindert het rendement en eenonwerkzaamfilterveroorzaakteengrotereslijtagevandecompressor).

•Verversdeolievandegesmeerdemodellennadeeerste100bedrijfsurenen vervolgens elke 300 uur (fig. 13a-13b-13c).Controleer periodiek hetniveau.

Gebruik SAE 40 minerale olie. (Voor koude klimaten wordt SAE 20 aanbevolen). Meng geen verschillende soorten olie. Als kleurvariatiesoptreden(witachtig=aanwezigheidvanwater;donker=oververhitteolie)wordt aangeraden om de olie onmiddellijk te verversen.

• Tapregelmatig(ofnawerkzaamhedendielangerdaneenuurduren)hetcondenswaterafdatzichindetankophoopt(fig. 11)i.v.m.hetvochtdatinde lucht aanwezig is. Dit om de tank tegen roesten te beschermen en niet de capaciteit te beperken.

• Zowel de uitgewerkte olie (gesmeerdemodellen) als het condenswaterMOETEN op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de geldendewettelijkevoorschriftenVERWERKTworden.

De verkoop van de compressor moet gebeuren voor de leidingen die geschikt zijn en overeenstemmen met de eisen van de lokale wetgeving.

TABEL 1 – ONDERHOUDSINTERVALLEN

FUNCTIENA DE

EERSTE 100 UREN

ELKE 100 UREN

ELKE 300 UREN

Reiniging van de zuigfilter en/of vervanging van het filtrerende element

Vervanging van olie* ● ●Sluiting van de hoofdtrekkers Bij het starten en na het eerste werkuur

Het lossen van de condens vanuit de tank Regelmatigenbijheteindevanhetwerk

* Alleen voor de ingesmeerde modellen

MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES4

STORING OORZAAK REMEDIE

Luchtlekkageuitdeklepvandepressostaatbijstilstaande compressor.

Afsluitklep die wegens slijtage of vuil op het afsluitvlak niet correct zijn functie vervult.

Draai de zeskantkop van de afsluitklep los, reinig de zitting en het schijfje van speciaal rubber(vervangindienversleten).Monteeropnieuwendraaizorgvuldigvast(fig. 14a-14b).

Afname van het rendement. Veelvuldig starten. Lagedrukwaarden.

Overmatige vraag naar prestaties of eventuele lekkageuitkoppelingenen/ofleidingen.Mogelijkheidverstoptaanzuigfilter.

Vervang de pakkingen van de koppelingen of vervanghetfilter.

De compressor stopt en start na enkele minuten weer zelfstandig op.BijdeV-versies,3HP,starthijnietmeerop.

Ingreep van de thermische beveiliging i.v.m. oververhitting van de motor.

Reinigdeluchtdoorvoeropeningenindetoevoer.Luchtdewerkruimte.Resetdethermischebeveiliging. Controleer bij gesmeerde en V modellen het peil en de kwaliteit van de olie. LaatbijdeVmodellendeelektrischespanningcontroleren.

De compressor stopt na enkele startpogingen. Ingreep van de thermische beveiliging i.v.m. oververhittingvandemotor(verwijderingstekkertijdensbedrijf,lagevoedingsspanning).

Bediendestopschakelaar.Luchtdewerkruimte.Wacht enkele minuten en de compressor zal zelfstandig weer opstarten. Bij de V modellen, 3 HP, moet de thermische beveiliging gereset worden. Verwijder eventuele verlengsnoeren van de stroomkabel.

De compressor stopt niet en de veiligheidsklep grijpt in.

Abnormale werking van de compressor of breuk van de pressostaat.

Neem de stekker uit en breng het apparaat naar het servicecentrum.

Page 23: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

23

DK

FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG1STØJVÆRDIEN på 4 meters afstand svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule etikette på kompressoren, minus 20 dB.

TILLADT BRUG

•Kompressoren skal benyttes i passende omgivelser (god udluftning, rumtemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive og brandfarlige luftarter.

•Etablér en sikkerhedsafstand på min. 3 m mellem kompressoren og arbejdsområdet.

•Eventuelle farvestænk på kompressorens plastbeskyttelse i forbindelsemed sprøjtelakering betyder, at kompressoren er placeret for tæt påarbejdsområdet.

•Sæt stikket i en egnet stikkontakt med hensyn til form, spænding ogfrekvens. Endvidere skal stikkontakten opfylde kravene i de gældendestandarder.

•Deternødvendigtatmontereetstikpådetrefasedemodeller.Stikketskalmonteres af elektrikere og monteringen skal finde sted med overholdelse afkravene idenationalestandarder.Kontrollér i forbindelsemed førstestart, at rotationsretningen er korrekt og svarer til den retning, der angives med pilen på manifolden (fig. 1; luften skal sendes til kompressorens forrestedel).

•Benytforlængerledningermedenlængdepåmaks.5mogmedettværsnitpåmin.1,5mm².

•Detfrarådesatbenytteforlængerledninger,somikkeopfylderdissekravmedhensyntillængdeogtværsnit.Endviderefrarådesbrugafadaptereogstikdåser.

•Slukkunkompressorenvedhjælpaftrykafbryderensknap.• Transportérkunkompressorenvedhjælpafhåndtaget.• I forbindelse med drift skal kompressoren være placeret vandret på etstabiltunderlagforatsikreenkorrektsmøring(smurtemodeller).

IKKE TILLADT BRUG

•Retaldrigluftstrålenmodpersoner,dyrellerkroppen(bærbeskyttelsesbrillerforatbeskytteøjnenemodfremmedlegemer,somhvirvlesrundtiluften)

•Retaldrigstrålenmedvæskefraværktøjet,derersluttettilkompressoren,mod kompressoren

•Bæraltidfodtøjogbetjenikkeapparatetmedfugtigehænderellerfødder• Trækikkeiledningenforatfjernestikketfrastikkontaktenellerforatfjerne

kompressoren•Udsætikkeapparatetforskiftendevejrforhold• Transportérikkekompressoren,menstankenerundertryk

•Udfør ikke svejsninger ellermekanisk arbejde på tanken.Defekter ellerkorrosionerkræverkompletudskiftningaftanken.

•Kompressoren må ikke benyttes af ukvalificerede personer. Opbevarkompressorenutilgængeligtforbørnogdyr.

•Placér ikke brandfarlige genstande eller genstande af nylon og stof inærhedenafog/ellerpåkompressoren.

•Rengør ikke apparatet med brandfarlig væske eller opløsningsmiddel.Benyt blot en fugtig klud og kontrollér, at stikket er fjernet fra stikkontakten

•Kompressorenerberegnettilkomprimeringafluft.Brugikkeapparatettilandre luftarter.

• Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan ikke benyttes imedicinal- og fødevareindustrien samt på hospitaler uden forudgåendespecialbehandling af luften. Endvidere må trykluften ikke fyldes på iltflasker til dykning.

NYTTIGE OPLYSNINGER

•Kompressoren er fremstillet til funktion ved det intermittensforhold, der er specificeret på identifikationsskiltet (eksempel: S3-25 betyder drift i 2,5 minutter og herefter afbrydelse i 7,5 minutter). Herved undgåsenkraftigoverophedningafelmotoren.Itilfældeafoverophedningudløsesmotorenstermiskesikring,hvilketmedførerautomatiskafbrydelseafstrømmen,nårtemperaturenerforhøj.Motorenstarterautomatiskigen,når temperaturen vender tilbage til det normale niveau.

• For at forenkle den efterfølgende start af apparatet er det udoverovenstående indgreb vigtigt at dreje trykafbryderens knap til OFF positionenogherefterigentilONpositionen(fig. 2-3 og 4).

•Påenkelte«V»modellererdetnødvendigtattilbagestillesikringenmanueltvedattrykkepåtilbagestillingsknappenpåmotorensklembræt(fig. 5).

•PådetrefasedemodellererdettilstrækkeligtatdrejetrykafbryderensknapmanuelttilONpositionen(fig. 3).

•De enfasede modeller er udstyrede med en trykafbryder med en ventil med forsinket lukning til bortledning af luften. Denne ventil forenkler starten af motoren og det er derfor normalt, at der kommer et luftpust ud af ventilen i etparsekunder,nårmotorentændesmedtomtank.

•Alle kompressorer er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløsesi tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykafbryderen. Herved garanteresapparatets sikkerhed.

•Den udgående luftstrøm skal afbrydes i forbindelse med montering afværktøj.

•Anvendelse af trykluft til de forskellige former for brug (oppumpning,trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserederengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af denormer,somgælderideenkeltetilfælde.

START OG BRUG2•Montérhjuleneog foden(ellersugekopperneafhængigtafdenkonkretemodel)vedatfølgeanvisningerneipakken.

•Kontrollér, om kompressorens mærkedata stemmer overens medelanlæggets;spændingenmåafvige+/-10%iforholdtilmærkeværdien.

•Sæt forsyningsledningens stik i en passende stikkontakt (fig. 6) ogkontrollér, at trykafbryderens knap på kompressoren er drejet til OFF positionen.

•Pådesmurtemodellerkontrolleresolieniveauetvedhjælpafoliepindenioliepåfyldningsproppen(fig. 7a-7b og 7c)ellervedhjælpafkontrolruden(fig. 7d).Efterfyldomnødvendigt.

•Herefter er kompressoren klar til brug.•Betjentrykafbryderensknap(fig. 3).Kompressorenstarterogpumperluft,somhereftersendesinditankengennemindtagsrøret.

•Nårmaks.kalibreringsværdiennås(indstilletafproducenteniforbindelsemedafprøvning),afbrydeskompressorenogbortlederdenoverskydendeluftidenforrestedelogiindtagsrøretvedhjælpafenventil,dererplaceretunder trykafbryderen.

Udligningen af trykket i den forreste del forenkler den efterfølgendestart. Ved brug af luft starter kompressoren automatisk, når min. kalibreringsværdiennås(2barlavereendmaks.kalibreringsværdien).

•Determuligtatkontrolleretrykketitankenvedhjælpafdetmedfølgendemanometer(fig. 8).

•Kompressorfunktionen opretholdes i denne automatiske cyklus, indtil trykafbryderens knap betjenes.

•Hvis kompressoren skal benyttes igen, skal der gå min. 10 sekundermellemslukningogdenefterfølgendestart.

•Alle kompressorer er udstyret med en trykreduceringsventil. Ved at betjene knoppen,menshaneneråben(vedattrækkeknoppenopadogdrejedenmed uret for at øge trykket ellermod uret for at reducere det; fig. 9a),erdetmuligtatjusterelufttrykketsåledes,atbrugenaftrykluftsværktøjet

optimeres.Indstildenønskedetrykværdiogtrykherefterpåknoppenforatblokereden(fig. 9b).Påenkeltemodellererdetnødvendigtatfastspændedenunderliggenderingmøtrik,indtilknoppenblokeres(fig. 9c og 9d).

•Det er muligt at kontrollere den indstillede trykværdi ved hjælp afmanometeret.

•Kontroller at værktøjets luftforbrug og max driftstryk stemmer med indstillingen på trykregulatoren og præstationerne på kompressoren.

•Slukapparatet,fjernstikketfrastikkontaktenogtømtankenefterafslutningafarbejdet(fig. 10 og 11).

VEDLIGEHOLDELSE3•FJERN STIKKET FRA STIKKONTAKTEN OG TØM TANKEN

FULDSTÆNDIGT INDEN UDFØRELSE AF INDGREB (fig. 10 og 11).•Kontrolléralleskruernesopspændingogisærdelesheddempågruppenshoved.(tilspændingsmoment:10Nm=1,02kgm).

Kompressoren skal kontrolleres inden første ibrugtagning og derefterindenførsteintensivebrugforatefterspændeboltforbindelsernemeddetkorrektemoment, idet tilspændingsmomentet kan haveændret sig somfølgeafvarmeudvidelse.

• Løsn eventuelle skruer (fig. 12a) i beskyttelsen og rengør sugefilteretafhængigtafdekonkretearbejdsbetingelserogunderalleomstændighederforhver100timersdrift(fig. 12b og 12c).Udskifteventueltfilterelementet(et tilstoppet filter reducerer ydelsen og medfører øget slitage påkompressoren).

•På de smurte modeller skiftes olien efter de første 100 timers drift ogherefterforhver300timer(fig. 13a-13b og 13c).Kontrollérolieniveauetregelmæssigt.

Anvend mineralolien SAE 40.(SAE 20ertilrådeligikoldeomgivelser).Blandaldrigforskelligeolietyper.Detanbefalesatudskifteolienøjeblikkeligt,hvisderforekommerfarveforandring(hvidlig=vandforekomster–mørkfarvning=overophedning).

Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt

Page 24: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

24

DK

•Der dannes kondensvand som følge af luftens fugtighed. Tanken forkondensvand skal derfor tømmes regelmæssigt (eller efter afslutning afarbejde,somharvaretmereend1time)(fig. 11).Hervedbeskyttestankenmodkorrosionogdetermuligtatudnyttetankensrumindholdfuldstændigt.

•Både den brugte olie (smurte modeller) og kondensvandet SKALBORTSKAFFES med overholdelse af kravene i den gældendemiljølovgivning.

Kompressoren skal skrottes ifølge lokalt gældende forskrifter.

TABEL 1 – VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL

FUNKTIONEFTER DE

FØRSTE 100 DRIFTSTIMER

HVER 100:E DRIFTSTIME

HVER 300:E DRIFTSTIME

Rengøring indsugefilter og/eller filterskift ●

Olieskift* ● ●Fastspænding topstykkebolte Vedstartogefterførstedriftstime

Aftapning kondens i tanken Regelmæssigtogefterarbejdesslut

*Gælderkunmodellermedsmøring

MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING4

FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING

Luftlækagefraventilenitrykafbryderen,nårkompressoren er standset.

Tilbageslagsventilenfungererikkekorrektpga.slitageellerstoremængdersnavspåforseglingsstoppet.

Løsndenforrestesekskantededelaftilbageslagsventilen,rengørsædetogdensærligegummiskive(udskiftden,hvisdenerslidt).Montérdelenepånyogfastspændomhyggeligt(fig. 14a og 14b).

Reduktionafydelse.Hyppigestarter.Lavetrykværdier.

Forintensivbrugellereventuellelækagerfrasamlingerog/ellerslanger.Rengørdettilstoppedesugefilter.

Udskiftkoblingernespakninger.Rengørellerudskiftfilteret.

Kompressoren afbrydes og starter automatisk efter et par minutter.«V»modellerne(3HK)starterikkeigenefterfølgende.

Udløsningafdentermiskesikringpga.overophedning af motoren.

Rengørluftpassagerneimanifolden.Udluftlokalet.Tilbagestildentermiskesikring.Kontrollérolieniveauetogmængdenpådesmurte modeller og «V» modellerne. Kontrollérspændingenpå«V»modellerne.

Kompressorenafbrydesefteretparstartforsøg. Udløsningafdentermiskesikringpga.overophedningafmotoren(fjernelseafstikketiforbindelsemeddrift,lavforsyningsspænding).

Betjen trykafbryderens knap. Udluft lokalet. Vent et par minutter. Herefter starter kompressoren selv.Deternødvendigtattilbagestilledentermiskesikringpå«V»modellerne(3HK).Fjerneventuelleforlængerledningerfraforsyningsledningen.

Kompressoren afbrydes ikke og sikkerhedsventilenudløses.

Funktionsforstyrrelser i kompressoren eller defekt i trykafbryder.

Fjern stikket fra stikkontakten og kontakt servicecenteret.

Page 25: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

25

SE

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER1BULLERVÄRDET på 4 meters avstånd svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på den gula etiketten på kompressorn, minus 20 dB.

VAD DU SKA GÖRA

•Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (välventilerade miljöer med en omgivningstemperatur på mellan +5 °C och +40 °C) och aldrig i miljöer där det förekommer damm, syror, ånga, explosiva eller lättantändliga gaser.

•Upprätthåll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 3 m mellan kompressorn och arbetsområdet.

•Eventuella färgstänk på kompressorns plastskydd under lackeringsmoment betyder att avståndet är otillräckligt.

•Sätt i kontakten i ett eluttag av lämpligt utförande, spänning och frekvens. Eluttaget ska även överensstämma med gällande standard.

•På trefasmodeller ska kontakten monteras av en elektriker enligt gällande lokala standarder. Kontrollera vid första start att rotationsriktningen är korrektochöverensstämmermedpilensriktningpåsamlingsröret(fig. 1, luftenskaavledasmotkompressornshuvud).

•Använd förlängningssladdar med en max. längd på 5 m och med ett tvärsnittpåminst1,5mm2.

•Det avrådes från att använda förlängningssladdar med avvikande längd och tvärsnitt samt adaptrar och grenuttag.

•Använd endast tryckvaktens knapp för att stänga av kompressorn.•Använd endast handtaget för att flytta kompressorn.•Vid drift ska kompressorn stå på ett stadigt och plant underlag för att garanteraenkorrektsmörjning(smordamodeller).

VAD DU INTE SKA GÖRA

•Rikta aldrig luftstrålenmot personer, djur eller din egen kropp (användskyddsglasögon för att skydda ögonen mot främmande föremål som lyfts avstrålen).

•Rikta aldrig vätskestrålen från kompressoranslutna verktyg motkompressorn.

•Användintemaskinenbarfotaellermedblötahänderochfötter.•Dra inte ielkabeln förattdraurkontaktenureluttageteller föratt flytta

kompressorn.•Utsättintemaskinenförväderochvind.• Transporteraintekompressornmedtrycksattbehållare.•Utför intesvetsningarellermekaniskaarbetenpåbehållaren.Vidskador

eller rost på behållaren ska den bytas ut fullständigt.•Kompressornfårendastanvändasaverfarnapersoner.Hållbarnochdjur

på behörigt avstånd från arbetsområdet.•Placeraintebrännbaraföremål,nylonföremålellertextilierinärhetenoch/

eller på kompressorn.•Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel.

Använd endast en fuktig trasa. Kontrollera att kontakten har dragits ur eluttaget.

•Kompressornfårendastanvändasförkomprimeringavluft.Maskinenfårinte användas för någon annan typ av gas.

•Tryckluften som alstras av dennamaskin får under inga omständigheteranvändas för farmaceutiska ändamål, inom livsmedelsbranschen eller på sjukhusutanattluftenförstspecialbehandlas.Tryckluftenlämparsiginteför påfyllning av gastuber för dykning.

VAD DU BÖR VETA

•Denna kompressor är konstruerad för att fungera med den intermittensfaktor som anges på märkplåten över tekniska data (exempel:S3-25betyder2,5mindriftoch7,5minpaus) förattundvikaöverhettning av elmotorn. Det finns ett överhettningsskydd i motorn som automatisktbryterströmtillförselnommotornöverhettas.Motornåterstartarautomatiskt när den normala drifttemperaturen åter nås.

•För att förenkla återstarten av maskinen är det viktigt att, förutom momenten som anges, även föra tryckvaktens knapp till OFF och sedan tillbaka till ON (fig. 2-3 och 4).

•På vissa V-modeller måste knappen för återställning på motornskopplingsboxtryckasnedmanuellt(fig. 5).

•PåenfasmodellerräckerdetmedattföratryckvaktensknapptillON(fig. 3).

•Enfasmodellerna är försedda med en tryckvakt med en avluftningsventil med fördröjd stängning som förenklar starten av motorn. Det är därför normalt att lite luft pyser ut under några sekunder när maskinen slås till med tom behållare.

•Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden funktion av tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet.

•Under monteringen av ett verktyg ska tryckluftsutloppet vara avstängt.•Användningavtryckluftenförolikaändamål(pumpning,tryckluftsverktyg,lackering, tvätt med endast vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.)förutsätter att man känner till och följer de föreskrifter som gäller från fall till fall.

START OCH ANVÄNDNING2•Montera hjulen och stödbenet (eller sugkopparna beroende på modell)

enligt de medlevererade anvisningarna.•Kontrolleraattel-installationensdatastämmermeddedatasomangespåkompressornsmaskinskylt;skillnaderpå+/-10%iförhållandetillnominellspänning kan accepteras.

•Sätt ikontakten iett lämpligteluttag(fig. 6).Kontrolleraatt tryckvaktensknapp på kompressorn är i läge OFF.

•På smorda modeller ska oljenivån kontrolleras med oljestickan som sitter påoljepåfyllningspluggen(fig. 7a-7b och 7c)ellermedsynglaset(fig. 7d).Fyll på om det är nödvändigt.

•Kompressorn är nu klar för användning.•När du trycker på tryckvaktens knapp (fig. 3) startar kompressorn och

pumpar in luft i behållaren genom tryckslangen.•Närmax.kalibreringsvärdenås(inställtavtillverkarenvidprovkörningen)

slår kompressorn från och tömmer ut överbliven luft ur huvudet och tryckslangen via en ventil under tryckvakten.

Detta förenklar nästföljande start eftersom huvudet inte är trycksatt. Kompressornåterstartarautomatisktnärmin.kalibreringsvärdenås(2barmellanmax.ochmin.värdet).

•Det är möjligt att kontrollera trycket i behållaren med den medlevererade manometern(fig. 8).

•Kompressorn fortsätter att fungera med denna automatiska cykel tills tryckvaktens knapp trycks ned.

•Väntaiminst10sekunderefterattkompressornharstängtsavinnanduåter startar den.

•Alla kompressorer är försedda med en reduceringsventil. Vrid på vredet medöppenkran(dravredetuppåtochvriddetmedursförattökatrycketoch moturs för att minska trycket, fig. 9a)förattregleralufttrycketförattoptimeratryckluftsverktygetsanvändning.Trycknedvredetförattblockeradet (fig. 9b) när önskat värde har ställts in. På vissa modeller är detnödvändigt att vrida på ringmuttern som sitter under för att blockera vredet (fig. 9c och 9d).

• Inställt värde kan kontrolleras med manometern.•Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktyget stämmer

med inställningen på tryckregulatorn och med kompressorns prestationer.

•Slåfrånmaskinen,draurkontaktenochtömbehållarenefterarbetet(fig. 10 och 11).

UNDERHÅLL3•DRA UR KONTAKTEN OCH TÖM BEHÅLLAREN FULLSTÄNDIGT

FÖRE INGREPP (fig. 10 och 11).•Kontrolleraattallaskruvaräråtdragna(isynnerhetskruvarnapåenhetenslock)(åtdragningsmoment10Nm=1,02kgm).

Kontrollen ska göras innan kompressorn startas första gången och därefter när den för första gången ska användas intensivt, för att återställa det rätta stängningsmomentet som ändrats på grund av värmeutvidgningarna.

• Lossa eventuella skruvar på skyddet (fig. 12a) och rengör insugsfiltretberoende på arbetsförhållandena men åtminstone var 100:e drifttimme(fig. 12b och 12c).Bytut filterelementetomdetärnödvändigt (igensattfilterförsämrarkapacitetenochökarslitagetpåkompressorn).

•Påsmordamodellerskaoljanbytasutefterdeförsta100drifttimmarnaochsedanvar300:edrifttimme(fig. 13a-13b och 13c).Kontrolleraoljenivånregelbundet.

Använd mineralolja SAE 40 (för kalla klimat rekommenderasSAE 20).Olikaoljekvaliteterfårinteblandas.Vidfärgförändringarpåoljan(vitaktig=vattenioljan,mörkaktig=oljanäröverhettad)börduomedelbartbytautoljan.

• Töm regelbundet (eller vid arbetets slut vid arbeten som överstigeren timme) ut kondensvätskan som bildas i behållaren (fig. 11) p.g.a.luftfuktigheten. Detta görs för att skydda behållaren mot rost och för att inte kapaciteten ska försämras.

•Gammalolja(smordamodeller)ochkondensvätskaMÅSTE KASSERAS i enlighet med gällande miljölagstiftning.

Kompressorn skal skrotas enligt lokalt gällande föreskrifter.

Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation

Page 26: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

26

SE

TABELL 1 – UNDERHÅLLSINTERVALL

FUNKTIONEFTER DE

FÖRSTA 100 DRIFTTIMMARNA

VAR 100:E DRIFTTIMME

VAR 300:E DRIFTTIMME

Rengöring insugsfilter och/eller filterskifte ●

Oljebyte* ● ●Tilldragning topplocksbultar Vid start och efter första drifttimmen

Avtappning kondens i tanken Regelbundetochvidarbeteslut

* Gäller bara modeller med smörjning

FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER4

FEL ORSAK ÅTGÄRD

Luftläckagefråntryckvaktensventilmedstillastående kompressor.

Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a. slitage eller smuts på tätningsstoppet.

Skruva ur backventilens sexkantshuvud, rengör sätetochgummiskivan(bytutgummiskivanomdenärutsliten).Återmonteraochdraåtordentligt(fig.14a och 14b).

Försämradkapacitet.Tätastarter.Lågatryckvärden.

Intensiv användning eller eventuella läckage frånkopplingaroch/ellerslangar.Igensattinsugsfilter.

Bytutkopplingarnaspackningar.Rengörellerbytutfiltret.

Kompressorn stannar och återstartar automatiskt efter några minuter.V-modellerna(3hk)återstartarinte.

Utlösning av överhettningsskyddet p.g.a. överhettning av motorn.

Rengörventilationshålenisamlingsröret.Vädralokalen.Återställöverhettningsskyddet.Kontrollera oljans nivå och kvalitet på smordamodellerochV-modeller.KontrolleraspänningenpåV-modeller.

Kompressorn stannar efter några startförsök. Ingrepp av överhettningsskyddet p.g.a. överhettningavmotorn(urkopplingavkontaktenunderdrift,svagmatningsspänning).

Slå till tryckvaktens knapp. Vädra lokalen. Vänta några minuter och kompressorn återstartar automatiskt.PåV-modeller(3hk)måsteöverhettningsskyddet återställas. Använd inte förlängningssladdar för elkabeln.

Kompressornstannarinteochsäkerhets-ventilen ingriper.

Driftfel på kompressorn eller defekt tryckvakt. Dra ur kontakten och vänd dig till serviceverkstaden.

Page 27: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

27

FI

KÄYTTÖVAROITUKSIA14 metrin etäisyydellä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta 20 dB. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä keltaisessa etiketissä.

SUORITETTAVAT TOIMENPITEET

•Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa ympäristössä (hyvä ilmastointi, ympäröivä lämpötila välillä +5°C ja +40°C). Älä koskaan käytä sitä pölyjen, happojen, höyryjen tai räjähdysvaarallisten tai syttyvien kaasujen läheisyydessä.

•Jätä aina vähintään 3 metrin turvaetäisyys kompressorin ja työalueen välille.

•Jos kompressorin muovisuojus värjääntyy maalaustoimenpiteiden aikana, etäisyys on liian pieni.

•Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle ja taajuudelle sopivaan pistorasiaan, joka on voimassa olevien määräysten mukainen.

•Jos käytössä on kolmivaiheversio, pyydä sähköasentajaa asentamaan pistotulppa paikallisten määräysten mukaisesti. Tarkista ensimmäisenkäynnistyksen yhteydessä, että pyörimissuunta on oikea ja vastaa kuljettimeensijoitettuanuolta (kuva 1, ilma tulee kuljettaa kompressorin päätäkohti).

•Käytä sähköjohdossa jatkojohtoja, joiden maksimipituus on 5 metriä ja läpileikkausvähintään1,5mm².

•Älä käytä pituudeltaan ja läpileikkaukseltaan erilaisia jatkojohtoja tai sovittimia ja haaroitustulppia.

•Sammuta kompressori ainoastaan painekatkaisimen painikkeella.•Siirrä kompressoria ainoastaan kahvan avulla.• Toiminnassa oleva kompressori tulee asettaa vakaalle ja vaakasuoralletasolle,jottasenvoitelutapahtuuasianmukaisesti(kestovoidellutversiot).

VÄLTETTÄVÄT TOIMENPITEET

•Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä, eläimiä tai omaa kehoa kohti(käytä suojalaseja suojataksesi silmäsi suihkun nostattamilta vierailtamateriaaleilta).

•Äläkoskaansuuntaakompressoriin kytkettyjen työkalujennestesuihkujakohti kompressoria.

•Äläkäytälaitettapaljainjalointaikädettaijalatmärkinä.•Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta tai

siirtääksesi kompressoria.•Suojaalaiteilmastotekijöiltä.•Äläkuljetakompressoriasäiliöpaineistettuna.•Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä on vikoja tai

ruostetta, vaihda se kokonaan.

•Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää kompressoria. Pidälapset ja eläimet etäällä työalueelta.

•Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähellekompressoriaja/taisenpäälle.

•Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Käytä ainoastaankosteaa pyyhettä. Varmista ensin, että olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta.

•Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman puristamiseen. Älä käytälaitetta muille kaasutyypeille.

• Tämän laitteen tuottamaa paineilmaa ei tule käyttää lääke-, elintarvike-tai sairaalatarkoituksiin, ellei sille suoriteta erikoiskäsittelyä. Sitä ei tule käyttää uppokaasupullojen täyttämiseen.

TÄRKEITÄ TIETOJA

•Kompressori on valmistettu toimimaan teknisten tietojen kilvessä ilmoitetulla jaksottaissuhteella(esim. S3-25 tarkoittaa 2,5 työminuuttia ja 7,5 pysäytysminuuttia), jotta sähkömoottori ei ylikuumene. Jos näinkuitenkin tapahtuu, moottoriin kuuluva lämpösuoja katkaisee sähkön automaattisestilämpötilankohotessaliiankorkealle.Lämpötilanpalatessanormaaliksi moottori käynnistyy uudelleen automaattisesti.

• Laitteen uudelleenkäynnistämisen helpottamiseksi on tärkeää suorittaaosoitetut toimenpiteet ja painaa painekatkaisimen painike ensin pois ja sittenuudelleenpäälle(kuvat 2-3-4).

• Joissakin «V-lohko»-versioissa tulee painaa moottorin liitinrasiaansijoitettuanollauspainiketta(kuva 5).

•Kolmivaiheversioissa riittää, kun painekatkaisimen painike painetaan uudelleenpäälle(kuva 3).

•Yksivaiheversiot on varustettu painekatkaisimella, joka onvarustettu moottorin käynnistymistä helpottavalla viivesulkeutuvalla ilmanpoistoventtiilillä. Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, että ilmanpoistoventtiilistä tulee ulos ilmaa muutaman sekunnin ajan.

•Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, joka laukeaa painekatkaisimen toimintahäiriön vuoksi ja takaa siten laitteen turvallisuuden.

• Työkalun asennuksen aikana tulee ulostuloilman virtaus ehdottomastikatkaista.

•Koska paineilmaa käytetään eri tarkoituksiin (ilman pumppaus,paineilmatyökalut,maalaus,pesuvesipohjaisillapesuaineillajne.),jokaistatapausta koskevat määräykset tulee tuntea ja niitä tulee noudattaa.

KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ2•Asenna pyörät ja jalka (tai imukupit mallista riippuen) pakkauksessa

toimitettujen ohjeiden mukaan.• Tarkista,ettäkompressorinarvokilventiedotvastaavatsähköjärjestelmäntodellisiaarvoja;+/-10%jännitteenvaihtelunimellisarvostasallitaan.

•Asetasähköjohdonpistotulppaasianmukaiseenpistorasiaan (kuva 6) jatarkista, että kompressorin painekatkaisimen painike on pois päältä «O» (OFF).

•Jos käytössä on kestovoideltu malli, tarkista öljytaso öljytikulla, joka on kiinni öljyn täyttötulpassa (kuvat 7a-7b-7c) tai tarkistusikkunan kautta(kuva 7d).Täytätarvittaessa.

• Tämänjälkeenkompressorionkäyttövalmis.•Painettaessapainekatkaisimenpainiketta(kuva 3)kompressorikäynnistyy

pumpaten ilmaa ja syöttäen sitä syöttöletkun kautta säiliöön.•Kunylempikalibrointiarvoonsaavutettu(valmistajankoekäyttövaiheessaasettama), kompressori pysähtyy ja poistaa päässä ja syöttöletkussaolevan ylimääräisen ilman painekatkaisimeen sijoitetun venttiilin kautta.

Tämä helpottaa seuraavaa käynnistystä paineen puuttuessa päästä.Ilmaa käyttäessään kompressori käynnistyy uudelleen automaattisesti saavuttaessaanalemmankalibrointiarvon(ylempi jaalempiarvoeroavattoisistaan2baarilla).

•Säiliön sisällä oleva paine voidaan tarkistaa ohessa toimitetun painemittarin avulla(kuva 8).

•Kompressori jatkaa automaattijaksoa, kunnes painekatkaisimen painiketta painetaan.

• Joshaluatkäyttääkompressoriauudelleen,odotavähintään10sekuntiasammutushetkestä ennen sen käynnistämistä uudelleen.

•Kaikki kompressorit on varustettu paineenalentimella. Säädä ilmanpainetta nupillahanaauki(vedäsitäylöspäinjakäännämyötäpäiväänlisätäksesipainetta tai vastapäivään vähentääksesi sitä, kuva 9a) optimoidaksesipaineilmatyökalujen käytön. Kun haluttu arvo on asetettu, paina nuppia

lukitaksesisen(kuva 9b).Joissakinversioissaallaolevaarengasmutteriatarvitseeruuvatakiinninupinlukitsemiseksi(kuvat 9c-9d).

•Asetettu arvo voidaan tarkistaa painemittarilla.•Varmista, että käytettävän paineilmatyökalun ilmankulutus ja

enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa.

•Kun työ on suoritettu, pysäytä laite, irrota pistotulppa ja tyhjennä säiliö (kuvat 10, 11).

HUOLTO3• IRROTA PISTOTULPPA JA TYHJENNÄ SÄILIÖ KOKONAAN ENNEN

TOIMENPITEITÄ (kuvat 10-11).• Tarkistakaikkienruuvienkiinnitys(erityisestiryhmänpäässä)(momentti10Nm=1,02kgm).

Tarkistukset tulee suorittaa ennen kompressorin ensimmäistäkäynnistyskertaa sekä ensimmäisen vaativan käytön jälkeen, jotta lämpölaajentumisen vuoksi muuttunut vääntöarvo voidaan palauttaa oikeaan arvoon.

•Kun olet ruuvannut mahdolliset suojaruuvit auki (kuva 12a), puhdistaimusuodatin työympäristön mukaisesti ja joka tapauksessa vähintään 100tunninvälein(kuvat 12b-12c).Vaihdatarvittaessasuodatuselementti(tukkeutunutsuodatinvähentäätuottoajalisääkompressorinkulumista).

•Vaihda kestovoideltujenmallien öljy ensimmäisen 100 työtunnin jälkeenja sitten 300 tunnin välein (kuvat 13a-13b-13c). Tarkista sen määräsäännöllisesti.

Käytä mineraaliöljyä SAE 40.(KylmissäilmastoissasuositellaanSAE 20).Älä sekoita keskenään eri laatuja. Jos öljyn värissä tapahtuu muutoksia (valkean sävyinen = vettä öljyn joukossa, tumma = ylikuumennut), onsuositeltavaa vaihtaa öljy välittömästi.

Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

Page 28: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

28

FI

•Poista säiliön sisälle ilmankosteuden seurauksena muodostuva lauhdevesi (kuva 11)säännöllisesti (tai työn lopussa, josseonkestänytyli tunnin).Siten estät säiliön ruostumisen ja tilavuuden pienenemisen.

•Sekä jäteöjy (kestovoidellut mallit) että lauhdevesi TULEE HÄVITTÄÄ ympäristöä vahingoittamatta ja voimassa olevien lakien mukaisesti.

Kompressori on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.

TAULUKKO 1 – HUOLTOVÄLIT

TOIMINTOENSIMMÄISTEN

100 TUNNIN JÄLKEEN

100 TUNNIN VÄLEIN

300 TUNNIN VÄLEIN

Imusuodattimen puhdistus ja/tai suodatinelementin vaihto

Öljyn vaihto* ● ●Päädyn ankkuritankojen kiristys käynnistettäessä ja ensimmäisen työtunnin jälkeen

Säiliön lauhdeveden poisto Säännöllisin väliajoin ja työn päätteeksi

* Vain voideltavat mallit

MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET4

VIKA SYY KORJAUS

Painekatkaisimen venttiilistä vuotaa ilmaa kompressorin ollessa pysähtynyt.

Takaiskuventtiilieitoimiasianmukaisestijohtuenkulumisesta tai läpässä olevasta liasta.

Ruuvaairtitakaiskuventtiilinkuusiopää,puhdistaistukkajaerikoiskumilevy(vaihda,joskulunut).Asennatakaisinjakiristähuolellisesti(kuvat 14a-14b).

Tuotonalennus.Tiheätkäynnistymiset.Alhaisetpainearvot.

Liiallisettoimintavaatimuksettaivuodotliitoksistaja/taiputkista.Mahdollinenimusuodatin tukossa.

Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista tai vaihda suodatin.

Kompressori pysähtyy ja käynnistyy itsestään uudelleen muutaman minuutin kuluttua.3HPV-lohkokompressorieikäynnistyuudelleen.

Lämpösuojanlaukeaminen,syynämoottorinylikuumeneminen.

Puhdista kuljettimen ilmakanavat. Ilmastoi tila. Nollaa lämpösuoja. Kestovoidelluissa jaV-lohkoversioissatarkistaöljytasojasenlaatu.V-lohkoversioissapyydätarkistamaansähköjännite.

Kompressoripysähtyymuutamankäyn-nistysyrityksen jälkeen.

Lämpösuojanlaukeaminen,syynämoottorinylikuumeneminen(pistotulpanirrotuskäynninaikana,vähäinenjännite).

Painakäynnistys/pysäytyspainiketta.Ilmastoitila. Odota muutama minuutti ja kompressori käynnistyyitsestään.3HPV-lohkoversioissatulee nollata lämpösuoja. Poista mahdolliset jatkojohdot.

Kompressori ei pysähdy ja varoventtiili laukeaa. Kompressori ei toimi asianmukaisesti tai painekatkaisin on rikki.

Irrota pistotulppa ja ota yhteys huoltokeskukseen.

Page 29: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

29

GR

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΊΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ1Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΊΚΗΣ ΠΊΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 μ. ισοδυναμεί με την αξία της ΑΚΟΥΣΤΊΚΗΣ ΠΊΕΣΗΣ που δηλώνεται στην κίτρινη ετικέτα, τοποθετημένη στον πιεστή αέρα, σε λιγότερο από 20 dB.

ΤΊ ΠΡΕΠΕΊ ΝΑ ΚΑΝΩ

•Ο συμπιεστής πρέπει να χρησιμοποιείται στους κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμενους, με θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και +40°C) καιποτέπαρουσίαεκρηκτικήςήεύφλεκτηςσκόνης,οξέων,ατμών,αερίων.

•Ναδιατηρείτεπάντααπόστασηασφαλείαςτουλάχιστον3μέτρωναπότοσυμπιεστήκαιαπότοχώροεργασίας.

•Ενδεχόμενοι χρωματισμοί που ενδεχομένως μπορεί να παρουσιαστούνστο πλαστικό προστατευτικό του αεροσυμπιεστή κατά τη διάρκεια τηςβαφής,δείχνουνότιηηαπόστασηβαφήςείναιπολύμικρή.

•Εισάγετε τοφις του ηλεκτρικού καλωδίουσε μιαπρίζαμε το κατάλληλοσχήμα, την κατάλληλη τάση και συχνότητα και που συμμορφώνεται μετοιυςισχύοντεςκανονισμούς.

• Στις τριφασικές εκδόσεις ζητήστε να γίνει η συναρμολόγηση της πρίζαςαπόεξειδικευμένοπροσωπικόσύμφωναμε τους τοπικούςκανονισμούς.Κατά τηνπρώτη εκκίνηση ελέγξτε αν η φοράπεριστροφής είναι σωστήκαι εάν αντιστοιχεί στη φορά που δείχνει το βέλος που βρίσκεται στονεκτροπέα (εικ. 1, ο αέραςπρέπει να διοχετεύεταιπρος την κεφαλή τουαεροσυμπιεστή).

•Ναχρησιμοποιείτεπροεκτάσειςηλεκτρικούκαλωδίουμέγιστουμήκους5μέτρωνκαιμεδιατομήτουκάτωκαλωδίουόχιμικρότερητων1.5mm2.

•Δενσυνιστάταιηχρήσηπροεκτάσεωνμεδιαφορετικόμήκοςκαιδιατομήκαθώςκαιαντάπτορεςπολλαπλώνπριζών.

•Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο το διακόπτη του πιεσοστάτη για νασβήσετετοναεροσυμπιεστή.

•Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο τη χειρολαβή για τη μετακίνηση τουσυμπιεστή.

•Οσυμπιεστήςότανλειτουργείπρέπεινατοποθετείταισεμιασταθερήβάσηκαισεοριζόντιαθέσηγιαναεξασφαλίζεταιησωστήλίπανση(λιπαινόμενεςεκδόσεις).

ΤΊ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΊ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ

•Μηνκατευθύνετεποτέτοακροφύσιοαέρασεάτομα,ζώαήστοσώμασας(Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά για την προστασία των ματιώναπόξένασώματαπουμπορείνατιναχτούνλόγωτουακροφυσίου).

•Μην κατευθύνετε τη δέσμη των υγρών που εκτινάσσεται από τασυνδεδεμέναεργαλείαπροςτονίδιοτοσυμπιεστή.

•Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με βρεγμέναπόδια.

•Μηντραβάτετοκαλώδιοτροφοδοσίαςγιανααφαιρέσετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματοςήγιατημετακίνησητουσυμπιεστή.

•Μηναφήνετετησυσκευήεκτεθημένησεατμοσφαιρικούςπαράγοντες.•Μημεταφέρετετοναεροσυμπιεστήμετορεζερβουάρυπόπίεση.•Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο ρεζερβουάρ.

Στηνπερίπτωσηελαττωμάτωνήδιαβρώσεωνπρέπεινααντικατασταθείεξολοκλήρου.

•Μηνεπιτρέπετετηχρήσητηςσυσκευήςαπόανειδίκευταάτομα.Κρατήστεμακριάαπότοχώροεργασίαςταπαιδιάήτατυχόνζώα.

•Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και υφασμάτινααντικείμενακοντάκαι/ήεπάνωστοσυμπιεστή.

•Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Ναχρησιμοποιείτεμόνοέναυγρόπανί,αφούπρώταβγάλετετοφιςαπότηνπρίζαηλεκτρικούρεύματος.

•Ηχρήσητουαεροσυμπιεστήείναιαπόλυτασυνδεδεμένημετον ίδιο τοναεροσυμπιεστή.Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαγιακανενόςείδουςάλλοαέριο.

•Οσυμπιεσμένοςαέραςπουπαράγεταιαπόαυτότομηχάνημαδενμπορείναχρησιμοποιηθείστονφαρμακευτικότομέα,στοντομέατροφίμωνήστονοσοκομειακό τομέα, εάν δεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δενμπορείναχρησιμοποιηθείγιαναγεμίσετετιςμπουκάλεςκατάδυσης.

ΤΊ ΠΡΕΠΕΊ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ

•Αυτός ο συμπιεστής έχει κατασκευαστεί για να λειτουργεί με σχέση διακεκομένης λειτουργίας αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων (π.χ. S3-25 σημαίνει 2,5 λεπτά λειτουργίας και 7,5 λεπτά διακοπής)γιανααποφεύγεταιηυπερθέρμανσητουηλεκτρικούμοτέρ. Στην περίπτωση που παρουσιαστεί υπερθέρμανση, επεμβαίνειη θερμική ασφάλεια που διαθέτει το μοτέρ διακόπτοντας αυτόματα τηνπαροχήρεύματος,εάνηθερμοκρασίαείναιπάραπολύυψηλή.Κατάτηνεπαναφοράσεκανονικέςσυνθήκεςθερμοκρασίας,τομοτέρεπανεκκινείταιαυτόματα.

• Για να διευκολυνθεί η επανεκκίνηση του μηχανήματος, είναι σημαντικό,εκτός από τις ενδεικνυόμενες επεμβάσεις, να πιέσετε το κουμπί τουπιεσοστάτηεπαναφέροντάςτοστηθέσησβηστόκαιμετάξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 2-3-4).

• IΣε ορισμένες εκδόσεις σε «V» είναι αναγκαίο η επέμβαση να γίνειχειροκίνηταπιέζονταςτοκουμπίπουυπάρχειστοκουτίακροδεκτώντουμοτέρ(εικ. 5).

• Στις τριφασικές εκδόσεις αρκεί να πιέσετε με το χέρι το κουμπί τουπιεσοστάτη,επαναφέροντάςτοστηθέσηαναμμένο(εικ. 3).

•Οιμονοφασικέςεκδόσειςείναιεξοπλισμένεςμεπιεσοστάτηπουδιαθέτειμια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο κλείσιμο που διευκολύνειτην εκκίνηση τουμοτέρ καιως εκ τούτου είναι συνήθεςφαινόμενο όταντορεζερβουάρείναιάδειοναπαρατηρείταιεξαγωγήαέρααπόαυτήντηβαλβίδαγιαμερικάδευτερόλεπτα.

•Όλοιοιαεροσυμπιεστέςδιαθέτουνβαλβίδαασφαλείαςπουενεργοποιείταισεπερίπτωσηανώμαληςλειτουργίαςτουπιεσοστάτηεξασφαλίζονταςέτσιτηνασφάλειατουμηχανήματος.

•Κατάτησυναρμολόγησηενόςεργαλείου,πρέπειοπωσδήποτεναδιακοπείηροήτουαέαπροςταέξω.

•Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες προβλεπόμενες χρήσεις(φούσκωμα,πνευματικάεργαλεία,βαφή,καθαρισμόςμεδιαλύτεςμόνομευδάτινηβάση,κλπ.)απαιτείτηγνώσηκαιτηντήρησητωνπροβλεπόμενωνκανονισμώνγιακάθεπερίπτωσηξεχωριστά.

ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΚΑΊ ΧΡΗΣΗ2• Συναρμολογήστετουςτροχούςκαιτοποδαράκι(ήτηβεντούζα,ανάλογαμετομοντέλο)ακολουθώνταςτιςοδηγίεςπουεσωκλείονταιστησυσκευασία.

•Ελέγξτετηναντιστοιχίατωνστοιχείωντηςπινακίδαςτουαεροσυμπιεστήμεταπραγματικάστοιχείατηςηλεκτρικήςεγκατάστασης,είναιεπιτρεπτήδιακύμανσητηςτάσης+/-10%σεσχέσημετηνονομαστικήτάση.

•Βάλτετοφιςτουκαλωδίουτροφοδοσίαςστηνκατάλληληπρίζαηλεκτρικούρεύματος(εικ. 6)ελέγχονταςώστετοκουμπίτουπιεσοστάτηπουυπάρχειστοσυμπιεστήναείναιστηθέσησβησμένο“O”(OFF).

• Στα λιπαινόμενα μοντέλα ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού από τη ράβδομέτρησηςστηντάπαγέμισηςλαδιού(εικ. 7a-7b-7c)ήμέσααπότοτζαμάκι(εικ. 7d),καιενδεχομένωςσυμπληρώστε.

• Στοσημείοαυτόοσυμπιεστήςείναιέτοιμοςπροςχρήση.•Επεμβαίνονταςστοδιακόπτη τουπιεσοστάτη (εικ. 3)οαεροσυμπιεστήςεκκινείται,αντλείαέρακαιτονπαρέχειμέσωτουσωλήναεισαγωγήςστορεζερβουάρ.

•Όταν φτάσει στη μέγιστη ρυθμισμένη τιμή (που ρυθμίζεται από τονκατασκευαστήότανγίνονταιοιδοκιμέςστοναεροσυμπιεστή),οσυμπιεστήςσταματάαδειάζονταςτονεπιπλέοναέραπουυπάρχειστηνκεφαλήκαιστοσωλήναεισαγωγήςμέσωτηςβαλβίδαςπουυπάρχειστονπιεσοστάτη.

Αυτόεπιτρέπειναδιευκολυνθείηεπόμενηεκκίνησηλόγωέλλειψηςπίεσηςστην κεφαλή. Χρησιμοποιώντας αέρα, ο αεροσυμπιεστής επανεκκινείταιαυτόματαότανφτάσειστηνχαμηλότερηρυθμισμένητιμή(2barανάμεσαστημέγιστηκαιτηνελάχιστητιμή).

•Ηπίεσηεντόςτουρεζερβουάρμπορείναελεγχθείαπότομανόμετρομετοοποίοείναιεξοπλισμένο(εικ. 8).

•Οαεροσυμπιεστήςσυνεχίζει ναλειτουργείμεβάσηαυτόν τοναυτόματοκύκλομέχριναπατηθείοδιακόπτηςτουπιεσοστάτη.

•Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πάλι τον αεροσυμπιεστή, περιμένετετουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα μετά από το σβήσιμο για να τον ανοίξετεπάλι.

•Όλοι οι αεροσυμπιεστές είναι εξοπλισμένοι με έναν εκτονωτήρα.Ρυθμίζοντας το πόμολο με τη βάνα (τραβώντας προς τα επάνω καιπεριστρέφονταςδεξιόστροφαγιααύξησηκαιαριστερόστροφαγιαμείωση,εικ. 9a)μπορείτεναρυθμίσετετηνπίεσητουαέραώστενατελειοποιηθείηχρήσητωνπνευματικώνεργαλείων.Ότανεπιλέξετετηνεπιθυμητήτιμή,πιέστετοπόμολογιανατομπλοκάρετε(εικ. 9b).Σεορισμένεςεκδόσειςείναι αναγκαίο να ενεργοποίησετε τοδακτύλιοπουβρίσκεται από κάτω,βιδώνωντάςτονμέχριναμπλοκαριστείτοπόμολο(εικ. 9c-9d).

•Μπορείτεναελέγξετετηνρυθμισμένητιμήαπότομανόμετρο.•Ελέγξτε έτσι ώστε η κατανάλωση αέρα και η ανώτερη πίεση εργασίας

του μηχανήματος πεπιεσμένου αέρα που χρησιμοποιείται να είναι συμβατή τόσο με την πίεση που έχουμε καθορίσει στο ρυθμιστή πίεσης τόσο και με την ποσότητα αέρα με την οποία τροφοδοτείτε από το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα.

• Στοτέλοςτηςεργασίαςσαςσταματήστετομηχάνημα,βγάλτετηνπρίζακαιαδειάστετορεζερβουάρ(εικ. 10-11).

Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση

Page 30: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

30

GR

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ3•ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΟΠΟΊΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ, ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΦΊΣ, ΑΔΕΊΑΣΤΕ

ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ (εικ. 10-11).•Ελέγξτε αν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες, ειδικότερα οι βίδες τηςκεφαλήςτουσυγκροτήματος(ροπή10Nm=1,02Kgm).

Οέλεγχοςθαπρέπειναπραγματοποιείταιπριναπότηνπρώτηεκκίνησητουσυμπιεστήκαιστησυνέχειαπριναπότηνπρώτηεντατικήχρήσηγιανααποκαθίσταταιησωστήτιμήροπήςκλεισίματοςπουτροποποιήθηκεωςαποτέλεσματηςθερμικήςδιαστολής.

•Αφούξεβιδώσετετυχόνβίδεςτουπροστατευτικού(εικ. 12a),καθαρίστετοφίλτροαναρρόφησης,ανάλογαμετοπεριβάλλονεργασίαςκαιτουλάχιστονκάθε 100 ώρες (εικ. 12b-12c). Φροντίστε για την αντικατάσταση τουστοιχείου φιλτραρίσματος (με μπουκωμένο το φίλτρο η απόδοση είναιχαμηλότερηκαιεάνδενείναιαποτελεσματικόπροκαλείμεγαλύτερηφθοράτουαεροσυμπιεστή).

• Για τα λιπαινόμενα μοντέλα, κάντε αντικατάσταση λαδιού μετά από τιςπρώτες100ώρεςλειτουργίαςκαιστησυνέχειακάθε300 (εικ. 13a-13b- 13c).Ναελέγχετετακτικάτηστάθμη.

ΧρησιμοποιείτεορυκτέλαιοSAE 40.(ΓιακρύακλίματασυνιστάταιτοSAE 20). Μην αναμιγνύετε διαφορετικής ποιότητας λάδια.Εάν παρατηρήσετεαλλαγέςχρώματος(λευκό=παρουσίανερού,σκούρο=υπερθερμαινόμενο)συνιστάταιηάμεσηαντικατάστασητουλαδιού

•Σε τακτικά διαστήματα (ή μετά το τέλος της εργασίας σας, εάν διαρκείπερισσότερο από μία ώρα) αδειάστε το υγρό συμπύκνωσης πουδημιουργείταιστοεσωτερικότουρεζερβουάρ(εικ. 11)λόγωτηςυγρασίαςπουυπάρχειστοναέρα.Αυτόπρέπειναγίνεται γιαναπροστατευθεί τορεζερβουάραπότοσχηματισμόσκουριάςκαιναμημειωθείηχωρητικότητάτου.

• Τόσο το χρησιμοποιημένο λάδι (λιπαινόμενα μοντέλα) όσο και ησυμπυκνωμένη υγρασία ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ λαμβάνονταςυπόψητηδιαφύλαξητουπεριβάλλοντοςκαιτουισχύοντεςνόμους.

Για το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα και για την αφομοίωση του στο περιβάλλον, πρέπει να ακολουθηθούν οι κατάλληλες διαδικασίες όπως αυτές προβλέπονται από τους τοπικούς κανονισμούς.

ΠΊΝΑΚΑΣ 1 – ΔΊΑΛΕΊΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΜΕΤΑ ΤΊΣ

ΠΡΩΤΕΣ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 300 ΩΡΕΣ

Καθαριότητα φίλτρου απορρόφησης και / ή αντικατάσταση στοιχείου φιλτραρίσματος

Αντικατάσταση λαδιού* ● ●Σύσφιξη συνδετικού άξονα κεφαλής

Μετηνενεργοποίησηκαιμετάαπότηνπρώτηώραεργασίας

Εκκένωση Συμπύκνωσης ρεζερβουάρ Περιοδικάκαιμετοτέλοςτηςεργασίας

*Μόνογιαμοντέλαμελίπανση

ΠΊΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΊΕΣ ΚΑΊ ΑΝΤΊΣΤΟΊΧΕΣ ΕΠΊΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΊΣ4

ΑΝΩΜΑΛΊΑ ΑΊΤΊΑ ΛΥΣΗ

Διαρροήαέρααπότηβαλβίδατουπιεσοστάτημετοναεροσυμπιεστήσταματημένο.

Ηανεπίστροφηβαλβίδα,λόγωφθοράςήακαθαρσιώνστηντσιμούχα,δενεκτελείσωστάτηλειτουργίατης.

Ξεβιδώστετηνεξαγωνικήκεφαλήαπότηνανεπίστροφηβαλβίδα,καθαρίστετηνυποδοχήκαιτηνειδικήλαστιχένιαροδέλα(αντικαταστήστεεάνπαρουσιάζειφθορά).Επανασυναρμολογήστεκαισφίξτεδεόντως(εικ. 14a-14b).

Μείωσητηςαπόδοσης.Συχνέςεκκινήσεις.Χαμηλέςτιμέςπίεσης.

Υπερβολικέςαπαιτήσειςαπόδοσης,ελέγξτετυχόνδιαρροέςαπόταρακόρκαι/ήαπότιςσωληνώσεις.Μπορείτοφίλτροαναρρόφησηςναείναιμπουκωμένο.

Αντικαταστήστετιςτσιμούχεςτωνρακόρ,καθαρίστεήαντικαταστήστετοφίλτρο.

Οσυμπιεστήςσταματάειναλειτουργείκαιεπανεκκινείταιαυτόματαμετάαπόμερικάλεπτά.ΣτιςεκδόσειςσεδιάταξηV,3HP,δενεκκινείται.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειας,λόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ.

Καθαρίστετουςαγωγούςδιέλευσηςστονεκτροπέα.Αερίστετοχώρο.Επανοπλίστετηςθερμικήασφάλεια.ΣταλιπαινόμεναμοντέλακαισταμοντέλαμεδιάταξησεV,ελέγξτετηστάθμηκαιτηνποιότητατουλαδιού.ΣταμοντέλαμεδιάταξησεV,ελέγξτετηνηλεκτρικήτάση.

Οαεροσυμπιεστήςμετάαπόμερικέςπροσπάθειεςεκκίνησηςσταματάει.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςλόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ(αποσύνδεσητουφιςκατάτηδιάρκειαλειτουργίας,μειωμένητάσητροφοδοσίας).

Ενεργοποιήστετοδιακόπτηλειτουργίαςκαιπαύσηςλειτουργίας.Αερίστετοχώρο.Περιμενετεμερικάλεπτάκαιοαεροσυμπιεστήςθαεπανεκκινηθείαυτόνομα.ΣταμοντέλαμεδιάταξησεV,3HP,πρέπειναεπανοπλίσετετηθερμικήασφάλεια.Αφαιρέστετυχόνοεκτάσειςτουκαλωδίουτροφοδοσίας.

Οαεροσυμπιεστήςδενσταματάεικαιενεργοποιείταιηβαλβίδαασφαλείας.

Οσυμπιεστήςδενλειτουργείκανονικάήέχεισπάσειοπιεσοστάτης.

Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζακαιαπευθυνθείτεστοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.

Page 31: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

31

PL

ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI1Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m jest równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.

CO NALEŻY ROBIĆ

•Sprężarka może być stosowana tylko w odpowiednich miejscach (dobrze wietrzonych, z temperaturą otoczenia między +5°C e +40°C), natomiast nigdy nie wolno jej stosować w razie występowania pyłów, kwasów, oparów, czy gazów wybuchowych lub łatwopalnych.

• Zawsze należy zachowywać bezpieczną odległość między sprężarką aobszaremroboczym,wynoszącąconajmniej3metry.

•Ewentualne zabarwienia mogące pojawić się na plastikowych osłonachsprężarkiwtrakciepraclakierniczych,świadcząozbytbliskiejodległości.

•Wtyczkęprzewoduelektrycznegowprowadzićdokontaktuodpowiedniegopod względem formy, napięcia i częstotliwości, oryz zgodnej zobowiązującyminormami.

•Dla wersji trójfazowych, zlecić zamontowanie wtyczki przez personel zkwalifikacją elektryka, według miejscowych przepisów. Przy pierwszymrozruchu sprawdzić, aby kierunek obrotu był właściwy i odpowiadałkierunkowi wskazanemu strzałką, umieszczoną na przenośniku (rys. 1; powietrzemusibyćkierowanewstronęgłowicysprężarki).

• Stosować przedłużacze kabla elektrycznego o maksymalnej długości 5metrów,orazoprzekrojuniemniejszymniż1.5mm².

•Niezalecasięużywaniaprzedłużaczy różnychpodwzględemdługości iprzekroju,atakżeadaptatorówlubgniazdwielokrotnych.

•Do wyłączania sprężarki używać zawsze i wyłącznie wyłącznikapresostatu.

•Przyprzesuwaniusprężarkikorzystaćzawszeiwyłączniezodpowiedniegouchwytu.

•Działająca sprężarka musi być umieszczona na poziomym, stabilnympodłożu, aby zapewnić odpowiednie smarowanie (wersje z układemsmarowania).

CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ

•Nigdyniekierowaćstrumieniapowietrzawstronęosób, zwierząt, lubwswoją stronę (używać okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przedodpryskamiobcychciałuniesionychstrumieniempowietrza).

•Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez urządzeniapodłączonedosprężarki,wkierunkusamejsprężarki.

•Nieobsługiwaćurządzeniaboso,lubzmokrymirękamiczystopami.•Abywyjąćwtyczkęzkontaktualboprzesunąćsprężarkę,nieciągnąćzasznurzasilający.

•Nie pozostawiać urządzenia podwpływem czynników atmosferycznych.Nieprzenosićsprężarkizezbiornikiempodciśnieniem.

•Niewykonywaćspawania lubnaprawmechanicznychzbiornika.Wrazieuszkodzeńlubkorozji,należyzbiornikcałkowiciewymienić.

•Niezezwalaćnaobsługęsprężarkiprzezosobyniedoświadczone.Obszarpracysprężarkizabezpieczyćprzeddostępemprzezdzieciizwierzęta.

•Niekłaśćprzedmiotówłatwopalnych,lubznylonuimateriałówtekstylnych,wpobliżusprężarki,lubnasprężarce.

•Maszynynieczyścićpłynamiłatwopalnymilubrozpuszczalnikami.Czyścićwyłączniewilgotnąścierką,upewniającsięuprzednio,żewtyczkazostaławyjętazgniazdkaelektrycznego.

• Zastosowaniesprężarkizwiązanejestściślezesprężaniempowietrza.Niestosowaćmaszynydoinnegotypugazu.

•Wytwarzaneprzeztourządzeniesprężonepowietrze,niejestmożliwedozastosowania w dziedzinie farmaceutycznej, spożywczej lub szpitalnej,chyba że zostało poddane specjalnym obróbkom. Nie może być takżestosowanedonapełnianiabutlipodwodnych.

CO NALEŻY WIEDZIEĆ

•Sprężarka ta została wykonana do działania z okresowością oznaczoną na tabliczce danych technicznych (na przykład S3-25 oznacza 2.5 minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec zbytniemu przegrzaniu silnika elektrycznego. Gdyby to nastąpiło, zainterweniowałobyzabezpieczinietermiczne,wktórewyposażony jestsilnik,automatycznieprzerywając dopływ prądu elektrycznego, gdy temperatura byłaby zbytwysoka. Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnik ponownie włączasięautomatycznie.

•Abyułatwićrozruchmaszyny,ważnejest,opróczwskazanychczynności,nacisnąćprzyciskpresostatu,doprowadzającgodopozycjiwyłączenia iponowniedopozycjiwłączenia(rys. 2-3-4).

•W niektórych wersjach «V» trzeba zainterweniować ręcznie, naciskającprzycisk przywracający poprzedni stan, umieszczony na skrzyncezaciskowejsilnika(rys. 5).

•W wersjach trójfazowych, wystarczy nacisnąć przycisk presostatu,doprowadzającgodopozycjiwłączenia(rys. 3).

•Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat posiadający zawórpowietrzaoopóźnionymzamknięciu,ułatwiającyrozruchsilnika;dlategojestnormalne,żeprzypustymzbiornikunastępujeprzezkilkasekundlekkiupust powietrza.

•Wszystkie sprężarki posiadają zawór bezpieczeństwa, włączającysię w razie niewłaściwego funkcjonowania presostatu, zapewniającbezpieczeństwourządzenia.

•W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, konieczne jestprzerwanieprzepływupowietrzanawyjściu.

•Użycie sprężonego powietrza przy różnych dopuszczalnychzastosowaniach(nadmuchiwanie,narzędziapneumatyczne,lakierowanie,myciezużyciemdetergentównabaziewodnej,itd.),wymagaznajomościi obowiązku przestrzegania obowiązujących przepisów, dotyczącychposzczególnychprzypadków.

UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE2• Zamontować kółka i nóżki (lub, w zależności od modelu, przyssawki),wedługinstrukcjizałączonejwopakowaniu.

•Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistymdanyminstalacjielektrycznej;dopuszczasięwahanienapięciawgranicach+/-10%wstosunkudowartościznamionowej.

•Włożyć wtyczkę kabla zasilania do odpowiedniego kontaktu (rys. 6),sprawdzając, aby przycisk presostatu znajdującego się na sprężarce,znajdowałsięnapozycjiwyłączonej«O»(OFF).

•Wmodelachzukłademsmarowym,sprawdzićpoziomolejuprzypomocyodpowiedniego prętu znajdującego się przy korku wlewu oleju (rys. 7a-7b-7c),albopoprzezwziernik(rys. 7d),iewentualniedolać.

•Sprężarkajestwtymmomenciegotowadoużycia.•Poprzezwyłącznik presostatu (rys. 3), sprężarkawłącza się, pompującpowietrze i przesyłając je przez przewód rurowy strony tłocznej wzbiorniku.

•Po osiągnięciuwyższejwartości (nastawionej przez producentaw fazieodbioru technicznego), sprężarka zatrzymuje się, wyładowując poprzezzawórumieszczonypodpresostatem,nadmiarpowietrzaznajdującegosięwgłowicyiwprzewodzierurowymstronytłocznej.

Pozwalatonakolejnyrozruch,ułatwionyprzezbrakciśnieniawgłowicy.Używającpowietrzasprężarkaponowniewłączasięautomatycznie,gdydojdziedoniższegopoziomu(2barmiędzywyższymaniższym).

•Można skontrolować ciśnienie znajdujące się wewnątrz zbiornika,poprzezodczytanietejwartościnamanometrzebędącymwwyposażeniuurządzenia(rys. 8).

•Sprężarka działa takim cyklem w sposób automatyczny, dopóki nienaciśniesięwyłącznikapresostatu.

• Jeżeli chce się ponownie użyć sprężarkę po jej wyłączeniu, przed

ponownym jej włączeniem należy odczekać przynajmniej 10 sekund odchwilijejwyłączenia.

•Wszystkiesprężarkiwyposażonesąwreduktorciśnienia.Poprzezgałkęprzy otwartym kranie (przesuwając jąw górę i przekręcającw kierunkuwskazówek zegara aby zwiększyć ciśnienie, a w kierunku odwrotnymdo ruchuwskazówek zegaraaby ciśnienie zmniejszyć, rys. 9a),możnawyregulować ciśnienie powietrza, aby polepszyć użycie narzędzipneumatycznych. Gdy żądana wartość została nastawiona, docisnąćgałkę,abyjązablokować(rys. 9b).Wniektórychwersjachkoniecznejestprzekręcenie nakrętki znajdującej się pod gałką, przykręcając ją aż dozablokowaniagałki(rys. 9c, 9d).

•Możliwejestsprawdzenienastawionejwartościpoprzezmanometr.•Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie eksploatacji

używanego narzędzia pneumatycznego jest kompatybilne z ciśnieniem, ustawionym na regulatorze ciśnienia oraz z ilością powietrza wytwarzanego przez sprężarkę.

•Pozakończeniupracy,zatrzymaćmaszynę,wyjąćwtyczkęelektryczną iopróżnićzbiornik(rys. 10-11).

KONSERWACJA3• PRZED JAKĄKOLWIEK INTERWENCJĄ, WYJĄĆ WTYCZKĘ Z

KONTAKTU I OPRÓŻNIĆ CAŁKOWICIE ZBIORNIK (rys. 10-11).•Skontrolować dokręcenie wszystkich śrub (a w szczególności tych nagłowicyzespołu)(para10Nm=1,02Kgm).

Kompresor należy sprawdzić przed pierwszym włączeniem oraz popierwszym dłuższym zastosowaniu maszyny, aby odtworzyć poprawnewartości momentu zamykania, które mogły ulec zmianie pod wpływemzmian temperatury.

•Po odkręceniu ewentualnie występujących śrubmocujących (rys. 12a),

Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości

Page 32: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

32

PL

wyczyścić filtr strony ssącej, zależnie od zanieczyszczenia środowiskaroboczego, lecz przynajmniej co 100 godzin (rys. 12b-12c). Jeżeli tokonieczne, wymienić wkładkę filtra (zatkany filtr powoduje zmniejszeniewydajności,atakżewiększezużyciesprężarki).

•Wmodelachzukłademsmarowym,należywymienićolejpopierwszych100godzinachfunkcjonowania,anastępnieco300godzin(rys. 13a-13b,-13c).Okresowokontrolowaćpoziomoleju.

Używać oleju mineralnego SAE 40. (Dla zimnego klimatu doradza sięSAE 20).Niemieszaćróżnychtypówoleju.Jeślidojdziedozmianykoloru(białawy=obecnośćwody;ciemny=przegrzanie)doradzasięwymienićnatychmiast olej.

•Okresowo(lubpozakończeniupracytrwającejdłużejniżgodzinę),wylaćcieczzezbiornika(rys. 11)zbierającąsięzpowoduwilgotnościpowietrza.Czynność tęnależywykonywać, aby zapobiegać korozji zbiornika, orazabynieograniczaćwtensposóbjegopojemności.

• Zarównozużytyolej(wmodelachzukłademsmarowym),jakiskroplonaciecz, MUSZĄ BYĆ LIKWIDOWANE z uwzględnieniem ochronyśrodowiska,zgodniezobowiązującymiprzepisami.

Sprężarkę należy usunąć zgodnie z odpowiednimi środkami przewidzianymi przez przepisy miejscowe.

TABELA 2 – PRZERWY W KONSERWACJI

FUNKCJAPO

PIERWSZYCH 100

GODZINACH

CO 100 GODZIN

CO 300 GODZIN

Czyszczenie filtra zasysającego i/lub wymiana elementu filtrującego

Wymiana oleju* ● ●Dokręcanie śrub kotwiących głowicę

Pouruchomieniuurządzeniaipoupłynięciupierwszej godziny pracy

Odprowadzanie skroplin ze zbiornika Okresowoipozakończeniupracy

*Tylkodlamodelismarowanych.

MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE4

USTERKA POWÓD INTERWENCJA

Wyciek powietrza z zaworu presostatu przy sprężarcezatrzymanej.

Zawórzwrotny,któryzpowoduzużycialubzabrudzeniastronyuszczelniającejniewykonujewłaściwieswejfunkcji.

Odkręcićśrubęsześciokątnązaworuzwrotnego,wyczyścićgniazdoispecjalnągumowąpłytkę(wymienić,jeślizużyta).Ponowniezamontowaćidokładnieprzykręcić(rys. 14a-14b).

Zmniejszeniewydajności.Częsterozruchy.Niskiewartościciśnienia.

Zbytnieżądanieosiągów(sprawdzić),lubewentualneprzeciekinazłączkachi/lubprzewodach.Możliwezatkaniefiltrastronyssącej.

Wymienićuszczelkizłączek,wyczyścićlubwymienićfiltr.

Sprężarkazatrzymujesięisamodzielniewłączaponownie po kilku minutach.Wwersjach«V»,3HP,ponownieniewłączasię.

Interwencja zabezpieczenia termicznego z powodu przegrzania silnika.

Wyczyścićprzepływypowietrzawprzenośniku.Przewietrzyćlokal.Ponownieuzbroićzabezpieczenie termiczne. W modelach z układemsmarowymimodelach«V»,sprawdzićpoziomijakośćoleju.Wmodelach«V»skontrolowaćnapięcieelektryczne.

Sprężarkazatrzymujesiępokilkupróbachrozruchu.

Interwencja zabezpieczenia termicznego, z powoduprzegrzaniasilnika(wyjęciewtyczkiwtrakciepracy,zbytmałenapięciezasilania).

Uruchomićwyłącznikzatrzymaniapracymaszyny.Przewietrzyćlokal.Poczekaćkilkaminutisprężarkawłączysięsamodzielnie.Wmodelach«V»,3HP,należyponownieuzbroićzabezpieczenietermiczne.Wyeliminowaćewentualneprzedłużaczekablazasilającego.

Sprężarkaniezatrzymujesięiwłączasięzawórbezpieczeństwa.

Funkcjonowaniewłaściwesprężarki,lubuszkodzenie presostatu.

WyjąćwtyczkęizwrócićsiędoCentrumPomocyTechnicznej.

Page 33: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

33

HR

MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE1Zvučni pritisak izmijeren na udaljenosti od 4 m i naznačen je na žutoj naljepnici, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka, umanjenom za 20 dB.

U SVAKOM SLUČAJU

•Kompresor smije se upotrebljavati u odgovarajućoj okolini (uz dobro provjetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju u blizini gdje je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

•Uvijek održavajte razmak od najmanje 4 metra između kompresora ipodručjarada.

•Pojava bilo kakvog obojenja plastičnog obloga na kompresoru tijekomposlova bojenja ukazuje da je razmak premalen.

•Utikač električnog kabela priključite na utičnicu odgovarajućeg oblika,naponaifrekvencijekojaogovarazakonskivažećimpropisima.

•Kod trifaznih verzijamora utikač prema zakonskim propisima priključitikvalificirani električar. Kod prvog pokretanja kompresora provjerite, dali je smjer okretanja pravilna i da odgovara strelici sa smjerom, koja je označenanakučišćukompresora(slika 1, zrak mora biti usmjeren prema glavikompresora).

• Zaelektričneprodužnekablovekoristitekablovenajvećeduljine5metaraipresjekakabelanemanjegod1,5mm2.

•Uporabakabelakojisurazličitedužineipresjeka,kaoiadapteraiprodužnihlijetvicanepreporučavase.

• Zaisključenjekompresoraupotrebljavajteisključivotlačnusklopku.•Kompresorpremještajteipomjerajteisključivopomoćurukohvata.•Kod pogona kompresor postavite na stabilnu i vodoravnu površinu,čime postižete pravilnu funkcionalnost podmazivanja (verzija zapodmazivanjem).

NI U KOJEM SLUČAJU

•Nikada ne usmjeravajte mlaz zraka prema osobama, životinjama ilivlastitomtijelu.(UvijeknositezaštitnenaočalekakobizaštitiliVašeočiodpredmetauzrakukojemožepodićimlazzraka).

•Nikadapremakompresoruneusmjeravajtemlazkojisadržitekućinekojeraspršujetepomoćuuređajapriključenihnakompresor.

•Nemojtenikadakoristitikompresordok imatebosenoge ilimokreruke istopala.

•Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ilipomaknuli kompresor na drugo mjesto.

•Kompresornemojtepuštatinaotvorenomprostoru.

•Kompresornikadanetransportirajtedokjetlačnaposudapodtlakom.•Nikadane izvoditezavarivačke ilimehaničke radovena tlačniposudi.Uslučajukvarovailikorozije,zamijenitegaupotpunosti.

•Kompresor ne smiju upotrebljavati osobe, koje povodom njegovogkorištenjanisuodgovarajućeškolovane.Djecuiživotinjedržitepodaljeodpodručjarada.

•Nestavljajtezapaljivepredmeteilipredmeteodnajlonailisuknablizui/ilina kompresor.

•Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili otapalima. Začišćenjekompresoraupotrijebitesamovlažnukrpu.Utikačkablamorabitikodtogaizvučenizstrujneutičnice.

•Uporabakompresoraograničenajenastvaranjeodgovarajućegstlačenogzraka. Kompresora ne smije se upotrebljavati za drugu vrstu plina.

•Stlačeni zrak proizveden ovim uređajem nije upotrebljiv na područjufarmacije, prehrane ili u bolnicama i ne može se koristiti za punjenjaronilačkihbocaskisikom,akonijedrukčijepripremljen.

STVARI KOJE OBAVEZNO TREBATE ZNATI

•Taj kompresor bio je konstruiran za prekidajući rad, kao što je naznačeno na tablici sa tehničkim podacima (npr. S3-25 znači 2,5minuta pogona i 7,5minutamirovanja), čime se izbjegne prekomjernopregrijavanje elektromotora.Ako dođe do pregrijavanja termalna zaštitamotora se oslobađa, automatski prekidajući dovod struje. Kada senormalna temperatura rada ponovno uspostavi, motor će automatskipočetiponovnoraditi.

• Zboglakšegponovnogpogonakompresora,potrebnojeosimspomenutogpostupkapremjestitidugmetlačnesklopkeupoložajisključenoizatimgaponovnopremjestitiupoložajuključeno(slika2-3-4).

•Kodnekihverzija“V”potrebnojeručnopremjestitiprekidačzavračanjeuprvotnipoložajnapriključnojkutijimotora(slika 5).

•Kodtrofaznihverzijadostaje,dasedugmetlačnesklopkeručnipremjestiupoložajuključeno(slika 3).

• Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlaznizračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora.Nekoliko sekundi dugo puštanje zraka iz ventila prazne tlačne posudezbog toga je normalno.

•Svikompresoriopremljenisusigurnosnimventilomkojiseaktivirauslučajukvarovatlačnesklopkekakobisezajamčilasigurnostdjelovanja.

• Za vrijeme montaže alata, potrebno je obavezno prekinuti strujanjeizlaznog zraka.

•Upotreba stlačenog zraka za predviđene namjene (napuhavanje,pneumatskialati,lakiranje,pranjedetergentimaisključivonaosnovivode,itd.) zahtijeva znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinunamjenu.

POKRETANJE I UPOTREBA2•Pričvrstite kotače i noge (odnosno zavisno od modela usisne glave)sukladnouputamakojesuisporučeneupakiranju.

•Provjerite usklađenost podataka na pločici kompresora sa stvarnimpodacima električnog sustava. Dopušteno je odstupanje od +/- 10% uodnosu na nazivnu vrijednost.

•Priključnikabelpovežitesaodgovarajućomutičnicom(slika 6)iprovjerite,dalisedugmetlačnesklopkenakompresorunalaziupoložajuisključeno»0«(OFF–ISKLJUČENO).

•Kod modela sa mazanjem sa mjernom šipkom na poklopcu otvora zadolijevanjeuljaprovjeriterazinuulja(slika 7a-7b-7c)ilipomoćustakalcazaprovjeru(slika 7d)inadolijteuljeakojepotrebno.

•Kompresorjeuovomtrenutkuspremanzaupotrebu.•Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (slika 3) stavlja se kompresor upogon,pumpajućizrakutlačnuposudukrozizlaznucijev.

•Nakon postizavanja nastavljene vrijednosti (tvornički podešeno tijekomispitivanja)kompresorsezaustavlja, ispuštajućiprekomjernizrakkojisenalazi u glavi i izlaznoj cijevi kroz ventil,montiran ispod tlačne sklopke.Zbogspomenutogispuštanjatlakaizglaveolakšanojeslijedećepokretanjekompresora. Zbog potrošnje zraka kompresor se pokreće automatski,kada je postignuta donja podešena vrijednost (razlika između donje igornjevrijednostijeotprilike2bara).

• Tlakuunutrašnjostitlačneposudemožeseprovjeravatinaisporučenommanometru(slika 8).

•Radkompresorauautomatskomnačinuradanastavljase,doaktiviranjaprekidačatlačnesklopke.

•Ako je potrebno kompresor ponovo koristiti, potrebno je prije pogonaračunati sa vremenom čekanja od najmanje deset sekundi, od trenutkaisključenja.

•Svi kompresori opremljeni susa regulatorom tlaka.Aktiviranjemokrugleručke (potezanje prema gore te okretanjem u smjeru kazaljki na satuza povećanje tlaka ili suprotno kazaljkama na satu za smanjenje tlaka,

slika 9a), može se tlak zraka podešavati zbog optimalnog korištenjapneumatskog alata. Kada podesite željenu vrijednost, pritisnite gumbnadoljekakobigablokirali(slika 9b).Kodnekihverzijapotrebnojedonjustegupričvrstitiradiblokiranjaokrugleručke(slike 9c-9d).

•Podešenavrijednostmožeseočitavatimanometrom.•Potrebno je provjeriti, dali se potreba zraka i maksimalan radni tlakuporabljenog pneumatskoga alata slažu sa tlakom nastavljenim naregulatorutlakaisakoličinomzraka,kojustvarakompresor.

•Nakon završetka radnog ciklusa kompresor isključite, utikač električnogkabelaizvuciteizutičniceiispraznitetlačnuposudu(slike 10-11).

ODRŽAVANJE3•PRIJE SVAKOG POSEGA RADI ODRŽAVANJA IZVUCITE UTIKAČ I

POTPUNO ISPRAZNITE TLAČNU POSUDU (SLIKE 10-11).•Kontrolirati pritegnutost svih vijaka, a posebno onih na glavi sklopa(momentzatezanja10Nm=1,02kgm).

Prije prvog pokretanja kompresora kao i nakon prvog intenzivnijeg korištenja je potrebno izvršiti kontrolu rada kompresora, kako bi sevratila ispravna vrijednost zakretnog momenta, izmijenjena kao rezultat toplinskogširenja.

•Nakoneventualnogodvijanjavijakazaštitneobloge(slika 12a),štozavisiod radne okoline, morate u svakom slučaju ili nakon svakih 100 satidjelovanja,očistitiusisnifiltar(slika 12b-12c).Akojepotrebno,zamijenitefiltar (začepljen filtar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snagapojačanohabanjekompresora).

•Kodmodelasamazanjemnakonprvih100satiradaanakontogasvakih300sati,promijenitiulje(slike 13a-13b-13c).Razinuuljaprovjeravajteuredovitim razmacima.

Upotrebljavajte mineralno ulje gradacije SAE 40. (Zahladnija podnebljapreporučuje se upotreba gradacije SAE 20). Nikada ne miješajte uljarazličitih gradacija.Ako ulje promijeni boju (bjelkasto = prisutnost vode;tamno=pregrijano),preporučljivojeuljezamijenitiodmah.

Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti

Page 34: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

34

HR

•Kondenzatkojisenabirezbogzračnevlageuunutrašnjostitlačneposude(slika 11),redovitopraznite(ilinakonzavršenogradnogpostupka,akotajtrajedužeodjednogsata).Natajsenačinspremnikzaštitiliodkorozijeipohranjuje njegov kapacitet.

• Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno jezbogzaštiteokolineiuskladusavažećimzakonskimpropisimapropisnoukloniti.

Kompresor potrebno je ukloniti odgovarajuće važećim propisima.

TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA

FUNKCIJANAKON

PRVIH 100 SATI

SVAKIH 100 SATI

SVAKIH 300 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra ●

Promjena ulja* ● ●Zatezanje vijka kompresorske glave Prilikom pokretanja i nakon prvog sata rada.

Pražnjenje kondenzata iz tlačne posude Povremeno i na kraju rada.

* Samo za modele sa podmazivanjem

MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ4

SMETNJE UZROK POMOĆ

Izlaženjezrakaizventilatlačnesklopke,kadajekompresor u mirovanju.

Greškanaventiluzablokiranjezboghabanjailizbogprljavštinenabrtvi.

Odvrnitešesterokutnuglavuventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zamijeniteakojeistrošen).Ponovomontirajteipažljivostegnite(slika 14a-14b).

Smanjenasnaga.Učestalostavljanjeupogon.Niževrijednostitlaka.

Provjeriteprekomjernupotrošnjuzrakailimogućanetesnamjestanaspojevimai/ilinavodovima.Mogućejeusisnifiltarzačepljen.

Zamijenitebrtvenapriključcima.Očistiteilizamijenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko minuta ponovopočinjeraditi.KodverzijaVi3HPseponovoneuključi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrijavanjamotora.

Očistiteprohodnamjestazraka.Prozračiteprostor.Ponovopodesitetermičkuzaštitu.Kodmodela sa mazanjem i modela V provjerite razinu i kvaliteto ulja. Kod modela V provjerite električninapon.

Nakonvišepokušajastavljanjaupogonkompresor se zaustavi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrijavanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje.Prozračiteprostor.Nekolikominutapričekajte,da se kompresor ponovo stavi u pogon. Kod V i 3HPvarijantiponovopodesitetermičkuzaštitu.Uklonitebilokakveprodužnekabele.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil se aktivira

Smetnjakodradakompresorailikvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavejstiteservisno mjesto.

Page 35: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

35

SI

VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI1Zvočni tlak izmerjen na razdalji 4 m je naveden na rumeni etiketi, ki se nahaja na kompresorju in je enak navedeni moči zvoka minus 20 20 dB.

V VSAKEM SLUČAJU

•Kompresor se sme uporabljati samo v ustreznem okolju (dobro prezračevanje in temperatura okolice od +5 °C do +40 °C) in nikoli v bližini prahu, kislin, hlapov ali eksplozivnih ali gorljivih plinov.

•Med kompresorjem in delovnim območjem vedno zagotovite razdaljonajmanj tri metre.

•Česemedlakiranjemnaplastičnioblogikompresorjapojavljabarva,jetoznak, da je omenjena razdalja premajhna.

•Vtikač električnega kabla vtaknite v vtičnico ustrezne oblike, z ustreznonapetostjo in frekvenco, ki ustreza veljavnim predpisom.

•Pri tro-fazni različici mora vtič priključiti elektrikar, v skladu z lokalnoveljavnimipredpisi.Priprvemzagonukompresorjapreverite,čejesmervrtenja pravilna in če ustreza prikazani smeri puščice na kompresorju(slika 1,zrakmorabitiusmerjenprotiglavikompresorja).

• Zaelektričnipodaljševalnikabeluporabitekabelmaksimalnedolžine5minpresekanajmanj1,5mm2.

•Uporaba kablov z različnimi dolžinami in preseki, kot tudi adapterjev invečkratnihrazdelilnikov,seodsvetuje.

• Zaizključitevkompresorjauporabljajteizključnotlačnostikalo.•Kompresorpremikajteinprestavljajteizključnozdržanjemzaročaj.• Zaobratovanjejepotrebnokompresorpostavitinastabilnoinvodoravnopovršino, da je lahko zagotovljeno pravilno mazanje (različice zmazanjem).

V NOBENEM SLUČAJU

• Zračnega snopa nikoli ne usmerjajte proti osebam, živalim ali protilastnemu telesu (zazaščitopred izstopajočimidelci izzračnegasnopa,uporabljajtezaščitnaočala).

•Curektekočineizorodjapriključeneganakompresor,nesmetevnobenemslučajuusmerjatiprotikompresorju.

•Kompresorjaneuporabljajte,kostebosializmokrimirokamialinogami.•Priodstranjevanjuvtičaizmrežnevtičnicealipriprestavljanjukompresorja

na drugo mesto, ne vlecite za napajalni kabel.•Kompresorjanikolinepuščajtenaprostem.•Kompresorjanikolinepremikajte,kojetlačnaposodapodtlakom.

•Natlačniposodineizvršujtenobenihvarilnihalimehanskihdel.Čepridedopoškodbalirjavenja,jepotrebnokompletnegazamenjati.

• Kompresorjanesmejoupravljatiosebe,kinisopoučeneonjegoviuporabi.Otrociinživalinesmejobitiblizudelovnegaobmočja.

•Vbližinoin/alinakompresorneodlagajtevnetljivihpredmetovalipredmetoviz najlona in tkanin.

•Kompresorjanikolinečistitezvnetljivimitekočinamialitopili.Začiščenjeuporabljajtesamovlažnokrpo.Pritemmorabitivtičodstranjenizvtičnice.

•Kompresor je izdelan le za stiskanje zraka inne smebiti uporabljan zastiskanje drugih plinov.

•Stisnjenizrak,kigaproizvajatakompresor,razenpoposebnihdodatnihpripravah, ni uporaben za farmacevtske, prehrambene ali medicinske namene in se ne sme uporabljati za polnjenje jeklenk z zrakom za potapljače.

KAJ NAJ BI OBVEZNO VEDELI

•Ta kompresor je bil konstruiran za prekinjajoče obratovanje, ki je navedeno na napisni tablici (na primer S3-25 pomeni, 2,5 minutidelovanja in 7,5 minut mirovanja), s čimer se izognete pregrevanjuelektromotorja. V slučaju pregrevanja motorja se vključi zaščita predpregrevanjem motorja, ki avtomatično prekine dovod električnega toka.Ko je normalna obratovalna temperatura ponovno vzpostavljena, se motor avtomatičnoponovnovključi.

•Zaradi lažjega ponovnega zagona stroja, je potrebno razen navedenih postopkov, prestaviti tlačno stikalo v položaj »izključeno« ter iz tega ponovno v položaj »vključeno« (slike 2-3-4).

•Prinekaterihrazličicah“V”jepotrebnoročnoaktiviratipovratnostikalonaspojniomaricimotorja(slika 5).

•Pri tri-faznih različicah zadošča že ročna prestavitev gumba tlačnegastikalavpoložaj»vključeno«(slika 3).

•Enofazne različice so opremljene s tlačnim stikalom, katerega izpustnizračniventilzzakasnitvijozapiranja,olajšazagonmotorja.Nekajsekundtrajajočeizstopanjezrakaizventilapripraznitlačniposodijezaraditegaobičajno.

•Vsi kompresorji soopremljeni z varnostnimventilom, ki deluje v slučajuobratovalnihmotenjtlačnegastikalaterstemzagotavljavarnodelovanje.

•Pred uporabo pnevmatskega orodja je potrebno obvezno prekiniti tokizstopajočegazraka.

•Uporaba stisnjenega zraka za predvidene namene (napihovanje,pnevmatska orodja, lakiranje, pranje s čistili samo na vodni osnovi,itd.),zahtevaposebnaznanja invposameznihslučajih tudiupoštevanjeustreznih veljavnih predpisov.

ZAGON IN UPORABA2•Montirajtekolesainnoge(oziromaodvisnoodmodela),vskladuznavodili,kisopriloženaembalaži.

•Primerjati jepotrebnoujemanjepodatkov iznapisne tablicekompresorjas podatki prisotnega električnega omrežja; dopustno je razlikovanjenapetosti+/-10%,gledenanominalnovrednost.

•Napajalni kabel vtaknite v ustrezno vtičnico (slika 6) ter preverite, čese gumb tlačnega stikala na kompresorju nahaja v položaju “O” (OFF-IZKLJUČENO).

•Pri modelih z mazanjem preverite nivo olja z merilno paličico olja napokrovu odprtine za nalivanje olja (slike 7a-7b-7c) ali na kontrolnemokenčku(slika 7d)teroljepopotrebidolijte.

•Kompresorjesedajpripravljenzadelovanje.•Povključitvitlačnegastikala(slika 3)sekompresoraktivirainzačnečrpatizrakprekotlačnecevivtlačnoposodo.

•Kojedoseženazgornjaumerjenavrednostdelovnegatlaka(proizvajalecganastavimedpostopkompreizkušanja),sekompresorzaustaviinizpustiodvečenzrakvglavivtlačnocev,prekoventilanameščenegapodtlačnimstikalom. S tem spuščanjem tlaka iz glave se olajša naslednji zagonkompresorja.Zaradiporabezrakapričnekompresorponovnoavtomatičnodelovati,takojkojedoseženaspodnjanastavljenavrednost(razlikamedzgornjoinspodnjonastavljenovrednostjoznaša2bara).

• Tlakvnotranjostitlačneposodeselahkoodčitavanadodanemmanometru(slika 8).

•Delovanjekompresorjasevtemavtomatskemciklusunadaljuje,doklerseneaktiviratlačnostikalo.

•Čeželitekompresorponovnouporabiti,jepredzagonompotrebenčakalničasnajmanjdesetsekund,odtrenutkaizključitve.

•Vsikompresorjisoopremljenistlačnimreducirnimventilom.Zaktiviranjemkroglične ročke (poteg navzgor in vrtenje v smeri urinega kazalca zadviganje tlaka in v nasprotni smeri urinega kazalca za zmanjševanjetlaka, slika 9a), se lahko zračni tlak regulira zaradi optimalne uporabepnevmatskegaorodja.Koježelenavrednostnastavljena, jepotrebnozablokiranje pritisniti kroglično ročko (slika 9b). Pri nekaterih različicah je

potrebnozaradiblokiranjakrogličneročke,privitispodnjospono(sliki 9c, 9d).

•Nastavljenavrednostselahkoodčitavanamanometru.•Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni delovni tlak

uporabljenega pnevmatskega orodja, ujemata s tlakom nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki jo ustvarja kompresor.

•Po končanem delovnem postopku kompresor izklopite, odstranite vtičnapajalnegakablaizvtičniceinizpraznitetlačnoposodo(sliki 10, 11).

VZDRŽEVANJE3•PRED VSAKIM POSEGOM ZARADI OSKRBOVANJA IZVLECITE VTIČ

PRIKLJUČNEGA KABLA IN POPOLNOMA IZPRAZNITE TLAČNO POSODO (SLIKE 10-11).

•Preverite,česovsivijaki trdnozategnjeni,posebnovijakikompresorskeglave(vrtilnimomentzategovanja10Nm=1,02kgm).

Pregled je treba opraviti pred prvim zagonom kompresorja in nato pred prvo intenzivno uporabo, da bi ponovno vzpostavili pravilno končnovrednostnavora,spremenjenozaradiširitvetoplote.

•Pomorebitnemodvijanjuvijakovzaščitneobloge(slika 12a),odvisnooddelovnegaokolja,vendarvvsakemslučajupavsakih100urobratovanja,očistite sesalni filter (sliki 12b-12c). Vložek filtra po potrebi zamenjajte(zamašenfilterimazaposledicomanjšozmogljivost,neučinkovitfilterpapovzročamočnejšoobrabokompresorja).

•Pri modelih z mazanjem, je potrebno olje zamenjati po prvih 100 urahobratovanja ter nato vsakih 300 ur obratovanja (slike 13a-13b-13c).Rednopreverjajtenivoolja.

Lahko uporabljate mineralno olje tipaSAE 40. (V hladnejših klimatskihpodročjih se priporoča SAE 20). Različnih kakovosti olja v nobenemslučajunemešajtemedsabo.Čenastopijobarvnespremembe(belkasto=oljevsebujevodo;temnejše=pregrevanje),jepriporočljivooljenemudomazamenjati.

•Kersezaradivlažnostizrakavnotranjostitlačneposodenabirakondenzat(slika 11), ga morate redno izpuščati (ali po zaključenem delovnem

Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe

Page 36: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

36

SI

postopku,četatrajadljekotenouro).Natanačinsetlačnaposodavarujepredrjavenjeminobdržisvojokapaciteto.

• Takoiztekajočeolje(modelizmazanjem),kottudikondenzat,jepotrebnoodstranjevati v skladu z varovanjem okolja in veljavno zakonodajo.

Izrabljen kompresor je potrebno odstraniti v skladu z veljavno zakonodajo.

TABELA 1 - INTERVALI VZDRŽEVANJA

FUNKCIJA PO PRVIH 100 URAH

VSAKIH 100 UR

VSAKIH 300 UR

Čiščenje zračnega filtra in/ali zamenjava filtra ●

Zamenjava olja* ● ●Zategovanje vijakov kompresorske glave Pri zagonu in po prvi uri obratovanja

Praznjenje kondenzata iz tlačne posode Rednoinpokončanemobratovanju

*Samo za modele z mazanjem

MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE4

MOTNJA VZROK UKREP

Puščanjeizventilatlačnegastikala,kojekompresor v mirovanju.

Proti-povratniventilslabodelujezaradiizrabljenosti ali zaradi umazanije na tesnilnem mestu.

Odvijtešest-roboglavoproti-povratnegaventila,očistiteležiščeinspecialnogumijastopodložko(čejeizrabljenajozamenjajte).Ponovnonamestiteinskrbnoprivijte(sliki 14a-14b).

Zmanjšanjezmogljivosti.Pogostizagoni.Nizkevrednosti tlaka.

Preverite morebitno preveliko porabo zraka ali morebitnanetesnamestanaspojihin/alinacevkah.Lahkojezamašensesalnifilter.

Zamenjajtetesnilapriključkov.Očistitealizamenjajtefilter.

Kompresor se zaustavi in po nekaj minutah samodejno nadaljuje z obratovanjem.PrirazličicahV-in3HP-nepričneponovnoobratovati.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanjamotorja.

Očistitevstopnamestazrakanakompresorju.Prezračiteprostor.Ponovnoaktivirajtetoplotnovarovalo. Pri modelih z mazanjem in modelih V, preverite nivo in kakovost olja. Pri modelih V preveriteelektričnonapetost.

Povečpoizkusihzagona,sekompresorzaustavi.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanjamotorja(snetjevtičamedobratovanjem,premajhnanapajalnanapetost).

Aktivirajtestikalovključeno/izključenoPrezračiteprostor.Počakajtenekajminut,dapričnekompresorponovnosamobratovati.PrirazličicahVin3HP,jepotrebnoponovnoaktivirati toplotno varovalo. Odstranite morebitne podaljškenapajalnegakabla.

Kompresor se ne zaustavi in aktivira se varnostni ventil.

Motnjadelovanjakompresorjaalinapakanatlačnemstikalu.

Izvlecitevtičinpokličiteservisnoslužbo.

Page 37: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

37

HU

HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK1A HANGNYOMÁS 4 m távolságban mért értéke megegyezik a kompresszoron elhelyezett, a sárga címkén feltüntetett HANGNYOMÁS értékével, kevesebb mint 20 dB.

AMIT TENNI KELL

•A kompreszort csak alkalmas környezetben használja (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5ºC és +40ºC között), soha por, sav, gőz, robbanó vagy gyúlékony gáz jelenlétében.

• Tartsabemindigalegalább3méteresbiztonságitávolságotakompresszorés a munkaterület között.

•A kompresszor műanyag védőburkolatán lerakódó festék a mázolásiműveletközbenaztjelzi,hogyatávolságtúlkicsi.

•Az elektromos vezeték dugóját forma, feszültség és az érvényben lévőszabályoknakmegfelelőhálózatialjzatbacsatlakoztassa.

•A háromfázisú típus esetén a csatlakozó dugó felszerelését csakszakképzett villanyszerelő végezze az érvényben lévő szabályoknakmegfelelően. Ellenőrizze az első indításkor, hogy a forgásiránymegegyezik-e azzal, melyet a burkolaton látható nyíl jelez (1 ábra, a levegőakompresszorbaáramlik).

•Használjonmaximum5méterhosszúelektromosvezeték-hosszabbítót,akábelkeresztmetszetelegalább1,5mm²legyen.

•Nem ajánlatos más hosszúságú és keresztmetszetű hosszabbító vagyelosztó.

•A kompresszor kikapcsolásához mindig csak a nyomáskapcsolóthasználja.

•Akompresszoráthelyezésekormindigcsakafogantyúthasználja.•Aműködésben lévőkompresszortstabil felszínrehelyezzevízszintesen,hogybiztosítsaamegfelelőolajozást(olajozotttípusok).

AMIT NEM SZABAD TENNI

•Sohaneirányítsaalégsugaratszemélyek,(állatok)vagysajáttestefelé.(Használjonvédőszemüveget,hogyvédjeszemétalégsugáráltalfelvertanyagokellen).

•Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt munkaeszközökbőlfecskendezett folyadék sugarat a kompresszor felé.

•Nehasználjaaberendezéstmezítlábvagyvizeskézzel,lábbal.•Ne húzza a vezetéket ahhoz, hogy kihúzza a hálózati csatlakozót azaljzatból,illetveamikorakompresszortáthelyezi.

•Netegyekiaberendezéstazidőjárásviszontagságainak.•Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő tartállyal.A tartályon nevégezzen hegesztést vagy gépi megmunkálást. Meghibásodás vagy

rozsdásodáseseténteljesegészébenkikellcserélni.•Neengedélyezzeakompresszorhasználatáttapasztalatlanszemélynek.Tartsatávolagyermekeketésazálatokatamunkaterülettől.

•Nehelyezzenakompresszorhozközelvagyarrarágyúlékonytárgyakat,anyagokatnylonbóléstextilanyagból.

•Netisztítsaagépetgyúlékonyfolyadékkal,illetveoldószerrel.Csaknedvesruháthasználjonéselőttebizonyosodjonmegafelől,hogyadugótkihúztaahálózaticsatlakozásból.

•A kompresszor használata szigorúan a légsűrítéssel kapcsolatos. Nehasználjaagépetsemmifélemásgáztípussal.

•A gép által előállított sűrített levegő nem használható gyógyszerészeti,élelmiszeriparivagyegészségügyicélokra,illetvecsakkülönlegesszűrésieljárásután,ésnemhasználhatóélőlények levegőellátásáravagybúvárpalackok töltésére.

TUDNIVALÓK

• A dugattyús légkompresszorok szakaszos üzemű légsűrítők, amelyeka beállított minimum és maximum nyomásértékek elérésekor lépnekműködésbe ill. állnak le. A folyamatos levegőellátás biztosításáralégtartállyalegészülkiarendszer,melybőlnyomásszabályozónkeresztülvételezhetjükkiaszükségeslevegőmennyiséget.

•A légsűrítő egység anyagától és fordulatszámától függően az üzemelő és pihenő ciklusok aránya változhat, de a túlterhelés elkerülésére a pihenő ciklus hossza egy tízperces intervallumban mintegy 7-8 perclegyen,2-3percesüzemelésután,hogyazelektromotor túlmelegedésétmegelőzze.Egyestípusoknálamotorhővédelemmelrendelkezik,amelyamegadotthőmérsékletelérésekorautomatikusanmegszakítjaazáramot,majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést.Néhánytípusnálahővédelemgombjátkézzelkellvisszanyomniamotorlehűléseután.

•Agépújbólibeindításánakmegkönnyítéséreanyomáskapcsolótállítsukkikapcsolthelyzetbe,majdkapcsoljukbeújraagépet(2.-3. és 4. ábra).

•Háromfázisú típusoknál fordítsukanyomáskapcsolót bekapcsolt állásba(5. ábra).

•Egyfázisú típusoknál a motor beindításának elősegítésére késleltetettzárásúszeleptalálhatóanyomáskapcsolón,amelynéhánymásodperciglevegőtengedkihaatartályüres.

•Mindengépbiztonságiszeleppelvanfelszerelve,amelyanyomáskapcsolómeghibásodásaeseténműködésbelép,garantálvaagépbiztonságát.

• Légszerszámcsatlakoztatásaelőttmindigzárjukalevegőcsapokat!•Asűrítettlevegőfelhasználásáhozmindigismernünkésbetartanunkkellazérvénybenlévővonatkozóbiztonságielőírásokat(felfújás,légszerszámok,festés,mosáscsakvizes-bázisúmosószerekkel,stb).

BEINDÍTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS2•Szereljefelakerekeketésalábat(ill.egyestípusoknáltapadókorongokat)acsomagolásbantalálhatóútmutatószerint.

•Ellenőrizze,hogyakompresszortáblájánfeltüntetettadatokmegegyeznek-eaz elektromos berendezés adataival; a névértékhez képest +/- 10%-osfeszültségváltozásmegengedett.

•Csatlakoztassaavezetékdugójátegymegfelelőhálózatialjzatba(6.ábra)miutánellenőrizte,hogyakompresszornyomáskapcsolójakikapcsolt„O”(OFF)helyzetbenvan.

•Olajozotttípusoknálellenőrizzeazolajszintetazolajtartályzáródugójábaépítettolajszintmérővel(7a-7b és 7c ábra),illetveanézőnkeresztül(7d ábra)ésszükségeseténtöltsefelatartályt.

•Ekkorakompresszorkészenállazüzemeléshez.•Anyomáskapcsolótbekapcsolva(3. ábra)akompresszorbeindul,levegőtszívbeésaszállítócsövönkeresztülbevezetiatartályba.

•Akompresszorleállhaeléria(gyártóáltal)beállítottfelsőnyomásértéketésanyomáskapcsolóalatttalálhatószelepenátkiengediakompresszorfejbenés a szállítócsőben található levegőfelesleget.A nyomás lecsökkentésemegkönnyítiazújbóliindítást.

A levegő felhasználásával a kompresszor automatikusan beindul mikoranyomás leesikabeállítottalsóértékre (2barazalsóésa felsőértékközött).

•A tartályban létrejöttnyomástanyomásmérőóra leolvasásával (8 ábra)lehetellenőrizni.

•A kompresszor addig működik ebben az automatizált ciklusban, míg kinemkapcsoljaanyomáskapcsolót.

•A kompresszor ismételt beindításával várjon a kikapcsolástól számítottlegalább10másodpercet.

•Minden kompresszor nyomásszabályzó szeleppel van felszerelve.A kiáramló levegő nyomását a nyitott kezelőgomb elfordításávalszabályozhatja (felfelé húzva és az óramutató járásával megegyezőirányba tekerve növeli, míg az óramutató járásával ellenkező irányba

tekervecsökkentianyomást (9a ábra).Akívántnyomásértékbeállításautánnyomjaleagombot(9b ábra).Egyestípusoknálagombrögzítéséhezazalattatalálhatóbiztosítóanyátkellmeghúzni(9c és 9d ábra).

•Abeállítottnyomásértéketanyomásmérőóránellenőrizheti.•Ellenőrizzük, hogy a használni kívánt pneumatikus szerszám

levegő fogyasztása és maximális üzemi nyomása megegyezik-e a nyomásszabályzón beállított nyomás értékével és a kompresszor által kibocsátott levegő mennyiségével.

•Amunkabefejeztévelállítsaleagépet,húzzakiahálózaticsatlakozótésürítsekiatartályt(10. és 11. ábra).

KARBANTARTÁS3•BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI TEVÉKENYSÉG MEGKEZDÉSE

ELŐTT A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT KI KELL HÚZNI ÉS A TARTÁLYT KI KELL ÜRÍTENI (10. és 11. ábra).

•Ellenőrizze,hogymindencsavarszorosravanhúzva,főlegahengerfejenlevők(nyomaték10Nm=1,02Kgm).

Azellenőrzéstakompresszorlegelsőindításaelőttkellelvégezni,majdeztkövetőenazelsőintenzívhasználatelőttis,hogymegfelelőértékreálljonvisszaahőtágulásmiattmódosultzárónyomaték.

•Amunkakörnyezettőlfüggően,delegalábbminden100órautántisztítsakiaszívószűrőt(egyestípusoknálabiztosítócsavarokoldásával12a ábra)(12b és 12c ábra).Haszükséges,cseréljeaszűrőt(azeltömődöttszűrőcsökkentiakompresszorteljesítményétésidőelőttielhasználódástokoz).

•Azolajozotttípusoknálazelső100munkaóramajdminden300munkaórautáncseréljeazolajat(13a-13b és 13c ábra).Azolajszintetrendszeresenellenőrizze.

HasználjonSAE 40ásványiolajat.(AhidegklímáknálaSAE 20ajánlott).Ne keverjen össze különböző minőségű olajakat. Ha szín változásoktörténnek (fehéres = víz jelenléte; sötét = túlhevült) tanácsos azonnalkicserélni az olajat.

Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz

Page 38: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

38

HU

•Szabályosidőközökben(illetveamunkavégeztével,hatartamaegyóránálhosszabb) ürítse ki a tartály belsejében a levegő nedvességtartalmábólképződöttkondenzációsfolyadékot(11. ábra).

•A fáradt olaj és a kondenzációs folyadék elhelyezésénél tartsa be ahatályosvonatkozókörnyezetvédelmielőírásokat.

A kompresszort a helyi törvények által előírt módon kell megsemmisíteni.

1. SZ. TÁBLÁZAT – KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE

MŰKÖDÉSAZ ELSŐ 100 MUNKAÓRA

UTÁN

100 ÓRÁNKÉNT

300 ÓRÁNKÉNT

Az elszívó szűrő tisztítása és/vagy a szűrőegység cseréje

Olajcsere* ● ●

A fej feszítőinek befogása Bekapcsoláskorésazelsőmunkaóraután

A kondenztartály kiürítése Időszakosanésamunkafolyamatvégén

*Csakazolajozóberendezésselellátottmodellekhez.

LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT EAVATKOZÁSOK4

RENDELLENESSÉG OK BEAVATKOZÁS

Levegőszivárgásakikapcsoltkompresszornyomáskapcsolószelepéből.

Avisszacsapószelepazelkopottvagypiszkoszáróütközőmiattnemműködikrendesen.

Csavarjaleavisszacsapószelephatszögletűfejét,tisztítsakiahelyétésakülönlegesgumibetétet(haelkopottcseréljeki).Szereljeösszeésgondosancsavarozzavissza(14a és 14b ábra).

Teljesítménycsökkenése.Gyakoribeindulás.Alacsonynyomásértékek.

Túlságosannagyteljesítményelvárások.Szivárgás.Aszívószűrőesetlegeseltömődése.

Ellenőrizzeazesetlegesszivárgástacsatlakozásoknálésacsővezetékeknél.Cseréljeacsatlakozásoktömítését,tisztítsameg,vagycseréljeaszűrőt.

Akompresszorleáll,majdnéhánypercenbelülmagátólelindul.Vés3HPtípusnemindulújra.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlmelegedése miatt.

Tisztítsaavezetékeklégjáratait.Szellőztesseahelyiséget.Állítsavisszaahővédelmet.AzolajozottésVtípusnálellenőrizzeazolajszintetésazolajminőségét.AVtípusnálellenőriztesseazáramfeszültséget.

Néhánybeindításipróbálkozásutánakompresszorleáll.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlmelegedésemiatt(hálózaticsatlakozáskikapcsolásamenetközben,gyengetápfeszültség).

Szellőztesseahelyiséget.Várjonnéhánypercetésakompresszormagátólbeindul.AVés3HPtípusnálállítsavisszaahővédelmet.Távolítsaelazesetlegestápvezetékhosszabbítót.

Akompresszornemállleésműködésbelépabiztonságiszelep.

Kompresszorszabálytalanműködésevagyanyomáskapcsolóüzemzavara.

Húzzakiahálózaticsatlakozótésforduljonaszervizhez.

Page 39: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

39

CZ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY1Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů se rovná hodnotě AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedené na žlutém štítku, který je umístěný na kompresoru, méně než 20 dB.

DOVOLENÉ ÚKONY

•Kompresor lze používat pouze ve vhodném prostředí (s dobrým větráním, při teplotě vzduchu mezi +5°C a +40°C). Nesmí být používán za přítomnosti prachu, kyselin, výparů, výbušných nebo vznětlivých plynů.

•Dodržujtevždybezpečnostnívzdálenostmezikompresoremapracovištěm(minimálně3metry).

•Pokudsepřistříkáníbarvydostanebarvanaochrannýumělohmotnýkrytkompresoru, znamená to, že vzdálenost pracoviště od přístroje je přílišmalá.

• Zásuvka,dokteréjezapojenavidliceelektrickéhokabelu,musíodpovídatsvýmtvarem,napětímakmitočtemplatnýmnormám.

•U třífázových verzí si nechejte namontovat vidlici kvalifikovanýmelektrikářem podle místních předpisů. Při prvním spuštění zkontrolujte,zda je směr rotace správný tj. zda odpovídá směru šipky, která senacházínaodváděči(obr. 1–vzduchmusíbýtodváděnsměremkhlavěkompresoru).

•Používejtemaximálně5metrůdlouhýprodlužovacíelektrickýkabel,jehožprůřeznesmíbýtmenšínež1.5mm².

•Nedoporučujeme používat adaptéry a vícenásobné zásuvky ani různědlouhéprodlužovacíkabelyčikabelysrozdílnýmprůřezem.

•Vypínejtekompresorvýhradněpomocíspínačepresostatu.•Připřemisťováníkompresorupoužívejtevždypříslušnýpojezdovýúchyt.• Zapnutý kompresor musí být položen vhorizontální pozici na stabilnípodložce,abybylzaručensprávnýprůběhmazání(umodelůsmazáním).

NEDOVOLENÉ ÚKONY

•Nemiřtenikdyproudvzduchunaosoby,zvířataneboprotisobě(používejteochrannébrýleprochráněníočípředvniknutímcizích těles,kterébyseproudemvzduchumohlydostatdoovzduší).

•Nemiřte nikdy kapalinu, stříkající znapojeného nářadí, směrem nakompresor.

•Připráciskompresorem je třebamítvždy řádnouobuvasuchénohyaruce.

•Přivytahovánízezásuvkynebopřipřemisťováníkompresorunetahejtezapřívodníelektrickýkabel.

•Nevystavujtekompresoratmosférickýmvlivům.

•Nepřemisťujtekompresor,pokudjevnádržitlak.•Neprovádějte žádné mechanické zásahy ani nesvařujte tlakovou nádržkompresoru.Přizjištěnívadynebokorozenanádržijetřebajivyměnitzanovou.

•Nedovolte,abykompresorpoužívalynezkušenéosoby.Zajistěte,abysevpracovnímprostorukompresorunepohybovalydětinebozvířata.

•Nepokládejtehořlavépředmětynebopředmětyzuměléhmotyči tkaninydoblízkostikompresorunebonaněj.

•Přičištěníkompresorunepoužívejtehořlavékapalinyaniředidla.Použijtepouzevlhkýhadrazajistěte,abypřívodníkabelbylvypojenzezásuvkyelektrickéhonapětí.

•Kompresor pracuje výhradně se stlačeným vzduchem. Nepoužívejte jejprožádnýdruhplynu.

•Stlačený vzduch, vyprodukovaný tímto kompresorem, nelze používatvpotravinářském,farmaceutickémazdravotnickémsektoru(jetomožnépouze po provedení patřičných úprav) a nelze jej používat pro plněnípotápěčskýchlahví.

CO JE TŘEBA VĚDĚT

•Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s technickými údaji (např. značka S3-25 znamená 2,5 minuty provozu a 7,5 minut přestávky),abynedocházelokpřehřátíelektromotoru. Motor je vybaven tepelnou ochranou a pokud by došlokpřílišnémuzvýšeníteploty,tatoochranabyautomatickypřerušilapřívodelektrického proudu. Po návratu na normální teplotu se motor spustíautomaticky.

•Prolepšíprůběhspouštěnípřístrojejekroměuvedenýchoperacídůležitévypnoutaznovuzapnoutspínačpresostatu(obr. 2-3-4).

•U některých verzí kompresorů spísty do V je třeba zasáhnout ručně ato stisknutím tlačítka pro obnovení chodu, které se nachází na skříňcesvorkovnicemotoru(obr. 5).

•Utřífázovýchverzístačíručnězapnoutspínačpresostatu(obr. 3).• Jednofázovéverzejsouvybavenépresostatemsventilemprovypouštěnívzduchu sezpožděným uzavíráním, jež usnadňuje spuštění motoru.Krátkývýstupvzduchuzprázdnénádržejetedynormální.

•Všechny kompresory jsou vybavené pojistným ventilem, který vpřípaděnepravidelnéhofungovánípresostatuzasáhneazaručítakbezpečnýchodpřístroje.

•Přimontážinářadíjebezpodmínečněnutnépřerušitvýstupvzduchu.•Osoby, které při práci používají stlačený vzduch (nafukování,práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí čistícímiprostředkyobsahujícími vodu apod.), musí znát a respektovat předpisyprojednotlivépřípadypoužití.

ZAPNUTÍ A POUŽITÍ2•Přimontujtekolečkaaopěrnounožku(uněkterýchmodelůpřísavky)podlepřiloženýchpokynů.

• Zkontrolujte, jestli údaje na výrobním štítku kompresoru zodpovídajíúdajům elektrické sítě; je povolena změna napětí +/-10% vzhledem nanominálníhodnotu.

• Zkontrolujte,zda jespínačpresostatunakompresoruvpoziciO(OFF–vypnutý)avsuňtevidlicikabeludovhodnézásuvky(obr. 6).

•Umodelů smazánímzkontrolujte hladinuoleje pomocí tyčinkynaplnicízátce(obr. 7a-7b-7c)nebopřesprůhledovýhledáček(obr. 7d)apřípadněolej dolijte.

•Nyníjekompresorpřipravenýkprovozu.•Spínačemnapresostatu(obr. 3)spustítekompresor,kterýzačnečerpatvzduchavpouštětjejpřívodníhadicídotlakovénádoby.

•Přidosaženíhornínastavenéhodnoty(zadanévýrobcemvefázikolaudacestroje)sekompresorzastavíaventilem,kterýsenacházípodpresostatem,vypustípřebytečnývzduchzhlavyazpřívodníhadice.

Následnéspuštěníbudeusnadněné,protoževhlavěkompresorunebudežádnýtlak.Jakmilekompresordosáhnedolnínastavenouhodnotu(2barymezihorníadolníhodnotou),takseautomatickyopětspustí.

•Hodnotu tlakuvnádrži lzekontrolovatnapřidruženémmanometru (obr. 8).

•Kompresor pak automaticky pracuje, dokud jej nevypnete spínačem napresostatu.

•Mezi vypnutím kompresoru a jeho novým spuštěním musí uplynoutalespoň10vteřin.

•Všechny kompresory jsou vybaveny redukčním ventilem tlaku vzduchu.Pomocíkulatéhotlačítkapřiotevřenémventilulzeregulovattlakvzduchuaoptimalizovatprácispneumatickýmnářadím(vytáhnouttlačítkonahoruaotočitvesmysluhodinovýchručičekprozvýšenítlaku,otočitprotismysluhodinovýchručičekprosníženítlaku-obr. 9a).Ponastavenípožadovanéhodnotytlačítkozatlačte,čímžjezajistíte(obr. 9b).

•Uněkterýchverzísetlačítkozajišťujeutaženímspodníobjímky(obr. 9c, 9d).

•Nastavenouhodnotulzekontrolovatzapomocimanometru.•Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální provozní tlak

pneumatického nástroje kompatibilní s tlakem nastaveným na regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným z kompresoru.

•Po ukončení práce skompresorem stroj zastavte, odpojte ze sítěelektrickéhonapětíavypusťtevzduchznádrže(obr. 10-11).

ÚDRŽBA3•PŘED PROVÁDĚNÍM JAKÉHOKOLI ZÁSAHU ODPOJTE STROJ ZE

SÍTĚ ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ A VYPRÁZDNĚTE NÁDRŽ (obr. 10-11).• Zkontrolujte utažení všech šroubů (zejména šroubů hlavy agregátu)(utahovacímoment10Nm=1,02kgm).

Kontrolamusíproběhnoutpředprvnímspuštěnímkompresoruapoprvnímintenzivnímpoužití, takabybylaobnovenasprávnáhodnotauzavíracíhomomentu,kterásezměnilavdůsledkutepelnéroztažnosti.

• Přibližněkaždých100odpracovanýchhodin (nebočastěji,podlestupněznečištěnípracovníhoprostředí)odšroubujtepojistnéšrouby(obr. 12a)avyčistěteodsávacífiltr(obr. 12b-12c).Vpřípaděpotřebyvyměňtefiltračníprvek(ucpanýfiltrzpůsobujesníženívýkonnostikompresoruatímijehovětšíopotřebení).

•U modelů smazáním vyměňte olej po prvních 100 odpracovanýchhodinách a pak vždy po 300 hodinách provozu (obr. 13a-13b-13c).Pravidelněkontrolujtehladinuoleje.

Používejte minerální olej SAE 40 (pro provoz v severských zemíchdoporučujemetypSAE 20).Nemíchejterůznédruhyoleje.Pokudbydošlokezměněbarvyoleje,jetřebajejokamžitěvyměnit(bělavý=vodavoleji,ztmavnutí=přehřátýolej).

•Pravidelně(nebopokaždépoukončeníprácetrvajícídélenež1hodinu)vypouštějtekondenzát,kterýsedíkyvlhkostivzduchutvoříuvnitřnádrže

Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít.

Page 40: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

40

CZ

(obr. 11).Tímuchránítenádržpředkorozí,kterábyomezilajejívýkon.• Jak použitý olej (u modelů s mazáním) tak kondenzát MUSÍ BÝTZPRACOVÁNYsohledemnaochranuprostředípodleplatnýchzákonů.

Likvidace kompresoru musí být provedena v souladu s nařízeními předmětné místní normativy.

TABULKA 1 – INTERVALY ÚDRŽBY

FUNKCEPO PRVNÍCH

100 HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 100

HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 300

HODINÁCHČištění nasávacího filtru a/nebo výměna filtračního prvku

Výměna oleje* ● ●

Utahování svorek hlavice Přizapnutíapoprvníhodiněpráce

Vypuštění kondenzované vody z nádrže Pravidelněapopráci

*Jenompromodelysmazáním.

MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY4

PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH

Únikvzduchuzventilupresostatupřivypnutémkompresoru.

Zpětnýventiljeopotřebenýneboznečištěnýnatěsnicímokrajianeplnísprávněsvojifunkci.

Odšroubujtešestihrannýtalířzpětnéhoventilu,vyčistětesedloakotoučekzespeciálnígumy(vyměňtejej,pokudjeopotřebovaný).Namontujtezpětařádněutáhněte(obr. 14a- 14b).

Sníženávýkonnost.Častéspouštění.Nízkéhodnoty tlaku.

Přehnanépožadavkynavýkonnost,zkontrolujtepřípadnéúnikyzespojůa/nebohadic.Pravděpodobnějeznečištěnýodsávacífiltr.

Vyměňtetěsněníuspojů.Vyčistětenebovyměňtefiltr.

Kompresorsezastavíaponěkolikaminutáchsesámspustí.VpřípaděverzídoVaverzí3HPsenespustí.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru.

Vyčistěteprůchodvzduchuvodváděči.Vyvětrejtemístnost.Znovuzapnětetepelnouochranu.UmodelůsmazánímauverzídoVzkontrolujtehladinuakvalituoleje.UverzídoVnechtezkontrolovatelektrickénapětí.

Kompresorseponěkolikapokusechospuštěnízastaví.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru(vypojenízezásuvkyběhemchodu,nedostatečnénapájecínapětí).

Stisknětespínačzapínání/vypínání.Vyvětrejtemístnost.Vyčkejteněkolikminutakompresorsesámspustí.UverzídoVauverzí3HPjetřebaznovuzapnouttepelnouochranu.Vylučtepřípadnéprodlužovacíčástinapájecíhokabelu.

Kompresornelzezastavitazasáhnepojistnýventil.

Nesprávnýchodkompresoruneborozbitýpresostat.

Odpojtezezásuvkyaobraťtesenaservisnícentrum.

Page 41: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

41

RU

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ1Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, измеренного как 4 m, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 dB.

ПРАВИЛА РАБОТЫ

•Компрессор должен устанавливаться в хорошо вентилируемых помещениях, с температурой окружающей среды от +5°C до +40°C. В воздухе помещения не должны содержаться пылеобразные частицы, пары кислот или жидкостей, взрывоопасные или легко воспламеняющиеся газы.

•Держите работающий компрессор на безопасном расстоянии – неменее3ммеждунимиместомосновнойработы.

•Еслибрызгираспыляемойприпомощикомпрессоракраскипопадаютнаегопластмассовыйнаружныйкорпус,этоозначает,чтокомпрессоррасположенслишкомблизкокместуработы.

•Разъем,в которыйвставляетсявилкаэлектропровода компрессора,долженсоответствоватьееформе,сетевомунапряжениюичастоте,атакжедействующимнормамиТБ.

•Есликомпрессордолженподключатьсякэлектросетистрехфазнымтоком, соответствующая вилка должна устанавливаться толькоквалифицированным электриком и в соответствии с местнымидействующими нормами ТБ. При первом включении компрессора,проверьте,чтобынаправлениевращенияэлектродвигателясовпадалоснаправлениемстрелкинаприводномремне(рис. 1,воздухдолженнаправлятьсякголовнойчастикомпрессора).

•Если необходимо использовать удлинитель электропровода, егодлинанедолжнапревышать5м,сечениеэлектрокабелядолжнобытьнеменее1.5мм².

•Не рекомендуется использовать удлинители большей длины ииного сечения электрокабеля, а также переходные устройства илимногоконтактныеудлинители.

•Выключайтекомпрессортолькочерезвыключательреледавления.•Передвигая компрессор, тяните или толкайте только запредназначеннуюдляэтогоскобу.

•Работающийкомпрессордолженстоятьнаустойчивойгоризонтальнойповерхности,чтогарантируетправильнуюсмазкувсехегоузлов(длясмазывающихсямоделей).

НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО

•Направлять струю сжатого воздуха на людей, животных или насобственноетело.Чтобывглазаслучайнонепопалимелкиечастицы,увлекаемыеструейсжатоговоздуха,надевайтезащитныеочки.

•Направлять струю жидкости, распыляемую при помощи сжатоговоздуха,всторонусамогокомпрессора.

•Работатьскомпрессоромсобнаженныминогамиимокрымирукамии/илиногами.

•Резко дергать электропровод, пытаясь выключить компрессор изрозеткипитания,илитянутьзанего,пытаясьсдвинутькомпрессорсместа.

•Оставлять компрессор под воздействием неблагоприятныхатмосферныхявлений.

•Перемещатькомпрессорсместанаместо,несбросивпредварительнодавлениеизегорезервуара.

•Производить механический ремонт или сварку резервуара. Приобнаружениидефектовилипризнаковкоррозииметалланеобходимозаменитьегополностью.

•Допускатькработескомпрессоромнеквалифицированныйперсоналили неопытных работников. Не разрешайте приближаться ккомпрессорудетямиживотным.

•Размещать рядом с компрессором легко воспламеняющиесяпредметыиликластьнанегоизделияизнейлонаидругихтканей.

•Чистить компрессор легко воспламеняющимися жидкостями. Дляэтих целей пользуйтесь смоченной в воде ветошью, убедившисьпредварительно,чтокомпрессоротключенотсети.

•Использоватькомпрессорнепоегопрямомуназначению.Компрессорпредназначенисключительнодлясжатиявоздуха.

•В больничных условиях, в фармацевтике и для приготовленияпищи сжатый воздух, производимый данным компрессором, можетиспользоватьсятолькопослеспециальнойобработки.

•Нельзяприменятькомпрессордлянаполнениябаллоноваквалангов.

ЧТО НАДО ЗНАТЬ

•Данный компрессор сконструирован для работы в режиме периодического включения с отношением продолжительности работы и остановки, указанном на табличке с техническими данными (например, S3-25 означает 2,5 минуты работы и 7,5 минут остановки)дляпредупрежденияперегреваэлектродвигателя.Вслучаеперегревасрабатываетустановленнаянаэлектродвигателетепловаязащита,автоматическипрерываяподачунапряжения.Послеснижениятемпературыдодопустимогоуровнядвигательзапускаетсяавтоматически.

•Для облегчения пуска двигателя важно, помимо операций указанных выше предварительно выключить и снова включить кнопку на реле давления (Рис. 2-3-4).

•В некоторых вариантах исполнения «V» для повторного включениядвигателя следует нажать кнопку возврата, расположенную наклеммнойкоробкедвигателя(Рис. 5).

•Вверсияхстрехфазнымприводомдляповторногопускадостаточновручнуювернутькнопкуреледавлениявположениевключено(Рис. 3).

• Компрессорысоднофазнымприводомукомплектованыреледавления,снабженным клапаном сброса с замедленным закрыванием, чтооблегчаетпоследующийпускдвигателя.Приэтомвполненормально,чтоприпустомресивереизуказанногоклапанаприпускевтечениенесколькихсекундвыходитвоздух.

•Все компрессоры оборудованы предохранительным клапаном,которыйсрабатываетвслучаенеправильнойработыреледавления,гарантируябезопасностьоборудования.

•При подсоединении пользователей сжатого воздуха обязательноотключатьподачувоздухакраномнавыходе.

•Применениесжатоговоздухадляразличныхпредусмотренныхцелей(надувание, питание пневмоинструмента, окраска, мойка моющимирастворами на водной основе и т.п.) предполагает знание нормбезопасностидлякаждогоконкретногослучая.

ПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ2• Установитьколесаиножку(илиприсоски,взависимостиотмодели)следуяинструкции,прилагаемойккомпрессору.

•Проверьте, чтобы параметры, указанные на заводской табличке,соответствовалифактическим параметрам электрической проводки;допустимоеколебаниенапряжениясоставляет±10%отноминальногозначения.

•Вставить вилку питающего кабеля в розетку соответствующеготипа (Рис. 6), предварительно проверив, что кнопка реле давлениянаходитсявположениивыключено«O»(OFF).

•Для моделей, в которых предусмотрена смазка проверить уровеньмасла с помощью щупа, объединенного с пробкой заливнойгорловины (Рис. 7a-7b-7c), илипо контрольному глазку (Рис. 7d) и,принеобходимости,долить.

• Теперькомпрессорготовкработе.•При переводе выключателя реле давления в положение пуск(Рис. 3) компрессор начинает работать, накачивая воздух черезнагнетательныйпатрубоквресивер.

•После достижения заданного верхнего уровня давления(устанавливаетсяпроизводителемприобкаткеготовогокомпрессора)компрессоростанавливается,выпускаяизлишеквоздухавголовкеивнапорномпатрубкечерезклапансброса,установленныйподреле

давления. Теперь, за счет того, что в головке компрессора нет избыточногодавления, снижается нагрузка на двигатель при следующем пуске.Померерасходованиявоздухадавлениевресиверепадаети,когдаоно достигает нижнего заданного уровня (разница между верхними нижним уровнем давления 2 бар), компрессор автоматическивключается.

•Давлениевресивереможнопроверитьпопоказаниям,входящеговкомплектпоставкиманометра.(Рис. 8).

•Втакомрежимепуска/остановакомпрессорработаетавтоматическидотехпор,поканевыключательнареледавлениянебудетпереведенвположениевыключено.

•Еслинеобходимосразужепослеэтогосновавключитькомпрессор,топередповторнымвключениемследуетвыждать,покрайнеймере,10секунд.

•В комплект поставки всех компрессоров входит редуктор давления.Вращаяручкуредуктораприоткрытомкране(дляэтогопотянутьручкувверх;вращениепочасовойстрелкеувеличиваетдавление,апротивчасовой стрелки уменьшает его, Рис. 9a) можно отрегулироватьдавление воздуха до оптимального уровня, применительно кпневмоинструментам.Послеустановкинеобходимогодавленияручкуредуктораследуетнажатьвниздляблокировки(Рис. 9b).Внекоторыхисполненияхдляблокировкиследуетвращатьстопорноекольцо,под

Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора

Page 42: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

42

RU

регулировочнойручкойдоееполнойблокировки(Рис. 9c-9d).• Установленноезначениедавленияможносчитатьсманометра.•Проверить, чтобы расход воздуха и максимльное

эксплуатационное давление пневмтического инструмента были совместимы с давлением, установленным на регуляторе давления, и с количеством воздуха, подаваемого компрессором.

•По завершении работы остановить компрессор, вынуть вилкупитающегокабеляизрозеткиисброситьдавлениеизресивера(Рис. 10-11).

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ3•ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ КАКИХ-ЛИБО РАБОТ НА КОМПРЕССОРЕ

ВЫНУТЬ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ И ПОЛНОСТЬЮ СТРАВИТЬ ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА (Рис. 10-11).

•Проверьтезатяжкувсехвинтов,вособенности,вголовнойчастиузла(момент10Nm=1,02Kgm).

Перед первым запуском компрессора и его последующиминтенсивным использованием необходимо выполнить проверкунадлежащего момента затяжки болтов, который мог измениться врезультатетермическогорасширениядеталей.

•После того, как вывернуты винты защитного кожуха (Рис. 12a),очистить всасывающий фильтр. Выполнять эту процедуру взависимости от состояния окружающей среды, но не реже, чемкаждые 100 часов работы (Рис. 12b-12c). При необходимостизаменить фильтрующий элемент (грязный фильтр снижает КПД, азабитыйфильтрспособствуетбольшемуизносукомпрессора).

•Для моделей со смазкой заменить масло после первых 100 часовработы, а затем через каждые 300 часов (Рис. 13a-13b-13c).Периодическипроверятьуровеньмасла.

Используйте минеральное масло марки SAE 40 (для холодногоклиматова рекомендуется SAE 20). Никогда не смешивайтеразные марки масла. Если масло меняет свой нормальный цвет(светлееобычного=попалавода;темнееобычного=перегрелось),немедленнозамените.

•Периодически (или по завершении работы, продолжительностьюболее одного часа) сливать конденсат, накопившийся внутрирезервуара (Рис. 11) от влаги, присутствующей в воздухе. Этопредохраняетоткоррозииресиверинеснижаетегоемкости.

• Как отработанное масло (модели со смазкой), так и конденсатСЛЕДУЕТ УТИЛИЗИРОВАТЬвсоответствиистребованиямиохраныокружающейсредыидействующимзаконодательством.

Копрессор должен быть переработан следуя соответствующим каналам, предусмотренными местными нормативами.

ТАБЛИЦА 1 – ВРЕМЕННЫЕ ПРОМЕЖУТКИ МЕЖДУ ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

РАБОТАСПУСТЯ

ПЕРВЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 300 ЧАСОВ

Чистка фильтра всасывания и/или замена фильтрующего элемента

Замена масла* ● ●Затягивание главных вытягивателей

Вмоментзапускаиспустяодинчаспосленачалаработы

Избавление от конденсата в резервуаре Переодическивконцеработы

*Толькодлясмазанныхмоделей.

ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ4

НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ

Потерявоздухачерезклапанреледавленияприостановленномкомпрессоре.

Обратныйклапаниз-заизносаилизагрязненияседловиныклапананедержитдавление.

Вывернутьшестиграннуюголовкуобратногоклапана,очиститьседловинуидискизспециальнойрезины(еслиизношен,тозаменить).Поставитьголовкунаместоиаккуратнозатянуть(Рис. 14a-14b).

СнижениеКПД.Частыепуски.Пониженноедавление.

Чрезмернаянагрузкаиливозможныепотеривсоединенияхилитрубах.Сильноезагрязнениевсасывающегофильтра.

Проверитьуровеньнагрузки.Заменитьпрокладкивштуцерах.Очиститьилизаменитьфильтр.

Компрессоростанавливаетсяизатем,черезнесколькоминутсамвключается.ВверсииV,3Hpбольшеневключается.

Срабатываниетермическойзащитывследствиеперегревадвигателя.

Очиститьтрубопроводыподачивоздуха.Проветритьпомещение.Вернутьтепловуюзащитуврабочеесостояние.ВмоделяхсосмазкойиверсииVпроверитьуровеньикачествомасла.ВслучаеверсииVпроверитьнапряжениеэлектросети.

Компрессорпосленесколькихпопытокпускаостанавливается.

Сработалатеплозащитавследствиеперегревадвигателя(выдернутаизрозеткивилкапитающегокабеляприработающемкомпрессоре,пониженноенапряжениесети).

Перевестивыключателькомпрессоравположениепуск.Проветритьпомещение.Выждатьнесколькоминут,икомпрессорзапуститсяавтоматически.ВмоделяхV,3HP,следуетвручнуювернутьтепловоерелеврабочеесостояние.Исключитьизцепипитаниявозможныеудлинители.

Компрессорневыключаетсяисрабатываетпредохранительныйклапан.

Неправильнаяработакомпрессораилиполомкареледавления.

ОбесточитькомпрессориобратитьсявЦентрТехническойПомощи.

Page 43: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

43

NO

SIKKERHETSFORSKRIFTER1Den AKUSTISKE TRYKK-verdien målt på 4 m. avstand er lik den AKUSTISKE TRYKK-verdien oppgitt på den gule etiketten på kompressoren, minus 20 dB.

TING SOM DU MÅ GJØRE

•Kompressoren må brukes i egnede omgivelser (godt ventilerte omgivelser med romtemperatur mellom +5 °C og +40 °C) og aldri i nærheten av pulver, syrer, damp, eksplosive eller brannfarlige gasser.

•Sikkerhetsavstandenmellomkompressorenogarbeidsområdetmåværeminst 3 meter.

•Dersom det kommer farge på kompressorens plastbeskyttelse når du maler, betyr det at avstanden er for kort.

• Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt hvis utførelse,spenning og frekvens er i overensstemmelse med gjeldende lover.

• Itrefaseutgavenemåstøpseletmonteresavenelektrikerifølgelokalelover.Førstegangdustarterkompressorenmådupassepåatrotasjonsretningener korrekt og tilsvarer den retningen som er angitt av pilen som er plassert påsamlerøret(fig. 1,luftenmåledesmotkompressorenshode).

•Dukanbrukeenforlengelsesledningtilstrømledningensomermaks.5mlangogmedetkabelsnittpåmin.1,5mm².

• Ikke bruk andre forlengelsesledninger og heller ikke adaptere.•Du må alltid bruke trykkbryterens knapp til å slukke kompressoren.•Du må alltid bruke håndtaket når du skal flytte kompressoren.•Når kompressoren er i bruk må den stå på et stabilt underlag og i horisontal stillingforågaranterekorrektsmøring(utgavermedsmøring).

TING SOM DU IKKE MÅ GJØRE

•Dumåaldrirette luftstrålenmotpersoner,dyrellerdinegenkropp(brukvernebriller for å beskytteøynenemot eventuelle fremmedlegemer somkanblåsesoppavluftstrålen).

•Du må aldri rette en væskestråle fra kompressor- tilkoplet utstyr motkompressoren.

•Dumåikkebrukemaskinennårduerbarfotetellerharvåtehenderellerføtter.

•Dumåikkedraistrømledningennårdutrekkerstøpseletutfrastikkontakteneller for å flytte kompressoren.

•Maskinenmåikkeutsettesforværogvind(regn,sol,tåke,snø).•Dumåikketransporterekompressorennårtankenerundertrykk.•Dumå ikke utføre sveising eller mekaniske bearbeidinger på tanken. I

tilfelle defekter eller korrosjon må du skifte ut hele tanken.•Kompressorenmåikkebrukesavpersonerutenerfaring.Barnogdyrmå

ikke oppholde seg i arbeidsområdet.•Dumåaldriplasserebrannfarligegjenstanderellergjenstanderavnylonellertøynærog/ellerpåkompressoren.

•Maskinenmåikkerengjøresmedbrennbarevæskereller løsemidler.Dumåbarebrukeen fuktigklutogpassepåatduharkopletstøpselet frastikkontakten.

•Brukenavkompressorenerbareknyttettilkompresjonavluft. Ikkebrukmaskinen til annen type gass.

• Trykkluften som denne maskinen produserer kan brukes i legemiddel-,næringsmiddel-ellersykehusbransjenbareetteratdenhargjennomgåttspesiell behandling. Trykkluften kan ikke brukes til å fylle oppdykkerflasker.

TING SOM DU MÅ VITE

•Denne kompressoren er laget for å fungere med det driftsforholdet som er spesifisert på skiltet over tekniske data (eksempel: S3-25 betyr 2,5 minutter arbeid og 7,5 minutter pause). Dette for å unngå at den elektriske motoren overopphetes. Motoren er utstyrt med envarmebeskyttelse som griper inn i tilfelle motoren overopphetes. Denne varmebeskyttelsen avbryter automatisk strømmen dersom temperaturenerforhøy.Nårtemperaturengårtilbaketilnormaleforholdstartermotorenigjen automatisk.

•For å forenkle starten av maskinen er det også viktig å gripe inn på trykkbryterensknappvedåflyttedentilbaketilOFFogsåtilON(fig. 2-3 og 4).

• I noen V-utgaver må du gripe inn manuelt ved å trykke påtilbakestillingsknappensomerplassertpåmotorensklembrett(fig. 5).

• I trefaseutgavene er det nok å gripe inn manuelt på trykkbryterens knapp vedåflyttedentilON(fig. 3).

•Enfaseutgavene er utstyrte med en trykkbryter med en liten ventil med forsinket lukking som slipper luften ut. Dette forenkler startingen av motoren. Når tanken er tom er det vanlig at et luftpust slipper ut fra tanken i noen sekunder.

•Alle kompressorene er utstyrte med en sikkerhetsventil som griper inn i tilfelle trykkbryteren fungerer dårlig for å garantere maskinens sikkerhet.

•Når du monterer på et utstyr er det helt nødvendig at du avbryterluftstrømningenut.

•Brukenavtrykklufttilforskjelligebruksområder(oppblåsing,trykkluftdrevetutstyr, maling, rengjøring med vannbaserte vaskemidler osv.) kreverat du har kjennskap til og overholder lovene angående de forskjellige bruksområdene.

START OG BRUK2•Monterhjuleneogfoten(ellersugekoppene,altettermodellen)vedåfølgeinstruksjonenesomfølgermedipakken.

•Kontroller at informasjonen på kompressorens typeskilt overensstemmer meddetvirkeligeelektriskeanlegget.Enspenningsvariasjonpå+/-10%iforhold til nominell verdi er tillatt.

• Førstrømledningensstøpselinnienegnetstikkontakt(fig. 6)ogkontrollerat trykkbryterens knapp som er plassert på kompressoren er i posisjon OFF.

• I de smurte utgavene må du kontrollere oljenivået med oljepinnen på oljepåfyllingslokket(fig. 7a-7b og 7c)ellergjennomsynsglasset(fig. 7d)og fyll eventuelt på med olje.

•Nå er kompressoren klar til bruk.•Vedågripeinnpåtrykkbryterensknapp(fig. 3)starterkompressorenogpumperluftsomslippesutfrautløpsslangenitanken.

•Når den øverste reguleringsverdien er nådd (innstilt av produsenten iforbindelsemedprøving)stanserkompressorenogslipperutdenekstraluftstrømningensomerihodetogiutløpsslangengjennomenventilsomer plassert under trykkbryteren.

På denne måten forenkles neste start fordi det er mangel på trykk i hodet. Ved å bruke luft, starter kompressoren igjen automatisk når den nederste reguleringsverdiennåes(2barmellomøversteognedersteverdi).

•Det er mulig å kontrollere trykket i tanken ved å avlese manometeret som følgermed(fig. 8).

•Kompressoren fortsetter å fungere med denne automatiske syklusen helt til du griper inn på trykkbryterens knapp.

•Dersomduønskeråbrukekompressoren igjenmåduvente iminst10minutterførdustarterdenoppigjen.

•Alle kompressorene er utstyrte med en trykkreduksjonsventil. Ved å gripe inn på knotten ogmed åpen kran (trekk den oppover og drei denmedklokkenforåøketrykketogmotklokkenforåminsketrykket,fig. 9a)erdet mulig å regulere lufttrykket slik at du kan bruke trykkluftdrevet utstyr på

bestmuligmåte.Nårduharstiltinnønsketverdimådutrykkepåknottenforå låseden (fig. 9b). Inoenutgavererdetnødvendigågripe innpåringensomliggerundervedåskrudentilhelttilknottenlåses(fig. 9c og 9d).

•Det er mulig å kontrollere den innstilte verdien ved hjelp av manometeret.•Kontrollere at luftforbruket og maksimaltrykket under bruk av

det pneumatiske verktøyet er kompatibelt med trykket oppgitt på trykkregulatoren og med mengden av luft fra kompressoren.

•Etterendtarbeidmådustansemaskinen,trekkeutstøpseletogtømmetanken(fig. 10 og 11).

VEDLIKEHOLD3•FØR ETHVERT INNGREP MÅ DU TREKKE UT STØPSELET OG

TØMME TANKEN HELT (fig. 10 og 11).•Kontrollere før første oppstart av kompressoren at alle skrueneer tilstrammet (spesielt de som befinner seg på gruppens hode)(strammemoment10Nm=1,02kgm).

Kontrollen må utføres før første oppstart av kompressoren og deretterførstegangkompressorenbrukesintensivt forågjenopprettedenriktigeverdien på strammemomentet for lukning som forandres som følge avtermiske utvidelser.

•Etter at du har skrudd løs eventuelle skruer fra beskyttelsen (fig. 12a)mådurengjøreinnsugingsfilteretiforholdtilhvordanarbeidsmiljøeteroguansetthver100.arbeidstime(fig. 12b og 12c).Dersomdeternødvendigmåduskifteutfilterelementet(dersomfilteretertilstoppetytermaskinenmindreogdetførertilstørreslitasjepåkompressoren).

• Idesmurteutgavenemåduskifteutoljenetterdeførste100arbeidstimeneogderetterhver300.arbeidstime(fig. 13a-13b og 13c).Kontrollernivåetmed jevne mellomrom.

Bruk mineralolje SAE 40 (ikaldeklimaeranbefalesSAE 20). Ikkeblandforskjelligeoljekvaliteter.Hvisoljensfargeskulleendreseg(hvitaktigoljebetyratdetervanniden,hvisdenermørkerdetfordideneroveropphetet)anbefalerviatdenskiftesutøyeblikkelig.

Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov

Page 44: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

44

NO

•Med jevne mellomrom (eller etter endt arbeid dersom arbeidstidenoverskrider1time)mådutømmeutkondensensomdannesitanken(fig. 11)somfølgeavluftfuktigheten.Detteerforåhindreattankenrusterogdermed begrenser kapasiteten.

•Både gammel olje (smurte utgaver) og kondens MÅ KASSERES ioverensstemmelsemedgjeldendemiljøbestemmelser.

Kompressoren må avfallshåndteres på en forvarlig måte i henhold til lokalt regelverk.

TABELL 2 – VEDLIKEHOLDSINTERVALLER

FUNKSJONETTER

FØRSTE 100 TIMER

ETTER 100 TIMER

HVER 300 TIMER

Rengjøring av aspirasjonsfilter og/eller utskifting av filterelementet

Utskifting av olje* ● ●Stramming av holder for munnstykket Vedoppstartogetterførstearbeidstime

Tømming av kondens i magasinet Regelmessigogvedendtarbeidsøkt

* Kun for smurte modeller.

MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP4

FEIL ÅRSAK INNGREP

Luftlekkasjefratrykkbryterensventilnårkompressoren ikke er i bruk.

Avstengningsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitasje eller skitt.

Skruløsavstengningsventilenssekskantedehodeogrengjørsetetogdenspesiellegummiskiven(skiftutihvisdenerslitt).Monterigjenoglåsnøye(fig. 14a og 14b).

Minsketytelse.Hyppigstart.Lavetrykkverdier. For stort ytelseskrav. Eventuelle lekkasjer fra forbindelsesstykkeneog/ellerslangene.Determuligatinnsugingsfilteretertilstoppet.

Skiftutforbindelsestykkenespakning.Rengjørellerskiftutfilteret.

Kompressoren stanser og starter igjen av seg selv etter noen minutter.IV-utgavenepå3hkstarterdenikkeigjen.

Varmebeskyttelsen har grepet inn pga. overoppheting av motoren.

Rengjørluftpassasjeneisamlerøret.Luftutlokalet.Tilbakestilvarmebeskyttelsen.IdesmurteogV-utgavenemådukontrollereoljenivåetogoljenskvalitet.IV-utgavenemådukontrollere den elektriske spenningen.

Kompressorenstanseretternoenstartforsøk. Varmebeskyttelsen har grepet inn pga. overopphetingavmotoren(støpseletharblittkopletfravedbruk,svakforsyningsspenning).

Aktivertrykkbryterensknapp.Luftutlokalet.Vent i noen minutter og kompressoren starter igjenavsegselv.IV-utgavenepå3hkmådutilbakestille varmebeskyttelsen. Fjern eventuelle forlengelsesledningertilstrømledningen.

Kompressorenstanserikkeogsikkerhets-ventilen griper inn.

Kompressoren fungerer ikke normalt eller trykkbryterenerødelagt.

Trekkutstøpseletogtakontaktmedservicesenteret.

Page 45: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

45

TR

KULLANIM ÖNLEMLERİ14 m.’den AKUSTİK BASINÇ değeri kompresörün üzerindeki sarı etikette belirtilmiş olan en az 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir.

YAPILMASI GEREKENLER

•Kompresör, uygun (havadar, +5°C ve +40°C mekan ısılı) ve toz, asit, buhar, patlayıcı veya alev alan gaz olmayan mekanlarda kullanılmalıdır.

•Herzamankompresörveçalışmaalanıarasındaenaz3metrelikemniyetmesafasibulunmalıdır.

•Boyamaesnasındakompresörünplastikkorumasıüzerinderenklenmelerolabilir,bunlarmesafeninçokyakınolduğunuişareteder.

•Elektrikprizineşekil,gerilimvefrekansınauygunveyürürlüktekikurallarauyanfişsokun.

•Üç fazlı versiyonları için yerel kurallara uyarınca elektrikçi vasıflı kişi ilefişimonteettirin.İlkçalıştırılmasındadönüşündoğruvekonveyörüzerindekonulan okun işaret ettiği ile aynı olduğunu kontrol edin (fig. 1 hava kompresörkafasınadoğrugötürülmelidir).

•Enfazla5metreuzunluğundavekesiti1.5mm²denazolmayanelektrikkablosuuzatmakablosukullanın.

•Uzunlukvekesitideğişikolanbaşkauzatmakablolarıveadaptörveçokluprizlerinkullanılmasıtavsiyeedilmez.

•Kompresörü söndürmek için her zaman ve sadece basınç şalterinikullanın.

•Kompresörühareketettirmekiçinherzamanvesadecetutamaçıkullanın.•Çalışmakta olan kompresör sabit bir dayanak üzerinde ve doğru biryağlamayı garantilemek için yatay olarak yerleştirilmelidir (yağlanmışversiyonları).

YAPILMAMASI GEREKENLER

•Havapüskürtmeyihiçbirzamankişi,hayvanveyakendivücüdunadoğruyöneltmeyin (Püskürtmeden dolayı uçuşacak yabancı cisimlere karşıgözlerinizikorumakiçinkoruyucugözlükkullanın).

•Kompresörebağlıelaletlerindenfışkırtılansıvıpüskürtmelerikompresöredoğruyöneltmeyin.

•Çıplakayaklaveyaellerveayaklarıslakolduğundacihazıkullanmayın•Elektrik prizinden çıkartmak veya kompresörün yerini değiştirmek için

besleme kablosunu çekmeyin.•Cihazıatmosferiketkenlerdenkoruyun.•Kompresörütankbasınçaltındaikentaşımayın.

• Tanküzerindekaynakişleriveyamekanikişlemleryapmayın•Kusurveyapaslanmadurumlarındatamamendeğiştirilmesigerekir•Uzman olmayan kişilerin kompresörü kullanmasına izin vermeyin.Çocuklarıvehayvanlarıişalanıdışındatutun

•Kompresör üzerine ve/veya yakınına yanıcı veya nylon ve kumaştanmaddelerkoymayın

•Makinayıtutuşursıvıveyaçözgenlerletemizlemeyin.Fişielektrikprizindençıkarttıktansonrasadecenemlibirbezkullanın

•Kompresör kullanımı kesinlikle hava kompresörüne bağlıdır. Makinayıbaşkabirgaztipiiçinkullanmayın

•Bu makinadan üretilen sıkıştırılmış hava ecza, gıda veya hastahanealanlarında özel işlem yapılmadan önce kullanılamaz ve dalgıç tüplerinidoldurmakiçinkullanılamaz.

BİLİNMESİ GEREKENLER

•Bu kompresör elektrikli motorun aşırı ısınması önlemek için teknik veri plaketi üzerinde belirtilen aralıklı bir şekilde çalışması için imal edilmiştir (mesela S3-25 anlamı 2.5 dakika çalışma ve 7.5 dakika durmadır).Bumeydanageldiğitaktirdemotordabulunantermikkoruyucumüdahaleedipelektrikakımınıısıyüksekdüzeydeolduğuzamanotomatikolarak keser. Isı normal şartlara döndüğünde motor otomatik olarakçalışmayabaşlar.

•Makinayıyenidençalıştırmayıkolaylaştırmakiçinişaretedilenişlemlerdenbaşka basınç şalteri düğmesi üzerinde sönme ve yeniden yanmakonumunagetirerekmüdahaleetmekgerekir(fig. 2-3-4).

•Bazı«V»versiyonlarındamotorirtibatplakasınıkutusuüzerineyerleştirilmişyeniden başlama düğmesine basarak manuel olarak müdahale etmekgerekir(fig. 5).

•Üçfazlıversiyonlarındabasınşalteridüğmesiniyanmakonumunagetirerekmanuelmüdahaledebulunmakyeterlidir(fig. 3).

• Tek fazlı versiyonları motorun çalışmasını kolaylaştıran gecikmelikapanmalıküçükhavaboşaltmavalfıbirbasınçşalteriiledonanmıştırvebirkaçsaniye,bundan, tankboşolduğundabirüflemehavanınçıkmasınormaldir.

• Tüm kompresörler makinanın emniyetini garanti eden basınç şalterininhatalı çalışmasından dolayı müdahale eden bir emniyet valfı iledonanmıştır.

•Birelaletimontajıişlemisırasındaçıkanhavaakımınıkesmekmecburidir.•Öngörülendeğişikkullanımlardabasınçlıhavakullanımı(şişirme,pnömatikelaletleri,boyama,sadecesubazlıdeterjanlayıkamav.b.)hertekkonumiçinöngörülenkurallarıntanımınıveuyulmasınıgerektirir.

AÇALIŞTIRMA VE KULLANIM2•Pakette verilmiş olan bilgileri izleyerek tekerlekleri ve ayağımonte edin(veyamodelinegörevantuzları).

•Kompresör ile elektrik tesisatı arasındaki bilgilerin uygunluk durumunutablodankontrolediniz.Şayetbirdeğişimgözlenirse,gerilimdebeklenilenitibarideğerdekioynama+/-%10oranındaolacaktır.

•Kompresör üzerinde yerleştirilmiş olan basınç şalteri düğmesinin «O»(OFF)konumundaolduğunukonroledipbeslemekablosufişiniuygunbirprizesokun(fig. 6).

•Yağlanan modelleri için yağ yükleme tıpasında bulunan çubuk (fig. 7a-7b-7c)veyavizyönözile(fig. 7d)yağseviyesinivedolduğunukontroledin.

•Bunoktadakompresörkullanımahazırdır.•Basınç şalteri enterüptörü ilemüdahale ederek (fig. 3) kompresör havabasarakvegöndermeborusuiletankayollayarakçalışmayabaşlar.

•Enyüksekayardeğerinevarıldığında(testevresinde imalatçı tarafındanprogramlanmıştır ) kompresör basınç şalteri altında bulunan küçük valfaracılığıyla kafasında ve gönderme borusunda mevcut fazla havayıboşaltarakdurur.

Bu kafada basınç olmadığından bir sonraki kolaylaştırılmış çalışmayısağlar.Kompresörhavayıkullanarakenazayardeğerinevarıldığındaenyüksekveenazarasında2bar)otomatikolarakyenidenhareketeder.

• Tank içindeki mevcut basıncı verilmiş olan basınç ölçer ile okumakmümkündür(fig. 8).

•Kompresörbasınçşalteriüzerindeherhangibirmüdahaleyapılanakadarbuotomatikdevirileişlemeyedevameder.

•Kompresör yeniden kullanmak istenildiğinde yeniden çalıştırmayabaşlamadan önce sönmesinden itibaren en az 10 saniye beklemekgerekir.

• Tümkompresörlerdebirbasınç indirgenibulunmaktadır.Muslukaçıkkentopuzuüzerindeişlemyaparak(basıncıarttırmakiçinyukarıyadoğruçekipsaatdönüşü,basıncıazaltmakiçinterssaatdönüşüçevirmelidirfig. 9a) pnömatik el aletleri kullanımını optimize etmek amacıyla hava basıncınıayarlamak mümkündür. İstenilen değer programlandığında bloke etmekiçintopuzunüzerinebasın(fig. 9b).Bazıversiyonlarındaaltındakisomunu

topuz bloke oluncaya kadar sıkıştırarak işlem yapmak gerekli olur (fig. 9c-9d).

•Programlanan değeri basın ölçer veya basınçla ilgili karşı değerli topuzüzerindemevcutnumaralıkertiklerilekontroletmekmümkündür.

•Hava aleti üzerinde belirlenmiş ve kullanılacak olan azami basınç ile regülatör (düzenleyici) üzerindeki ayarlanmış olan basınç değerinin uygunluğunu kontrol ediniz.Bu arada kompresörün dışarıya ne kadar hava bastığını regülatördeki basınç değerinden anlamanız mümkündür.

• İşsonundamakinayıdurdurun,elektrikfişiniçıkartınvetankıboşaltın(fig. 10-11).

BAKIM3•HERHANGİ BİR MÜDAHALEDE BULUNMADAN ÖNCE FİŞİ ÇIKARTIN

VE TANKI TAMAMEN BOŞALTIN (fig. 10-11).• Tümvidaların,özelliklegurupkafasının,sıkıolduğunukontroledin(tork10Nm=1,02Kgm).

Kompresörü ilk kez çalıştırmadan önce ve ilk yoğun kullanımdan önce,ısıl genleşme nedeniyle değişen doğru kapama torku değerini yenidensağlamakiçinbirkontrolyapılmalıdır.

•Korumanınvidalarınıçıkarttıktansonra(fig. 12a),işmekanıemmefiltresini,enazher100saatdebirtemizleyin(fig. 12b-12c).Filtreelementinigerekliolduğundadeğiştirin(filtretıkalıolduğundaazrandımanverir,eğeretkiliolmazsaisekompresöründahafazlaaşınmasınayolaçar).

•Yağlananmodelleriiçinyağilk100çalışmasaatindensonraveakabindeher300saatebirdeğiştirilmelidir(fig. 13a-13b-13c).Periyodikolarakyağkontrol edilmelidir.

SAE 40mineralyağıkullanın.(SoğukiklimleriçinSAE 20tavsiyeedilir).Değişikkalitelerikarıştırmayın.Eğerrenkdeğişmeleriolursa(beyazımsı=sumevcudiyeti;koyu=aşırı ısınmış)yağınhemendeğiştirilmesi tavsiyeedilir.

•Periyodikolarak(veyabirsaattenfazlasürençalışmasonunda)havadamevcutnemdendolayıtankiçindeoluşanyoğunlaşansıvıyıboşaltın(fig. 11). Bu tankın paslanmasını ve kapasitesinin azalmasını önlemek içinyapılır.

Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz

Page 46: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

46

TR

•Hem atık yağ (yağlanan modellerde)hem de yoğunlaşmış sıvıçevre koruyucu ve yürürlükteki kanunlara uyularaktan ORTADAN KALDIRILMALIDIR.

Kompresör boşaltılmalıdır.Yerel yönetmeliklerde belirtilmiş olan kurallara uygun olarak bu işlemi gerçekleştiriniz.

TABLO 1 – BAKIM ARALIKLARI

ÇALIŞMAİLK 100

SAATTEN SONRA

HER 100 SATTE BİR

HER 300 SATTE BİR

Emme tarafındaki filtrenin temizliği ve ●

Yağın değiştirilmesi* ● ●

Çekici kafa sıkıştırıcısı Çalıştırılmaesnasındaveilkbirsaatlikçalışmasonunda

Kondansatör deposunun boşaltılması Periyodikolarakveişbitiminde

*Yalnızyağlımodelleriçin.

MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER4

ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE

Luchtlekkageuitdeklepvandepressostaatbijstilstaande compressor.

Kapamavalfıaşınmaveyapisliktendolayıkapamasırasındaişlevinihatasızcayapamıyor.

Kapamavalfınınaltıgenkafasınısökün,yuvasınıveözellastiklidiskitemizleyin(aşınmışisedeğiştirin).Yenidenmonteedinveözenlesıkıştırın(fig. 14a-14b).

Randımanazalması.Sıkbaşlatmalar.Alçakbasınçdeğerleri.

Fazlarandımantalebi,bağlaçve/veyaborulardakiolabileceksızıntılarıkontroledin.Emmefiltresitıkanmışolabilir.

Rakorcontalarınıdeğiştirinfiltreyitemizleyinveyadeğiştirin.

Kompresör duruyor ve bir kaç dakika sonra otonom olarak hareket ediyor. V, 3 HP versiyonlarındayenidenhareketetmiyor.

Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucu müdahalesi.

Konveyördekihavageçişlerinitemizleyin.Mekanıhavalandırın.Termiğiyenidenteçhizedin.YağlanmışveVmodellerindeyağseviyesive kalitesini kontrol edin. V modellerinde elektrik gerilimini kontrol edin.

Kompresör bir kaç denemeden sonra duruyor. Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesi(marşsırasındafişçıkması,yetersizbeslemegerilimi).

Marşdurdurmaenterüptörünüçalıştırın.Mekanıhavalandırın.Birkaçdakikabekleyinvekompresörotonomolarakyenidençalışmayabaşlayacaktır.V,3HPmodellerindetermiğiyeniden teçhiz etmek gerekir. Besleme kablosu uzatmakablosunuçıkartın.

Kompresördurmuyorveemniyetvalfımüdahalede bulunuyor.

Kompresörçalışmasıdüzenlideğilveyabasınçşalteribozuk.

FişiçıkartınveBakımServisinebaşvurun.

Page 47: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

47

RO

MĂSURI DE PREVEDERE1Valoarea măsurată la 4m a PRESIUNII ACUSTICE este egală cu diferenta dintre valoarea de PUTERE ACUSTICA declarată pe eticheta galbenă aflată pe compresor minus 20 dB.

CE TREBUIE SĂ FACEŢI

•Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite (bine aerisite, a căror temperatură să fie cuprinsă între +5° C şi +40° C) lipsite de praf, acizi, aburi, gaze explozive sau inflamabile.

•Menţineţi întotdeauna o distanţă de siguranţă de cel puţin 3metri întrecompresorşiloculdemuncă.

•Peteleexternedevopseapeprotecţiadinplasticdovedesccădistanţadesiguranţănuestesuficientă.

• Introduceţi ştecherul în prize a căror formă, tensiune de alimentare şifrecvenţăsăcorespundănormelorînvigoare.

•Pentrumodelele trifazate, este indicat camontajul prizei să fie efectuatdecătreunelectrician,conformnormelorlegaleînvigoare.Verificaţicalaprimaporniresensulderotaţiesăfiecorectşisăcorespundăcucelindicatdesăgeatadesenatăpetransportor(vezifig. 1,aerultrebuiesăfietrimissprecapulcompresorului).

•Utilizaţiprelungitoaredemaxim5metrilungimeşicusecţiuneamaimarede1.5mm2.

• Folosirea prelungitoarelor de lungime şi secţiune diferită, a triplelorştecheresauaprizelormultipleestestrictinterzisă.

•Pornirea şi oprirea trebuie să fie realizate numai prin intermediulîntrerupătoruluisituatpepresostat.

• Folosiţinumaimânerulcompresoruluipentrua-ldeplasa.• În timpul funcţionării compresorul trebuie să fie fixat pe o bază stabilăorizontalăpentruagarantalubrifiereacorectăaaparatului(înmodeleleculubrificator).

CE TREBUIE SĂ EVITAŢI

•Nuîndreptaţiniciodatăjetuldeaerîndirecţiapersoanelor,animalelorsausprevoiînşivă(folosiţiochelarideprotecţiepentruaevitariscurilecauzatedeparticulelecarepotfiridicatedejetuldeaer).

•Nuîndreptaţiniciodatăjetuldelichidprovenitdinuneltelesauinstrumenteleracordatelacompresorîndirecţiacompresorului.

•Nu folosiţi niciodată aparatul dacă aveţi picioarele goale saumâinile şipicioarele umede.

•Nutrageţiniciodatădecabluldealimentarepentruascoateştecheruldinprizăsaupentruadeplasacompresorul.

•Nulăsaţiniciodatăaparatulînaerliber;ploaia,soarele,ceaţasauzăpadapotprovocadeteriorări.

•Nutransportaţicompresorulcurezervorulsubpresiune.

•Nu sudaţi rezervorul şi nu faceţi nici o intervenţie asupra lui. În caz dedefectesaurugină,acestatrebuieînlocuit.

•Nulăsaţiniciodatăpersoanelenecalificatesăfoloseascăcompresorul.Nulăsaţicopiiişianimaleleînaproprierealoculuidemuncă.

•Nu plasaţi obiecte inflamabile, de nylon sau stofă în apropierea saudeasupra compresorului.

•Nu folosiţi niciodată lichide inflamabile sau dizolvanţi pentru a curăţaaparatul.Utilizaţi înacestscopocârpăumedădupăcev-aţiasiguratcăştecherulcompresoruluiestescosdinpriză.

• Folosirea acestui aparat este strict limitată la comprimarea aerului, deaceea el nu poate fi folosit cu nici un alt fel de gaz.

•Aerul comprimat produsdeacest aparat nupoate fi folosit în sectoarelefarmaceutic,alimentarşimedicaldecâtdacăestesupusînprealabilunortratamente speciale; aerul nu poate fi folosit nici la umplerea rezervoarelor deoxigenpentruscufundări.

CE TREBUIE SĂ ŞTIŢI

•Acest compresor funcţionează cu un raport de intermitenţă (indicat pe plăcuţa cu datele tehnice) de 25% (2.5minutedefuncţionareşi7.5minutedepauză)pentruaevita încălzireaexcesivăamotoruluielectric.Dacăseverificăoastfeldesituaţie,mecanismuldeprotecţietermicăcucareaparatulestedotat intervineşi întrerupealimentareacompresoruluicucurentelectric.Odatăceserestabilescparametriidetemperaturăidealipentrumotor,compresorulporneşteînmodautomat.

•Pentru a facilita pornirea aparatului, este indicat ca, în afara operaţiilor descrise mai sus, să opriţi compresorul (prin apăsarea pe butonul de oprire/pornire de pe presostat) şi să-l porniţi din nou. (vezi fig. 2-3-4).

• Laanumitemodeleîn„V”trebuiesăinterveniţimanual,apăsândpebutonulderestabiliredepecutiaderacorduriamotorului(vezifig. 5).

• Lamodelele trifazate este suficient să apăsaţi pe butonul presostatului(poziţiapornire)(vezifig. 3).

•Modelele monofazate sunt dotate cu un presostat cu o supapă dedescărcare a aerului cu închidere întârziată care facilitează pornireamotorului.Estedecinormalsăauziţiunşuieratscurt(datoratieşiriiaerului),când rezervorul este gol.

• Toatemodelele sunt dotate cu o supapă de siguranţă care intervine încaz de funcţionare anormală a presostatului, garantând astfel siguranţaaparatului.

• Înfazademontareauneiuneltesauaunuiinstrumentesteobligatoriusăseopreascăfluxuldeaeremis.

• Folosirea compresorului în scopurile pentru care a fost creat (umflare,funcţionarea utilajelor pneumatice, vopsire, spălare cu detergenţi apoşi,etc.) necesită o pregătire specifică pentru cunoaşterea şi respectareanormelorprevăzute,specificefiecăruicaz.

PORNIREA ŞI FOLOSIREA COMPRESORULUI2•Montaţi roţile şi picioruşele de susţinere (sau ventuzele, în funcţie demodel)urmărindinstrucţiunile.

•Controlaţi acordul de date de pe placa compresorului cu cele de peinstalaţiaelectrică;esteadmisăovariaţiedetensiunede+/-10%înraportcuvaloareanominală.

• Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza corespunzătoareşi verificaţi dacă întrerupătorul luminos de pe compresor este în poziţia„închis”„O”.

•Pentru modelele cu lubrificator: verificaţi nivelul de ulei cu ajutorultijei (introdusă în buşonul de umplere al rezervorului de ulei) (vezi fig.7a-7b-7c)sauprinintermediulvizorului(vezifig. 7d);dacăestenecesar,maiadăugaţiulei.

•Din acest moment, compresorul poate fi folosit.•Apăsândpeîntrerupătorulpresostatului(vezifig. 3)compresorulporneşteşipompeazăaersprerezervor,prinintermediultubuluidetrimitere.

•Odată ce se ajunge la valoarea de etalonare superioară (înregistratăde fabricant în timpul fazei de testare) compresorul se opreşte şi, prinintermediu unei supape care se află sub presostat, evacuează aerul înexcesrămasîncapşiîntubuldetrimitere.

Datoritălipseidepresiunedincapulcompresorului,operaţiilesuccesivedeaprindereautomatăsuntfacilitate.Cândseatingevaloareadeetalonareinferioară(2barîntrevaloareasuperioarăşiceainferioară),compresorulporneşteautomat.

•Este posibil să verificaţi presiunea în interiorul rezervorului cu ajutorulmanometruluidindotare(vezifig. 8).

•Compresorul continuăsă lucreze înacest fel (ciclulesteautomat)pânăcândapăsaţipeîntrerupătoruldepornire/oprirealpresostatului.

•Dacădoriţisăporniţidinnoucompresorul,aşteptaţicelpuţin10secundede la oprire.

• Toatemodelelesuntdotatecuunregulatordepresiune.Acţionândasupramâneruluiregulatorului(ridicându-lşirotindu-lînsensorarpentruamăripresiunea sau în sens antiorar pentru a omicşora – vezi fig. 9a) esteposibil să reglaţi presiunea aerului; în acest fel, funcţionarea uneltelorpneumaticeseîmbunătăţeşte.Cândaţiobţinutvaloareadorită,apăsaţipemânerpentrua-lbloca(vezifig.9b).Anumitemodelesuntprevăzutecuoroatăsubmâner;rotiţi-opânăseblocheazămânerul(vezifig.9c-9d).

•Esteposibilsăverificaţipresiuneacuajutorulmanometrului.•Asigurati-vă că consumul de aer si presiunea maximă efectivă a

utilajului pneumatic sint compatibile cu presiunea impusă regulatorului de presiune si cu cantitatea de aer emisă de compresor.

•Cândaţiterminatfolosireaaparatului,scoateţiştecheruldinprizăşigoliţirezervorul(vezifig. 10-11).

ÎNTREŢINERE3• ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE SCOATEŢI APARATUL DIN PRIZĂ ŞI

GOLIŢI COMPLET REZERVORUL (vezi fig. 10-11).•Controlaţi strângerea tuturor şuruburilor, mai ales a celor din capulansamblului(Cupludeforţă10Nm=1,02Kgm).

Controlul trebuie efectuat înainte de prima pornire a compresorului şi,ulterior,dupăprimautilizare intensă,pentru restabilireavalorii corecteacupluluideînchidere,modificatăcaurmareadilatăriitermice.

•Deşurubaţişuruburileprotecţieidinplastic(vezifig. 12a),curăţiţifiltruldeaspiraţieînfuncţiedemediulîncarelucraţi;serecomandăcurăţirealuila100oredemuncă(vezifig. 12b-12c).Înlocuiţifiltrul,dacăestenecesar,căcifiltrulmurdarmicşoreazărandamentulaparatuluişiaccelereazăuzuralui.

•Pentru modelele cu lubrificator: schimbaţi uleiul după primele 100 deorede funcţionareşisuccesiv,după300deore (vezi fig.13a-13b-13c).Controlaţiperiodicniveluldeulei.

Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor

Page 48: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

48

RO

Folosiţi ulei mineral SAE 40. În zonele cu climat rece se recomandăSAE 20.Nuamestecaţiuleiuridediferitecalităţi.Dacănotaţioanumităschimbare a culorii sale (nuanţamai deschisă indică prezenţa de apă,nuanţamai închisă indicăuzuradincauzasupraîncălzirii),estenecesarsă-lschimbaţiimediat.

• Lasfârşitulfiecăreioperaţii,dacădureazămaimultdeooră,sauperiodic,serecomandăgolirealichiduluiprovenitdincondensareavaporilorcareseformează înrezervor (vezi fig. 11)datorităumidităţiiaerului.Acest lucruestenecesarpentruaevitaformareaderuginăşi,înconsecinţă,pentruaputeabeneficiadecapacitateatotalăarezervorului.

•Uleiulfolosit(înmodeleleculubrifiant)şilichidulformatprincondensareavaporilorTREBUIESĂFIEELIMINAŢICONFORMLEGILORÎNVIGOAREprivindprotecţiamediuluiînconjurător.

Compresorul trebuie depozitat in categoriile de deseuri corespunzătoare si respectind normele locale in vigoare.

TABEL 1 – INTERVALE DE ÎNTREŢINERET

FUNCȚIEDUPĂ

PRIMELE 100 DE ORE

LA FIECARE 100 DE ORE

LA FIECARE 300 DE ORE

Curăţarea filtrului de aspirare şi/sau înlocuirea elementului filtrant

Schimbarea uleiului* ● ●Închiderea capurilor trăgătoare laînceputşidupăprimaorădelucru

Descărcarea condensului din rezervor Periodicşilasfârşitullucrului

* Doar pentru modelele lubrificate.

ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE)4

ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU

Supapapresostatuluipierdeaerchiarşicucompresorul oprit.

Ventiluldereţinerenufuncţioneazăînmodcorect,dincauzaimpurităţilordepuselaetanşaresauauzuriisale.

Deşurubaţicapulhexagonalalventiluluişicurăţaţilocaşulşidisculdecauciuc(înlocuiţi-ldacăestenecesar).Montaţilalocşiînşurubaţibine(vezifig. 14a-14b).

Randamentulestediminuat.Compresorulefectueazăpreamulteporniri.Presiuneaestejoasă.

Compresorul este supus la eforturi prea mari. Origarniturile/joncţiunilenusuntetanşe,orifiltruldeaspiraţieestemurdar.

Înlocuiţigarniturile/juncturileracordurilor.Curăţiţisauînlocuiţifiltrul.

Compresorulseopreştesingurdarporneştedinnou,automat,dupăcâtevaminute.ÎnmodeleleînV,3CP,nuporneşte.

Temperaturaîninteriorulmotoruluiestepreamare,ceeacenecesităintervenţiaprotecţieitermice.

Curăţiţituburiledeaeraletransportorului.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.Repuneţiînfuncţiuneprotecţiatermică.PentrumodeleleculubrificatorşiînV:verificaţinivelulşicalitateauleiuluiîntrebuinţat.PentrumodeleleînV:controlaţitensiuneapereţeauaelectrică.

Dupăcâtevatentativedepornirenereuşite,motorulseopreşte.

Camaisus,protecţiatermicăintervineşiîmpiedicăpornireamotoruluidincauzatemperaturiiridicate(Verificaţişidacătensiuneadealimentareestecorectăsaudacăştecherulnuiesedinprizăîntimpulfuncţionării.).

Apăsaţipeîntrerupătoruldepornire/oprire.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.Aşteptaţicâtevaminute,dupăcaremotorulporneşteautomat.PentrumodeleleînV,3CP:repuneţiînfuncţiuneprotecţiatermică.Evitaţiutilizareaprelungitoarelorpentrucablulde alimentare.

Compresorulnuseopreşteşiintervinesupapadesiguranţă.

Funcţionareacompresoruluiesteanormalăsaupresostatul este defect.

Scoateţiştecheruldinprizăşiadresaţi-văunuicentru de service.

Page 49: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

49

BG

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ1Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 м., е равна на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена на жълтия етикет върху компресора, която е по-ниска от 20 dB.

КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА

•Компресорът трябва се използва в подходящи за целта помещения (добре проветрени, температура на средата в границите между +5°C и +40°C) и абсолютно да се избягва работа с него при наличие на прах, киселини, пара, избухливи или леснозапалими газове.

•Осигурете разстояние на безопасност от поне 3 метра междукомпресораиостаналатаработназона.

•Оцветяването при боядисване, което евентулно може да се появивърху пластмасовото предпазно покритиена компресора, означава,чеенапрекаленоблизкоразстояние.

•Включете щепсела на електрическия кабел в контакт, който ес необходимата форма, напрежение и честота и отговаря надействащитеразпоредби.

•При трифазните версии, щепселът трябва да се монтира отквалифициран електротехник съгласно местните изисквания. Припървото пускане в ход, проверете дали посоката на въртене еправилна и дали съвпада с посоката, указана от стрелката върхунаправляващия апарат (фиг. 1, въздухът трябва да се насочи къмглаватанакомпресора).

•Използвайте удължители за електрическия кабел с максималнадължинадо5метраисминималнокабелносечение1,5мм².

•Не се препоръчва употребата на различни по дължина и дебелинаудължители,кактоиадапториимногоконтактнисъединители.

•Изключвайте компресора винаги и единствено от прекъсвача напневматичноторелезаналягане.

•Използвайте винаги и единствено дръжката на компресора припреместванетому.

•По време на работа компресорът трябва да е разположенвърху стабилна основа и в хоризонтално положение, за да сеосигури правилно действие на мазилната уредба (при масленитекомпресори).

КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА

•Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни илисрещу собственото си тяло (Използвайте предпазни очила, за дапредотвратите попадането в очите на чужди тела, повдигнати отвъздушнатаструя).

•Не насочвайте течната струя, изхвърляна от свързаните къмкомпресораинструменти,срещусамиякомпресор.

•Неработетесуреданабоскракилисмокриръцеикрака.•Недърпайтезахранващиякабел,задаотделитещепселаотконтактаилизадапроменитеположениетонакомпресора.

•Неоставяйтеуреданапрякоизложениенаатмосфернитевлияния.

•Нетранспортирайтекомпресорасналяганеврезервоара.•Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара.В случай на дефекти или увреждания по него, смяната му еналожителна.

•Не позволявайте ползването на компресора от неопитни лица.Предотвратетедостъпадоработнатаплощадканадецаиживотни.

•Непоставяйтедои/иливърхукомпресоралеснозапалими,найлоновиилиплатненипредмети.

•Не почиствайте машината с леснозапалими течности илиразтворители. За целта използвайте единствено леко навлажненакърпа,ноедваследкатостесеуверили,чещепселътеизваденотелектрическияконтакт.

• Компресорътепредназначензасгъстяваненавъздух.Неизползвайтедругивидовегазприработастазимашина.

•Произведениятоттазимашинасгъстенвъздухнеможедасеизползвавъвфармацевтичната,хранително-вкусоватаобластивболничнитеструктури,освен,акопредварителнонебъдеобработен,освентова,неепредназначензапълнененаводолазнибутилки.

КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ

•Този компресор е строен за отношение на неравномерност на работния режим, указано върху табелата за технически данни (напр.S3-25означава2,5минутиработаи7,5минутипокой),сцелдасеизбегнепрезагряваненаелектродвигателя.Втакъвслучай,севключватермозащитата,скоятоеснабдендвигателятиприпрекаленовисока температура, електрическото захранване се прекъсваавтоматически. При възстановяване на нормалните температурниусловия,двигателятвлизаавтоматическивдействие.

•Повторното пускане в ход на машината се улеснява, ако, освенизвършването на посочените операции, се въздейства и върхупневматичнотореле, катопървосеизключи,аследтовасевключиотново(фиг. 2-3-4).

•При някои от “V”- образните версии е необходимо ръчна намеса,натискайкикопчетозавръщаневначалноположение,намиращосевърхуклемнатакутиянадвигателя(фиг. 5).

•Притрифазнитеверсииедостатъчносамодасевключикопчетонапневматичноторелевположение“включено”(фиг. 3).

•Монофазнитевесиисаснабдениспневматичнорелесизпускателенклапан със забавено действие. Той улеснява включването надвигателя, при което, дори и при празен резервоар, може да сенаблюдавазаняколкосекундиизпусканетонаструявъздух.

•Всичкикомпресорисаснабденисосигурителенклапан,койтовлизав действие при аномалии в действието на пневматичното реле игарантирабезопасносттанамашината.

•Примонтиранетонакойтоидабилокомпонент,задължителнотрябвадасепрекъсневъздушниятпотокнаизхода.

• Употребата на сгъстен въздух за различни нужди (надуване,пневматичниинструменти,боядисване,миенесмиещипрепаратинаводнаосноваидр.)изисквапознаванетоиспазванетонапредвиденитезавсекиотделенслучайнорми.

ПУСКАНЕ В ХОД И УПОТРЕБА2•Монтирайте колелата и крачето (или вентузите, в зависимост отмодела),следвайтиинструкциите,полученизаедносопаковката.

•Проверете дали данните от табелата на компресора съответстватна тези на електрическата инсталация; допуска се колебание внапрежението+/-10%поотношениенаноминалнатастойност.

•Вкарайтещепсела на захранващия кабел в годен за целта контакт(фиг. 6),проверетедаликопчетонарелетозаналягане,намиращосенакомпресораевизключеноположение«О»(OFF).

• За моделите с маслена уредба, проверете новото на маслото слетвичкатакъмкапачкатазадоливаненамасло(фиг. 7а-7b-7c)илисвизир(фиг. 7d)ипринужда,долейте.

•Притоваположениекомпресорътеготовзаексплоатация.•При натискане на прекъсвача на пневматичното реле (фиг. 3),компресорътсепускавход,започвадазасмуквавъздух,който,чрезнагнетателниятръбопроводсеподававрезервоара.

•При достигане на максимално допустимата стойност (задава се отпроизводителя при контролните изпитния), компресорът спира иосвобождаваизлишнотоколичествовъздух,намиращсевглаватаив нагнетателния тръбопровод посредством вентил, разположен подпневматичнотореле.

Товапозволяваследващовключване,улесненоотлипсатанавъздухв главата. Засмуквайки въздух, компресорът автоматически влизаотново в действие тогава, когато налягането падне до долнатадопустимаграница(2барамеждугорнатаидолната).

•Възможно е да се контролира налягането във вътрешността на

резервоарачрезпроверканаотчетенитеотдоставенияскомпресораманометър(фиг. 8).Компресорътпродължавадаработиповтаряйкиавтоматически този цикъл, докато не се натисне прекъсвача напневматичнотореле.

•Ако желаете отново да използвате компресора, изчакайте поне 10секундиотмоментанаспирането,предидагопуснетеотнововход.

•Всичкикомпресорисаснабденисредукторнаналягането.Завъртайкирегулационната кръгла ръчка (първо се дърпа нагоре, а следтова се върти в посока на часовниковата стрелка за увеличаванена налягането, в посока, обратна на часовниковата стрелка заснижаването му, фиг. 9а) е възможно да се регулира наляганетона въздуха, за да се оптимизира използването на пневматичнитеинструменти. След като зададете желаното налягане, натиснетенадолу ръчката и я блокирайте (фиг. 9b). При някои от версиитесеналагада се завърти колелото, намиращосевдолнатачаст, доблокирваненарегулационнатаръчка(фиг. 9c-9d).

•Възможноедасеопределизададенотонивонаналяганетоспомощтанаманометър.

•Проверете дали потреблението на въздух и максималното налягане при работа на пневматичния инструмент е съвместимо със зададеното налягане на регулатора на налягането и с количеството въздух, подаван от компресора.

•След приключване на работа, изключете машината, извадетеелектрическиящепселиизпразнетерезервоара(фиг. 10-11).

Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще

Page 50: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

50

BG

ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА3•ПРЕДИ ВСЯКА ТЕХНИЧЕСКА НАМЕСА ИЗВАДЕТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ

ЩЕПСЕЛ И НАПЪЛНО ИЗПРАЗНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА (фиг. 10, 11).•Проверетедали всички винтове садобре затегнатии преди всичкотезинаглаватанаблока(двойка10Nm=1,02Kgm).

Проверкататрябвадасеизвършипредипървияпускнакомпресораиследтоваприпърватаинтензивнаупотреба,задасевъзстановятправилните стойности на моментите на затягане промененивследствиенатермичниразширения.

•Отвийте винтовете на предпазното тяло, ако има такива (фиг. 12а), почистете смукателния филтър с периодичност, съобразенас условията на работната среда и поне на всеки 100 часа (фиг. 12b-12c). Ако е необходимо, сменете филтрационния елемент(замърсениятфилтърнамаляваКПД,докатонегодниятзаупотребафилтърповишаваизносванетонакомпресора).

•Примоделитесмазилнауредба,маслотосесменяследпървите100часанаексплоатация,аследтованавсеки300часа(фиг. 13a-13b-13c).Периодичнопроверявайтенивотому.

Използвайте минерално масло SAE 40. (За студен климат сепрепоръчва SAE 20). Не смесвайте различни видове масла. Приизменение на цвета (белезникав = наличие на вода, тъмен =презагряване)сепрепоръчванезабавнасмянанамаслото.

•Периодично (или след работа, ако времетраенето е над час)изхвърляйте кондензата, образувал се във вътрешността нарезервоара(фиг. 11)отвлажносттанавъздуха.Товасеправисцелдасепредпазирезервоараоткорозияидасезапазинеговиякапацитет.

• Както употебеното масло, така и кондензата ТРЯБВА ДА БЪДАТ ОТСТРАНЕНИпоначин,койтонезамърсяваоколнатасредаиспореддействащитезакони.

Компресорът трябва да се изхвърли, спазвайки подходящите канали, предвидени от местните нормативни уредби.

ТАБЛИЦА 1 – ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА

РАБОТАСЛЕД

ПЪРВИТЕ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 300 ЧАСА

Почистване на аспирационния филтър и/или смяна на филтриращия елемент

Смяна на масло* ● ●Стягане на обтегачите на главата Призапускиследпървиячасработа

Оттичане на конденза от резервоара Периодичноивкраянаработа

*Самозасмазанитемодели.

ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ4

АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ

Загубанавъздухотклапананапневматичноторелеприизключенкомпресор.

Обратенклапан,койтопорадиизносванеилизамърсяване,неизпълняваправилносвоятафункция.

Отвийтешестоъгълнатаглаванаобратнияклапан,почистетегнездотоигайкатаотспециалнагума(сменетея,акоеизносена).Сглобетевсичкоотновоизатегнетедобре(фиг. 14а-14b).

ВлошаваненаКПД.Честивключвания.Нискистойностинаналягането.

Зададенотонатоварваневероятноепрекаленовисокоилисъединениятаили/итръбопроводитеевентуалноизпускат.Възможноесмукателниятфилтърдаезапушен.

Сменетеуплътнениятанасъединителнитеелементи,почистетегиилисменетефилтъра.

Компресорътсеизключваивключваследняколкоминути.ПриV–образнтеверсии,и3HP,отказвадасевключи.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя.

Почистетевъздушнитепреходинанаправляващияапарат.Проветретепомещението.Проверететермозащитата.ПримоделитесмазилнауредбаиV-образнитемодели,проверетенивотоисъстояниетонамаслото.ПриV–образнитемоделипроверетеелектрическотонапрежение.

Компресорътследняколконеуспешниопитазавключване,спира.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя(изключваненащепселаповременадействие,недостатъчнозахранващонапрежение).

Натиснетепрекъсвачазавкл./изкл.Проветретепомещението.Изчакайтеняколкоминутиикомпресорътсевключвасам.ПриV–образнитемоделии3HP,трябвадасепроверитермозащитата.Отстранетевсякаквиудължителиотзахранващиякабел.

Компресорътнесеизключва,асезадействапредпазнияклапан.

Неправилнодействиенакомпресораилиповреданарелето.

ИзключетещепселаисеобърнетекъмСервиззатехническообслужване.

Page 51: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

RS

51

MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE1Zvučni pritisak izmeren na razdaljini od 4 m i naznačen na žutoj etiketi, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka, a smanjen za 20 dB.

U SVAKOM SLUČAJU

• Kompresor sme se upotrebljavati u odgovarajućoj okolini (uz dobro provetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju u blizini gde je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili zapaljivim gasovima.

•Uvek održavajte razdaljinu od najmanje 4 metra između kompresora ipodručjarada.

•Pojava bilo kakvog obojenja plastičnog obloga na kompresoru tekomposlova bojenja ukazuje da je razmak premalen.

•Utikač električnog kabela priključite na utičnicu odgovarajućeg oblika,naponaifrekvencijekojaodgovarazakonskivažećimpropisima.

•Kod trifaznih verzija mora utikač prema zakonskim propisima priključitikvalifikovani električar. Kod prvog pokretanja kompresora proverite, dali je smer okretanja pravilna i da odgovara strelici sa smerom, koja je označenanakučišćuuređaja(slika 1, vazduh mora biti usmeren prema glavikompresora).

• Zaelektričneprodužnekablovekoristitekablovenajvećedužine5metaraipresekakabelanemanjegod1,5mm2.

•Upotreba kabela koji su različite dužine i preseka, kao i adaptera iprodužnihletvicanepreporučujese.

• Zaizključenjekompresoraupotrebljavajteisključivotlačnusklopku.•Kompresorpremeštajteipomerajteisključivopomoćurukohvata.•Kod pogona kompresor postavite na stabilnu i vodoravnu površinu,čime postižete pravilnu funkcionalnost podmazivanja (verzija zapodmazivanjem).

NI U KOJEM SLUČAJU

•Nikada ne usmeravajte mlaz vazduha prema osobama, životinjama ilivlastitomtelu.(UveknositezaštitnenaočarekakobizaštitiliVašeočiodpredmetauvazduhukojemožepodićimlazzraka).

•Nikadapremakompresoruneusmeravajtemlazkojisadržitekućinekojerasprskavatepomoćuuređajapriključenihnakompresor.

•Nemojtenikadakoristitikompresordok imatebosenoge ilimokreruke istopala.

•Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ilipomerili kompresor na drugo mjesto.

•Kompresornemojtepuštatinaotvorenomprostoru.•Kompresornikadanetransportirajtedokjerezervoarpodpritiskom.

•Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na rezervoaru. Uslučajukvarovailikorozije,zamenitegaupotpunosti.

•Kompresor ne smeju upotrebljavati osobe, koje povodom njegovogkorištenjanisuodgovarajućeškolovane.Decuiživotinjedržitenarazmakuodpodručjarada.

•Nestavljajtezapaljivepredmeteilipredmeteodnajlonailisuknablizui/ilina kompresor.

•Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili razređivačima. Začišćenjekompresoraupotrebitesamovlažnukrpu.Utikačkablamorabitikodtogaizvučenizstrujneutičnice.

•Upotreba kompresora ograničena je na stvaranje odgovarajućegkomprimiranogvazduha.Uređajsenesmeupotrebljavatizadruguvrstugasa.

•Komprimirani vazduh proizveden ovim kompresorom nije upotrebljivnapodručju farmacije,prehrane iliubolnicama inemožesekoristitizapunjenjaronilačkihbocasakisikom,akonijedrukčijepripremljen.

STVARI KOJE TREBA OBAVEZNO ZNATI

•Taj kompresor bio je konstruisan za rad sa prekidima, kao što je naznačeno na tablici sa tehničkim podacima (npr. S3-25 znači 2,5minuta pogona i 7,5 minuta mirovanja), čime se izbegava prekomernopregrevanje elektromotora. Ako dođe do pregrevanja toplotna zaštitamotora se oslobađa, automatski prekidajući dovod struje. Kada senormalnatemperaturaradaponovouspostavi,motorćeautomatskipočetiponovo sa radom.

• Zboglakšegponovnogpogonakompresora,potrebnojeosimspomenutogpostupkamenjati dugme tlačne sklopke u položaj isključeno i zatim gaponovopostavitiupoložajuključeno(slika 2-3-4).

•Kodnekihverzija „V“potrebno je ručnopritisnutiprekidačzavračanjeuosnovnipoložajnapriključnojkutijimotora(slika 5).

•Kodtrofaznihverzijadostaje,dasedugmetlačnesklopkeručnopostaviupoložajuključeno(slika 3).

• Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlaznizračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora.Nekolikosekundidugopuštanjevazduhaizventilakodpraznogrezervoarazbog toga je normalno.

•Svikompresoriopremljenisusigurnosnimventilomkojiseaktivirauslučajukvarovatlačnesklopkekakobisegarantiralasigurnostdelovanja.

• Za vrememontaže pneumatskog alata, potrebno je obavezno prekinutistrujanje izlaznog vazduha.

•Upotrebakomprimoranogvazduhazapredviđenenamene (naduvavanje,pneumatskialati,lakiranje,pranjedetergentimaisključivonaosnovivode,itd.) zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za svaku pojedinunamenu.

POKRETANJE I UPOTREBA2•Pričvrstite točkove i noge (odnosno zavisno odmodela usisne glave) uskladusauputamakojesuisporučeneupakovanju.

•Proverite usklađenost podataka na pločici kompresora sa stvarnimpodacima električnog sistema. Dopušteno je odstupanje od +/- 10% uodnosu na nazivnu vrednost.

•Priključnikabelpovežitesaodgovarajućomutičnicom(slika 6)iproverite,dalisedugmetlačnesklopkenakompresorunalaziupoložaju»0«(OFF–ISKLJUČENO).

•Kod modela sa mazanjem sa mernom šipkom na poklopcu otvora zadolivanje olja proverite nivo ulja (slika 7a-7b-7c) ili pomoću stakla zaproveru(slika 7d)idolijteuljeakojepotrebno.

•Kompresorjeuovomtrenutkuspremanzaupotrebu.•Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (slika 3) kompresor se stavlja upogon,pumpajućivazduhurezervoarkrozizlaznucev.

•Nakon postizanja nastavljene vrednosti (tvornički podešeno tokomispitivanja) kompresor se zaustavlja, ispuštajući prekomerni vazduh kojisenalaziuglaviiizlaznojcevikrozventil,montiranispodtlačnesklopke.Zbogspomenutogispuštanjatlakaizglaveolakšanojesledećepokretanjekompresora.Zbogpotrošnjevazduhakompresorsepokrećeautomatski,kadajepostignutadonjapodešenavrednost(razlikaizmeđudonjeigornjevrednostiiznosiotprilike2bara).

•Pritisakuunutrašnjosti rezervoaramožeseproveravatina isporučenommanometru (slika 8).

•Radkompresorauautomatskomnačinunastavljase,dokseneaktiviraprekidačtlačnesklopke.

•Ako je potrebno kompresor ponovo koristiti, potrebno je pre pogonaračunati sa vremenom čekanja od najmanje deset sekundi, od trenutkaisključenja.

•Svikompresoriopremljenisusaregulatorompritiska.Aktiviranjemokrugleručke (potezanjepremagore teokretanjemusmerukazaljkinasatuza

povećanje pritiska ili suprotno kazaljkama na satu za smanjenje tlaka,slika 9a),može se tlak vazduhapodešavati zbogoptimalnog korištenjapneumatskog alata. Kada podesite željenu vrednost, pritisnite dugmenadolekakobigablokirali(slika9b).Kodnekihverzijapotrebnojedonjustegupričvrstitiradiblokiranjaokrugleručke(slike 9c-9d).

•Podešenavrednostmožeseočitavatimanometrom.•Potrebno je proveriti, da li se potreba vazduha i maksimalan radni

pritisak upotrebljenog pneumatskoga alata slažu sa pritiskom nastavljenom na regulatoru pritiska i sa količinom vazduha, kojeg stvara kompresor.

•Nakon završetka radnog ciklusa kompresor isključite, utikač električnogkabelaizvuciteizutičniceiisprazniterezervoar(slike 10-11).

ODRŽAVANJE3•PRE SVAKOG POSEGA RADI ODRŽAVANJA IZVUCITE UTIKAČ I

POTPUNO ISPRAZNITE REZERVOAR (SLIKE 10-11).•Kontrolisatipritegnutostsvakogzavrtnja,anaročitoonihnaglavisklopa(momentzatezanja10Nm=1,02kgm).

Preprvogpokretanjakompresorakaoiposleprvogintenzivnijegkorišćenjajepotrebnoizvršitikontroluradakompresora,kakobisevratila ispravnavrednostzakretnogmomenta,izmenjenakaorezultattoplotnogširenja.

•Nakon eventualnog odvijanja zavrtnja zaštitne obloge (slika 12a), štozavisiodradneokoline,morateusvakomslučajuilinakonsvakih100satidelovanja,očistitiusisni filtar(slika 12b-12c).Akojepotrebno,zamenitefiltar (začepljen filtar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snagapojačanohabanjekompresora).

•Kodmodelasamazanjemnakonprvih100satiradaanakontogasvakih300 sati, promeniti ulje (slike 13a-13b-13c). Nivo ulja proveravajte uredovitim razmacima.

Upotrebljavajte mineralno ulje gradacije SAE 40. (Za hladnija područjapreporučuje se upotreba gradacije SAE 20). Nikada ne mešajte ulja

Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili

Page 52: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

RS

52

različitih gradacija. Ako ulje promeni boju (beličasto = prisutnost vode;tamno=pregreano),preporučljivojeuljezamenitiodmah.

•Kondenzatkojiseskupljazbogvazdušnevlageuunutrašnjostirezervoara(slika 11),redovitopraznite(ilinakonzavršenogradnogpostupka,akotajtrajedužeodjednogsata).Natajsenačinrezervoarzaštitiodkorozijeiodržavanjegovkapacitet.

• Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno jezbogzaštiteokolineiuskladusavažećimzakonskimpropisimapropisnoukloniti.

Istrošen kompresor je potrebno ukloniti odgovarajuče važečim državnim zakonima.

TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA

FUNKCIJANAKON

PRVIH 100 SATI

SVAKIH 100 SATI

SVAKIH 300 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra ●

Promena ulja* ● ●Zatezanje kompresorske glave Prilikom pokretanja i nakon prvog sata rada

Praznjenje kondenzata iz rezervoara Povremeno i na kraju rada

* Samo za modele sa podmazivanjem.

MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ4

SMETNJE UZROK POMOĆ

Izlazvazduhaizventilatlačneskopke,kadajekompresor u mirovanju.

Greškanaventiluzablokiranjezboghabanjailizbogprljavštinenatesnilu.

Odvrnitešesterougaonuglavuventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zameniteakojeistrošen).Ponovomontirajteipažljivostegnite(slika 14a-14b).

Smanjenasnaga.Čestostavljanjeupogon.Niževrednostipritiska.

Proveriteprekomernupotrošnjuvazduhailimogućanetesnamestanaspojevimai/ilinavodovima.Moždajeusisnifiltarzačepljen.

Zamenitetesnilanapriključcima.Očistiteilizamenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko minuta ponovopočneraditi.KodverzijaVi3HPseponovoneuključi.

Aktiviranjetoplotnezaštitezbogpregrevanjamotora.

Očistiteprelaznamestavazduha.Prezračiteprostor.Ponovopodesitetermičkuzaštitu.Kodmodela sa mazanjem i modela V proverite nivo ikvalitetuulja.KodmodelaVproveriteelektričninapon.

Nakonvišepokušajastavljanjaupogonkompresor se zaustavi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrevanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje.Provetriteprostor.Nekolikominutapričekajte,da se kompresor ponovo stavi u pogon. Kod V i 3HPvariantiponovopodesitetermičkuzaštitu.Uklonitebilokakveprodužnekabele.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil se aktivira.

Smetnjakodradakompresorailikvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavestiteservisno mesto.

Page 53: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

53

LT

ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU1AKUSTINIO SLĖGIO dydis išmatuotas 4 m. atitinka AKUSTINĮ GALINGUMĄ, pateiktą geltonoje etiketėje ant kompresoriaus, ir yra mažiau nei 20 dB.

KĄ GALIMA DARYTI

• Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose vietose (gerai vėdinamose vietose, kur oro temperatūra gali būti tarp +5C ir +40C) ir niekada nenaudojamas vietose, kur yra dulkių, rūgščių, garų, sprogstamųjų ar degių dujų.

•Visad išlaikytibent jau3m.saugosatstumą tarpkompresoriaus irdarbovietos.

•Spalvos, galinčios atsirasti ant kompresoriaus plastikinės apsaugoslakavimodarbųmetu,rodopermažąatstumą.

• Įkištielektriniolaidokištukąįrozetę,tinkamąpagalformą,įtampąirdažnįbeiatitinkančiągaliojančiusnormatyvus.

• Trifaziam modeliui atšaką turi sumontuoti personalas, turintis elektrikokvalifikaciją,pagalvietiniusnormatyvus.Pirmąkartąįjungus,patikrinti,kadsukimosikryptisbūtųteisingairatitiktųrodyklės,esančiosanttransporterio,nurodytąją kryptį (fig. 1, oras turi būti nukreiptas link kompresoriausgalvos).

•Naudoti prailgintuvus su elektriniu laidu ne ilgesnius nei 5m. ir su laido pajėgumunemažesniunei1.5mm2.

•Nepatariama naudoti prailgintuvų, skirtingų pagal ilgį ir sekciją nei keliųsujungimųirrozečių.

•Norėdamiišjungtikompresoriųvisadanaudokitetikslėgiorelėsjungiklį.•Norėdamiperkeltikompresoriųįkitąvietąvisadnaudokitetikrankenėlę.•Veikiantis kompresorius turi būti pastatytas ant stabilios ir horizontaliosatramos tam, kad būtų garantuotas teisingas sutepimas (modeliai susutepimu).

KO NEGALIMA DARYTI

•Niekadanenukreiptiorosrovės įžmones,gyvūnusarba įsave (Naudotiapsauginius akinius tam, kad apsaugotumėte akis nuo srovės pakeltųdalelių).

•Niekadanenukreiptipurškiamoindųskysčio,prijungtopriekompresoriausįpatįkompresorių.

•Nenaudoti mechanizmo basomis kojomis ar drėgnomis rankomis irkojomis.

•Netraukite maitinimo laido norėdami ištraukti kištuką iš rozetės arbanorėdamipatrauktikompresorių.

•Nepaliktimechanizmosąveikaisuatmosferiniaisveiksniais.•Nepervežtikompresoriaussususlėgtoorobaku.•Neatliktisuvirinimoarmechaniniųdarbųbake.Tuoatvejukaiyradefektųarkorozijospėdsakųreikiatuojpatjįpakeisti.

•Neleisti naudotis kompresoriumi nekompetetingiems žmonėms. Laikytiatokiainuodarbovietosvaikusirgyvūnus.

•Nestatytilengvaiužsidegančiųobjektųneinailoniniųarmedžiaginiųdaiktųšaliair/arbaantkompresoriaus.

•Nevalyti mašinos su degiais skysčiais ar tirpikliais. Valyti tik su drėgnuaudekluįsitikinus,kadkištukasištrauktasišelektrosrozetės.

•Kompresoriaus naudojimas yra tiesiogiai susijęs su oro suspaudimu.Nenaudotimašinosjokiamkitamdujųtipui.

•Suspaustasoras,pagamintasšiosmašinos,nėranaudojamasfarmacijos,maistoarligoniniųsektoriuose,nebentpospecialausapdorojimoirnegalibūtinaudojamasužpildytiorobalionams.

DALYKAI, KURIUOS REIKIA ŽINOTI

•Šis kompresorius yra pagamintas, kad veiktų atitinkamai su pertraukomis, nurodytomis ant techninių duomenų plokštelės (pavyzdžiui S3-25 reiškia 2.5min darbo ir 7.5min pertrauka), norint išvengti per didelio elektrinio variklio įkaitimo. Tuo atveju jei taipatsitiktų, įsijungtų terminė apsauga, esanti variklyje, automatiškaiišjungdamaelektrossrovę,kaitemperatūrayraperdaugaukšta.Atsistačiusnormaliomstemperatūrossąlygomsvariklisautomatiškaiįsijungia.

•Norint pagerinti mašinos įjungimą yra svarbu, be jau nurodytų atliktioperacijų, paspausti slėgio relės mygtuką, pastatant jį ant išjungimopozicijosirišnaujoįjungiant.(figg. 2-3-4).

•Kaikuriuosemodeliuosesu“V”reikiapatiemsrankapaspaustiatstatymomygtuką,esantįantvarikliognybtųdėžės(fig. 5).

• Trifazėjeversijojepakankarankapaspaustislėgiorelėsmygtuką,nustatantantįjungimopozicijos(fig. 3).

•Vienfazėse versijose yra slėgio relė su vožtuvėliu, išleidžiančiu orąvėluojant užsidarymui ir, kuris palengvina variklio paleidimą ir dėl to yranormalu,kaikeliassekundesištuščiobakošnypščiaoras.

•Visikompresoriaituriapsauginįvožtuvą,kurispradedaveiktituoatveju,kaislėgiorelėdirbanereguliariai,irtaipgarantuojamašinossaugumą.

•Papildomų prietaisų montavimo metu yra griežtai privaloma nutrauktiišeinantįsuspaustąorą.

•Naudojant suspaustą orą skirtingais numatytais naudojimo atvejais(pūtimas,pneumatiniaiįrankiai,lakavimas,plovimassuvandensskysčiaisirt.t)reikiažinotiirlaikytisatskiriemsatvejamsnumatytųnormatyvų.

PALEIDIMAS IR NAUDOJIMAS2•Sumontuoti ratukus ir kojeles (arba čiulptuvus kitokio tipo modeliams)sekantinstrukcijasesančiasįpakavimoviduje.

•Patikrinkite pagrindinių kompresoriaus duomenų ir elektros instaliacijosduomenų atitikimą; yra leistinas +/-10% įtampos nuokrypis nominaliųverčiųatžvilgiu.

• Įkištimaitinimo laido kištuką į atitinkamąatšaką (fig. 6) patikrinant, kadslėgio relės mygtukas, įtaisytas ant kompresoriaus, būtų ant pozicijosišjungta“O”(OFF).

•Sutepamiems modeliams patikrinti tepalo lygmenį prie tepalo kamštelioesančiostrypopagalba(figg. 7a-7b-7c)arbaperstiklinįmatuoklį(fig. 7d)ir jei reikia pripildyti.

•Dabarkompresoriusyraparuoštasnaudojimui.•Paspaudžiant slėgio relės mygtuką (fig. 3) kompresorius įsijungiapumpuodamasorąirįleisdamasjįpersiunčiamąjįvamzdįįbaką.

•Pasiekęsaukščiausiągradacijos laipsnį (nustatytogamintojopatikrinimometu) kompresorius sustoja išleisdamas per vožtuvėlį, esantį po slėgiorele,nereikalingąorąišgalvosirsiuntimovamzdžio.

Taileidžiasekantįpaleidimą,tadakaigalvojetrūkstaslėgio.Naudodamasorą kompresorius automatiškai vėl pradeda dirbti kai pasiekiamasžemiausias gradacijos laipsnis (2 barai tarp žemiausio ir aukščiausiolaipsnio).

•Galimapatikrintibakeesantįslėgįpridėtomanometrodėka(fig. 8).•Kompresoriustoliauveikiapagalšįautomatinįciklątol,kolnepaspaudžiamasslėgiorelėsmygtukas.

• Jeinorite,popirmopaleidimo,išnaujoįjungtikompresoriųpalaukitebent10sekundžiųnuotomomento,kaijisbuvoišjungtas.

•Visi kompresoriai turi slėgio relės reduktorių. Paspaudus atviro kraneliomygtuką (traukiant į viršų ir jį sukant pagal laikrodžio rodyklę tam, kadpadidintumėteslėgį irprieš laikrodžio rodyklęnorėdami jį sumažinti, fig. 9a)yraįmanomareguliuotioroslėgįtaip,kadbūtųpagerintaspneumatiniųįrankiųnaudojimas.Kainustatytasnorimasdydis,spaustiapvaliąrankenątam, kad ją užblokuoti (fig. 9b). Kai kuriuose modeliuose reikia sukti

žemiauesančiągalvelętol,kolužblokuojamaapvalirankena(figg.9c-9d).•Galimapatikrintinustatytądydįmanometropagalba.• Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti

pneumatinio įrankio darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus nustatytą slėgį bei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį.

•Pabaigus darbą sustabdyti mašiną, ištraukti elektros kištuką ir ištuštintibaką(figg.10-11).

PRIEŽIŪRA3• PRIEŠ BET KOKIĄ OPERACIJĄ IŠTRAUKTI KIŠTUKĄ IR PILNAI

IŠTUŠTINTI BAKĄ (FIGG.10-11).•Patikrinkitevisųvaržtųpriveržimostiprumą(ypatingai,galvutėsdangteliovaržtus)(Griezesmoments10Nm=1,02Kgm).

Atlikite patikrinimą prieš pirmąjį kompresoriaus paleidimą ir po pirmojointensyvausnaudojimo,kadatstatytumėteteisingąuždarymoporosvertę,pakitusiądėlterminioišsiplėtimo.

•Atsukus reikiamus apsaugos varžtus (fig.12a) išvalyti įsiurbimo filtrąatsižvelgiantįdarboaplinkąirbetkokiuatvejukas100darbovalandų(fig. 12b-12c). Jei reikia pasirūpinti filtravimo elemento pakeitimu (užsikišęsfiltras įtakoja mažesnį darbo našumą, tuo tarpu kai jis neveiksmingasįtakojadidesnįkompresoriaussusidėvėjimą).

•Sutepamiemsmodeliamspakeisti tepaluspopirmų100darbovalandųirpotokas300valandų(fig.13a-13b-13c).Nuolattikrintijolygmenį.

NaudokitemineralinęalyvąSAE 40(ŠaltamklimatuipatariamaSAE 20).Nemaišykiteskirtingųalyvosrūšių.Jeialyvojepasirodospalvųvariacijos(pilkšvas=alyvojeyravandens,tamsus=alyvaperdaugkaista)patariamajątuojpatpakeistinauja.

•Periodiškai(arbadarbopabaigoje jei jistrukodaugiauneivalandąlaiko)išvalyti skysčio kondensatą, kuris susidaro bako viduje (fig. 11) dėl oreesančiosdrėgmės.Taidaromatam,kadapsaugotibakąnuokorozijos irneapribotijotrukmės.

• Tieksuvartotas tepalas (tepamuosiuosemodeliuose), tiekkondensuotasskystis TURI BŪTI PAŠALINTIatsižvelgiantįgamtosapsaugąirlaikantisgaliojančiųįstatymų.

Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti.

Page 54: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

54

LT

Kompresorius turi būti šalinamas pagal specialias vietines normatyvas.

2 LENTELĖ – TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI

FUNKCIJA PO PIRMŲ 100 VALANDŲ

KAS 100 VALANDŲ

KAS 300 VALANDŲ

Siurbimo filtro valymas ir/arba filtruojančio elemento pakeitimas

Tepalų pakeitimas* ● ●Galvutės trauklių suveržimas Paleidimo metu ir po pirmos darbo valandos.

Kondensacijos pašalinimas iš bako Periodiškaiirbaigusdarbą.

*Tiksutepamiemsmodeliams.

GALIMOS ANOMALIJOS IR SU TUO SUSIJĘ LEIDŽIAMI VEIKSMAI4

ANOMALIJA PRIEŽASTIS VEIKSMAI

Kompresoriuinedirbantišslėgiorelėsvožtuvoprateka oras.

Kontrolėsvožtuvas,kurisdėlnusidėvėjimoarnešvarumų,esančiųantizoliaciniosluoksnio,neatlieka teisingai savo funkcijos.

Atsuktikontrolėsvožtuvošešiakampęgalvutę,išvalytividųirspecialųguminįdiskelį(jeisusidėvėjęspakeisti).Vėluždėtiirgeraiprisukti(figg.14a-14b).

Darbonašumosumažėjimas.Dažniįsijungimai.Žemislėgiodydžiai.

Perdidelisdarbonašumasarbagalipradėtikristipapildomosdetalėsir/arbavamzdeliai.Galibūti,kadužsikimšoįsiurbimofiltras.

Sudėtiįvietassujungimųdetales.Išvalytiarbapakeistifiltrą.

Kompresoriussustojairpokeletosminučiųautomatiškaipradedaveikti.VersijoseV,3HP,nebeįsijungia.

Įsijungiaterminėapsauga;priežastis-perkaitovariklis.

Išvalytioropraėjimotakustransporteryje.Išvėdintipatalpas.Atstatytiterminęapsaugą.TepamuosiuosemodeliuoseirmodeliuoseV,patikrintitepalolygmenįirkokybę.ModeliuoseVpatikrintielektrosįtampą.

Kompresoriuspokeletosbandymųįsijungti,sustoja.

Įsijungiaterminėapsaugadėlvariklioperkaitimo(kištukoatsijungimasdarbometu,menkamaitinimoįtampa).

Paspaustiįjungimo-išjungimojungiklį.Išvėdintipatalpą.Palauktikeletąminučiųirkompresoriuspasileisautomatiškai.ModeliuoseV,3HP,reikiaatstatytiterminęapsaugą.Pašalintikaikuriuosmaitinimo laido prailgintuvus.

Kompresorius nesustoja ir suveikia apsauginis vožtuvas.

Nereguliarus kompresoriaus veikimas arba sugedoslėgiorelė.

Ištrauktikištukąirkreiptisįpaslaugųcentrą.

Page 55: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

55

EE

KASUTAMISE ETTEVAATUSABINÕUD14 m kauguselt mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil, miinus 20 dB.

MIDA PEAB TEGEMA

• Kompressorit tuleb kasutada selleks sobivas keskonnas (hästi õhutatud ruumides, kus õhutemperatuur jääb +5C ja +40C vahele),kuid mitte kunagi kohtades, kus leidub tolmu, happeid, auru või põlevaid gaase.

•Ohutuse tagamiseks olgu vahemaa komressori ja töökoha vahel alativähemalt 3m.

•Värvimistööde ajal kompressori plastikkaitsele tekkida võiv värv räägibliiga väikesest vahemaast.

•Sisestage elektrijuhtme pistik kuju, pinge ja sageduse ning kehtivatenormatiivide poolest sobivasse harusse.

•Kolmefaasilist tüüpi mudelile peab pistiku monteerima isik, kellel onkohalikele normatiividele vastav elektriku kvalifikatsioon. Esmakordsel sisselülitamisel kontrollige, et pöörlemise suund oleks õige ja vastaks konveieril oleva noole poolt näidatud suunale (fig. 1, õhk peab olema suunatudkompressoripeasuunas).

•Pikendusjuhtmedeitohiollapikemadkui5mjajuhtmevõimsusmittealla1.5mm2.

•Eiolesoovitatavkasutadasektsioonidejapikkusepoolesterinevaidningmitme ühenduse ja rosetiga pikendusjuhtmeid.

•Kompressoriväljalüliatamisekskasutagealatijaainultrõhulülitit.• Kompressoriümbertõstmiseksteisekohtakasutagealatiainultkäepidet.•Heaõlitamise(õlitatudmudelitepuhul)tagamisekspeabtöötavkompressor

asuma stabiilsel ja horisontaalsel alusel.

MIDA EI TOHI TEHA

•Ärge suunake kunagi õhurõhku inimeste, loomade ega enda suunas(Kasutage kaitseprille kaitsmaks silmi suruõhu poolt ülespuhutudvõõrkehadeeest).

•Ärge kunagi suunake kompressoriga ühendatud seadmete pooltpihustatavat vedelikku kompressori suunas.

•Ärgekasutagemasinatollespaljajalu,niisketekätevõijalgadega.•Ärgekunagihaaraketoitejuhtmestkinniselleks,ettõmmatapistikutharust

välja või kompressori nihutamiseks.•Ärgejätkemasinatloodudsjõudude(vihm,lumi,udu)meelevalda.•Ärgetransportigekompressoritrõhuallolevapaagiga.

•Ärge tehke paagi juures keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide võikorrosiooni märkide ilmnedes tuleb paak täielikult välja vahetada.

•Ärge lubage kompressorit kasutada ebakompetentsetel isikutel. Hoidkelapsed ja loomad töökohast eemal.

•Ärgeasetagekergestisüttivaidesemeid,samutinailonistvõi riidestasjukompressori kõrvale ega peale.

•Ärge puhastage masinat süttivate vedelike ega lahustega. Kasutageüksnes niisket lappi, olles eelnevalt veendunud, et pistik on elektriharust välja tõmmatud.

•Kompressoritööonotseseltseotudõhukokkusurumisega.Ärgekasutagemasinat mingit muud tüüpi gaasiga.

•Käesoleva masina poolt toodetud kokkusurutud õhk ei ole kasutatavravimi- või toiduainetööstuses ning haiglates, väljaarvatud eelnevaspetsiaalse töötlemise korral. Samuti ei tohi seda kasutada hingamisõhu suruõhuballoonide täitmiseks.

MIDA PEAB TEADMA

•Käesolev kompressor on valmistatud nii, et ta töötaks tehniliste andmete tabelis ära toodud vastavate vaheaegadega (näiteksS3-25tähendab2.5mintöödja7.5minvaheaega), seda vältimaks elektrimootori liigset ülekuumenemist. Juhul kui temperatuur on liiga kõrge, rakendub mootoris asuv termokaitse, mis lülitab automaatselt elektrivoolu välja. Kui normaalsed temperatuuritingimused on taastunud, lülitub mootor taas automaatselt sisse.

•Seadme sisselülitamise parandamiseks on oluline, juba lisaks nimetatud operatsioonidele, vajutada rõhulülitile, viies selle väljalülitatud ja siis uuesti sisselülitatud positsiooni. (fig. 2-3-4).

•Mõningate «V»-iga mudelite puhul tuleb ise käega vajutada mootoriklemmikarbil (fig. 5) olevale taaskäivitusnupule.

•Kolmefaasilise versiooni puhul piisab käega rõhulülitile vajutamisest, viimaks selle sisselülitatud asendisse (fig. 3).

•Ühefaasilised versioonid on varustatud rõhulüliti aeglaselt sulguvaõhueemaldusklapiga, mis lihtsustab mootori käivitamist ja seepärast on normaalne kui tühjast paagist lekib paari sekundi vältel õhku.

•Kõigilkompressoritelonohutusklapp,miskäivitubrõhureleeebaregulaarsetöö korral, tagades nii masina turvalisuse.

• Lisaseadeldiste monteerimise ajal on rangelt kohustuslik katkestadaõhuvoo väljumine.

•Suruõhukasutamiselerinevatelettenähtudkasutamisjuhtudel(puhumine,pneumaatilisedtööriistad,värvimine,peseminevesilahustegajne.)tulebtunda ja pidada kinni igat erijuhtu puudutavast normatiivist.

KÄIVITAMINE JA KASUTAMINE2•Monteerigekokkurattadjajalad(võiimejadteisttüüpimudelitel)järgides

pakendis olevaid instruktsioone.•Kontrollida kompressori numbrimärgi andmete vastavust elektriseadmeomadele;pingelubatudkõikuminenominaalväärtusesuhteson+/-10%.

•Sisestage toitejuhtme pistik vastavasse harusse (fig. 6) kontrollides, etkompressorilpaiknevrõhulülitioleksväljalülitatud«O»(OFF)asendis.

•Õlitatudmudelitepuhulkontrolligeõli tasetõlikorgi juurdekuuluvapulgaabil(fig. 7a-7b-7c)võiläbiklaasmõõturi(fig. 7d),vajadusellisageõli.

•Nüüdonkompressortööksvalmis.•Vajutadesrõhulülitile(fig. 3)kompressorkäivitubpumbatesõhkujalastes

seda läbi saatmistoru paaki.•Saavutadeskalibreeritudkõrgeimataseme(määratudtootjapoolttestimisekäigus) kompressor seiskub, lastes läbi rõhulüliti all asuva klapi kauduvälja liigse õhu kompressori peas ja saatmistorus.

•Rõhu puudumine peas muudab järgmise käivitamise lihtsamaks.Kasutades õhku käivitub kompressor taas automaatselt, kui on saavutatud kalibreeituse madalaim tase (2baari madalaima ja kõrgeima tasemevahel).

•Rõhkupaagisvõibkontrollidajuurdepandudmanomeetriabil(fig. 8).•Kompressor töötab edasi käesoleva automaatse tsükli järgi kuni

rõhulülititile vajutamiseni.•Kui soovite kompressorit taas kasutada, siis enne uuesti käivitamistoodakevähemalt10sekunditalatesväljalülitamisehetkest.

•Kõik kompressorid on varustatud rõhuregulaatoriga. Vajutades lahtisekraani nupule (tõmmatesülesse ja keerates seda rõhu suurendamisekspäripäeva ja rõhu vähendamiseks vastupäeva, fig. 9a) on võimalikreguleerida õhurõhku, et muuta pneumaatiliste tööriistade kasutamine enam optimaalseks. Kui on kindlaks määratud soovitav suurus, vajutage ümmargust käepidet, et seda blokeerida (fig. 9b).Mõningatelmudeliteltuleb keerata all asetsevat metallrõngast seni, kuni ümmargune käepide on blokeeritud (figg. 9c-9d).

•Määratudsuurustsaabkontrollidamanomeetriabil.

• Töö lõpetatud seisake masin, tõmmake välja elektripistik ja tühjendagepaak (fig. 10, 11).

HOOLDUS3•Enneigatoperatsioonitõmmakepistikväljajatühjendagepaaktäielikultjalaskeseadmelmahajahtuda(fig. 10-11).

•Kontrolligekompressorikinnituspolte,eelkõigesilindripeakinnituspoltejaveenduge,etnadoleksidhästi pingutatud (Keeramisemoment10Nm=1,02Kgm).

Kontrolltoiming tuleb viia läbi enne kompressori esmast käivitamist ja seejärel enne esimest intensiivset kasutuskorda, et taastada kõrge temperatuuri tõttu teisenenud korrektne kinnitusmoment.

•Kui olete keeranud lahti vajalikud kaitsepoldid (fig. 12a) puhastageõhufilter,tulenevalttöökeskkonnast,kuidigaljuhulpealeiga100töötundi(fig. 12b-12c). Vajaduse korral vahetage välja filter (ummistunud filtertingib töö väiksema produktiivsuse, see omakorda kompressori suurema kulumise).

•Õlitatavatel mudelitel vahetage õli peale esimest 100 töötundi ja pealeseda iga 300 tunni järel (fig. 13a-13b-13c). Kontrollige regulaarselt õli taset.

Soovituslik õlitüüp:SAE 40 viskoossusegamineraalõli. (Talvine õliSAE 20). Ärge segage omavahel eritüübilisi õlisid! Juhul, kui õli onmuutnudvärvi: hallikas ja hägune- vesi õlis; tume- tingitud ülekuumenemisest,vahetage õli koheselt.

•Perioodiliselt(võitöölõpus,kuiseekestiskauemkui1tund)eemaldage)seosesõhuniiskusegapaakitekkinudkondensaatvedelik(fig. 11).Sedakaitsmaks paaki korrosiooni, ilma selle mahutavust vähendamata.

•Kontrollige, et õhu tarbimine ja pneumaatilise instrumendi kasutatavmaksimaalne töö rõhk vastab rohu regulaatoril valitud rõhu ja kompressori poolt jaotatava õhu kogusega.

•Nii ärakasutatud õli (õlitatavatel mudelitel), kui ka kondensaat PEAVADOLEMA KÕRVALDATUD looduskeskonda kahjustamata ja kehtivaidseadusi järgides.

Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada.

Page 56: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

56

EE

Kompressori peab hävitama kohalike normatiividega ettenähtud sobivate meetodite kohaselt. TABEL 1 – HOOLDUSE INTERVALLID

FUNKTSIOONPEALE

ESIMEST 100 TUNDI

IGA 100 TUNNI JÄREL

IGA 300 TUNNI JÄREL

Sisselaske filtri puhastamine ja/või filtreeriva elemendi väljavahetamine

Õlivahetus* ● ●Esipuki ühendustihvtide kokkusurumine Käivitamisel ja peale esimest töötundi

Paagi tühjendamine kondensaadist Perioodiliselt ja töö lõppedes

* Ainult õlitatud mudelid.

VÕIMALIKUD ANOMAALIAD4

ANOMAALIA PÕHJUS TEGUTSEMINE

Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub välja õhku.

Tagasilöögiklappeiteostaõietiomafunktsiooneseoses kulumise või mustusega isolatsioonikihil.

Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne pea, puhastage sisu ja spetsiaalsest kummist rõngas (kuionkulunud,siisvahetagevälja).Pangepealetagasijakeerakehästikinni(fig.14a-14b).

Tööproduktiivsusevähenemine.Sagedadsisselülitumised.Madaladrõhusuurused.

Nõuakseliigasuurttöötulemit.Lekkedtorudestvõitihenditest.Võimalik,etonumbesõhufilter.

Vahetage välja ühenduste tihendid. Puhastage võivahetageväljafilter.

Kompressor jääb seisma ja hakkab paari minuti pärast automaatselt tööle. Versioonide V, 3 HP, puhul ei lülitu sisse.

Lülitubsissetermokaitse;põhjus–mootorkuumenes üle.

Puhastage konveieri õhu läbukäigurajad. Tuulutageruumi.Taastagetermokaitse.õlitatavatel mudelitel ja V mudelitel kontrollige õli taset ja kvaliteeti. V mudelite puhul kontrollige elektripinget.

Kompressor jääb peale paari sisselülitumiskatset seisma.

Seosesmootoriülekuumenemisega(pistikueemaldaminetööajal,halbtoitepinge)lülitubsisse termokaitse.

Vajutagesisse-väljalülitamiselülitit.Tuulutageruum. Oodake mõned minutid ja kompressor käivitubautomaatselt.MudelitelV,3HP,tulebtaastada termokaitse. Kõrvaldage võimalikud toitejuhtme pikendused.

Kompressor ei jää seisma ja käivitub ohutusklapp.

Kompressori ebaregulaarne töö või rikkis rõhurlüliti.

Tõmmakepistikväljajapöördugeteeninduskeskusesse.

Page 57: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

57

LV

DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ1AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta kā 4 m vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB.

KO DRĪKST DARĪT

• Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.

•Vienmēr ieverotvismaz4m.drošuattālumustarpkompresoruundarbavietu.

•Krāsas, kas var atrasties uz kompresora siksnas aizsarga lakošanasoperācijaslaikā,norāda,kaattālumsirparmazu.

• Iespraust kontaktdakšu, pēc formas, sprieguma un frekvences spēkāesošiemnormatīviematbilstošāelektriskātīklarozetē.

• Trīsfāzu tipa sistēmu jāmontē personālam, kam ir elektriķa kvalifikācija,saskaņā ar vietējiem normatīviem. Ieslēdzot pirmo reizi, pārbaudiet vaigriešanās virziens ir pareizs un atbilst rādītājam uz transportiera (fig.1, gaisamjābūtnovirzītampretkompresoragalvai).

• Lietotpagarinātājusarelektriskovadu,kasnavgarākspar5m.unarvadajaudīgumunemazākukā1.5mm2.

•Nav ieteicams lietot pagarinātāju, kas atšķiras pēc garuma, vairākussavienojumus vai sekcijas.

•Vienmērlietojietspiedienarelejaslēdzi,vēlotieskompresoruizslēgt.• Javēlietieskompresorupārvietotcitur,vienmērlietojiettikairokturīti.• Kompresoramstrādājot,tamirjābūtnovietotamuzstabilaunhorizontālaatbalsta,lainodrošinātupareizueļļošanu(modeliareļļošanu).

KO NEDRĪKST DARĪT

•Nekad nepavērsiet gaisa strūklu pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai pretsevi (Lietojietaizsargbrilles, laipasargātuacisnogaisaplūsmaspaceltosvešķermeņuiekļūšanasacīs).

•Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kas pievienots kompresoram,pretpašukompresoru.

•Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas irmitras.

•Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai jāpavelkkompresors.

•Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, migla,sniegs).

•Nenogāztkompresoruarbāku,kasatrodaskompresorā.•Neveiktmetināšanasdarbusvaimehāniskuslabojumusbākā.Gadījumājairdefektsvaikorozijaspazīmes,nekavējotiestonomanīt.

•Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar kompresoru. Neatļautbērniemundzīvniekiematrastiesdarbavietastuvumā.

•Neliktuzliesmojošusobjektus,neilonavaiaudeklapriekšmetusblakus/vaiuz kompresora.

•Netīrīt ierīciaruzliesmojošiemšķidrumiemvaišķīdinātajiem.Tīrīttikaiarmitruaudumagabaliņupēctam,kadpārliecinājātiesparto,kakontaktdakšairizrautanoelektrotīkla.

•Kompresora darbs ir tieši saistīts ar gaisa spiedienu. Nelietot ierīcinevienamcitamgāzestipam.

•Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietot farmācijas, pārtikas vaislimnīcu sektoros, izņēmums var būt tikai pēc speciālas apstrādes, tonedrīkstizmantotgaisabalonuuzpildei.

LIETAS, PAR KURĀM IR JĀZINA

•Šis kompresors ir ražots, lai atbilstoši strādātu ar pārtraukumiem, kas ir norādīti tehnisko datu plāksnītē (piemēram S3-25 nozīmē 2.5 min darba un 7.5 min pārtraukumu), lai izvairītos no pārāk lielaselektromotora pārkāršanas. Gadījumos, ja tomēr tā notiek, ieslēdzasmotora termodrošinātājs, kurš automātiski atvieno spriegumu, jatemperatūrakļūstpārākaugsta,pārāklielasstrāvasizmantošanasdēļ.Pienormāliemtemperatūrasapstākļiemdzinējsautomātiskiieslēdzas.

• Lai uzlabotu ierīces palaišanas procesu, bez jau norādītās operācijas,nepieciešams piespiest spiediena releja pogu, uzstādīt izslēgšanāspozīcijāunieslēgtnojauna(fig. 2-3-4).

•Dažosmodeļosar“V”vajagpatstāvīgiarrokunospiestizslēgšanaspogu,kasatrodasuzdzinējaspaiļukārbas(fig. 5).

• Trīsfāzu versijā ar roku vajag piespiest spiediena releja pogu, uzstādotieslēgšanaspozīcijā(fig. 3).

•Vienfāzesversijāirspiedienarelejsarventili,kasizlaižgaisu,janokavējasaizvēršanās,kasatvieglomotorapalaišanu;tādēļirnormālaparādība,jadažassekundesnotukšasbākasšņācgaiss.

•Visikompresoriirardrošībasventili,kuršnostrādātad,jaspiedienarelejsstrādāneregulāri,tādāveidānodrošinotierīcesdrošību.

•Papildus ierīču montēšanas laikā stingri obligāts pārtraukt izpūšamosaspiesto gaisu.

• Izmantojotsaspiestogaisuatsevišķosneparedzētoslietošanasgadījumos(pūšana,pneimatiskāsierīces,lakošana,mazgāšanaarūdensšķidrumiemuntml.)irjāzinaunjāievēroatsevišķiemgadījumiemparedzētinormatīvi.

IEDARBINĀŠANA UN LIETOŠANA2•Samontējiet riteņus un kājiņas (vai citāda veida riteņus attiecīgajiemmodeļiem)sekojotinstrukcijai,kuraatrodasiepakojumā.

•Pārbaudītvaikompresoraetiķetesdatiatbilstelektriskasiekārtasdatiem;varpieļautspriegumavariācijunonominālasvērtības+-10%.

• Lespraudiet vada kontaktdakšu atbilstošā ligzdā (fig.6), pārbaudot, laispiediena releja poga, kas atrodas uz kompresora, atrodas pozīcijāizslēgts“O”(OFF).

•Sasmērējamosmodeļospārbaudīteļļas līmeniarpieeļļasvāciņaesošastienīšapalīdzību(fig. 7a-7b-7c)vaiarstiklamērītājapalīdzību(fig. 7d)unvajadzībasgadījumāpiepildīt.

• Tagadkompresorsirsagatavotslietošanai.•Piespiežotspiedienarelejapogu(fig. 3)kompresorstiekieslēgtsunsāksūknētgaisucaurpadevescauruli,laižottobākā.

•Sasniedzotaugstākodarbaspiedienalielumu(noteikturažotājapārbaudeslaikā) kompresors apstājas, nevajadzīgo gaisu, kas atrodas galvā unpadevescaurulē,izlaižotcaurventili.

Tas pieļauj nākošo ieslēgšanu, kad galvā pietrūkst spiediena. Tad, kadtieksasniegszemākaisgradācijas lielums (apm.2barstarpzemākounaugstāko)kompresorsautomātiskivēlatsākstrādāt,izmantojotgaisu.

•Bākāesošo spiedienu var pārbaudīt, izmantojot klāt pieliktomanometru(fig. 8).

•Kompresors darbojas tālāk, saskaņā ar šo automātisko ciklu, līdzneieslēdzasspiedienarelejs.

• Javelietieskompresoruieslēgtnojauna,pagaidietvismaz10sekundesnotāmomenta,kadtastiekizslēgtspēcpirmāspalaišanas.

•Visiemkompresoriemirspiedienarelejareduktors.Nospiežotatvērtakrānapogu(pavelkotuzaugšugriežotpulksteņarādītājuvirzienā,laispiedienstiktu palielināts un, pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, lai spiedienstiktu samazināts, fig. 9a) gaisa spiedienu iespējams regulēt tā, lai tiktuuzlabotapneimatiskāsierīceslietošana.Kadiruzstādītsvēlamaisapjoms,piespiedietapaļorokturiapakšā,laitonofiksētu (fig. 9b).Dažosmodeļosjāpagriežzemākesošagalviņatikmēr,kamērnofiksēsiesapaļaisrokturis(fig. 9c-9d).

•Uzstādītolielumuvarpārbaudītarmanometrapalīdzību.• Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta

maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora gaisa daudzumu.

•Pēcdarbaierīciapstādināt,izrautelektriskokontaktdakšuuniztukšotbāku (fig.10-11).

APKOPE3• PIRMS JEBKURAS OPERĀCIJAS IZRAUT KONTAKTDAKŠU UN

PILNĪGI IZTUKŠOT BAKU (FIGG.10-11).•Pārbaudiet visu skrūvju pievilkšanu, īpašu uzmanību pievērsiet mezglagalviņasskrūvēm(Sukimomomentas10Nm=1,02Kgm).

Pārbaude ir jāveic pirms kompresora pirmās iedarbināšanas un pirmspirmāsintensīvasizmantošanasreizes,laiatjaunotupareizupievilkšanasmomentavērtību,kasvarizmainītiestermiskāsizplešanāsdēļ.

•Atgriezt vajadzīgas drošības skrūves (fig. 12a) un iztīrīt iesūkšanasfiltru,ņemotvērādarbaapstākļusunjebkurāgadījumākatras100darbastundas(fig. 12b-12c).Janepieciešamsnomainīt(aizsērējisfiltrsnolemjzemākuproduktivitāti, tai starpā,kad tas ir slikts,pastiprinakompresoranolietošanos).

•Sasmērējamiemmodeļiemnomainīteļļupēcpirmajām100darbastundām,betpēctamikpēc300stundām(fig. 13a-13b-13c).Regulāripārbaudīttāslīmeni.

LietotminerāleļļuSAE 40(AukstamklimatamieteicamsSAE 20).Nejauktdažādatipa.Japarādāskrāsuvariācijas(pelēcīga=irūdens,tumša=pardaudzsakarsusi)ieteicamsnekavējotieseļļunomainīt.

•Periodiski (vai darba beigās, ja tas ilgst vairāk nekā stunda) iztīrietkondensātu, kurš veidojas bākā, gaisā esošā mitruma dēļ (fig. 11). Tonepieciešams veikt tādēļ, lai bāka tiktu pasargāta no korozijas un tāsdarbībanetiktuierobežota.

•Gan izlietotāeļļa(sasmērējamosmodeļos),gankondensācijasšķidrumsTIEK LIKVIDĒTS,ņemotvērādabasaizsardzībuunievērojotspēkaesošolikumdošanu.

Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā.

Page 58: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

58

LV

Kompresoru vajag pārstrādāt sekojot atbilstošiem kanāliem, paredzētiem vietējos normatīvos. TABULA 2 – APKOPES STARPLAIKI

DARBĪBAPĒC

PIRMĀM 100 STUNDĀM

KATRAS 100 STUNDAS

KATRAS 300 STUNDAS

Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai filtrējoša elementa maiņa

Eļļas maiņa* ● ●

Galveno viļķu aiztaisīšana Iedarbīnāšanaslaikaunpēcprimasdarbastundas

Blīves izkraušana no rezervuāra Periodiskiundarbabeigās

*Tikaieļļotiemmodeliem.

IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS4

ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS

Spiedienarelejaventilislaižgaisu,kadkompresors nedarbojas.

Kontrolesvārsts,nodilumavainetīrumudēļ,kassakrājasuzizolācijasslāņa,neveicpareizisavas funkcijas.

Atskrūvētkontrolesvārstasešstūragalvu,iztīrītiekšpusiunspeciālogumijasdisku(nomainīt,jatasirnodilis).Saliktatpakaļunkārtīgipieskrūvēt(fig.14a-14b).

Darbaproduktivitātessamazināšanās,biežaieslēgšanās.Zemsspiediens.

Pārliecīgalietošanavaivarsāktizjuktsavienojumiun/vaicaurules.Varbūt,kairaizsērējisiesūkšanasfiltrs.

Saliktvietāsavienojumus.Iztīrītvainomainītiesūkšanasfiltru.

Kompresorsapstājasunpēcdažāmminūtēmautomātiskiuzsākdarbību.VersijāsV,3HP,vairsneieslēdzas.

Ieslēdzastermodrošinātājs;iemesls–pārkārsējadzinējs.

Iztīrītgaisacaurejastakastransporterī.Izvēdināttelpas.Atjaunottermodrošinātāju.SasmērējamosmodeļosunmodeļosV,pārbaudīteļļaslīmeniunkvalitāti.ModeļosVpārbaudītelektrībasspriegumu.

Kompresorspēcdažiemmēģinājumiemieslēgties,apstājas.

Ieslēdzastermodrošinātājsdzinējapārkarsēšanasdēļ(kontaktdakšiņasatslēgšanadarbalaikā,nepietiekamsbarošanasspriegums).

Nospiestieslēgšanas–izslēgšanasslēdzi.Izvēdināttelpu.Pagaidietdažasminūtesunkompresorsuzsāksdarbībuautomātiski.ModeļosV,3HP,jāatjaunotermodrošinātājs.Likvidētdažusbarošanasvadapagarinātājus.

Kompresorsneapstājasunsākdarbotiesdrošībasventilis.

Neregulārakompresoradarbībavaibojājasspiediena relejs.

IzrautkontaktdakšiņuungrieztiesPakalpojumucentrā.

Page 59: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

64

الرموز AR

قبل الشروع في الاستخدام احرص على قراءة الكتيب بعناية AR

التحذير من أسطح ساخنة AR

يجب ارتداء واقية للعينين AR

خطر - تحكم أوتوماتيكي )دائرة مغلقة( AR

فلطية عالية خطيرة AR

جهاز الضخ AR

القدرة AR

سعة الخزان AR

دخل الهواء AR

التيار المستقبَل AR

AR

59

Page 60: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

65

الضغط الأقصى AR

عدد اللفات / دقيقة )لفة/دقيقة( AR

الجهد الكهربائي والتردد AR

الوزن AR

الأبعاد الكلية للعبوة AR

كمية الزيت AR

المقطع العرضي للسلك الكهربائي AR

AR

60

Page 61: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

66

AR

1 احتياطاتقيمة الضغط الصوتي البالغة 4 ميكرو تعادل قيمة القوة الصوتية المدونة على

الملصق الأصفر بالكمبريسور، ناقص 20 ديسيبل

الأمور الواجبةدرجة وتتراوح التهوية )جيد مناسب مكان في الكمبريسور استخدام �يجب �•حرارته ما بين +5°م و +40°م( وليس في أماكن معرضة للغبار أو الأحماض

أو الأبخرة أو الغازات القابلة للانفجار أو الاشتعال.ومكان الكمبريسور بين أمتار 4 عن تقل لا أمان مسافة توافر على دائما �حافظ �•

العمل.�أي تطاير لرذاذ الألوان على واقيات السير الخاصة بالكمبريسور أثناء أعمال الطلاء �•

يعتبر مؤشرا على أن المسافة قصيرة للغاية.�أدخل قابس السلك الكهربائي في مقبس مناسب من حيث الشكل والفلطية والتردد �•

ومطابق للتشريعات المحلية السارية. �بالنسبة للطرازات ثلاثية الأطوار اعهد بتركيب القابس لكهربائي معتمد بحيث يتم ذلك �•طبقا للتشريعات المحلية. عند تشغيل الكمبريسور لأول مرة تأكد من صحة اتجاه الهواء 1، يجب تحريك الناقل )شكل المدون على السهم الدوران ومطابقته لاتجاه

باتجاه رأس الكمبريسور(.�استخدم أسلاك تطويل لا يزيد طولها على 5 أمتار وبمقطع عرضي ملائم. �•

�يُحظر استخدام أسلاك تطويل أطول من ذلك أو مهايئات ومقابس متعددة. �•�استخدم دائما مفتاح الضغط لإطفاء الكمبريسور �•

�استخدم دائما الذراع لتحريك الكمبريسور. �•�عند التشغيل يجب وضع الكمبريسور على سطح ثابت ومستو لضمان عمل دورة �•

التزييت بشكل صحيح.

الأمور المحظورة�لا تسلط أبدا نفاث الهواء على الأشخاص أو الحيوانات أو على جسدك. )احرص دائما �•الهواء بفعل المتطايرة الأشياء من عينيك لحماية للعينين واقية نظارة ارتداء على

الخارج من نفاث الهواء(.باتجاه بالكمبريسور متصلة آلات من المرشوشة السوائل نفاث أبدا تسلط �لا �•

الكمبريسور نفسه.�لا تستخدم أبدا الجهاز وقدمك حافية أو يداك وقدماك مبتلتان. �•

�لا تجذب أبدا السلك الكهربائي لفصل القابس من المقبس أو لتحريك الكمبريسور. �•�لا تترك أبدا الجهاز معرضا للظروف الجوية السيئة. �•

�لا تنقل أبدا الكمبريسور والمستوعب واقع تحت ضغط. �•

استبدل صدأ أو بأعطال إصابته حالة ففي المستوعب. إصلاح أو بلحم تقم �لا �•المستوعب بكامله.

�لا تسمح أبدا للأشخاص عديمي الخبرة باستخدام الكمبريسور. واحرص على إبعاد �•الأطفال والحيوانات عن مكان العمل.

�لا تضع أية أشياء قابلة للاشتعال أو أشياء من النايلون/الألياف الصناعية بالقرب من �•الكمبريسور و/أو عليه.

�لا تنظف أبدا الكمبريسور باستخدام سوائل أو مذيبات قابلة للاشتعال. تأكد أولا من �•فصل الكمبريسور ولا تستخدم سوى قطعة قماش رطبة.

�يجب استخدام الكمبريسور لضغط الهواء فقط. فلا يجوز استخدامه لضغط أي نوع �•آخر من الغازات.

�لا يسمح باستخدام الهواء المضغوط الناتج عن الكمبريسور للأغراض الدوائية أو �•الغذائية أو الطبية إلا بعد الخضوع لمعالجات معينة، كما لا يسمح باستخدامه لنفخ

أنابيب الهواء للغطاسين.

الأمور الواجب معرفتهاهذا تصميم تم مفرط بشكل الكهربائي المحرك حرارة درجة ازدياد �لتجنب �•البيانات لوحة على موضح هو كما منفصلة بفترات للتشغيل الكمبريسور الفنية )على سبيل المثال، S3-25 تعني 2.5 دقيقة تشغيل و 7.5 دقائق إيقاف(. وفي حالة ازدياد درجة الحرارة بشكل مفرط يتم تحفيز قاطع التيار الحراري درجة ترتفع حالما أوتوماتيكيا الكهربائي التيار ليفصل بالمحرك الخاص العمل من جديد عندما تعود المحرك في الحد. ويبدأ زائد عن الحرارة بشكل

درجات الحرارة إلى معدلاتها الطبيعية.�لتيسير إعادة تشغيل الكمبريسور، فعلاوة على الخطوات الموضحة من المهم إعادة زر �•

مفتاح الضغط إلى وضع الإيقاف ثم إلى وضع التشغيل مرة أخرى )أشكال 4-3-2(.بعلبة الموجود الضبط إعادة زر على الضغط يجب ،»V« الطرازات بعض �في �•

التوصيلات الخاصة بالمحرك )شكل 5(.وضع إلى الضغط مفتاح زر إعادة سوى عليك لا الأطوار، ثلاثية الطرازات �في �•

التشغيل. )شكل 3(.�الطرازات أحادية الطور مجهزة بمفتاح ضغط مزود بصمام لتأخير غلق منفذ تصريف �•الهواء ويعمل على تيسير بدء تشغيل المحرك. لذا فإن تصريف الهواء من هذا الصمام

لثوان قليلة والمستوعب فارغ يعتبر أمرا طبيعيا.�لضمان سلامة المعدة تم تجهيز جميع الكمبريسورات بصمام أمان يتم تفعيله في �•

حالة تعطل مفتاح الضغط.عند تركيب آلة ما، يجب إيقاف خرج تيار الهواء. �•

لكل المقررة السلامة احتياطات عليك معرفة المضغوط يجب الهواء استخدام �عند �•تطبيق على حده والامتثال لها )النفخ، الآلات البنيوماتيكية، الطلاء، الغسل باستخدام

المحاليل القائمة على الماء فقط، وخلافه(.

2 بدء التشغيل والاستخدام�ركب العجلات والقدم الداعمة )أو الممتصات تبعا للموديل( طبقا للتعليمات المرفقة مع �•

العبوة.�تأكد من تطابق البيانات المدونة على لوحة صنع الكمبريسور مع المواصفات الفعلية �•للشبكة الكهربائية. وفي هذا الصدد يعتبر تفاوت مقداره ± 10% عن القيمة الاسمية

أمرا مسموحا به.�أدخل القابس في مقبس ملائم له )شكل 6( مع مراعاة التأكد من أن زر مفتاح الضغط �•

.»O« بالكمبريسور على وضع الإيقافالموجود في سدادة العمود بواسطة الزيت راجع مستوى المزيتة، الموديلات �في �•خزان الزيت )أشكال 7c-7b-7a( أو بواسطة نافذة الرؤية )شكل 7d(، وإذا استلزم

الأمر استكمل الملء.�عندئذ يمكن تشغيل الكمبريسور. �•

�يؤدي الضغط على مفتاح الضغط )شكل 3(، لبدء تشغيل الكمبريسور وضخ الهواء �•في المستوعب عبر أنبوب الخرج.

يتوقف الصانعة( الجهة من )المحددة القصوى المعيارية للقيمة الوصول �عند �•الكمبريسور ويتم تنفيس الهواء الزائد الموجود في الرأس وفي أنبوب الخرج عبر

صمام موجود أسفل مفتاح الضغط.عند الضغط. من الكمبريسور رأس التشغيل بسبب خلو إعادة لتيسير ذلك يؤدي المعايرة لحد الوصول عند أوتوماتيكيا الكمبريسور تشغيل يعاد الهواء استنفاد

المنخفض )2 بار بين الضغط العالي والمنخفض(.�يمكن مراجعة الضغط بداخل المستوعب من خلال العداد المتاح )شكل 8(. �•

مفتاح إدارة يتم أن إلى الأوتوماتيكية الدورة بهذه العمل في الكمبريسور �يستمر �•الضغط.

�بعد إطفاء الكمبريسور انتظر دائما عشر ثوان على الأقل قبل إعادة تشغيله. �•�جميع الكمبريسورات مجهزة بمضاءل للضغط. من خلال التعامل مع المفتاح بينما �•المحبس مفتوح )بجذبه لأعلى وإدارته في اتجاه عقارب الساعة لزيادة الضغط أو بإدارته عكس اتجاه عقارب الساعة لخفضه شكل 9a(، يمكن التحكم في ضغط الهواء ليلائم استخدام الآلات والعدد البنيوماتيكية بشكل مثالي. بعد تحديد القيمة المطلوبة اضغط على المفتاح لتثبيته على هذا الوضع )شكل 9b(.وفي بعض الطرازات يجب

.)9c-9d إحكام ربط الصامولة المستديرة بأسفل لتثبيت المفتاح )أشكال

�يمكن مراجعة القيمة المحددة على العداد. �•للجهاز الأقصى العمل وضغط الهواء استهلاك قيم توافق من التأكد �برجاء �•البنيوماتيكي المستخدم مع الضغط المحدد على منظم الضغط ومع كمية الهواء

التي يقوم الكمبريسور بتزويدها.عملك من الانتهاء بمجرد المستوعب وتصريف القابس نزع على دائما �احرص �•

)أشكال 11-10(.

3 مستوعب الهواء )في الأجهزة المركب بها خزان(الماء يتكثف قد الاستخدام لظروف تبعا الصدأ: من الوقاية إجراءات اتخاذ �يجب �•بداخل الخزان ويجب تصريفه يوميا. ويمكن القيام بذلك يدويا عن طريق فتح صمام التصريف أو بواسطة التصريف الأوتوماتيكي إذا كان الخزان مجهزا بذلك. إلا أنه يجب مراجعة أداء الصمام الأوتوماتيكي أسبوعيا. ويتم ذلك عن طريق فتح صمام

التصريف اليدوي والتأكد من عدم وجود ماء متكثف )شكل 11(.•��فحص الخدمة الدوري لمستوعب الهواء أمر ضروري نظرا لأن الصدأ الداخلي يمكن أن يقلل من سماكة الجدار الفولاذي مع ما يصحبه من مخاطر انفجاره. يجب مراعاة وصول بمجرد الهواء مستوعب استخدام يُحظر بها. المعمول المحلية التشريعات سماكة الجدار للحد الأدنى المقرر في دليل الخدمة الخاص بمستوعب الهواء )جزء

من مجموعة المطبوعات المرفقة مع الجهاز(.•��العمر الافتراضي لمستوعب الهواء مرتبط بشكل أساسي ببيئة العمل. تجنب تركيب الكمبريسور في بيئة قذرة ينتشر في جوها الصدأ لأن ذلك يمكن أن يقلل من العمر

الافتراضي للوعاء بشكل رهيب.•��لا تقم بتثبيت الوعاء أو المكونات المتصلة به على الأرض مباشرة أو على أية بنية التعرض ثابتة. احرص على تزويد وعاء الضغط بمخمدات للاهتزاز تجنبا لاحتمال

للإجهاد الناشئ عن اهتزاز الوعاء أثناء الاستخدام.•��لدى استخدم الوعاء احرص على عدم تجاوز القيم الحدية لكل من الضغط والحرارة

المدونة بلوحة الصنع والتقرير الاختباري.•��يجب عدم إدخال أية تعديلات على هذا الوعاء، سواء عن طريق اللحام أو الثقب أو بأية

طريقة ميكانيكية أخرى.

احتفظ بهذا الكتيب للرجوع إليه فيما بعد عند الحاجة

66

AR

1 احتياطاتقيمة الضغط الصوتي البالغة 4 ميكرو تعادل قيمة القوة الصوتية المدونة على

الملصق الأصفر بالكمبريسور، ناقص 20 ديسيبل

الأمور الواجبةدرجة وتتراوح التهوية )جيد مناسب مكان في الكمبريسور استخدام �يجب �•حرارته ما بين +5°م و +40°م( وليس في أماكن معرضة للغبار أو الأحماض

أو الأبخرة أو الغازات القابلة للانفجار أو الاشتعال.ومكان الكمبريسور بين أمتار 4 عن تقل لا أمان مسافة توافر على دائما �حافظ �•

العمل.�أي تطاير لرذاذ الألوان على واقيات السير الخاصة بالكمبريسور أثناء أعمال الطلاء �•

يعتبر مؤشرا على أن المسافة قصيرة للغاية.�أدخل قابس السلك الكهربائي في مقبس مناسب من حيث الشكل والفلطية والتردد �•

ومطابق للتشريعات المحلية السارية. �بالنسبة للطرازات ثلاثية الأطوار اعهد بتركيب القابس لكهربائي معتمد بحيث يتم ذلك �•طبقا للتشريعات المحلية. عند تشغيل الكمبريسور لأول مرة تأكد من صحة اتجاه الهواء 1، يجب تحريك الناقل )شكل المدون على السهم الدوران ومطابقته لاتجاه

باتجاه رأس الكمبريسور(.�استخدم أسلاك تطويل لا يزيد طولها على 5 أمتار وبمقطع عرضي ملائم. �•

�يُحظر استخدام أسلاك تطويل أطول من ذلك أو مهايئات ومقابس متعددة. �•�استخدم دائما مفتاح الضغط لإطفاء الكمبريسور �•

�استخدم دائما الذراع لتحريك الكمبريسور. �•�عند التشغيل يجب وضع الكمبريسور على سطح ثابت ومستو لضمان عمل دورة �•

التزييت بشكل صحيح.

الأمور المحظورة�لا تسلط أبدا نفاث الهواء على الأشخاص أو الحيوانات أو على جسدك. )احرص دائما �•الهواء بفعل المتطايرة الأشياء من عينيك لحماية للعينين واقية نظارة ارتداء على

الخارج من نفاث الهواء(.باتجاه بالكمبريسور متصلة آلات من المرشوشة السوائل نفاث أبدا تسلط �لا �•

الكمبريسور نفسه.�لا تستخدم أبدا الجهاز وقدمك حافية أو يداك وقدماك مبتلتان. �•

�لا تجذب أبدا السلك الكهربائي لفصل القابس من المقبس أو لتحريك الكمبريسور. �•�لا تترك أبدا الجهاز معرضا للظروف الجوية السيئة. �•

�لا تنقل أبدا الكمبريسور والمستوعب واقع تحت ضغط. �•

استبدل صدأ أو بأعطال إصابته حالة ففي المستوعب. إصلاح أو بلحم تقم �لا �•المستوعب بكامله.

�لا تسمح أبدا للأشخاص عديمي الخبرة باستخدام الكمبريسور. واحرص على إبعاد �•الأطفال والحيوانات عن مكان العمل.

�لا تضع أية أشياء قابلة للاشتعال أو أشياء من النايلون/الألياف الصناعية بالقرب من �•الكمبريسور و/أو عليه.

�لا تنظف أبدا الكمبريسور باستخدام سوائل أو مذيبات قابلة للاشتعال. تأكد أولا من �•فصل الكمبريسور ولا تستخدم سوى قطعة قماش رطبة.

�يجب استخدام الكمبريسور لضغط الهواء فقط. فلا يجوز استخدامه لضغط أي نوع �•آخر من الغازات.

�لا يسمح باستخدام الهواء المضغوط الناتج عن الكمبريسور للأغراض الدوائية أو �•الغذائية أو الطبية إلا بعد الخضوع لمعالجات معينة، كما لا يسمح باستخدامه لنفخ

أنابيب الهواء للغطاسين.

الأمور الواجب معرفتهاهذا تصميم تم مفرط بشكل الكهربائي المحرك حرارة درجة ازدياد �لتجنب �•البيانات لوحة على موضح هو كما منفصلة بفترات للتشغيل الكمبريسور الفنية )على سبيل المثال، S3-25 تعني 2.5 دقيقة تشغيل و 7.5 دقائق إيقاف(. وفي حالة ازدياد درجة الحرارة بشكل مفرط يتم تحفيز قاطع التيار الحراري درجة ترتفع حالما أوتوماتيكيا الكهربائي التيار ليفصل بالمحرك الخاص العمل من جديد عندما تعود المحرك في الحد. ويبدأ زائد عن الحرارة بشكل

درجات الحرارة إلى معدلاتها الطبيعية.�لتيسير إعادة تشغيل الكمبريسور، فعلاوة على الخطوات الموضحة من المهم إعادة زر �•

مفتاح الضغط إلى وضع الإيقاف ثم إلى وضع التشغيل مرة أخرى )أشكال 4-3-2(.بعلبة الموجود الضبط إعادة زر على الضغط يجب ،»V« الطرازات بعض �في �•

التوصيلات الخاصة بالمحرك )شكل 5(.وضع إلى الضغط مفتاح زر إعادة سوى عليك لا الأطوار، ثلاثية الطرازات �في �•

التشغيل. )شكل 3(.�الطرازات أحادية الطور مجهزة بمفتاح ضغط مزود بصمام لتأخير غلق منفذ تصريف �•الهواء ويعمل على تيسير بدء تشغيل المحرك. لذا فإن تصريف الهواء من هذا الصمام

لثوان قليلة والمستوعب فارغ يعتبر أمرا طبيعيا.�لضمان سلامة المعدة تم تجهيز جميع الكمبريسورات بصمام أمان يتم تفعيله في �•

حالة تعطل مفتاح الضغط.عند تركيب آلة ما، يجب إيقاف خرج تيار الهواء. �•

لكل المقررة السلامة احتياطات عليك معرفة المضغوط يجب الهواء استخدام �عند �•تطبيق على حده والامتثال لها )النفخ، الآلات البنيوماتيكية، الطلاء، الغسل باستخدام

المحاليل القائمة على الماء فقط، وخلافه(.

2 بدء التشغيل والاستخدام�ركب العجلات والقدم الداعمة )أو الممتصات تبعا للموديل( طبقا للتعليمات المرفقة مع �•

العبوة.�تأكد من تطابق البيانات المدونة على لوحة صنع الكمبريسور مع المواصفات الفعلية �•للشبكة الكهربائية. وفي هذا الصدد يعتبر تفاوت مقداره ± 10% عن القيمة الاسمية

أمرا مسموحا به.�أدخل القابس في مقبس ملائم له )شكل 6( مع مراعاة التأكد من أن زر مفتاح الضغط �•

.»O« بالكمبريسور على وضع الإيقافالموجود في سدادة العمود بواسطة الزيت راجع مستوى المزيتة، الموديلات �في �•خزان الزيت )أشكال 7c-7b-7a( أو بواسطة نافذة الرؤية )شكل 7d(، وإذا استلزم

الأمر استكمل الملء.�عندئذ يمكن تشغيل الكمبريسور. �•

�يؤدي الضغط على مفتاح الضغط )شكل 3(، لبدء تشغيل الكمبريسور وضخ الهواء �•في المستوعب عبر أنبوب الخرج.

يتوقف الصانعة( الجهة من )المحددة القصوى المعيارية للقيمة الوصول �عند �•الكمبريسور ويتم تنفيس الهواء الزائد الموجود في الرأس وفي أنبوب الخرج عبر

صمام موجود أسفل مفتاح الضغط.عند الضغط. من الكمبريسور رأس التشغيل بسبب خلو إعادة لتيسير ذلك يؤدي المعايرة لحد الوصول عند أوتوماتيكيا الكمبريسور تشغيل يعاد الهواء استنفاد

المنخفض )2 بار بين الضغط العالي والمنخفض(.�يمكن مراجعة الضغط بداخل المستوعب من خلال العداد المتاح )شكل 8(. �•

مفتاح إدارة يتم أن إلى الأوتوماتيكية الدورة بهذه العمل في الكمبريسور �يستمر �•الضغط.

�بعد إطفاء الكمبريسور انتظر دائما عشر ثوان على الأقل قبل إعادة تشغيله. �•�جميع الكمبريسورات مجهزة بمضاءل للضغط. من خلال التعامل مع المفتاح بينما �•المحبس مفتوح )بجذبه لأعلى وإدارته في اتجاه عقارب الساعة لزيادة الضغط أو بإدارته عكس اتجاه عقارب الساعة لخفضه شكل 9a(، يمكن التحكم في ضغط الهواء ليلائم استخدام الآلات والعدد البنيوماتيكية بشكل مثالي. بعد تحديد القيمة المطلوبة اضغط على المفتاح لتثبيته على هذا الوضع )شكل 9b(.وفي بعض الطرازات يجب

.)9c-9d إحكام ربط الصامولة المستديرة بأسفل لتثبيت المفتاح )أشكال

�يمكن مراجعة القيمة المحددة على العداد. �•للجهاز الأقصى العمل وضغط الهواء استهلاك قيم توافق من التأكد �برجاء �•البنيوماتيكي المستخدم مع الضغط المحدد على منظم الضغط ومع كمية الهواء

التي يقوم الكمبريسور بتزويدها.عملك من الانتهاء بمجرد المستوعب وتصريف القابس نزع على دائما �احرص �•

)أشكال 11-10(.

3 مستوعب الهواء )في الأجهزة المركب بها خزان(الماء يتكثف قد الاستخدام لظروف تبعا الصدأ: من الوقاية إجراءات اتخاذ �يجب �•بداخل الخزان ويجب تصريفه يوميا. ويمكن القيام بذلك يدويا عن طريق فتح صمام التصريف أو بواسطة التصريف الأوتوماتيكي إذا كان الخزان مجهزا بذلك. إلا أنه يجب مراجعة أداء الصمام الأوتوماتيكي أسبوعيا. ويتم ذلك عن طريق فتح صمام

التصريف اليدوي والتأكد من عدم وجود ماء متكثف )شكل 11(.•��فحص الخدمة الدوري لمستوعب الهواء أمر ضروري نظرا لأن الصدأ الداخلي يمكن أن يقلل من سماكة الجدار الفولاذي مع ما يصحبه من مخاطر انفجاره. يجب مراعاة وصول بمجرد الهواء مستوعب استخدام يُحظر بها. المعمول المحلية التشريعات سماكة الجدار للحد الأدنى المقرر في دليل الخدمة الخاص بمستوعب الهواء )جزء

من مجموعة المطبوعات المرفقة مع الجهاز(.•��العمر الافتراضي لمستوعب الهواء مرتبط بشكل أساسي ببيئة العمل. تجنب تركيب الكمبريسور في بيئة قذرة ينتشر في جوها الصدأ لأن ذلك يمكن أن يقلل من العمر

الافتراضي للوعاء بشكل رهيب.•��لا تقم بتثبيت الوعاء أو المكونات المتصلة به على الأرض مباشرة أو على أية بنية التعرض ثابتة. احرص على تزويد وعاء الضغط بمخمدات للاهتزاز تجنبا لاحتمال

للإجهاد الناشئ عن اهتزاز الوعاء أثناء الاستخدام.•��لدى استخدم الوعاء احرص على عدم تجاوز القيم الحدية لكل من الضغط والحرارة

المدونة بلوحة الصنع والتقرير الاختباري.•��يجب عدم إدخال أية تعديلات على هذا الوعاء، سواء عن طريق اللحام أو الثقب أو بأية

طريقة ميكانيكية أخرى.

احتفظ بهذا الكتيب للرجوع إليه فيما بعد عند الحاجة

66

AR

1 احتياطاتقيمة الضغط الصوتي البالغة 4 ميكرو تعادل قيمة القوة الصوتية المدونة على

الملصق الأصفر بالكمبريسور، ناقص 20 ديسيبل

الأمور الواجبةدرجة وتتراوح التهوية )جيد مناسب مكان في الكمبريسور استخدام �يجب �•حرارته ما بين +5°م و +40°م( وليس في أماكن معرضة للغبار أو الأحماض

أو الأبخرة أو الغازات القابلة للانفجار أو الاشتعال.ومكان الكمبريسور بين أمتار 4 عن تقل لا أمان مسافة توافر على دائما �حافظ �•

العمل.�أي تطاير لرذاذ الألوان على واقيات السير الخاصة بالكمبريسور أثناء أعمال الطلاء �•

يعتبر مؤشرا على أن المسافة قصيرة للغاية.�أدخل قابس السلك الكهربائي في مقبس مناسب من حيث الشكل والفلطية والتردد �•

ومطابق للتشريعات المحلية السارية. �بالنسبة للطرازات ثلاثية الأطوار اعهد بتركيب القابس لكهربائي معتمد بحيث يتم ذلك �•طبقا للتشريعات المحلية. عند تشغيل الكمبريسور لأول مرة تأكد من صحة اتجاه الهواء 1، يجب تحريك الناقل )شكل المدون على السهم الدوران ومطابقته لاتجاه

باتجاه رأس الكمبريسور(.�استخدم أسلاك تطويل لا يزيد طولها على 5 أمتار وبمقطع عرضي ملائم. �•

�يُحظر استخدام أسلاك تطويل أطول من ذلك أو مهايئات ومقابس متعددة. �•�استخدم دائما مفتاح الضغط لإطفاء الكمبريسور �•

�استخدم دائما الذراع لتحريك الكمبريسور. �•�عند التشغيل يجب وضع الكمبريسور على سطح ثابت ومستو لضمان عمل دورة �•

التزييت بشكل صحيح.

الأمور المحظورة�لا تسلط أبدا نفاث الهواء على الأشخاص أو الحيوانات أو على جسدك. )احرص دائما �•الهواء بفعل المتطايرة الأشياء من عينيك لحماية للعينين واقية نظارة ارتداء على

الخارج من نفاث الهواء(.باتجاه بالكمبريسور متصلة آلات من المرشوشة السوائل نفاث أبدا تسلط �لا �•

الكمبريسور نفسه.�لا تستخدم أبدا الجهاز وقدمك حافية أو يداك وقدماك مبتلتان. �•

�لا تجذب أبدا السلك الكهربائي لفصل القابس من المقبس أو لتحريك الكمبريسور. �•�لا تترك أبدا الجهاز معرضا للظروف الجوية السيئة. �•

�لا تنقل أبدا الكمبريسور والمستوعب واقع تحت ضغط. �•

استبدل صدأ أو بأعطال إصابته حالة ففي المستوعب. إصلاح أو بلحم تقم �لا �•المستوعب بكامله.

�لا تسمح أبدا للأشخاص عديمي الخبرة باستخدام الكمبريسور. واحرص على إبعاد �•الأطفال والحيوانات عن مكان العمل.

�لا تضع أية أشياء قابلة للاشتعال أو أشياء من النايلون/الألياف الصناعية بالقرب من �•الكمبريسور و/أو عليه.

�لا تنظف أبدا الكمبريسور باستخدام سوائل أو مذيبات قابلة للاشتعال. تأكد أولا من �•فصل الكمبريسور ولا تستخدم سوى قطعة قماش رطبة.

�يجب استخدام الكمبريسور لضغط الهواء فقط. فلا يجوز استخدامه لضغط أي نوع �•آخر من الغازات.

�لا يسمح باستخدام الهواء المضغوط الناتج عن الكمبريسور للأغراض الدوائية أو �•الغذائية أو الطبية إلا بعد الخضوع لمعالجات معينة، كما لا يسمح باستخدامه لنفخ

أنابيب الهواء للغطاسين.

الأمور الواجب معرفتهاهذا تصميم تم مفرط بشكل الكهربائي المحرك حرارة درجة ازدياد �لتجنب �•البيانات لوحة على موضح هو كما منفصلة بفترات للتشغيل الكمبريسور الفنية )على سبيل المثال، S3-25 تعني 2.5 دقيقة تشغيل و 7.5 دقائق إيقاف(. وفي حالة ازدياد درجة الحرارة بشكل مفرط يتم تحفيز قاطع التيار الحراري درجة ترتفع حالما أوتوماتيكيا الكهربائي التيار ليفصل بالمحرك الخاص العمل من جديد عندما تعود المحرك في الحد. ويبدأ زائد عن الحرارة بشكل

درجات الحرارة إلى معدلاتها الطبيعية.�لتيسير إعادة تشغيل الكمبريسور، فعلاوة على الخطوات الموضحة من المهم إعادة زر �•

مفتاح الضغط إلى وضع الإيقاف ثم إلى وضع التشغيل مرة أخرى )أشكال 4-3-2(.بعلبة الموجود الضبط إعادة زر على الضغط يجب ،»V« الطرازات بعض �في �•

التوصيلات الخاصة بالمحرك )شكل 5(.وضع إلى الضغط مفتاح زر إعادة سوى عليك لا الأطوار، ثلاثية الطرازات �في �•

التشغيل. )شكل 3(.�الطرازات أحادية الطور مجهزة بمفتاح ضغط مزود بصمام لتأخير غلق منفذ تصريف �•الهواء ويعمل على تيسير بدء تشغيل المحرك. لذا فإن تصريف الهواء من هذا الصمام

لثوان قليلة والمستوعب فارغ يعتبر أمرا طبيعيا.�لضمان سلامة المعدة تم تجهيز جميع الكمبريسورات بصمام أمان يتم تفعيله في �•

حالة تعطل مفتاح الضغط.عند تركيب آلة ما، يجب إيقاف خرج تيار الهواء. �•

لكل المقررة السلامة احتياطات عليك معرفة المضغوط يجب الهواء استخدام �عند �•تطبيق على حده والامتثال لها )النفخ، الآلات البنيوماتيكية، الطلاء، الغسل باستخدام

المحاليل القائمة على الماء فقط، وخلافه(.

2 بدء التشغيل والاستخدام�ركب العجلات والقدم الداعمة )أو الممتصات تبعا للموديل( طبقا للتعليمات المرفقة مع �•

العبوة.�تأكد من تطابق البيانات المدونة على لوحة صنع الكمبريسور مع المواصفات الفعلية �•للشبكة الكهربائية. وفي هذا الصدد يعتبر تفاوت مقداره ± 10% عن القيمة الاسمية

أمرا مسموحا به.�أدخل القابس في مقبس ملائم له )شكل 6( مع مراعاة التأكد من أن زر مفتاح الضغط �•

.»O« بالكمبريسور على وضع الإيقافالموجود في سدادة العمود بواسطة الزيت راجع مستوى المزيتة، الموديلات �في �•خزان الزيت )أشكال 7c-7b-7a( أو بواسطة نافذة الرؤية )شكل 7d(، وإذا استلزم

الأمر استكمل الملء.�عندئذ يمكن تشغيل الكمبريسور. �•

�يؤدي الضغط على مفتاح الضغط )شكل 3(، لبدء تشغيل الكمبريسور وضخ الهواء �•في المستوعب عبر أنبوب الخرج.

يتوقف الصانعة( الجهة من )المحددة القصوى المعيارية للقيمة الوصول �عند �•الكمبريسور ويتم تنفيس الهواء الزائد الموجود في الرأس وفي أنبوب الخرج عبر

صمام موجود أسفل مفتاح الضغط.عند الضغط. من الكمبريسور رأس التشغيل بسبب خلو إعادة لتيسير ذلك يؤدي المعايرة لحد الوصول عند أوتوماتيكيا الكمبريسور تشغيل يعاد الهواء استنفاد

المنخفض )2 بار بين الضغط العالي والمنخفض(.�يمكن مراجعة الضغط بداخل المستوعب من خلال العداد المتاح )شكل 8(. �•

مفتاح إدارة يتم أن إلى الأوتوماتيكية الدورة بهذه العمل في الكمبريسور �يستمر �•الضغط.

�بعد إطفاء الكمبريسور انتظر دائما عشر ثوان على الأقل قبل إعادة تشغيله. �•�جميع الكمبريسورات مجهزة بمضاءل للضغط. من خلال التعامل مع المفتاح بينما �•المحبس مفتوح )بجذبه لأعلى وإدارته في اتجاه عقارب الساعة لزيادة الضغط أو بإدارته عكس اتجاه عقارب الساعة لخفضه شكل 9a(، يمكن التحكم في ضغط الهواء ليلائم استخدام الآلات والعدد البنيوماتيكية بشكل مثالي. بعد تحديد القيمة المطلوبة اضغط على المفتاح لتثبيته على هذا الوضع )شكل 9b(.وفي بعض الطرازات يجب

.)9c-9d إحكام ربط الصامولة المستديرة بأسفل لتثبيت المفتاح )أشكال

�يمكن مراجعة القيمة المحددة على العداد. �•للجهاز الأقصى العمل وضغط الهواء استهلاك قيم توافق من التأكد �برجاء �•البنيوماتيكي المستخدم مع الضغط المحدد على منظم الضغط ومع كمية الهواء

التي يقوم الكمبريسور بتزويدها.عملك من الانتهاء بمجرد المستوعب وتصريف القابس نزع على دائما �احرص �•

)أشكال 11-10(.

3 مستوعب الهواء )في الأجهزة المركب بها خزان(الماء يتكثف قد الاستخدام لظروف تبعا الصدأ: من الوقاية إجراءات اتخاذ �يجب �•بداخل الخزان ويجب تصريفه يوميا. ويمكن القيام بذلك يدويا عن طريق فتح صمام التصريف أو بواسطة التصريف الأوتوماتيكي إذا كان الخزان مجهزا بذلك. إلا أنه يجب مراجعة أداء الصمام الأوتوماتيكي أسبوعيا. ويتم ذلك عن طريق فتح صمام

التصريف اليدوي والتأكد من عدم وجود ماء متكثف )شكل 11(.•��فحص الخدمة الدوري لمستوعب الهواء أمر ضروري نظرا لأن الصدأ الداخلي يمكن أن يقلل من سماكة الجدار الفولاذي مع ما يصحبه من مخاطر انفجاره. يجب مراعاة وصول بمجرد الهواء مستوعب استخدام يُحظر بها. المعمول المحلية التشريعات سماكة الجدار للحد الأدنى المقرر في دليل الخدمة الخاص بمستوعب الهواء )جزء

من مجموعة المطبوعات المرفقة مع الجهاز(.•��العمر الافتراضي لمستوعب الهواء مرتبط بشكل أساسي ببيئة العمل. تجنب تركيب الكمبريسور في بيئة قذرة ينتشر في جوها الصدأ لأن ذلك يمكن أن يقلل من العمر

الافتراضي للوعاء بشكل رهيب.•��لا تقم بتثبيت الوعاء أو المكونات المتصلة به على الأرض مباشرة أو على أية بنية التعرض ثابتة. احرص على تزويد وعاء الضغط بمخمدات للاهتزاز تجنبا لاحتمال

للإجهاد الناشئ عن اهتزاز الوعاء أثناء الاستخدام.•��لدى استخدم الوعاء احرص على عدم تجاوز القيم الحدية لكل من الضغط والحرارة

المدونة بلوحة الصنع والتقرير الاختباري.•��يجب عدم إدخال أية تعديلات على هذا الوعاء، سواء عن طريق اللحام أو الثقب أو بأية

طريقة ميكانيكية أخرى.

احتفظ بهذا الكتيب للرجوع إليه فيما بعد عند الحاجة

66

AR

1 احتياطاتقيمة الضغط الصوتي البالغة 4 ميكرو تعادل قيمة القوة الصوتية المدونة على

الملصق الأصفر بالكمبريسور، ناقص 20 ديسيبل

الأمور الواجبةدرجة وتتراوح التهوية )جيد مناسب مكان في الكمبريسور استخدام �يجب �•حرارته ما بين +5°م و +40°م( وليس في أماكن معرضة للغبار أو الأحماض

أو الأبخرة أو الغازات القابلة للانفجار أو الاشتعال.ومكان الكمبريسور بين أمتار 4 عن تقل لا أمان مسافة توافر على دائما �حافظ �•

العمل.�أي تطاير لرذاذ الألوان على واقيات السير الخاصة بالكمبريسور أثناء أعمال الطلاء �•

يعتبر مؤشرا على أن المسافة قصيرة للغاية.�أدخل قابس السلك الكهربائي في مقبس مناسب من حيث الشكل والفلطية والتردد �•

ومطابق للتشريعات المحلية السارية. �بالنسبة للطرازات ثلاثية الأطوار اعهد بتركيب القابس لكهربائي معتمد بحيث يتم ذلك �•طبقا للتشريعات المحلية. عند تشغيل الكمبريسور لأول مرة تأكد من صحة اتجاه الهواء 1، يجب تحريك الناقل )شكل المدون على السهم الدوران ومطابقته لاتجاه

باتجاه رأس الكمبريسور(.�استخدم أسلاك تطويل لا يزيد طولها على 5 أمتار وبمقطع عرضي ملائم. �•

�يُحظر استخدام أسلاك تطويل أطول من ذلك أو مهايئات ومقابس متعددة. �•�استخدم دائما مفتاح الضغط لإطفاء الكمبريسور �•

�استخدم دائما الذراع لتحريك الكمبريسور. �•�عند التشغيل يجب وضع الكمبريسور على سطح ثابت ومستو لضمان عمل دورة �•

التزييت بشكل صحيح.

الأمور المحظورة�لا تسلط أبدا نفاث الهواء على الأشخاص أو الحيوانات أو على جسدك. )احرص دائما �•الهواء بفعل المتطايرة الأشياء من عينيك لحماية للعينين واقية نظارة ارتداء على

الخارج من نفاث الهواء(.باتجاه بالكمبريسور متصلة آلات من المرشوشة السوائل نفاث أبدا تسلط �لا �•

الكمبريسور نفسه.�لا تستخدم أبدا الجهاز وقدمك حافية أو يداك وقدماك مبتلتان. �•

�لا تجذب أبدا السلك الكهربائي لفصل القابس من المقبس أو لتحريك الكمبريسور. �•�لا تترك أبدا الجهاز معرضا للظروف الجوية السيئة. �•

�لا تنقل أبدا الكمبريسور والمستوعب واقع تحت ضغط. �•

استبدل صدأ أو بأعطال إصابته حالة ففي المستوعب. إصلاح أو بلحم تقم �لا �•المستوعب بكامله.

�لا تسمح أبدا للأشخاص عديمي الخبرة باستخدام الكمبريسور. واحرص على إبعاد �•الأطفال والحيوانات عن مكان العمل.

�لا تضع أية أشياء قابلة للاشتعال أو أشياء من النايلون/الألياف الصناعية بالقرب من �•الكمبريسور و/أو عليه.

�لا تنظف أبدا الكمبريسور باستخدام سوائل أو مذيبات قابلة للاشتعال. تأكد أولا من �•فصل الكمبريسور ولا تستخدم سوى قطعة قماش رطبة.

�يجب استخدام الكمبريسور لضغط الهواء فقط. فلا يجوز استخدامه لضغط أي نوع �•آخر من الغازات.

�لا يسمح باستخدام الهواء المضغوط الناتج عن الكمبريسور للأغراض الدوائية أو �•الغذائية أو الطبية إلا بعد الخضوع لمعالجات معينة، كما لا يسمح باستخدامه لنفخ

أنابيب الهواء للغطاسين.

الأمور الواجب معرفتهاهذا تصميم تم مفرط بشكل الكهربائي المحرك حرارة درجة ازدياد �لتجنب �•البيانات لوحة على موضح هو كما منفصلة بفترات للتشغيل الكمبريسور الفنية )على سبيل المثال، S3-25 تعني 2.5 دقيقة تشغيل و 7.5 دقائق إيقاف(. وفي حالة ازدياد درجة الحرارة بشكل مفرط يتم تحفيز قاطع التيار الحراري درجة ترتفع حالما أوتوماتيكيا الكهربائي التيار ليفصل بالمحرك الخاص العمل من جديد عندما تعود المحرك في الحد. ويبدأ زائد عن الحرارة بشكل

درجات الحرارة إلى معدلاتها الطبيعية.�لتيسير إعادة تشغيل الكمبريسور، فعلاوة على الخطوات الموضحة من المهم إعادة زر �•

مفتاح الضغط إلى وضع الإيقاف ثم إلى وضع التشغيل مرة أخرى )أشكال 4-3-2(.بعلبة الموجود الضبط إعادة زر على الضغط يجب ،»V« الطرازات بعض �في �•

التوصيلات الخاصة بالمحرك )شكل 5(.وضع إلى الضغط مفتاح زر إعادة سوى عليك لا الأطوار، ثلاثية الطرازات �في �•

التشغيل. )شكل 3(.�الطرازات أحادية الطور مجهزة بمفتاح ضغط مزود بصمام لتأخير غلق منفذ تصريف �•الهواء ويعمل على تيسير بدء تشغيل المحرك. لذا فإن تصريف الهواء من هذا الصمام

لثوان قليلة والمستوعب فارغ يعتبر أمرا طبيعيا.�لضمان سلامة المعدة تم تجهيز جميع الكمبريسورات بصمام أمان يتم تفعيله في �•

حالة تعطل مفتاح الضغط.عند تركيب آلة ما، يجب إيقاف خرج تيار الهواء. �•

لكل المقررة السلامة احتياطات عليك معرفة المضغوط يجب الهواء استخدام �عند �•تطبيق على حده والامتثال لها )النفخ، الآلات البنيوماتيكية، الطلاء، الغسل باستخدام

المحاليل القائمة على الماء فقط، وخلافه(.

2 بدء التشغيل والاستخدام�ركب العجلات والقدم الداعمة )أو الممتصات تبعا للموديل( طبقا للتعليمات المرفقة مع �•

العبوة.�تأكد من تطابق البيانات المدونة على لوحة صنع الكمبريسور مع المواصفات الفعلية �•للشبكة الكهربائية. وفي هذا الصدد يعتبر تفاوت مقداره ± 10% عن القيمة الاسمية

أمرا مسموحا به.�أدخل القابس في مقبس ملائم له )شكل 6( مع مراعاة التأكد من أن زر مفتاح الضغط �•

.»O« بالكمبريسور على وضع الإيقافالموجود في سدادة العمود بواسطة الزيت راجع مستوى المزيتة، الموديلات �في �•خزان الزيت )أشكال 7c-7b-7a( أو بواسطة نافذة الرؤية )شكل 7d(، وإذا استلزم

الأمر استكمل الملء.�عندئذ يمكن تشغيل الكمبريسور. �•

�يؤدي الضغط على مفتاح الضغط )شكل 3(، لبدء تشغيل الكمبريسور وضخ الهواء �•في المستوعب عبر أنبوب الخرج.

يتوقف الصانعة( الجهة من )المحددة القصوى المعيارية للقيمة الوصول �عند �•الكمبريسور ويتم تنفيس الهواء الزائد الموجود في الرأس وفي أنبوب الخرج عبر

صمام موجود أسفل مفتاح الضغط.عند الضغط. من الكمبريسور رأس التشغيل بسبب خلو إعادة لتيسير ذلك يؤدي المعايرة لحد الوصول عند أوتوماتيكيا الكمبريسور تشغيل يعاد الهواء استنفاد

المنخفض )2 بار بين الضغط العالي والمنخفض(.�يمكن مراجعة الضغط بداخل المستوعب من خلال العداد المتاح )شكل 8(. �•

مفتاح إدارة يتم أن إلى الأوتوماتيكية الدورة بهذه العمل في الكمبريسور �يستمر �•الضغط.

�بعد إطفاء الكمبريسور انتظر دائما عشر ثوان على الأقل قبل إعادة تشغيله. �•�جميع الكمبريسورات مجهزة بمضاءل للضغط. من خلال التعامل مع المفتاح بينما �•المحبس مفتوح )بجذبه لأعلى وإدارته في اتجاه عقارب الساعة لزيادة الضغط أو بإدارته عكس اتجاه عقارب الساعة لخفضه شكل 9a(، يمكن التحكم في ضغط الهواء ليلائم استخدام الآلات والعدد البنيوماتيكية بشكل مثالي. بعد تحديد القيمة المطلوبة اضغط على المفتاح لتثبيته على هذا الوضع )شكل 9b(.وفي بعض الطرازات يجب

.)9c-9d إحكام ربط الصامولة المستديرة بأسفل لتثبيت المفتاح )أشكال

�يمكن مراجعة القيمة المحددة على العداد. �•للجهاز الأقصى العمل وضغط الهواء استهلاك قيم توافق من التأكد �برجاء �•البنيوماتيكي المستخدم مع الضغط المحدد على منظم الضغط ومع كمية الهواء

التي يقوم الكمبريسور بتزويدها.عملك من الانتهاء بمجرد المستوعب وتصريف القابس نزع على دائما �احرص �•

)أشكال 11-10(.

3 مستوعب الهواء )في الأجهزة المركب بها خزان(الماء يتكثف قد الاستخدام لظروف تبعا الصدأ: من الوقاية إجراءات اتخاذ �يجب �•بداخل الخزان ويجب تصريفه يوميا. ويمكن القيام بذلك يدويا عن طريق فتح صمام التصريف أو بواسطة التصريف الأوتوماتيكي إذا كان الخزان مجهزا بذلك. إلا أنه يجب مراجعة أداء الصمام الأوتوماتيكي أسبوعيا. ويتم ذلك عن طريق فتح صمام

التصريف اليدوي والتأكد من عدم وجود ماء متكثف )شكل 11(.•��فحص الخدمة الدوري لمستوعب الهواء أمر ضروري نظرا لأن الصدأ الداخلي يمكن أن يقلل من سماكة الجدار الفولاذي مع ما يصحبه من مخاطر انفجاره. يجب مراعاة وصول بمجرد الهواء مستوعب استخدام يُحظر بها. المعمول المحلية التشريعات سماكة الجدار للحد الأدنى المقرر في دليل الخدمة الخاص بمستوعب الهواء )جزء

من مجموعة المطبوعات المرفقة مع الجهاز(.•��العمر الافتراضي لمستوعب الهواء مرتبط بشكل أساسي ببيئة العمل. تجنب تركيب الكمبريسور في بيئة قذرة ينتشر في جوها الصدأ لأن ذلك يمكن أن يقلل من العمر

الافتراضي للوعاء بشكل رهيب.•��لا تقم بتثبيت الوعاء أو المكونات المتصلة به على الأرض مباشرة أو على أية بنية التعرض ثابتة. احرص على تزويد وعاء الضغط بمخمدات للاهتزاز تجنبا لاحتمال

للإجهاد الناشئ عن اهتزاز الوعاء أثناء الاستخدام.•��لدى استخدم الوعاء احرص على عدم تجاوز القيم الحدية لكل من الضغط والحرارة

المدونة بلوحة الصنع والتقرير الاختباري.•��يجب عدم إدخال أية تعديلات على هذا الوعاء، سواء عن طريق اللحام أو الثقب أو بأية

طريقة ميكانيكية أخرى.

احتفظ بهذا الكتيب للرجوع إليه فيما بعد عند الحاجة AR

61

Page 62: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

67

AR

4 الصيانةالمستوعب وتصريف القابس نزع على دائما احرص عملية أية إجراء •� قبل

بالكامل )أشكال 11-10(�تأكد أن جميع البراغي )وخصوصا تلك الموجودة في رأس الجهاز( مشدودة بإحكام �•)عزم الربط 10 نيوتن متر = 1.02 كجم(. يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل

للكمبريسور.�بعد حل أية براغي أمان )شكل 12a( نظف فلتر السحب بما يتناسب مع بيئة العمل �•وعلى الأقل كل 100 ساعة )أشكال 12b-12c(. إذا استلزم الأمر استبدل قلب الفلتر )لأن انسداد الفلتر يؤثر على أداء الكمبريسور، كما أن الفلتر غير الفعال يتسبب في

تزايد التآكل(.كل ذلك وبعد أول 100 ساعة تشغيل بعد الزيت استبدل المزيتة، الموديلات �مع �•فترات على الزيت مراجعة مستوى تنس لا .)13c-13b-13a )أشكال 300 ساعة

منتظمة. استخدم الزيت API CC/SC SAE 40. )أما بالنسبة للمناخ البارد فننصح باستخدام الزيت API CC/SC SAE 20(. لا تخلط أبدا أنواعا بدرجات جودة مختلفة. في حالة تغير لون الزيت )مائل للبياض = يوجد ماء، غامق = سخونة مفرطة(، لعله من المفيد

القيام بتغيير الزيت على الفور.�يجب التخلص من الزيت المستهلك )الموديلات المزيتة( والماء المتكثف بما يتوافق �•

مع تعليمات حماية البيئة والتشريعات المحلية.

المحلية التشريعات في عليها المنصوص بالطرق الكمبريسور تكهين يجب المعمول بها

5 الاختلالات المحتملة والإصلاحات المتاحة الخاصة بها

الحلالسببالخللتسرب الهواء من صمام مفتاح الضغط بينما الكمبريسور

مطفأ.سليم بشكل وظيفته يؤدي لا الاتجاه أحادي الصمام

بسبب وجود تآكل أو اتساخات في مانع التسرب. الاتجاه أحادي للصمام السداسي الرأس بفك قم )استبدله الخاص المطاطي والقرص قاعدته ونظف بحرص تثبيته وأحكم تجميعه أعد متآكلا(. كان إذا

.)14b-14a أشكال(

ضغط قيم التشغيل. بدء تكرار الأداء. انخفاض منخفضة.

طلب الأداء بشكل زائد عن الحد، افحص من حيث وجود السحب فلتر الأنابيب. و/أو القارنات من تسريبات أية

قد يكون مسدودا.

استبدل موانع التسرب الخاصة بالتجهيزة، ونظف الفلتر أو استبدله.

الكمبريسور يتوقف ويعيد تشغيل نفسه ذاتيا بعد دقائق قليلة.

في الطرازات V، 3 حصان، لا يبدأ في التشغيل.

نظرا بالمحرك الخاص الحراري التيار قاطع تحفيز لسخونته بشكل مفرط.

العمل. مكان بتهوية قم الناقل. في الهواء منافذ نظف الموديلات في الحراري. التيار قاطع ضبط بإعادة قم المزيتة وموديلات V راجع مستوى الزيت ونقاوته. في

الموديلات V، تأكد من الجهد الكهربائي.

التيار الحراري نظرا لارتفاع درجة حرارة بعد عدة محاولات لإعادة التشغيل يتوقف الكمبريسور. تحفيز قاطع المحرك بشكل مفرط )نزع القابس أثناء عمل الكمبريسور،

جهد كهربائي منخفض(.

مكان بتهوية قم التشغيل/الإيقاف. مفتاح بتفعيل قم العمل في الكمبريسور دقائق. سيبدأ عدة انتظر العمل. بإعادة V، 3 حصان، قم الموديلات بشكل مستقل. في تطويلات من تخلص الحراري. التيار قاطع ضبط

الأسلاك الكهربائية.

الكمبريسور يعمل بشكل غير طبيعي أو أن مفتاح الضغط الكمبريسور لا يتوقف وتم تحفيز صمام الأمان.مكسور.

انزع القابس واتصل بمركز الخدمة.

جدول 1 – الصيانة

بعد أولالمهمةكل 300 ساعةكل 100 ساعة100 ساعة

تنظيف فلتر السحب و/أو •استبدال عنصر الفلترة

••تغيير الزيت*

يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل للكمبريسورإحكام ربط قضبان شد الرأس

24 ساعة -----< 24 ساعة -----< 24 ساعة -----< ...تصريف الماء المتكثف من الخزان

* للموديلات المزيتة فقط

67

AR

4 الصيانةالمستوعب وتصريف القابس نزع على دائما احرص عملية أية إجراء •� قبل

بالكامل )أشكال 11-10(�تأكد أن جميع البراغي )وخصوصا تلك الموجودة في رأس الجهاز( مشدودة بإحكام �•)عزم الربط 10 نيوتن متر = 1.02 كجم(. يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل

للكمبريسور.�بعد حل أية براغي أمان )شكل 12a( نظف فلتر السحب بما يتناسب مع بيئة العمل �•وعلى الأقل كل 100 ساعة )أشكال 12b-12c(. إذا استلزم الأمر استبدل قلب الفلتر )لأن انسداد الفلتر يؤثر على أداء الكمبريسور، كما أن الفلتر غير الفعال يتسبب في

تزايد التآكل(.كل ذلك وبعد أول 100 ساعة تشغيل بعد الزيت استبدل المزيتة، الموديلات �مع �•فترات على الزيت مراجعة مستوى تنس لا .)13c-13b-13a )أشكال 300 ساعة

منتظمة. استخدم الزيت API CC/SC SAE 40. )أما بالنسبة للمناخ البارد فننصح باستخدام الزيت API CC/SC SAE 20(. لا تخلط أبدا أنواعا بدرجات جودة مختلفة. في حالة تغير لون الزيت )مائل للبياض = يوجد ماء، غامق = سخونة مفرطة(، لعله من المفيد

القيام بتغيير الزيت على الفور.�يجب التخلص من الزيت المستهلك )الموديلات المزيتة( والماء المتكثف بما يتوافق �•

مع تعليمات حماية البيئة والتشريعات المحلية.

المحلية التشريعات في عليها المنصوص بالطرق الكمبريسور تكهين يجب المعمول بها

5 الاختلالات المحتملة والإصلاحات المتاحة الخاصة بها

الحلالسببالخللتسرب الهواء من صمام مفتاح الضغط بينما الكمبريسور

مطفأ.سليم بشكل وظيفته يؤدي لا الاتجاه أحادي الصمام

بسبب وجود تآكل أو اتساخات في مانع التسرب. الاتجاه أحادي للصمام السداسي الرأس بفك قم )استبدله الخاص المطاطي والقرص قاعدته ونظف بحرص تثبيته وأحكم تجميعه أعد متآكلا(. كان إذا

.)14b-14a أشكال(

ضغط قيم التشغيل. بدء تكرار الأداء. انخفاض منخفضة.

طلب الأداء بشكل زائد عن الحد، افحص من حيث وجود السحب فلتر الأنابيب. و/أو القارنات من تسريبات أية

قد يكون مسدودا.

استبدل موانع التسرب الخاصة بالتجهيزة، ونظف الفلتر أو استبدله.

الكمبريسور يتوقف ويعيد تشغيل نفسه ذاتيا بعد دقائق قليلة.

في الطرازات V، 3 حصان، لا يبدأ في التشغيل.

نظرا بالمحرك الخاص الحراري التيار قاطع تحفيز لسخونته بشكل مفرط.

العمل. مكان بتهوية قم الناقل. في الهواء منافذ نظف الموديلات في الحراري. التيار قاطع ضبط بإعادة قم المزيتة وموديلات V راجع مستوى الزيت ونقاوته. في

الموديلات V، تأكد من الجهد الكهربائي.

التيار الحراري نظرا لارتفاع درجة حرارة بعد عدة محاولات لإعادة التشغيل يتوقف الكمبريسور. تحفيز قاطع المحرك بشكل مفرط )نزع القابس أثناء عمل الكمبريسور،

جهد كهربائي منخفض(.

مكان بتهوية قم التشغيل/الإيقاف. مفتاح بتفعيل قم العمل في الكمبريسور دقائق. سيبدأ عدة انتظر العمل. بإعادة V، 3 حصان، قم الموديلات بشكل مستقل. في تطويلات من تخلص الحراري. التيار قاطع ضبط

الأسلاك الكهربائية.

الكمبريسور يعمل بشكل غير طبيعي أو أن مفتاح الضغط الكمبريسور لا يتوقف وتم تحفيز صمام الأمان.مكسور.

انزع القابس واتصل بمركز الخدمة.

جدول 1 – الصيانة

بعد أولالمهمةكل 300 ساعةكل 100 ساعة100 ساعة

تنظيف فلتر السحب و/أو •استبدال عنصر الفلترة

••تغيير الزيت*

يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل للكمبريسورإحكام ربط قضبان شد الرأس

24 ساعة -----< 24 ساعة -----< 24 ساعة -----< ...تصريف الماء المتكثف من الخزان

* للموديلات المزيتة فقط

67

AR

4 الصيانةالمستوعب وتصريف القابس نزع على دائما احرص عملية أية إجراء •� قبل

بالكامل )أشكال 11-10(�تأكد أن جميع البراغي )وخصوصا تلك الموجودة في رأس الجهاز( مشدودة بإحكام �•)عزم الربط 10 نيوتن متر = 1.02 كجم(. يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل

للكمبريسور.�بعد حل أية براغي أمان )شكل 12a( نظف فلتر السحب بما يتناسب مع بيئة العمل �•وعلى الأقل كل 100 ساعة )أشكال 12b-12c(. إذا استلزم الأمر استبدل قلب الفلتر )لأن انسداد الفلتر يؤثر على أداء الكمبريسور، كما أن الفلتر غير الفعال يتسبب في

تزايد التآكل(.كل ذلك وبعد أول 100 ساعة تشغيل بعد الزيت استبدل المزيتة، الموديلات �مع �•فترات على الزيت مراجعة مستوى تنس لا .)13c-13b-13a )أشكال 300 ساعة

منتظمة. استخدم الزيت API CC/SC SAE 40. )أما بالنسبة للمناخ البارد فننصح باستخدام الزيت API CC/SC SAE 20(. لا تخلط أبدا أنواعا بدرجات جودة مختلفة. في حالة تغير لون الزيت )مائل للبياض = يوجد ماء، غامق = سخونة مفرطة(، لعله من المفيد

القيام بتغيير الزيت على الفور.�يجب التخلص من الزيت المستهلك )الموديلات المزيتة( والماء المتكثف بما يتوافق �•

مع تعليمات حماية البيئة والتشريعات المحلية.

المحلية التشريعات في عليها المنصوص بالطرق الكمبريسور تكهين يجب المعمول بها

5 الاختلالات المحتملة والإصلاحات المتاحة الخاصة بها

الحلالسببالخللتسرب الهواء من صمام مفتاح الضغط بينما الكمبريسور

مطفأ.سليم بشكل وظيفته يؤدي لا الاتجاه أحادي الصمام

بسبب وجود تآكل أو اتساخات في مانع التسرب. الاتجاه أحادي للصمام السداسي الرأس بفك قم )استبدله الخاص المطاطي والقرص قاعدته ونظف بحرص تثبيته وأحكم تجميعه أعد متآكلا(. كان إذا

.)14b-14a أشكال(

ضغط قيم التشغيل. بدء تكرار الأداء. انخفاض منخفضة.

طلب الأداء بشكل زائد عن الحد، افحص من حيث وجود السحب فلتر الأنابيب. و/أو القارنات من تسريبات أية

قد يكون مسدودا.

استبدل موانع التسرب الخاصة بالتجهيزة، ونظف الفلتر أو استبدله.

الكمبريسور يتوقف ويعيد تشغيل نفسه ذاتيا بعد دقائق قليلة.

في الطرازات V، 3 حصان، لا يبدأ في التشغيل.

نظرا بالمحرك الخاص الحراري التيار قاطع تحفيز لسخونته بشكل مفرط.

العمل. مكان بتهوية قم الناقل. في الهواء منافذ نظف الموديلات في الحراري. التيار قاطع ضبط بإعادة قم المزيتة وموديلات V راجع مستوى الزيت ونقاوته. في

الموديلات V، تأكد من الجهد الكهربائي.

التيار الحراري نظرا لارتفاع درجة حرارة بعد عدة محاولات لإعادة التشغيل يتوقف الكمبريسور. تحفيز قاطع المحرك بشكل مفرط )نزع القابس أثناء عمل الكمبريسور،

جهد كهربائي منخفض(.

مكان بتهوية قم التشغيل/الإيقاف. مفتاح بتفعيل قم العمل في الكمبريسور دقائق. سيبدأ عدة انتظر العمل. بإعادة V، 3 حصان، قم الموديلات بشكل مستقل. في تطويلات من تخلص الحراري. التيار قاطع ضبط

الأسلاك الكهربائية.

الكمبريسور يعمل بشكل غير طبيعي أو أن مفتاح الضغط الكمبريسور لا يتوقف وتم تحفيز صمام الأمان.مكسور.

انزع القابس واتصل بمركز الخدمة.

جدول 1 – الصيانة

بعد أولالمهمةكل 300 ساعةكل 100 ساعة100 ساعة

تنظيف فلتر السحب و/أو •استبدال عنصر الفلترة

••تغيير الزيت*

يجب إجراء هذه الخطوة قبل أول تشغيل للكمبريسورإحكام ربط قضبان شد الرأس

24 ساعة -----< 24 ساعة -----< 24 ساعة -----< ...تصريف الماء المتكثف من الخزان

* للموديلات المزيتة فقط

AR

62

Page 63: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

63

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

63

Page 64: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

63

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

64

Page 65: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

63

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

65

Page 66: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

63

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

230V ~ Ac50 Hz

120V ~ Ac60 Hz

66

Page 67: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

Conforme d.lgs. N. 262/02

La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by

Eurofins - Modulo Uno S.p.A.Via Cuorgnè, 21

Torino (TO) - ITALIA

Robassom

ero,11/01/2013

Modello / M

odelH

PkW

LW

Am

(dB)

LW

A (dB)

RC2

1,5-21,1-1,5

91,294

024

50

Capacità serbatoio (l) / Tank capacity (l)

Livello di potenza acustica garantito dB(A

) - Guaranteed sound pow

er level dB(A

)

Page 68: Manuel utilisateur Manual de instruções Betriebsanleitung ...

Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring

Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności CE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode - Декларация о соответствии нормам

ЕO - EF-overensstemmelseserklæring - AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE - Декларация за съответствие по стандарт на ЕO Izjava o sukladnosti propisima EZ - Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām

NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO - WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT - LA SOCIETÉ DECLARE QUE LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT - WIR ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE KONSTRUKTION DES NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN PRODUKTES

NOSOTROS DECLARAMOS QUE LA CONSTRUCCIÓN DEL SIGUIENTE PRODUCTO - NÓS DECLARAMOS QUE A CONSTRUÇÃO DO PRODUCTO SEGUINTE WIJ VERKLAREN DAT DE CONSTRUCTIE VAN ONDERSTAAND PRODUCT - VI ERKLÆRER, AT KONSTRUKTIONEN AF NEDENSTÅENDE PRODUKT

VI FÖRSÄKRAR ATT KONSTRUKTIONEN HOS FÖLJANDE PRODUKT - VAKUUTAMME, ETTÄ SEURAAVA TUOTE ON VALMISTETTU ΕΜΕΙΣ ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - OŚWIADCZAMY, ŻE BUDOWA NASTĘPUJĄCEGO WYROBU

MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUIRAN - IZJAVLJAMO, DA JE V NADALJEVANJU NAVEDEN PROIZVOD KIJELENTJÜK, HOGY AZ ALÁBBI TERMÉK SZERKEZETE - PROHLAŠUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU - PREHLASUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО КОНСТРУКЦИЯ ИЗДЕЛИЯ - VI ERKLÆRER AT KONSTRUKSJONEN AV DET FØLGENDE PRODUKTET - AŞAĞIDA BELİRTİLEN ÜRÜN İMALİNİN

SE DECLARĂ CĂ DIN PUNCT DE VEDERE CONSTRUCTIV PRODUSUL - ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ИЗРАБОТВАНЕТО НА СЛЕДНИЯ ПРОДУКТ MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUISAN - PAREIŠKIAME, KAD ŠIS PRODUKTAS - KINNITAME, ET JÄRGMINE TOODE

MĒS PAZIŅOJAM, KA SEKOJOŠAIS PRODUKTS

È CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI - WAS BUILT IN COMPLIANCE WITH THE FOLLOWING DISPOSITIONS EST CONFORME AUX DISPOSITIONS SUIVANTES - MIT DEN FOLGENDEN VORSCHRIFTEN ÜBEREINSTIMMT

ESTÁ CONFORME CON LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES - ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS SEGUINTES DISPOSIÇÕES IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE BEPALINGEN - OPFYLDER FØLGENDE FORSKRIFTER

ÄR I ÖVERENSSTÄMMELSE MED FÖLJANDE FÖRESKRIFTER - ALLAOLEVIEN SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI - ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣJEST ZGODNA Z NIŻEJ WYMIENIONYMI NORMAMI - U SUKLADU SA SLIJEDEČIM PROPISIMA - V SKLADU S SLEDEČIMI ODREDBAMI

MEGFELELŐ AZ ALÁBBI RENDELETEKNEK - JE V SOULADU S NÁSLEDUJÍCÍMI SMĚRNICEMI - JE V SÚLADE S NASLEDOVNÝMI SMERNICAMIОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ СЛЕДУЮЩИХ НОРМАТИВОВ - ER I OVERENSSTEMMELSE MED FØLGENDE BESTEMMELSER

İZLEYEN KURALLARA UYGUNLUĞUNU BEYAN EDERİZ - A FOST EXECUTAT CONFORM DISPOZIŢIILOR Е В СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СЛЕДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ - U SKLADU SA SLEDEĆIM PROPISIMA - PAGAMINTAS, REMIANTIS SEKANČIOMIS DIREKTYVOMIS

ON VALMISTATUD KOOSKÕLAS JÄRGMISTE DIREKTIIVIDEGA - TIKA IZGATAVOTS ATBILSTOŠI SEKOJOŠAJĀM DIREKTĪVĀM

2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE - 2000/14/CE (Annex VI - proc. 1)

EN 1012-1 - EN 60204-1 - EN 60335-1 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-3-2 - EN 61000-3-3

AMANTE GAETANO - via Einaudi, 6 - Robassomero (TO) 10070 ITALY

Consiglieredelegato-Deputydirector-Conseiller délégué-Geschäftsleitung-Consejero delegado-Conselheiro delegadoGemachtigdlidvandeRaadvanBestuur-Juridiskombud-Juridiskt ombud-Varajohtaja -Πληρεξοúσιοςδιαχειρισтής-Pełnomocnik Zastupnik-Zastopnik-Avállalattanácsosa-Pověřený poradce-PoverenýPoradca-Уполномоченныйсоветчик-Autoriserttekniker

Yönetimkurulubaşkani-Consilierdelegat-Упълномощенсъветник-Zastupnik-Administratorius-Delegeeritudnõunik-Pilnvarotspadomdevējs

ED AUTORIZZIAMO - AND WE AUTHORIZE - ET NOUS AUTORISONS - UND WIR GENEHMIGEN - Y AUTORIZAMOS - E AUTORIZAMOS - EN WIJ GEVEN TOESTEMMING - HERVED GODKENDER VI - OCH VI GODKÄNNER - JA ANNAMME LUVAN - ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΟΥΜΕ - UPOWAŻNIAMY - I OVLAŠĆUJEMO

IN DOVOLJUJE SE, DA SE - ÉS FELHATALMAZZUK - A POVOLUJEME - A AUTORIZUJEME - И РАЗРЕШАЕМ - OG VI AUTORISERER - VE YETKILI KILMAKTAYIZ SI AUTORIZĂM - ДАВА СЕ РАЗРЕШЕНИЕ - I OVLAŠĆUJEMO - IR DUODAME LEIDIMĄ - JA VOLITAME - UN MĒS PILNVAROJAM

A COSTITUIRE IL FASCICOLO TECNICO PER NOSTRO CONTO - TO DRAW UP THE TECHNICAL FILE ON OUR BEHALF - À RÉALISER LE FASCICULE TECHNIQUE POUR NOTRE COMPTE - DIE TECHNISCHE BROSCHÜRE AUF UNSERE RECHNUNG ZU GRÜNDEN - LA CREACIÓN DEL EXPEDIENTE TÉCNICO A NUESTRO

NOMBRE - A FORMAR O FASCÍCULO TÉCNICO POR NOSSA CONTA - HET TECHNISCHE DOSSIER NAMENS ONS OP TE STELLEN - OPRETTELSE AF DET TEKNISKE HÆFTE PÅ VORES VEGNE - ATT SKAPA DEN TEKNISKA DOKUMENTATIONEN Å VÅRA VÄGNAR - TEKNISEN OPPAAN LAATIMISELLE PUOLESTAMME

ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΙ ΤΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΑΚΕΛΟ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΜΑΣ - DO WYKONANIA DLA NAS TECZKI TECHNICZNEJ - FORMIRANJE TEHNIČKIH UPUTA ZA NAŠ RAČUN - NA NAŠ RAČUN IZDELA POPOLNO TEHNIČNO DOKUMENTACIJO - HOGY RÉSZÜNKRE ELKÉSZÍTSE A MŰSZAKI DOKUMENTÁCIÓT

VYTVOŘIT TECHNICKOU SLOŽKU NA NÁŠ ÚČET - VYTVORIŤ TECHNICKÚ ZLOŽKU NA NÁŠ ÚČET - СОСТАВЛЯТЬ ТЕХНИЧЕСКУЮ БРОШЮРУ ВМЕСТО НАС TIL Å UTFORME DEN TEKNISKE DOKUMENTASJONEN FOR OSS - BIZIM HESABIMIZA TEKNIK BIR FASIKÜLÜN OLUSTURULMASINA - SĂ SE REALIZEZE PENTRU NOI

BROŞURA TEHNICĂ - ЗА СЪСТАВЯНЕ НА ТЕХНИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ОТ НАШЕ ИМЕ - PRAVLJENJE TEHNIČKIH UPUTSTAVA PO NAŠEM NALOGU MUMS PARENGTI TECHNINĮ APRAŠĄ - MEIE NIMEL TEHNILISE BROŜÜÜRI KOOSTAMIST - IZSTRĀDĀT MŪSU VĀRDĀ TEHNISKO INFORMĀCIJU

Gaetano AmanteViaEinaudi,6-10070Robassomero(TO)-Italy,11/01/2013