Manuale OGV SPA

23
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO OGV CLEANER

Transcript of Manuale OGV SPA

Page 1: Manuale OGV SPA

INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO

DE COMPRESORES EN SECO

OGV CLEANER

valeriabrighetti
Rettangolo
valeriabrighetti
Macchina da scrivere
ATOMclean 41.30754
valeriabrighetti
Rettangolo
Page 2: Manuale OGV SPA

Razón

social

Dirección

Localidad

2

Fabricante:

OGV SrlPiazzetta delle Risorgive, 34

36040 BRENDOLA (VI)[email protected]

Page 3: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

3

ÍNDICE

1) Condiciones de garantía pag. 4

2) Importancia del manual pag. 5

3) Uso previsto pag. 7

4) Límites de utilización pag. 8

5) Datos técnicos pag. 9

6) Transporte, desembalaje y manipulación del compresor pag. 10

7) Posicionamiento e instalación pag. 10

8) Conexión eléctrica pag. 11

9) Primera puesta en marcha pag. 12

10) Directivas y normas de referencia pag. 13

11) Alarmas / Fallas pag. 16

12) Arranque pag. 17

13) Apagado pag. 18

14) Interrupción de la fuente de alimentación pag. 18

15) Programa de mantenimiento pag. 18

16) Advertencias generales pag. 20

Eliminación correcta del producto pag. 20

USO CORRECTO pag. 22

Page 4: Manuale OGV SPA

4

1) CONDICIONES DE GARANTÍAGARANTÍA1) Dentro de los límites establecidos en esta garantía, el fabricante abajo firmante se compromete areparar cualquier defecto de construcción que ocurra durante este período, fijado en 12 (doce)meses desde la fecha de envío desde la fábrica o desde los depósitos con sus representantes ominoristas, por un uso diario promedio de 8 (ocho) horas de trabajo. Las obligaciones derivadas dela garantía caducan en caso de suspensión o variación de los términos de pago acordados.2) La garantía caduca si el comprador no cumple correctamente las normas previstas descritas en las"Instrucciones de uso y mantenimiento" del compresor.3) La garantía no incluye: motores eléctricos, equipos eléctricos, mangueras y cualquier dañocausado por el mantenimiento inadecuado o el uso incorrecto del compresor.4) Para poder ejercer el derecho de garantía, el comprador, ante la ocurrencia del defecto, debenotificar de inmediato al Fabricante dentro de, y en cualquier caso a más tardar 8 (ocho) días a partirde la fecha del descubrimiento, y permitir a nuestros técnicos, si se considera necesario para llevar acabo las inspecciones y reparaciones pertinentes.5) El comprador es responsable de enviar el componente defectuoso, cubierto por la garantía, alFabricante para su reparación o reemplazo. La obligación de garantía, según lo dispuesto en estacláusula, se considera cumplida con la entrega al comprador del componente debidamentereparado o reemplazado.6) En el período de garantía mencionado en la cláusula 1), los costos de mano de obra solo por laduración de la intervención correrán a cargo del Fabricante. Por otro lado, en el caso de que serealicen reparaciones o reemplazos donde se instala el compresor, el comprador correrá con losgastos de viaje y manutención del personal.7) Las fallas causadas por: maniobras incorrectas, inexperiencia, circunstancias imprevistas o fallasatribuibles al usuario, tanto de hecho como de causa y de terceros, están excluidas de la garantía.Del mismo modo, cuando el comprador haya realizado cambios o reparaciones sin elconsentimiento por escrito del Fabricante, independientemente de la conexión entre estos cambioso reparaciones y los defectos que hayan surgido.8) Se acuerda expresamente que el Fabricante quedará exonerado de cualquier responsabilidadderivada de cualquier daño derivado al comprador por fallas o disminución de la producción, comoresultado de defectos o defectos de construcción para los cuales opera esta garantía.

Estimado Cliente,en primer lugar, queremos agradecerle la confi anza que ha depositado en nosotros al com-prar su nuevo OGV CLEANER. Estamos seguros de que se cumplirán sus expectativas, gracias al alto nivel tecnológico alcanzado por nuestros productos y al compromiso constante que nos estimula constantemente a crecer para poder enfrentar profesionalmente las continuas transformaciones tecnológicas, de producción y comerciales que existen en el vasto mercado de compresores con aire. Con la certeza de poder satisfacer todas sus necesidades laborales futuras, quedamos a su disposición para cualquier solicitud de información o aclaración, y apro-vechamos esta oportunidad para desearle un “Buen trabajo”.

Page 5: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

5

MANUAL: Este manual en cualquier momento debe estar disponible para losoperadores autorizados y estar siempre cerca del compresor y bien protegido ypreservado. También debe entregarse obligatoriamente junto con el compresoren caso de transferencia a otro usuario. En caso de pérdida o deterioro delmanual, solicite una copia al fabricante que especifique los datos deidentificación del compresor y su revisión.

2) IMPORTANCIA DEL MANUAL

LEER EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES: antes de colocar, encender o trabajar en el compresor, ES OBLIGATORIO leer cuidadosamente el folleto de instrucciones.

Este manual técnico de "Instrucciones de uso y mantenimiento" se ha creado de acuerdo con las indicaciones proporcionadas por las Directivas europeas, con el fin de garantizar una comprensión fácil y correcta de los temas cubiertos por los operadores autorizados para usar y mantener el compresor en sí. Si, a pesar de la atención prestada por el Fabricante en la etapa de redacción, los operadores antes mencionados encuentran algún malentendido en la lectura, se les solicita, con el fin de evitar interpretaciones personales incorrectas que comprometan la seguridad, solicitar de inmediato al Fabricante las explicaciones correctas y más información. Antes de utilizar el compresor en cuestión, los operadores autorizados deben leer y comprender este manual técnico de "Instrucciones de uso y mantenimiento" en todas sus partes y cumplir estrictamente con las normas descritas en el mismo, a fin de garantizar su propio y la seguridad de otros, obteniendo el mejor rendimiento del compresor y asegurando la máxima eficiencia y durabilidad para todos sus componentes.

RESPONSABILIDAD: El Fabricante se exime de cualquier responsabilidad por daños a personas, animales y cosas como consecuencia del incumplimiento de las reglas y advertencias descritas en este manual.ACTUALIZACIONES: este manual refleja el estado de la técnica en el momento de comercializar el compresor y no puede considerarse inadecuado solo porque, según las nuevas experiencias, puede actualizarse posteriormente.

2.1) SIGNIFICADO DEL FORMATO

La señal de advertencia genérica y el texto en mayúsculas en recuadro, llame la atención del operador sobre las advertencias contenidas en este manual:N.B. (Nótese Bien): texto en mayúscula en recuadro. Negrita: Resalte algunas frases significativas en el texto. En cursiva: Describe los subtítulos de las figuras y tablas.

Page 6: Manuale OGV SPA

6

2.2)DESTINATARIOS (OPERADORES AUTORIZADOS)OPERADOR ENCARGADOEs un operador profesionalmente capacitado que, de acuerdo con la legislación vigente en el país de uso, solo puede realizar el arranque, el uso, la configuración (obligatorio con las protecciones habilitadas y la máquina apagada) y el apagado del compresor. OPERADOR RESPONSABLE DE LA MANIPULACIÓNEs un operador capacitado profesionalmente calificado para conducir carretillas elevadoras, grúas puente o grúas, para llevar a cabo de manera segura el transporte y la manipulación del compresor y/o partes del mismo.OPERADOR MECÁNICO / HIDRÁULICO / NEUMÁTICOEs un técnico calificado, calificado para realizar solo intervenciones en los órganos mecánicos / hidráulicos / neumáticos para llevar a cabo ajustes, mantenimiento y/o reparaciones incluso con las protecciones desactivadas (con el consentimiento del gerente de seguridad) en total conformidad con las instrucciones dadas en este manual u otro documento específico proporcionado exclusivamente por el fabricante.OPERADOR ELECTRICOEs un técnico calificado (electricista que posee los requisitos técnico-profesionales requeridos por la normativa vigente), calificado para realizar intervenciones en dispositivos eléctricos solo para realizar ajustes, mantenimiento y/o reparaciones incluso en presencia de voltaje eléctrico y con las protecciones desactivadas (con el consentimiento del gerente de seguridad) en total conformidad con las instrucciones contenidas en este manual u otro documento específico proporcionado exclusivamente por el Fabricante.RESPONSABLE DE SEGURIDAD DE LA EMPRESAEs un técnico calificado, designado por el cliente, que posee los requisitos técnico-profesionales requeridos por la normativa vigente en materia de seguridad y salud de los trabajadores en el lugar de trabajo.TÉCNICO DEL FABRICANTEEs un técnico calificado puesto a disposición por el fabricante y/o distribuidor autorizado para llevar a cabo la asistencia técnica solicitada, mantenimiento ordinario y extraordinario y / o las operaciones no enumeradas en este manual que requieren un conocimiento específico del compresor.

2.3)DESCONEXIÓN DE LA MÁQUINA

Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento y / o ajuste en el compresor, es obligatorio desconectar la fuente de alimentación:1) Interruptor eléctrico en la posic. "APAGADO";2) Interruptor de corriente eléctrica (Cliente) en posic. "APAGADO";

Page 7: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

7

2.4) DERECHOS RESERVADOS

Toda la información (texto, dibujos, diagramas, etc.) que se muestra aquí es confidencial. Sin la autorización por escrito del Fabricante, ninguna parte de este manual puede reproducirse y difundirse (total o parcialmente) por ningún medio de reproducción (fotocopias, microfilmes u otros).Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos titulares.

3)

El compresor ha sido diseñado y construido para el siguiente uso previsto:

USO DESTINADO Sector industrial y artesanal

LUGAR DE USO En un ambiente cerrado, cubierto, ventilado, suficientemente iluminado, adecuado para la legislación vigente sobre seguridad y salud en el lugar de trabajo en el país de uso. El compresor debe colocarse en una superficie horizontal (nivelada) capaz de garantizar su estabilidad en relación con las dimensiones generales.

USO PREVISTO Compresión de aire para usar en combinación exclusiva con la . Servicio no superior al 50% con un tiempo de funcionamiento continuo no superior a 15 min.

OPERADOR ENCARGADO Solo un operador, en posesión de los requisitos descritos anteriormente (capítulo 2.2).

Tab. 1

USO PREVISTO

Page 8: Manuale OGV SPA

8

4)LÍMITES DE UTILIZACIÓN

El compresor en cuestión fue diseñado y fabricado exclusivamente para el uso previsto descrito en la Tabla 1, por lo tanto, cualquier otro tipo de uso y utilización está absolutamente prohibido, para garantizar la seguridad del operador responsable en la eficiencia del él mismo, en todo momento.

LIMITI D’USO: el uso indebido y el uso del compresor para fines distintos de los previstos por el fabricante están estrictamente prohibidos.ATMÓSFERA: está absolutamente prohibido encender el compresor en entornos con atmósferas potencialmente explosivas y/o en presencia de polvos combustibles (por ejemplo, polvos de madera, harinas, azúcares, granos).CHORROS DE AIRE: está absolutamente prohibido dirigir chorros de aire comprimido contra personas, animales y cosas. No rocíe hacia llamas o fuentes de calor. No use líquidos calientes.TUBOS: está estrictamente prohibido el uso de tubos y accesorios de aire inadecuados y/o no conformes. Durante el funcionamiento del compresor está prohibido desconectar las tuberías.SUPERVISIÓN: durante el uso, es obligatorio controlar constantemente que personas no autorizadas no se acerquen al compresor. No manipule los dispositivos de seguridad. En caso de mal funcionamiento o apagado operativo, contacte al proveedor inmediatamente.SEGURIDAD: Cuando use , use ropa adecuada para protección personal. Como se indica en la hoja de datos del producto, verifique qué se usa como desinfectante; para seguridad personal use guantes, mascarilla y gafas. La presión de sonido es de 70dB, sin embargo, en caso de uso prolongado, es aconsejable usar protección adecuada (auriculares / cascos). No mueva el compresor durante el funcionamiento, para no exponer las extremidades superiores a vibraciones. No inserte partes del cuerpo entre los mecanismos de accionamiento.

Page 9: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

9

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL OGV CLEANER

Potencia del motor Absorción Voltaje N° de

rev.Cilindros

/FasesPresiónmáxima Aire aspirado Ruido Peso

kW hp A V/Hz/Ph/Dc Rpm n° bar psi L/min cfm dB (A) kg

0,450 0,6 2,9 230/50/1 2800 1/1 3 43,5 87 3,1 70 7,27

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PISTOLA NEBULIZADORA EMBALAJE OGV CLEANER

Capacidad tanque Presión de trabajo Ruido Nebulización Peso Dimensiones caja Peso

cc. bar psi dB (A) μm kg cm kg

750 0,5-1 7,25-14,50 70 < 50 0,50 46x15x26,5 8,12

9

8

COMPRESOR

10

11

12

8

9

13

Leyenda:1) Interruptor principal2) Filtro de aire3) Válvula de seguridad4) Condensador 5) Motor eléctrico6) Unidad de bombeo del compresor7) Tubo en espiral8) Pistola9) Tanque

10) Disparador11) Perilla de ajuste12) Cabeza13) Anilla14) Boquilla

5) DATOS TÉCNICOS14

Fig. 1

Page 10: Manuale OGV SPA

10

6) TRANSPORTE, DESEMBALAJE Y MANIPULACIÓN DELCOMPRESOR

•Verificar la perfecta integridad del embalaje.• Desembale la máquina (prestando atención a cualquier indicación en el

embalaje).•Verifique la integridad perfecta (externa) de la máquina.•Deseche el embalaje de acuerdo con la normativa vigente.

ANOMALÍAS: en caso de anomalías, está prohibido utilizar el compresor y es obligatorio solicitar asistencia técnica del concesionario o del fabricante.ELEVACIÓN: el embalaje debe levantarse con una carretilla elevadora o transpallet (apto para su uso). Está prohibido volcar el compresor o usar ganchos y/o cuerdas para levantar.MANEJO: Utilice siempre solo el mango para mover el compresor. ELIMINACIÓN: se recomienda eliminar el embalaje de acuerdo con los diferentes tipos de material, en cumplimiento absoluto de la legislación vigente en el país de uso.

7)POSICIONAMIENTO E INSTALACIÓNLUGAR: es obligatorio instalar el compresor en un lugar bien ventilado con ventilación adecuada que permita mantener la temperatura ambiente entre -10 ° C ÷ +40 ° C, con humedad entre 5 ÷ 95%. No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. Durante el uso no fume, no provoque chispas ni ningún otro riesgo eléctrico.CONFORMIDAD: la clasificación y evaluación de la conformidad se deben realizar en el momento de la instalación por el fabricante del producto final.

a) Verifique la correspondencia de los datos nominales de placa con las característicasreales del sistema.

b) Para evitar daños al compresor, colóquelo sobre una superficie plana (inclinaciónmáx: 10°)

c) Conectar el tubo a la conexión de salida de aire desde el compresor;d) Conecte la pistola a la conexión de entrada de aire del tubo.

Page 11: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

11

8)CONEXIÓN ELÉCTRICA

7.1) Esquema Eléctrico

Versión Monofásica

7.2) ConexionesVersión Monofásica: el compresor está equipado con un enchufe tipo CEE7/7. Si es necesario, haga que el enchufe sea reemplazado por

personal especializado.

Electroválvula de arranque (opcional): ver doc. técnica adjunta.

Electroválvula automát. drenaje condensado (opc): ver doc. técnica adjunta.

Secadora (opcional):ver doc. técnica adjunta.

Page 12: Manuale OGV SPA

12

ARRANQUE Y PARADA: el arranque y la parada deben realizarse solo con el accionamiento del interruptor colocado en el interruptor de presión o en el exterior para las versiones equipadas con un interruptor externo; La desconexión del enchufe con el motor en marcha puede causar serios daños al motor la próxima vez que arranque.TEMPERATURA AMBIENTE: para un funcionamiento adecuado de la máquina a plena carga continua a la presión máxima de funcionamiento, asegúrese de que la temperatura del entorno de trabajo en un entorno cerrado no supere los + 25 ° C.

RED DE ELECTRICIDAD: la red de suministro de energía a la que está conectado el compresor debe cumplir con las características técnicas mostradas en las tablas anteriores y cumplir con los requisitos de las regulaciones vigentes en el país en el que se utiliza.SALTOS DE VOLTAJE: el fabricante declina toda responsabilidad por averías o mal funcionamiento del compresor causados por cambios repentinos en el voltaje eléctrico más allá de las tolerancias proporcionadas por el distribuidor (Voltaje ± 10%).LUGARES HÚMEDOS: en todos los lugares, pero especialmente en lugares húmedas, no se recomienda el uso de adaptadores, enchufes múltiples o cables de extensión, incluso si tienen una sección adecuada, sin embargo, con un valor no inferior al indicado en la tabla de características. No toque el aparato con las manos y pies mojados.RESPONSABILIDAD: el fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño causado a personas, animales y/o cosas debido a la conexión eléctrica incorrecta del compresor.DAÑOS: el incumplimiento de las advertencias descritas anteriormente puede causar daños irreparables al aparato eléctrico del compresor y la consiguiente pérdida de la garantía.

9)PRIMERA PUESTA EN MARCHA

8.1) Controles PreliminaresAntes de encender la máquina por primera vez, asegúrese de que:• la tensión de alimentación corresponde a la indicada en la placa;• las conexiones eléctricas se han realizado con cables de sección adecuada;• el interruptor principal (en la pared) tiene la capacidad indicada;• las conexiones eléctricas están intactas;• las tuberías internas del sistema de aire están intactas; Girar el interruptor principalen la posición "0" (APAGADO) (Fig. 2).

• Conecte un enchufe adecuado al compresor (donde esté provisto) y conéctelo alenchufe.

Page 13: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

13

8.2) Esquema de funcionamientotransmite el aire comprimido directamente a la tubería de La unidad de bombeo 6

La válvula de seguridad en conexión directa con el tubo de suministro interviene en caso de operación irregular de la pistola que purga continuamente el aire y garantiza la seguridad de la máquina.

10) DIRECTIVAS Y NORMAS DE REFERENCIA

REFERENCIA DENOMINACIÓN2006/42/CE “Directiva de Máquinas - Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo, de

17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y se modifica la Directiva 95/16/CE ";

2014/35/UE “Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo Europeo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las leyes de los Estados miembros relativas a la puesta en el mercado de equipos eléctricos destinados a ser utilizados dentro de ciertos límites de tensión”;

2014/30/UE

EN 1012-1 : 2010

“Directiva de compatibilidad electromagnética - del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las leyes de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética”;

“Compresores y bombas de vacío. Requerimientos de seguridad. Parte 1: Compresores de aire”;

EN 60204-1 : 2016 “Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Reglas generales”;

EN ISO 12100 : 2010 “Seguridad de la maquinaria. Principios generales de diseño. Evaluación deriesgos y reducción de riesgos”.

Tab. 3

UTILIZACIÓNGRUPO DE BOMBEO

VÁLVULA DE

SEGURIDAD

Page 14: Manuale OGV SPA

14

LIMPIEZA: para garantizar una buena visibilidad es obligatorio mantener limpias las señales de seguridad.DAÑO: está absolutamente prohibido eliminar y/o dañar las señales de seguridad aplicadas por el Fabricante. Es obligatorio reemplazar las señales de seguridad deterioradas solicitándolas al Fabricante.

PELIGROS

El compresor en cuestión fue diseñado y construido teniendo en cuenta las evaluaciones que surgieron de un análisis de riesgo preciso y con el objetivo de alcanzar, teniendo en cuenta el estado actual de la técnica, los objetivos establecidos por los requisitos esenciales de seguridad y salud establecidos por las Directivas europeas.La Tabla 3 enumera las directivas europeas y las normas (EN) mencionadas.

SEGURIDADVersión Monofásica: el compresor está equipado con un dispositivo de protección y seguridad del motor llamado motor-protector con reinicio automático, ubicado en el paquete del motor.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD: está prohibido manipular, excluir, eliminar y/o reemplazar cualquier dispositivo de seguridad presente en el compresor.

Cuando el motor se sobrecalienta como resultado de anomalías de funcionamiento, los dispositivos de protección del motor comienzan a funcionar, interrumpiendo el suministro de energía. Durante la intervención del motor-protector, apague el compresor utilizando el interruptor de ENCENDIDO-APAGADO ubicado en el exterior y desconecte la línea de alimentación para evitar un encendido accidental.

MOTOR-PROTECTOR: En caso de repetida intervención del motor protector, es aconsejable contactar a un centro de servicio autorizado.

REEMPLAZO DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD: para realizar el reemplazo de cualquier dispositivo de seguridad es obligatorio solicitar la intervención de la asistencia técnica del Fabricante o Distribuidor.

10.1) SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDADConsiste en etiquetas adhesivas amarillas con pictogramas negros, aplicadas en la parte delantera y trasera del compresor. El significado de cada señal se muestra en la Tab.4.

PELIGRO DE RUIDO: el ruido de la presión del aire, durante el funcionamiento del compresor, puede alcanzar niveles peligrosos para la audición.

PELIGRO DE CORRIENTE ELÉCTRICA: Dentro del motor y el interruptor de presión.

Page 15: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

15

PELIGRO DE ALTA TEMPERATURA: Existe el peligro de escaldaduras en contacto con partes sobrecalentadas.

PELIGRO DE AIRE A PRESIÓN: anomalías accidentales durante la conexión de las tuberías y la fase de carga y descarga.

AIRE NO RESPIRABLE: El aire comprimido no puede ser utilizado para usos médicos ni respirado por personas y/o animales.

MANTENIMIENTO: Obligación de mantenimiento por parte de personal especializado.

Tab. 4

10.2) RIESGOS RESIDUALESA pesar de que el fabricante ha adoptado todas las medidas técnicas y constructivas posibles para hacer que el compresor sea seguro, informamos a los operadores autorizados que persisten algunos riesgos residuales potenciales descritos en las Tablas 5 y 6.RIESGO RESIDUAL No. 1 PELIGRO DE SER GOLPEADO POR AIRE Y/O TUBOS FRECUENCIA DE EXPOSICION

Baja y accidental. Puede haber exposición si el operador decide realizar voluntariamente una acción incorrecta, prohibida y no razonablemente previsible.

DIMENSIONES DAÑO Lesiones leves (normalmente reversibles).MEDIDAS ADOPTADAS Respetar el correcto procedimiento de conexión /

desconexión de las tuberías de aire (ver Fig. 4).Tab. 5

RIESGO RESIDUAL No. 2 PELIGRO DE QUEMADURASFRECUENCIA DE EXPOSICION

Baja y accidental. Puede haber exposición si el operador decide realizar voluntariamente una acción incorrecta, prohibida y no razonablemente previsible.

DIMENSIONES DAÑO Lesiones leves (normalmente reversibles).MEDIDAS ADOPTADAS Respeto por las zonas peligrosas. (ver Fig. 4). Señales de

seguridad (Tab.4).Tab. 6

Page 16: Manuale OGV SPA

16

11) ALARMAS/FALLAS:ANOMALIAS PUNTO DE CONTROL N°Golpes en la cabeza del pistón o ruidos intermitentes 8, 9, 10, 11Caída de presión 1, 13El motor se dispara térmicamente o absorbe corriente excesivamente

6, 7, 8, 9, 10, 11

3, 8, 12Sobrecalentamiento del compresorEl compresor no alcanza las rpm esperadas 6Desgaste de pistón, anillos de pistón o cilindro 13El motor no enciende 6, 7, 14, 17

Tab. 7N° CAUSAS/ACCIONES13

Filtro de succión obstruido. / Limpieza del filtro. Ventilación insuficiente. / Limpiar l'aeración del ventilador.

6 Verifique el voltaje de línea.7 Potencia insuficiente (problemas en la línea de alimentación).8 Cuchillas de la válvula flojas, rotas o con fugas o con corrientes de aire.9 Tornillo de pistón o cojinetes de las bielas desgastados o ranurados.

10 Rodamientos desgastados en el cigüeñal; ventiladores del motor sueltos.11 Cilindros o bandas rayadas, desgastadas o bloqueadas en la garganta del

pistón.12 Dirección de rotación incorrecta. (Solo para versiones Trifásicas).13 Ambiente extremadamente polvoriento. Se requiere un filtro de entrada de

aire de gran capacidad.14 Compruebe el condensador del motor (solo unidad Monofásica).17 El dispositivo de sobrecarga térmica se dispara: VER CAPÍTULO 11 –

SEGURIDAD.

Tab. 8

Page 17: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

17

12)ARRANQUEENCENDIDO: antes de arrancar el compresor, los operadores autorizados deben realizar las verificaciones que se muestran en la Tab. 9.DAÑO: si se encuentra algún daño y/o anomalía, está absolutamente prohibido encender el compresor. Si es necesario, solicite la intervención del Fabricante y notifique al gerente de seguridad de la compañía.

1 ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS AUTORIZADAS CERCA DEL COMPRESOR.

2 ASEGÚRESE DE QUE EL COMPRESOR ESTÁ INSTALADO CORRECTAMENTE (Ver CAP. 7).4 ASEGÚRESE DE QUE LOS TUBOS DE AIRE ESTÁN CONECTADOS AL SISTEMA

(CLIENTE) Y QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE ESTÁ ABIERTA.5 ASSICURARSI CHE DALL’ULTIMO SPEGNIMENTO SIA STATA ESEGUITA LA REGOLARE

MANUTENZIONE ORDINARIA (V. CAP. 14.1).6 ASEGÚRESE DE HABER LEÍDO Y ENTENDIDO ESTE MANUAL EN TODAS SUS PARTES.

Tab. 9

• Gire el interruptor principal a la posición "1" (ON) (ref. 3 de la Fig. 1 ), (Fig. 2).

Page 18: Manuale OGV SPA

18

3

PROTECCIÓN TÉRMICA: El motor está equipado con protección térmica con reinicio automático, insertado en el paquete del motor. Durante la intervención del motor-protector, apague el compresor colocando en "0" (APAGADO) el interruptor colocado en el presóstato y desconecte la línea de alimentación: VÉASE EL CAPÍTULO 10 -SEGURIDAD.

13)APAGADO

• Gire el interruptor principal a la posición"0"(APAGADO) (ref. de la Fig.1), (Fig. 2).

LIBERACIÓN DE PRESIÓN: Antes de desconectar los tubos de aire, asegúrese de que las tuberías están libres de presión. HAY UN RIESGO RESIDUAL (Tab.5).

14) INTERRUPCIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

INTERRUPCIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN: si durante la ejecución de la prueba hay una interrupción repentina de la fuente de alimentación, el dispositivo no realiza la fase de descarga y mantiene el aire bajo presión. ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO DESCONECTAR LOS TUBOS DE AIRE A PRESIÓN. HAY UN RIESGO RESIDUAL (Tab.5).

15)PROGRAMA DE MANTENIMIENTOES OBLIGATORIO TRAER EL COMPRESOR AL ESTADO DE "MÁQUINA APAGADA" ANTES DE REALIZAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO(ref. 3 de la Fig.1), (Fig. 2), Y DESCONECTARLO DE LA RED.

15.1)MANTENIMIENTO ORDINARIOFrecuencia Punto de intervención Tipo de intervencióncada mes Filtro de Aspiración Limpie el filtro de succión; el

filtro obstruido determina una menor eficiencia del compresor.

cada 6 meses Válvula de seguridad Inspección visual externa con limpieza.

1 año Filtro de Aspiración Reemplace el elemento filtrante del filtro de succión.

Por mantenimiento ordinario nos referimos a todas aquellas actividades destinadas a mantener las condiciones de uso y operación del aparato a través de varios tipos de intervenciones realizadas por el operador. La vida útil del compresor depende de la calidad del mantenimiento.

Page 19: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

19

15.1.0) MANTENIMIENTO DE LA PISTOLAAntes de realizar cualquier operación de limpieza en la pistola, apague el compresor y retire el enchufe del suministro de electricidad. Si hay anomalías en la pulverización, limpie la boquilla (12) eliminando las impurezas. Procedimiento: retire la tuerca anular (13) desenroscándola en sentido antihorario, retire la cabeza (12) y desenrosque la boquilla (14); soplar dentro de la boquilla y dentro de la pistola eliminando cualquier impureza, luego volver a montar los tres componentes en el siguiente orden: 14, 12 y 13.

1. Apague el compresor.2. Desconecte la alimentación: botón del presóstato en la posición "0" (Fig. 2).

ATENCIÓN PARTES CALIENTES: después de un uso prolongado del compresor, algunas de la culata están calientes (Fig. 4).

3. Retire el/los cartucho/s (Fig. 3) tirando del elemento de agarre apropiado.4. Elimine las impurezas presentes dentro del portafiltros con un trapo limpio.5. Inserte el nuevo cartucho de aire presionando ligeramente hasta que el filtro esté

completamente asentado en su asiento.6. Deseche el cartucho viejo de acuerdo con la normativa vigente.

REEMPLAZO DEL FILTRO: el mantenimiento incorrecto del filtro de aire puede causar daños a la unidad. Reemplace el cartucho del filtro como se indica en la tabla de mantenimiento; eventualmente reemplace el cartucho con mayor frecuencia dependiendo de las condiciones de uso.

15.1.2) MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOPara el mantenimiento extraordinario, se refiere a todas las actividades destinadas a mantener las condiciones de uso y funcionamiento del aparato a través de varios tipos de intervenciones realizadas exclusivamente por el técnico del fabricante.

BOQUILLA

Frecuencia Punto de intervención Tipo de intervencióndopo 1a ora Grupo de bombeo Compruebe el par de apriete de los

tirantes de la cabeza (Fig. 5) compensando los ajustes. (Par 25 Nm).

ogni 1200h Grupo de bombeo Reemplazo de segmentos de sellado.

15.1.1) REEMPLAZO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE AIREProcedimiento a seguir para reemplazar el cartucho:

Page 20: Manuale OGV SPA

20

LIBERAR LA PRESION: el aire bajo presión puede causar graves daños al personal. Pare el compresor y libere toda la presión del sistema antes de quitar válvulas, tapas, grifos, accesorios, pernos y filtros.

15.2) VÁLVULA DE SEGURIDADLa válvula de seguridad es probada y calibrada por el fabricante de acuerdo con la normativa vigente. Las pruebas de funcionamiento de la válvula de seguridad deben ser realizadas por personas autorizadas.

16)ADVERTENCIAS GENERALES

REPUESTOS ORIGINALES: está absolutamente prohibido reemplazar cualquier componente del compresor con repuestos no originales.

16.1) DESGUCEAl demoler el compresor, es obligatorio cumplir con las normas de protección ambiental vigentes en el país de demolición.

CÓDIGOS CER: todos los componentes del compresor deben identificarse de acuerdo con las definiciones de los "códigos CER" (Catálogo Europeo de Residuos) y ser eliminados por empresas autorizadas y especializadas, en cumplimiento absoluto de las regulaciones vigentes en el país de demolición.

ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO

La marca que se muestra en el producto o en la documentación indica que el producto no debe desecharse con otros desechos domésticos al final de su ciclo de vida. Para evitar cualquier daño al medio ambiente o a la salud causado por la eliminación inadecuada de los desechos, se invita al usuario a separar este producto de otros tipos de desechos y a reciclarlo de manera responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales.Se invita los usuarios domésticos a ponerse en contacto con el revendedor al que se compró el producto o con la oficina local responsable de toda la información relacionada con la recolección y el reciclaje por separado para este tipo de producto. Las empresas están invitados a contactar a su proveedor y verificar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe desecharse con otros residuos comerciales.

Page 21: Manuale OGV SPA

MANUAL DE INSTRUCCIONESPARA EL USO Y MANTENIMIENTO DE COMPRESORES EN SECO

21

Page 22: Manuale OGV SPA

22

USO CORRECTO

Antes de usar el compresor, verifi que que el embalaje esté perfectamente intacto y que el producto no esté dañado por el transporte.

Desenrosque el tanque (9) verifi que que esté perfectamente limpio y llénelo con líquido desinfectante (el líquido debe estar limpio y libre de impurezas) hasta un máximo de 3/4 de la capacidad del tanque, siguiendo las indicaciones de dilución proporcionadas en la hoja de datos técnicos del líquido desinfectante comprado. Vuelva a atornillar el tanque, asegurándose de que la junta tenga un buen sello.Conecte todo el conjunto OGV CLEANER, asegúrese de que el compresor OGV CLEA-NER esté conectado al tubo (7) y luego proceda a la conexión a la pistola (8). Todo el conjunto OGV CLEANER debe estar conectado antes de continuar con su uso como se muestra en la fi gura a continuación. Retire el cable eléctrico y conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.Presione el botón (1) de encendido ON-OFF . Presione el gatillo (10) e intervenga en la perilla de ajuste (11) para poder identifi car el fl ujo y la pulverización óptimos para sus usos. Se recomienda mantener una distancia de 40 cm de los objetos a desinfectar.Al fi nal de la higienización, use el botón ON-OFF (1) para apagar OGV CLEANER (luz indicadora encendida OGV CLEANER encen-dida, luz indicadora apagada OGV CLEANERapagada). Solo después de haber apagado el OGV CLEANER con el botón (1) se puede qui-tar el enchufe de la toma.

Al fi nal del uso diario, es aconsejable retirar el detergente del tanque. Consulte siempre la hoja de datos técnicos del producto desin-fectante utilizado.

9

8

COMPRESOR

Page 23: Manuale OGV SPA

OGV CLEANERIS cl F IP54 230 V 50 Hz

Poli A RpM μF W CosØ Aire as.2 2,90 2800 16 450 0,78 87SER: OGVCMNT12111D S\N: 000000 /000000 06-2020

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Declara que la máquina:

CUMPLE CON LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS COMUNITARIAS:“Directiva de Máquinas” 2006/42/CE

(del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006,relativa a las máquinas y por la que se modifi ca la Directiva 95/16/CE)

“Directiva de Baja Tensión” 2014/35/UE(Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización

de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la puesta a disposición en el mercado deequipo eléctrico destinado a ser utilizado dentro de determinados límites de tensión)

“Directiva de Compatibilidad Electromagnética” 2014/30/UE(Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización

de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética)

Y A LAS SIGUIENTES REGLAS ARMONIZADAS:EN 1012-1 : 2010

(Compresores y bombas de vacío. Requerimientos de seguridad. Compresores)

EN 60204-1 : 2006(Seguridad de las máquinas - Equipo eléctrico de las máquinas - Parte 1: Reglas generales)

EN ISO 12100 : 2010(Seguridad de la maquinaria - Principios generales de diseño - Evaluación de riesgos y reducción de riesgos)

El expediente técnico está hecho por OGV Srl y se mantiene en la misma sede, en Piazzetta delle Risorgive, 34 - 36040 Brendola (VI)

SELLO Y FIRMA

Modelo:

OGV SrlPiazzetta delle Risorgive, 34 - 36040 BRENDOLA (VI)

OGV SrlPiazzetta delle Risorgive, 34 - 36040 BRENDOLA (VI)

[email protected]