MANUALE D’USO DEL BAFFIN AUTOMATICBAFFIN … · 2.1 Parametri tecnici del Baffin Automatic 3. ......

23
MANUALE D’USO DEL BAFFIN AUTOMATIC BAFFIN AUTOMATIC BAFFIN AUTOMATIC BAFFIN AUTOMATIC Traduzione in italiano conforme alla versione originale Distributore esclusivo per l’ITALIA: MEDIMEC INTERNATIONAL SRL MEDIMEC INTERNATIONAL SRL MEDIMEC INTERNATIONAL SRL MEDIMEC INTERNATIONAL SRL Via Proventa n. 52 - 48018 Faenza (RA) Tel. 0546/46870 Fax 0546/46467 [email protected] – www.medimec.it Edizione 2 del 16-03-2015

Transcript of MANUALE D’USO DEL BAFFIN AUTOMATICBAFFIN … · 2.1 Parametri tecnici del Baffin Automatic 3. ......

MANUALE D’USO DEL BAFFIN AUTOMATICBAFFIN AUTOMATICBAFFIN AUTOMATICBAFFIN AUTOMATIC

Traduzione in italiano conforme alla versione originale

Distributore esclusivo per l’ITALIA:

MEDIMEC INTERNATIONAL SRLMEDIMEC INTERNATIONAL SRLMEDIMEC INTERNATIONAL SRLMEDIMEC INTERNATIONAL SRL Via Proventa n. 52 - 48018 Faenza (RA)

Tel. 0546/46870 Fax 0546/46467 [email protected] – www.medimec.it

Edizione 2 del 16-03-2015

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 2

NOTA: IL FABBRICANTE È RESPONSABILE ESCLUSIVAMENTE SE QUESTO DISPOSITIVO VIENE

ACQUISTATO DA UN RAPPRESENTATE DIRETTO DI LIW CARE TECHNOLOGY OPPURE PRESSO

RIVENDITORI AUTORIZZATI DI PRODOTTI MEDICI CHE RAPPRESENTINO LIW CARE TECHNOLOGY.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 3

IndiceIndiceIndiceIndice 1. Informazioni generali

1.1 Introduzione 1.2 Norme generiche di sicurezza

2. Struttura dell’unità posturale verticalizzante 2.1 Parametri tecnici del Baffin Automatic

3. Utilizzo previsto del dispositivo 4. Regolazione e adattamento

4.1 Regolazione della larghezza e della profondità dell’unità posturale 4.1.1 Regolazione della larghezza 4.1.2 Regolazione dello spazio dell’appoggia gambe 4.1.3 Regolazione della profondità 4.1.4 Regolazione della posizione del sedile

4.2 Regolazione della larghezza e altezza dei braccioli e dei supporti ascellari 4.3 Regolazione del poggiapiedi

4.3.1 Regolazione dell’altezza del poggiapiedi 4.3.2 Regolazione dell’angolazione e della posizione della pedana

4.4 Montaggio e regolazione delle ginocchiere 4.4.1 Regolazione delle ginocchiere

4.5 Montaggio dello schienale 4.6 Fissaggio e regolazione delle cinture

5. Riposizionamento manuale 5.1 Cambio di posizione da seduta a sdraiata 5.2 Cambio di posizione da seduta ad eretta

6. Equipaggiamento aggiuntivo 6.1 Poggiatesta

6.1.1 Regolazione del poggiatesta 6.2 Tavolino

6.2.1 Regolazione dello spazio delle maniglie del tavolino 6.2.2 Installazione del tavolino 6.2.3 Regolazione dell’angolazione del tavolino

6.3 Imbottitura 6.4 Batteria

7. Cura e pulizia 8. Assistenza e manutenzione 9. Targhetta di identificazione 10. Significato dei simboli 11. Conformità con i requisiti di sicurezza relativi ai dispositivi medici 12. Scheda di garanzia

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 4

1. In1. In1. In1. Informazioni generaliformazioni generaliformazioni generaliformazioni generali 1.1 Introduzione1.1 Introduzione1.1 Introduzione1.1 Introduzione

Sviluppato e prodotto dall’azienda LIW Care Technology, l’unità posturale Baffin Automatic è stato progettato e brevettato per fornire la nuova qualità nella riabilitazione. Ci siamo sforzati di assicurare un utilizzo il più semplice possibile del Baffin Automatic fornendo ampie possibilità di regolazione anatomica e la migliore correzione della postura. Prima di utilizzare l’unità posturale, si prega di acquisire familiarità con il presente manuale. Seguendo tutte le raccomandazioni incluse in questo manuale, sarete in grado di evitare eventuali situazioni che potrebbero danneggiare l’apparecchiatura e garantire la vostra sicurezza e il vostro confort e la vostra sicurezza durante l’utilizzo dell’unità posturale. Sarete in grado di sfruttare appieno tutti i vantaggi del dispositivo solamente quando sarà correttamente adattato al corpo del paziente e alle sue esigenze. 1.2 Norme generiche di sicurezza1.2 Norme generiche di sicurezza1.2 Norme generiche di sicurezza1.2 Norme generiche di sicurezza La preoccupazione più grande di LIW Care Technology sp. zoo. è quella di garantire la sicurezza dei pazienti che utilizzano il dispositivo. Al fine di garantire la piena sicurezza degli utenti, è necessario seguire queste raccomandazioni:

1. Prima di qualsiasi tentativo di utilizzare il dispositivo, acquisire accuratamente dimestichezza con questo manuale. In caso di dubbio, contattare il venditore o produttore. 2. Assicurarsi che tutte le informazioni, consigli e avvertenze contenute in questi capitoli siano pienamente comprensibili.

Questo manuale include informazioni contrassegnate dalla dicitura “ATTENZIONE!”. Essa è utilizzata per richiamare l’attenzione del lettore sul testo. Eccone un esempio:

ATTENZIONE! IL SIMBOLO È UTILIZZATO PER RICHIAMARE L’ATTENZIONE DELL’UTILIZZATORE SUL TESTO CONTRASSEGNATO DAL SIMBOLO. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI RAPPRESENTA UN RISCHIO PER LA SALUTE E LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE E PUÒ DANNEGGIARE IL PRODOTTO.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 5

2. 2. 2. 2. Struttura dell’unità posturale verticalizzanteStruttura dell’unità posturale verticalizzanteStruttura dell’unità posturale verticalizzanteStruttura dell’unità posturale verticalizzante Gli elementi essenziali dell’unità posturale verticalizzante sono:

1) nucleo centrale 2) supporti per braccia ed ascelle 3) staffe per il bacino 4) appoggia gambe 5) braccioli 6) ginocchiere 7) poggiapiedi 8) pedane 9) base 10) sedile 11) attuatori

Figura 1

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 6

2.12.12.12.1 Parametri tecnici del Baffin AutomaticParametri tecnici del Baffin AutomaticParametri tecnici del Baffin AutomaticParametri tecnici del Baffin Automatic Sono disponibili tre versioni dell’unità posturale. Di seguito sono riportate le dimensioni della configurazione di base:

Dimensione Dimensione Dimensione Dimensione in in in in cmcmcmcm No.No.No.No. DDDDeeeescrizionescrizionescrizionescrizione SimboloSimboloSimboloSimbolo

S M L 1 Altezza della seduta SSSSHHHH 69 69 69

2 Altezza dello schienale BHBHBHBH 44 52 60 3 Angolazione dello schienale BABABABA 0°/90° 0°/90° 0°/90°

4 Lunghezza di base BBBBLLLL 88 88 88

5 Larghezza di base BBBBWWWW 65 65 65 6 Altezza della pedana FFFFHHHH 16-33 16-33 30-48

7 Lunghezza della pedana FLFLFLFL 17 21 23

8 Diametro della ruota RWRWRWRW 7,5 7,5 7,5 9 Profondità della seduta SDSDSDSD 18-28 21-31 29-39

10 Larghezza della seduta SWSWSWSW 18-29 22-33 22-33

11 Angolazione dei poggiapiedi FAFAFAFA 0°/90° 0°/90° 0°/90° 12 Angolazione della pedana FA1FA1FA1FA1 +/-5° +/-5° +/-5°

13 Angolazione della pedana FA2FA2FA2FA2 +/-45° +/-45° +/-45°

14 Range di profondità della pedana FDFDFDFD 6 6 6 15 Range di larghezza della pedana FWFWFWFW 10-30 12-35 12-35

16 Angolo di inclinazione TATATATA 13° 13° 13°

17 Altezza del supporto laterale LHLHLHLH 21-38 21-38 21-40

18 Peso massimo dell’utilizzatore 40 kg 60 kg 60 kg

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 7

L’unità di postura verticalizzante Baffin Automatic può essere utilizzato in pazienti con postura e disfunzioni muscolari. Ė perfetto per i bambini con paralisi cerebrale, distrofia muscolare, paralisi di varia origine, tetra- e paraparesi, nonché per i bambini con postura anomala del corpo. Esso può essere utilizzato in modalità terapeutica e di profilassi per prevenire le conseguenze inevitabili delle malattie infantili (deformità posturali e correlati malfunzionamenti del corpo). Il dispositivo permette di posizionare la spina dorsale e il bacino del bambino in posizione ottimale. La postura corretta migliora la qualità della vita. I tre apparati di base (respiratorio, circolatorio e digestivo) funzionano meglio. L'uso dell’unità posturale verticalizzante con conseguente esercizio aumenterà le possibilità di pieno recupero posturale. Grazie a un design correttamente regolato, permette di ripristinare la curvatura fisiologica della colonna vertebrale, corregge perfettamente e uniformemente la scoliosi, nonché ripristina passivamente il corretto allineamento della cifosi e lordosi. La regolazione del bacino (il bacino è la base del corpo in posizione seduta) corregge la posizione della colonna vertebrale, costringendo l'intero corpo del paziente ad una migliore posizione. La regolazione del carico della natica è perfetta per prevenire e curare piaghe, e diminuisce l'abrasione della pelle. Il dispositivo permette di mantenere la testa del bambino in posizione corretta, che facilita l'alimentazione, l'educazione e il gioco. Ogni unità posturale verticalizzante è adattata individualmente per ciascun bambino. Questa unità posturale innovativa "cresce" con il bambino. Può essere adattato alla posizione corrente e all'altezza del bambino. Oltre alla posizione eretta, il Baffin Automatic permette al bambino di sedersi e sdraiarsi.

ATTENZIONE: la regolazione e l’adattamento devono essere eseguite da una persona autorizzata dal costruttore dell’unità posturale. Le regolazioni di seguito elencate devono essere fatte

seguendo le raccomandazioni del medico o del fisioterapista. 4.1 Regolazione della larghezza e profondità dell’unità posturale4.1 Regolazione della larghezza e profondità dell’unità posturale4.1 Regolazione della larghezza e profondità dell’unità posturale4.1 Regolazione della larghezza e profondità dell’unità posturale 4.1.1 Regolazione della larghezza La larghezza del sedile può essere regolata utilizzando la manopola contrassegnata con una freccia rossa (fig. 2). Le manopole si trovano sui lati destro e sinistro del dispositivo. Il loro effetto è indipendente l'uno dall'altro. Ciò consente il posizionamento simmetrico e asimmetrico del corpo dell'utente. Per modificare la larghezza del lato sinistro o destro: a) allentare le viti di fissaggio (1 e 2) sulla parte posteriore e inferiore del dispositivo (fig. 2). b) ruotare la manopola contrassegnata con una freccia rossa (fig. 2) per modificare la larghezza del lato sinistro o destro del dispositivo c) serrare le viti di fissaggio (1 e 2) sulla parte posteriore e inferiore del dispositivo (fig. 2). Ripetere questa procedura per il lato opposto, se necessario.

3333.... Utilizzo previsto del dispositivoUtilizzo previsto del dispositivoUtilizzo previsto del dispositivoUtilizzo previsto del dispositivo

4. Regolazione e adattamento4. Regolazione e adattamento4. Regolazione e adattamento4. Regolazione e adattamento

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 8

Figura 2

4.1.2 Regolazione dello spazio dell’appoggia gambe La regolazione dello spazio dell’appoggia gambe avviene tramite due viti di regolazione sotto i supporti (fig. 3). Per effettuare la regolazione, sollevare il rivestimento sui supporti della coscia e sciogliere le viti di regolazione per posizionare i supporti adeguatamente. Dopo aver impostato la posizione desiderata, serrare la vite di regolazione per bloccare i supporti in posizione. I supporti per la coscia possono essere posizionati all’angolazione dell'asse longitudinale del dispositivo, aumentando così l'angolo della coscia. Il posizionamento dell’appoggio gambe ha un impatto sulla corretta posizione delle ginocchia rispetto al bacino.

Figura 3

Le viti di regolazione si trovano sui lati destro e sinistro del dispositivo. Il loro effetto è indipendente l'uno dall'altro. Ciò consente il posizionamento simmetrico e asimmetrico del corpo dell'utente.

ATTENZIONE: Dopo aver eseguito le opportune regolazioni, assicurarsi che tutte le viti di regolazione siano serrate. Il loro mancato serraggio può essere pericoloso per il paziente e può

danneggiare il dispositivo.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 9

4.1.3 Regolazione della profondità La profondità del sedile può essere regolata facendo scorrere la parte posteriore del dispositivo all'interno o all'esterno della base. Le regolazioni devono essere effettuate con il dispositivo in posizione completamente seduta. Per effettuare la regolazione, allentare le manopole (fig. 4) sui lati destro e sinistro del dispositivo, quindi allentare il fissaggio delle viti poste sotto il sedile (fig. 4) sul lato destro e sinistro. Successivamente inserire o estrarre il retro dell'unità (schienale e attuatore) per ottenere la profondità del sedile desiderata. Dopo la regolazione, stringere le viti precedentemente allentate.

Figura 4

ATTENZIONE: Le regolazioni devono essere effettuate con il dispositivo in posizione completamente seduta. Dopo le regolazioni eseguite, assicurarsi che tutte le viti siano serrate. Il loro mancato serraggio può essere pericoloso per il paziente e può danneggiare il

dispositivo. Una volta che la regolazione della profondità è eseguita, regolare la posizione del sedile (vedere la sezione 4.1.4). 4.1.4 Regolazione della posizione del sedile La posizione del sedile viene regolata facendo scorrere avanti o indietro i supporti del sedile a destra e a sinistra (fig. 5). La regolazione dovrebbe essere effettuata con il dispositivo in posizione distesa, dopo aver allentato tutte le sei viti (tre per ciascun supporto). Un sedile regolato correttamente avrà uno spazio di 1 cm circa tra i supporti del sedile (sinistra e destra) e la parte inferiore dello schienale, quando il dispositivo è in una posizione distesa. Per effettuare la regolazione, rimuovere i cuscini di seduta e allentare le sei viti di fissaggio dei supporti del sedile a sinistra e destra (tre per ciascun supporto) (fig. 5). Mettere il dispositivo in posizione distesa e far scorrere i supporti del sedile avanti o indietro, in modo da vi sia uno spazio di circa 1 cm tra i supporti e la parte inferiore dello schienale. Dopo la regolazione è stata completata, serrare tutte le sei viti.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 10

Figura 5

ATTENZIONE: La regolazione dovrebbe essere eseguita con il dispositivo in posizione distesa dopo aver allentato tutte le viti di fissaggio. Dopo ogni regolazione della profondità,

assicurarsi che nessuno dei supporti del sedile si scontrino con lo schienale. 4.2 Regolazione della larghezza e altezza dei 4.2 Regolazione della larghezza e altezza dei 4.2 Regolazione della larghezza e altezza dei 4.2 Regolazione della larghezza e altezza dei braccioli e dei supporti ascellari braccioli e dei supporti ascellari braccioli e dei supporti ascellari braccioli e dei supporti ascellari La larghezza e l'altezza dei braccioli sono regolati utilizzando le manopole contrassegnate con una freccia rossa (fig. 6). I supporti ascellari a destra e sinistra vengono regolati in modo indipendente. Le manopole si trovano su entrambi i lati dell'unità e operano indipendentemente l'uno dall'altro, il che rende possibile impostare i supporti simmetricamente e asimmetricamente rispetto all'asse del corpo. Per regolare l'altezza e la larghezza del bracciolo, allentare la manopola di regolazione (fig. 6), impostare il supporto ascellare nella posizione desiderata e serrare la manopola di regolazione. Eseguire una regolazione analoga sul lato opposto.

Figura 6

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 11

4.3 Regolazione de4.3 Regolazione de4.3 Regolazione de4.3 Regolazione dellll poggiapiedi poggiapiedi poggiapiedi poggiapiedi Il poggiapiedi viene utilizzato per sostenere i piedi, in posizione seduta, distesa e inclinata. I seguenti parametri dei poggiapiedi possono essere regolati: - altezza; - angolazione e posizione della pedana. 4.3.1 Regolazione dell’altezza del poggiapiedi La manopola di regolazione dell’altezza dei poggiapiedi è contrassegnato da una freccia rossa (fig. 7). Per modificare l'altezza, allentare la manopola e spostare i poggiapiedi su o giù. Dopo aver impostato l'altezza desiderata, serrare la manopola. Le pedane possono essere regolate indipendentemente l’una dall'altra, in modo che esse possano corrispondere gli arti inferiori di lunghezza diversa.

Figura 7

4.3.2 Regolazione dell’angolazione e della posizione della pedana Per regolare l'angolazione e la posizione, utilizzare le tre viti di regolazione situate sotto la piattaforma di supporto. La regolazione si effettua cambiando l'angolazione e/o la posizione della pedana. Per regolarla, allentare le tre viti di regolazione (fig. 8) sotto il supporto della pedana, impostare la piattaforma alla posizione desiderata e stringere le viti di regolazione.

Figura 8

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 12

ATTENZIONE: Le manopole e le viti di regolazione del poggiapiedi impropriamente serrate possono comportare lo spostamento del poggiapiedi oppure lo sganciamento quando inclinato, ferendo così l'utente o danneggiando il dispositivo.

4.4 Montaggio e regolazione dell4.4 Montaggio e regolazione dell4.4 Montaggio e regolazione dell4.4 Montaggio e regolazione delle ginocchieree ginocchieree ginocchieree ginocchiere 4.4.1 Regolazione delle ginocchiere Le ginocchiere sono utilizzate per sostenere gli arti inferiori durante il processo di inclinazione. Esse devono sostenere direttamente gli arti inferiori propriamente sotto le ginocchia del paziente. Non possono mettere troppa pressione sull'arto quando è in posizione eretta. Le ginocchiere devono essere regolate con il paziente in posizione distesa. La ginocchiera può essere regolate in tre livelli: a) su e giù b) angolazione e posizione sinistra-destra c) avanti-indietro Regolare l'altezza delle ginocchiere (su e giù) spostando l'asta della ginocchiera (2) lungo la guida (3) (fig. 9). Per regolare la posizione della ginocchiera, sciogliere la vite di regolazione 1 (fig. 9), impostare la ginocchiera nella posizione desiderata e stringere la vite. Regolare l'angolazione della ginocchiera e la sua posizione laterale ruotando e facendo scorrere i cuscinetti 4 sulla guida 2 (fig. 9). Al fine di regolare l’angolazione della ginocchiera e la posizione laterale, allentare la vite di regolazione 5 (fig. 9), impostare la ginocchiera in una posizione desiderata e ri-stringere la vite 5. La regolazione è eseguita separatamente per il cuscinetto destro e sinistro.

Figura 9

La regolazione in avanti e all'indietro delle ginocchiere avviene impostando il cuscinetto alla profondità desiderata. Al fine di regolarlo, tirare indietro il perno di fissaggio della ginocchiera (fig. 10), impostarla alla profondità desiderata e rilasciarlo. Dopo il rilascio del perno, assicurarsi che esso si trovi al sicuro nel foro del supporto della ginocchiera.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 13

Figura 10

ATTENZIONE: La ginocchiera viene utilizzata per sostenere la gamba quando eretta. Non cambiare la posizione da sdraiata a seduta (o viceversa) con la ginocchiera in posizione. Ogni volta che si installa la ginocchiera, assicurarsi che sia fissato in posizione

tirandolo in direzione del supporto di sblocco. 4.5 Montaggio dello schienale4.5 Montaggio dello schienale4.5 Montaggio dello schienale4.5 Montaggio dello schienale I dispositivi Baffin vantano uno schienale univoco globalmente modellato sulla colonna vertebrale umana. Questa costruzione permette di impostare il dorso dell'utilizzatore in posizione anatomica o correttiva. Per regolare lo schienale, allentare la vite di regolazione (fig. 11), impostare la forma desiderata dello schienale e serrare la vite di regolazione. Dopo il serraggio della vite, lo schienale viene fissato in posizione.

Figura 11

ATTENZIONE: La riabilitazione tramite l’utilizzo della seduta posturale non può iniziare senza previa consultazione con un medico che si occupa del paziente. La forma dello schienale può essere regolato solo in base alla raccomandazione di un medico o fisioterapista.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 14

4.6 Fissaggio e regolazione delle cinture Il dispositivo è dotato di un panciotto e cinture per il fissaggio della posizione dell'utente sulla sedia. Il panciotto e le cinture sono fissate al dispositivo con cinghie. Al fine di rendere sicuro il panciotto, le cinghie devono essere infilate attraverso i fori negli anelli di fissaggio. Gli occhielli si trovano nella parte superiore e inferiore dello schienale (Fig. 12). La lunghezza delle cinghie può essere regolata tirando attraverso gli occhielli o attraverso le fibbie che fissano le fasce al panciotto. Le cinture sono fissate all’asta posteriore dello schienale (Fig. 12). La regolazione della lunghezza delle cinture avviene tirando la cinghie attraverso i passanti.

Figura 12

ATTENZIONE: Prima dell’inclinazione, assicurarsi che tutte le cinghie siano adeguatamente fissate negli occhielli e che tutte le fibbie del panciotto e cinture siano fissate correttamente.

L’unità di seduta verticalizzante BAFFIN è equipaggiata con un telecomando, che permette di cambiare facilmente la posizione del sedile. Il dispositivo permette l’inclinazione dalla posizione distesa.

ATTENZIONE: Non iniziare l’inclinazione fino a quando tutte le regolazioni sono terminate. Vedere la sezione 4. Assicurarsi che tutte le viti di fissaggio e di regolazione siano ben serrate.

Non cambiare la posizione da sdraiata a seduta (o viceversa) con la ginocchiera in posizione. Prima di inclinare, effettuare le seguenti operazioni: 1) prima di passare dalla posizione seduta a quella sdraita (o viceversa), assicurarsi che la ginocchiera sia rimossa (vedi sez. 4.4); 2) installare la fascia toracica e fissare tutti i morsetti su di essa in modo che l'utente

sia saldamente fissato al dispositivo; 3) installare e fissare le cinture della coscia; 4) bloccare i freni delle ruote; 5) rimuovere tutti gli oggetti dal tavolino.

5. Riposizionamento manuale5. Riposizionamento manuale5. Riposizionamento manuale5. Riposizionamento manuale

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 15

5.1 Cambio di posizione da seduta a sdraiata5.1 Cambio di posizione da seduta a sdraiata5.1 Cambio di posizione da seduta a sdraiata5.1 Cambio di posizione da seduta a sdraiata Per cambiare la posizione da seduta a reclinata, premere il tasto contrassegnato con la freccia blu (fig. 13) - lo schienale si inclinerà all'indietro e i poggia gambe si alzeranno. Tenere premuto il pulsante del telecomando fino a raggiungere la posizione reclinata. Questa procedura può essere interrotta in qualsiasi momento per arrestare il dispositivo in una posizione intermedia. Per tornare a una posizione seduta, premere il tasto del telecomando contrassegnato.

Figura 13 5.2 Cambio di posizione da seduta ad eretta5.2 Cambio di posizione da seduta ad eretta5.2 Cambio di posizione da seduta ad eretta5.2 Cambio di posizione da seduta ad eretta Dopo essersi assicurati che tutti i passaggi elencati all'inizio di questo capitolo siano stati completati, si è pronti per inclinare il dispositivo. L’inclinazione avviene passando attraverso la posizione sdraiata (vedere paragrafo 5.1). Per inclinare in posizione verticale: a) mettere l'utente in una posizione sdraiata – vedere paragrafo 5.1; b) stringere le cinture del panciotto e dell’addome; c) fissare le ginocchiere (vedere paragrafo 4.4); d) tenere premuto il tasto del telecomando contrassegnato da una freccia blu fino a quando il dispositivo è in posizione verticale. Questa procedura può essere interrotta in qualsiasi momento per arrestare il dispositivo in una posizione intermedia.

Figura 14

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 16

Per tornare alla posizione seduta: a) premere il tasto del telecomando contrassegnato da una freccia rossa (Fig. 14) fino a raggiungere la posizione sdraiata; b) togliere le ginocchiere (vedere paragrafo 4.4); c) allentare delicatamente le cinture del panciotto e dell’addome; d) posizionare l'utente in posizione seduta - vedere paragrafo 5.1.

ATTENZIONE: Il dispositivo può cambiare la sua posizione (inclinata, seduta, distesa) in modo continuo per un massimo di 2 minuti, seguito da una pausa di 18 minuti. Questo requisito è dettato dalle caratteristiche di progettazione degli attuatori. La mancata osservanza può

dare luogo a danni permanenti al dispositivo.

L’unità posturale verticalizzante può essere equipaggiata con:

1) poggiatesta 2) tavolino terapeutico 3) batteria

6.1 Poggiatesta6.1 Poggiatesta6.1 Poggiatesta6.1 Poggiatesta

ATTENZIONE: Il poggiatesta fornisce il supporto per la testa, soprattutto quando si trova disteso.

6.1.1 Regolazione del poggiatesta Per regolare il poggiatesta, allentare le manopole di regolazione (fig. 15), regolare il poggiatesta nella posizione desiderata, quindi stringere le manopole di regolazione.

Figura 15

6. Equipaggiamento aggiuntivo6. Equipaggiamento aggiuntivo6. Equipaggiamento aggiuntivo6. Equipaggiamento aggiuntivo

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 17

6.2 Tavolino6.2 Tavolino6.2 Tavolino6.2 Tavolino

ATTENZIONE: Prima di montare il tavolino sul dispositivo, regolare le maniglie del tavolo ai braccioli. La larghezza impropria delle maniglie può rendere il tavolo instabile, danneggiare il dispositivo o ferire l'utente.

6.2.1 Regolazione dello spazio delle maniglie del tavolino Al fine di regolare le maniglie del tavolino alle prese situate sotto i braccioli, svitare le viti (fig. 16), delle maniglie sopra il piano del tavolo. Quindi, far scorrere le maniglie fuori o dentro per adeguare la distanza di presa e stringere le viti.

Figura 16 6.2.2 Installazione del tavolino Per montare il tavolino sull’unità posturale, allentare le manopole di bloccaggio e spingere le maniglie del tavolino nelle prese situate sotto i braccioli. Dopo aver fatto scorrere il tavolino alla giusta profondità, serrare le manopole di bloccaggio (Fig. 17).

Figura 17

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 18

6.2.3 Regolazione dell’angolazione del tavolino

L’angolazione del tavolino può essere regolata allentando le viti poste sopra le maniglie e sotto il

piano del tavolo. Dopo aver impostato l’angolazione desiderata, serrare le viti (Fig. 18). Le viti di

regolazione si trovano sul lato destro e sinistro del tavolino.

Figura 18 6.3 Imbottitura6.3 Imbottitura6.3 Imbottitura6.3 Imbottitura I cuscini sono costituiti da inserti in spugna e rivestimento in tessuto. In caso di elementi dotati di cerniere o bottoni a pressione, rimuovere gli inserti in spugna e lavare solo le coperture. Gli elementi non dotati di cerniere o bottoni a pressione devono essere lavati solo a secco, ad esempio usando detergenti per l’imbottitura. Non lavare con inserti in spugna all'interno. 6.4 Batteria6.4 Batteria6.4 Batteria6.4 Batteria La batteria è una fonte di alimentazione indipendente che fornisce l’operazione di controllo automatico senza la necessità di un’alimentazione a 230V. La batteria deve essere ricaricata quando è scarica. La parte superiore della batteria comprende un LED che mostra lo stato della batteria - può essere visto attraverso un foro nella base del telaio (fig. 19).

Figura 19

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 19

Durante il funzionamento (sistema scollegato dall’alimentazione 220 - 240V): - la luce verde pulsa brevemente ogni 4 secondi - alta carica -25% to100% - la luce arancione pulsa brevemente ogni 4 secondi – bassa carica -20% a25% - il LED è spento - bassissima carica - meno del 20% (batteria scarica). Al fine di proteggere la batteria, la sua elettronica scollega automaticamente la batteria per impedire l’eccesiva scarica delle celle. È necessario caricare la batteria immediatamente. Modalità di carica (il sistema è collegato all’alimentazione AC 220 - 240V): - la luce verde pulsa brevemente ogni secondo - carica - luce verde continua - la ricarica è completa, la batteria è completamente carica.

ATTENZIONE Al fine di massimizzare la vita della batteria, caricarla almeno una volta alla settimana per un minimo di 12 h. Dopo che la batteria è scarica, deve essere immediatamente

collegata ad un alimentatore. Lasciare la batteria completamente scarica porta a un danno permanente. I reclami causati da un uso improprio della batteria non saranno accettati.

Il Baffin Automatic è realizzato in acciaio verniciato, alluminio e plastica. Il riempimento in spugna e gomma piuma è collegato alla struttura metallica e rivestito con una protezione tessile. È importante che l'apparecchiatura sia mantenuta pulita e utilizzata in conformità con le raccomandazioni del costruttore - La vernice deve essere pulita con un panno umido. È consentito l'uso di detergenti domestici delicati. - Prima del lavaggio, rimuovere il riempimento in spugna dalle coperture di protezione. - L’imbottitura deve essere lavata a mano o in lavatrice a 40 ° C massimi. Utilizzare solo detergenti adatti a prodotti delicati. Se i bambini che usano la seduta sono inclini alle allergie, utilizzare sapone verde o speciali agenti chimici. - Rimozione dell’acqua - non strizzare; la centrifuga a breve termine è accettabile. - Asciugatura – gli elementi lavati devono essere appesi ad asciugare in una stanza temperata. Non utilizzare l'asciugatrice. Nota: l’imbottitura offerta con il dispositivo è realizzata in velluto. Ė compatibile con il Öko-Tex Standard100, che conferma la totale sicurezza dell'utente (inclusi i bambini). I tessuti utilizzati per l'imbottitura non contengono sostanze nocive, ad esempio pesticidi, clorofenoli, formaldeide, coloranti che provocano allergie, coloranti azoici proibiti e metalli pesanti estraibili. Il contrassegno Öko-Tex Standard100 viene concesso soltanto a quei tessuti cui tutti i componenti sono testati durante ciascuna fase del processo di produzione e che hanno ottenuto risultati positivi.

ATTENZIONE: Quando si lava l’imbottitura, prestare attenzione ai nastri in velcro. Per evitare danni al rivestimento, assicurarsi che i nastri in velcro siano slacciati e non toccare il velluto. Non

lavare con la gomma piuma all'interno.

7. Cura e pulizia7. Cura e pulizia7. Cura e pulizia7. Cura e pulizia

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 20

Se il dispositivo è utilizzato da diversi pazienti (es. in un centro di riabilitazione) è necessario utilizzare disinfettanti. Per la disinfezione manuale si raccomanda di utilizzare “Incidin plus” nella soluzione da 0,25% al 0,5% o un altro prodotto simile. È necessario seguire le istruzioni di applicazione fornite dal produttore del disinfettante. Consiglio: prima della disinfezione, pulire l’imbottitura e le maniglie. 8. Assistenza e manutenzione8. Assistenza e manutenzione8. Assistenza e manutenzione8. Assistenza e manutenzione In caso si riscontrino guasti o difetti, è necessario interrompere immediatamente l’utilizzo del Baffin Automatic e contattare il Rivenditore o il Fabbricante. In questo modo si evita di estendere il danno alle altre parti dell’area danneggita. Non smontare, né tentare di riparare il prodotto. Non sostituire le parti di ricambio originali con altre parti che non siano approvate dal Fabbricante. Se l’utilizzatore decide di non continuare ad utilizzare il passeggino, deve smaltirlo rispettando la normativa vigente. Il ciclo di vita economico del passeggino è di cinque anni. Il Fabbricante fornisce l’assistenza in post-garanzia. Recapito del FRecapito del FRecapito del FRecapito del Fabbricante:abbricante:abbricante:abbricante: LIW care technology Sp. z o.o., al. Piłsudskiego 141, 92-318 Łódź, Polonia [email protected] I recapiti del Fabbricante sono disponibili anche nel sito www.liwcare.euwww.liwcare.euwww.liwcare.euwww.liwcare.eu Recapito del Rivenditore esclusivo per l’ItaliaRecapito del Rivenditore esclusivo per l’ItaliaRecapito del Rivenditore esclusivo per l’ItaliaRecapito del Rivenditore esclusivo per l’Italia:::: MEDIMEC INTERNATIONAL SRL – Via Proventa n. 52 -48018 Faenza (RA) [email protected] I recapiti del rivenditore sono disponibili anche nel sito www.medimec.it Le condizioni per la garanzia sono specificate nella scheda garanzia che è parte integrante di questo documento. La scheda di garanzia si trova nell’ultima pagina di questo manuale. 9999. Targhetta di identificazione. Targhetta di identificazione. Targhetta di identificazione. Targhetta di identificazione

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 21

11110000. Significato dei simboli . Significato dei simboli . Significato dei simboli . Significato dei simboli

Nome Fabbricante e data di produzione

Numero di serie

Peso massimo permesso dell’utilizzatore

Attenzione! Osservare le istruzioni del prodotto

Evitare il contatto con l’acqua Direzione di sbloccaggio

Direzione del movimento

Marchio di conformità secondo la Direttiva UE 93/42 CEE; Allegato VII, relativa ai dispositivi medici 11111111. Conformità con i requisiti di sicurezza relativi ai dispositivi medici. Conformità con i requisiti di sicurezza relativi ai dispositivi medici. Conformità con i requisiti di sicurezza relativi ai dispositivi medici. Conformità con i requisiti di sicurezza relativi ai dispositivi medici Il Baffin Automatic soddisfa i requisiti essenziali di MDD 93/42 CEE + 2007/47/CE per i dispositivi medici. Il Baffin Automatic, conformemente all’Allegato IX di MDD 93/42 CEE, è un dispositivo medico di classe I, non invasivo e non attivo, secondo la regola 1. La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto è disponibile presso l’Ufficio Vendite del Fabbricante.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 22

SCHEDA DI GARANZIASCHEDA DI GARANZIASCHEDA DI GARANZIASCHEDA DI GARANZIA Condizioni della garanzia:

1. Il Fabbricante del dispositivo medico - LIW Care Technology Sp. o.o (al. Piłsudskiego 141, 92-318 Lodz) assicura che la società vende un dispositivo privo di difetti di costruzione, installazione, materiali, ecc. e che tale dispositivo è così garantito per l’intero periodo di validità della garanzia. Questa garanzia non copre i danni risultanti dall’utilizzo del dispositivo. 2. La garanzia di LIW Care Technology Sp. z o. o. (il Fabbricante) ha una validità di due anni dalla data dell’acquisto iniziale. 3. L’unico documento valido per la garanzia è la presente scheda di garanzia, rilasciata dal Venditore all’Acquirente. Per potere trasferire i diritti di garanzia, è necessario trasferire anche il possesso di questa scheda di garanzia. 4. Se si presentano difetti durante il periodo della garanzia, il Fabbricante deve porvi rimedio a proprie spese. Se il difetto richiede la sostituzione di parti, tali parti eliminate rimangono di proprietà di LIW Care Technology Sp. z o. o. e non saranno restituite all’utilizzatore. 5. Ai sensi della presente garanzia, l’utilizzatore è obbligato a comunicare gli eventuali difetti del prodotto utilizzando l’apposito modulo nel nostro sito Web: www.liwcare.pl, dopo avere effettuato il login alla "customer zone", oppure tramite posta (LIW Care Technology Sp. z o. o.) o telefonicamente, al numero: +48 42 212-35-18 6. Ai sensi della presente garanzia, l’utilizzatore è obbligato a inviare il dispositivo con la scheda di garanzia e il documento di acquisto originale (fattura o ricevuta IVA), a spese del Fabbricante, alla sede del Fabbricante stesso. Se la fattura o la ricevuta non sono inviate, la data dell’acquisto iniziale (ovvero l’inizio del periodo di garanzia) corrisponderà alla data di fabbricazione. 7. Questa garanzia non copre:

• elementi di scarto, parti distrutte o danneggiate a seguito di un utilizzo scorretto (in particolare, ma non solo, a seguito di istruzioni errate o condizioni sfavorevoli) o di uno stoccaggio scorretto del prodotto;

• danni causati da alterazioni o aggiunte al dispositivo effettuate dall’utilizzatore o da altre persone;

• danni causati da pulizia o manutenzione errate del prodotto, effettuate dall’utilizzatore o da altre persone,

• danni causati dalla normale usura o dal normale utilizzo del prodotto;

• danni causati dalla negligenza dell’utilizzatore (in particolar modo, ma non solo, nella manutenzione e nella pulizia del prodotto);

• danni causati da eventi di forza maggiore;

• danni causati da eventi esterni (inquinamento, danni meccanici o causati dall’acqua). 8. La garanzia non include le regolazioni e gli aggiustamenti effettuati nel periodo della garanzia, in quanto essi non rappresentano difetti del prodotto. 9. Per avere diritto alla garanzia, è necessario inviare il prodotto al Fabbricante, imballato in maniera idonea e sicura. Utilizzare l’imballaggio originale. In caso contrario, l’imballaggio sostitutivo dovrà soddisfare i seguenti requisiti: imballaggio resistente con lati integri, protezione separata per ciascun componente, materiale di imbottitura, nastro adesivo resistente, indirizzo del mittente e del destinatario (LIW Care Technology Sp. z o. o). LIW Care Technology Sp. z o. o. non è in alcun modo responsabile per gli eventuali danni causati da un imballaggio non idoneo.

Istruzioni uso Baffin Automatic – Edizione 2 del 16-03-2015 23

10. Le riparazioni o le sostituzioni in garanzia saranno possibilmente eseguite entro 30 gg dalla spedizione del prodotto da parte dell’utilizzatore a LIW Care Technology Sp. z o. o 11. Dopo avere eseguito la riparazione in garanzia, il prodotto sarà inviato, a carico di LIW Care Technology Sp. z o. o., all’indirizzo del mittente indicato. Se il pacco con l’indirizzo corretto non viene ritirato, l’utilizzatore sarà obbligato a sostenere i costi del trasporto e dello stoccaggio del prodotto. 12. La garanzia di qualità di LIW Care Technology Sp. z o. o. non compromette in alcun modo i diritti legali dell’Acquirente.

Grazie per aGrazie per aGrazie per aGrazie per avere scelto il nostro prodottovere scelto il nostro prodottovere scelto il nostro prodottovere scelto il nostro prodotto: siamo : siamo : siamo : siamo sicuri che vi sarà di grande aiuto nella terapiasicuri che vi sarà di grande aiuto nella terapiasicuri che vi sarà di grande aiuto nella terapiasicuri che vi sarà di grande aiuto nella terapia....

ATTENZIONEATTENZIONEATTENZIONEATTENZIONE! ! ! ! CONSERVARE LA SCHEDA DI GARANZCONSERVARE LA SCHEDA DI GARANZCONSERVARE LA SCHEDA DI GARANZCONSERVARE LA SCHEDA DI GARANZIA IN UN POSTO SICUROIA IN UN POSTO SICUROIA IN UN POSTO SICUROIA IN UN POSTO SICURO Prima di procedere ad una riparazione in garanzia, Prima di procedere ad una riparazione in garanzia, Prima di procedere ad una riparazione in garanzia, Prima di procedere ad una riparazione in garanzia, LIW Care Technology Sp. z o.LIW Care Technology Sp. z o.LIW Care Technology Sp. z o.LIW Care Technology Sp. z o.o. o. o. o. richiede richiede richiede richiede questo documentoquesto documentoquesto documentoquesto documento:::: Nome / tipo prodotto: ……………………….......................Numero di serie:…………………………………………………... Data della vendita:……………………………………………….. Rivenditore di zona………………………………………………. Nr. Data della

richiesta di riparazione

Procedure Data di completamento della riparazione

Timbro e firma del tecnico

1 2 3 4