Manual Tehnic Nou GCPC GEC_T A2 0511 4L
-
Upload
tudor-taranu -
Category
Documents
-
view
43 -
download
4
description
Transcript of Manual Tehnic Nou GCPC GEC_T A2 0511 4L
-
TEC
HN
ICA
L C
ATA
LOG
UE
All
right
s re
serv
ed
WA
MG
RO
UP
1
CATALOGUE No.: SPE.042.--.T.4L
ISSUEA2
CREATION DATE :
01.03CIRCULATION:100
DATE OF LATEST UPDATE :05.11
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSTECHNICAL CATALOGUE
ABWASSER-SIEBSCHNECKEN INROHRTROGVERSIONTECHNISCHER KATALOG
DEGRILLEURS - COMPACTEURS DE LIQUIDESTUBULAIRESCATALOGUE TECHNIQUE
GRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PERINSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONECATALOGO TECNICO
WASTEMASTER GCP/C - GEC
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
05.11
SPE.042.--.T.4L
INDEXINHALTSVERZEICHNISINDEXINDICE
INDEX
1
INDEX INDICE INDICE INDICE
TECHNICALCATALOGUE
TECHNISCHERKATALOG
CATALOGUETECHNIQUE CATALOGO TECNICO
T.01.-DESCRIPTION AND
TECHNICALCHARACTERISTICS
BESCHREIBUNGUND TECHNISCHE
MERKMALE
DESCRIPTION ETCARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
DESCRIZIONE ECARATTERISTICHE
TECNICHE
T.02.- STANDARDSUPPLYSTANDARD-LIEFERU-
MFANGCOMPOSITIONSTAND-
ARDFORNITURASTANDARD
T.03.- TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEESTECHNIQUES DATI TECNICI
T.04.- B TYPE FINISHING FINISH B FINITION B FINITURA B
T.05.- ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTOREN MOTEURSELECTRIQUES MOTORI ELETTRICI
T.06.- SAFETY SWITCHES SICHERHEITSSCHAL-TERDISJONCTEURS DE
SCURITINTERRUTTORI DI
SICUREZZA
T.07.- INSTALLATION -CONNECTIONSINSTALLATION -ANSCHLUSSE
INSTALLATION -BRANCHEMENTS
INSTALLAZIONI -CONNESSIONI
T.08.- MODULAR CODE KEY SUCHCODESCHLS-SEL CODE MODULAIRECHIAVE SIGLAMODULARE
T.09.- ACCESSORIES ZUBEHR ACCESSOIRES ACCESSORI
T.10.- WEIGHT - SHIPPINGDATAGEWICHT -
KOLLIDATEN POIDS - COLISAGEPESO - INGOMBRO
SPEDIZIONE
T.11.- INQUIRY AND ORDERFORMANFRAGE -UNDBESTELL BLATT QUESTIONNAIRE
MODULO DIRICHIESTA
-
Possible deviations due to modifications and/or manufacturing tolerancesare reserved.
Abweichungen infolge nderungen und/oder aufgrund von Fertigungsto-leranzen sind vorbehalten.
Nous nous rservons des cartements ventuels ds des modificationset/ou des tolrances dusinage.
Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze dilavorazione.
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAMGROUP S.p.A. Quality Systemprocedures.The Companys Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 andextended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from theprocessing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guaranteesthe quality standard of the product.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformitt mit dem Qualittssystem derWAMGROUP S.p.A. hergestellt.Das im Juli 1994 zertifizierte Qualittssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 aufUNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewhrleistet dem Kunden eine strenge Qualittskontrolle in jeder Phasedes Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.
Tous les produits dcrits dans ce catalogue ont t ralis selon les modalits oprationnelles dfinies Systmede Qualit de WAMGROUP S.p.A.Le systme de Qualit de lentreprise, certifi au mois de juillet 1994 en conformit aux Normes Internationales UNIEN ISO 9002-94 et successivement tendu UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesuredassurer que le procd entier de production, partir de la formulation de la commande jusquau service techniqueaprs la livraison, soit effectu de manire contrle et approprie afin de garantir le standard de qualit du produit.
Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalit operative definite SistemaQualit di WAMGROUP S.p.A.Il Sistema Qualit aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformit alle Normative Internazionali UNI EN ISO9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nellottobre 2002, ingrado di assicurare che lintero processo produttivo, dalla formulazione dellordine fino allassistenza tecnicasuccessiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativodel prodotto.
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
01.01
1
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICSBESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALEDESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUESDESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
CODICE MACCHINA
- GCP/C E GEC
TIPO MACCHINA /SEPARATORE
GRIGLIA PER LA PRESE-PA-RAZIONE DI SOLIDI/LIQUIDIPER INSTALLAZIONE LUN-GO TUBAZIONE .
FUNZIONE DUSO
Macchina combinata per laseparazione dei solidi pre-senti nelle acque reflue e lacompattazione e disidratazio-ne del solido estratto (Soloper GCPC).
CARATTERISTICHE PRINCI-PALI- Cestello vaglio disponibilecon forature o spaziature divarie dimensioni.
- La macchina autopulentegrazie alle spazzole installa-te sul diametro esterno dellacoclea.
- Il trasporto a coclea senzaalbero permette il solleva-mento di materiali di diverseforme e misure, comunquedifficilmente trasportabili.
- La gamma consente unascelta adeguata alle neces-sit applicative.
- La realizzazione delle mac-chine in AISI con spazzole inmateriale plastico ne con-sente l utilizzo con liquidi aci-di, basici, e alimentari.
- L installazione facile e ra-pida.
- Eventuali interventi di manu-tenzione sono di sempliceattuazione.
CODE MACHINE
- GCP/C ET GEC
TYPE DE MACHINE /SEPARATEUR
DEGRILLEUR-COMPAC-TEUR POUR LA PRESE-PA-RATION DE SOLIDES/LIQUI-DES POUR INSTALLATIONEN TUBE.
FONCTION DUTILISATION
Machine combine pour lasparation des solides pr-sents dans les eaux useset le compactage et la ds-hy-dratation du solide extrait(Pour GCPC seulement).
CARACTERISTIQUES PRINCI-PALES- Panier grille de tamisagedisponible avec perages etespacements de diffrentesdimensions.
- La machine est autonet-toyante, grce aux brossesmontes sur le diamtre ex-trieur de la vis sans fin.
- Le transport vis sans ar-bre permet le soulvementde matires de diffrentesformes et dimensions, diffi-ciles transporter.
- La gamme permet un choixappropri aux exigencesdapplication.
- La ralisation de la ma-chi-ne en inox avec des bros-sesen matire plastique permetlutilisation avec des liquidesacides, basiques et alimen-taires.
- Montage facile et rapide.
- Entretien facile raliser.
MASCHINENCODE
- GCP/C UND GEC
MASCHINENTYP /SIEBSCHNECKE
SIEBSCHNECKE ZURGROBENTW SSERUNGVON FESTSTOFFEN, EINGE-BETTET IN ROHRMANTEL.
BETRIEBSFUNKTION
Kombigert zur Trennung vonin Abwssern befindlichenFeststoffen und deren Ver-dichtung und daraus resultie-renden Grobentwsse-rung(Nur fr GCPC).
HAUPTMERKMALE
- Siebkorb, ausgebildet alsLochblech- oder als Spaltsieb-trog in verschiedenen Ma-schenweiten.
- Das Gert ist selbstreini-gend dank der am Schne-ckenwendel-Auendurch-messer angebrachten Brs-ten.
- Die Feststoffrderung durchdie wellenlose Schnecken-wendel ermglicht das Hand-ling von schwer frderbarenMedien unterschiedlicherForm und Partikelgre.
- Das Lieferprogramm bieteteine reiche Auswahl fr ver-schiedene Anwendungen.
- Dank der Verwendung vonEdelstahlkomponenten undKunststoffbrsten ist das Ge-rt fr Suren, Basen undNahrungsmittel gleicherma-en verwendbar.
- Schneller und einfacher Ein-bau.
- uerst wartungsfreundli-ches System.
MACHINE CODE
- GCP/C AND GEC
TYPE OF MACHINE /SEPARATOR
SCREEN PRESS FOR SO-LIDS-LIQUID PRE-SEPA-RA-TION FOR INSTALLATION IN-SIDE PIPE.
USE
A combined machine forscreening of effluents, aimedat separating the solid part-icles from the liquid, and com-pacting and de-watering ofthe solids extracted(ForGCPC only).
MAIN FEATURES
- screen frame available withdrillings or wedge openingsin various sizes.
- The machine is self-clean-ing, thanks to the brushes fit-ted on the screw conveyor.
- The shaftless screw convey-or allows lifting of materialsof different shapes and siz-es, which are, however, diffi-cult to transport.
- The wide range availablemakes it possible to choosethe right version to suit theapplication requirements.
- The stainless steel struc-ture along with brushes ma-de of plastic material enablethe use of the machine forhandling acids, basic pro-ducts and foodstuffs.
- Installation is easy and rap-id.
- Maintenance operations, ifnecessary, are very simple.
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
01.02
1
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICSBESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALEDESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUESDESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
Le griglie pressa per liquidimodello GCP/C-GEC sonostate sottoposte ai test di SPT ( Screen ProcessTesting ) presso listitutoThompson RPM.
Da tali prove effettuate sullegriglie di produzione WAMDivisione S.P.ECO srl, nederiva unefficacia di separa-zione solidi/liquidi pari ad unapercentuale del 52%.
Di seguito viene riportato ilcertificato rilasciato da taleistituto nel Settembre 2002.
Les grilles presse liquidesmodle GCP/C-GEC ont tsoumises aux tests de SPT( Screen Process Testing )auprs de lInstitut Thomp-son RPM.
Les essais effectus sur lesgrilles produites par WAMDivisione S.P.ECO srl, met-tent en vidence une efficaci-t de sparation solides/liqui-des quivalent un pourcen-tage de 52%.
Le certificat dlivr au moisde septembre 2002 par cetInstitut est reproduit ci-des-sous.
Die Siebschnecken fr Abwas-ser Modell GCP/C-GECwurden beim InstitutThompson RPM den TestsSPT (Screen ProcessTesting) unterzogen.
Aus diesen Tests, die mit vonWAMs SPECO Division her-gestellten Siebschneckendurchgefhrt wurden, ergibtsich eine W irksamkeit zurEntwsserung von Feststoffen,die 52 % entspricht.
Hier unten finden Sie das Zer-tifikat, das dieses Institut imSeptember 2002 ausgestellthat.
The GCP/C-GEC modelscreen presses for liquidshave been subjected to SPT testing (ScreenProcess Testing) at theThompson RPM Institute.
Tests carried out on screensproduced by WAMs SPECODivision show efficient solids/liquids separation of up to52%.
The certificate issued by thisinstitute in September 2002is shown below.
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
02.01
1
STANDARD SUPPLYSTANDARD-LIEFERUMFANGCOMPOSITION STANDARDFORNITURA STANDARD
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
1
2
3
4
8
5
76
9
ITEMPOS. DESCRIPTION BENENNUNG DSIGNATION DENOMINAZIONE
1 SCREW SCHNECKE VIS COCLEA
2 INLET MODULE (SCREEN) EINLAUFMODUL(SIEBKORB)MODULE DE
CHARGEMENT (GRILLE)MODULO DI CARICO
(GRIGLIA )
3 REDUCTION CONE REDUZIERKONUS CNE DE RDUCTION CONO DI RIDUZIONE
4 TRANSPORT SECTION FRDERBEREICH ZONE DE TRANSPORT ZONA DI TRASPORTO
5 FOOT FUSS PIED PIEDE
6 COMPACTING ANDDISCHARGE MODULEAUSLAUF UND
VERDICHTUNGSMODUL
MODULE DEDCHARGEMENT ET
COMPACTAGE
MODULO DI SCARICO ECOMPATTAZIONE
7 DRIVE UNIT ANTRIEB MOTORISATION MOTORIZZAZIONE
8COMPACTING AND
DISCHARG SECTIONWASHING
WSCHE AUSLAUF UNDVERDICHTUNGSBEREICH
LAVAGE ZONE DEDCHARGEMENT ET
COMPACTAGE
LAVAGGIO ZONE DISCARICO E
COMPATTAZIONE
9 CONTAINER BEHLTER RCIPIENT CONTENITORE
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
02.02
1
STANDARD SUPPLYSTANDARD-LIEFERUMFANGCOMPOSITION STANDARDFORNITURA STANDARD
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
ITEMPOS. DESCRIPTION BENENNUNG DSIGNATION DENOMINAZIONE
1 SCREW SCHNECKE VIS COCLEA
2 INLET MODULE (SCREEN) EINLAUFMODUL(SIEBKORB)MODULE DE
CHARGEMENT (GRILLE)MODULO DI CARICO
(GRIGLIA )
3 REDUCTION CONE REDUZIERKONUS CNE DE RDUCTION CONO DI RIDUZIONE
4 TRANSPORT SECTION FRDERBEREICH ZONE DE TRANSPORT ZONA DI TRASPORTO
5 FOOT FUSS PIED PIEDE
6 COMPACTING ANDDISCHARGE MODULEAUSLAUF UND
VERDICHTUNGSMODUL
MODULE DEDCHARGEMENT ET
COMPACTAGE
MODULO DI SCARICO ECOMPATTAZIONE
7 DRIVE UNIT ANTRIEB MOTORISATION MOTORIZZAZIONE
8COMPACTING AND
DISCHARG SECTIONWASHING
WSCHE AUSLAUF UNDVERDICHTUNGSBEREICH
LAVAGE ZONE DEDCHARGEMENT ET
COMPACTAGE
LAVAGGIO ZONE DISCARICO E
COMPATTAZIONE
9 CONTAINER BEHLTER RCIPIENT CONTENITORE
1
2
3
9
5
6 7 8
4
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.01
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GCP/C 300
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GCP/C 300 65 290 435 566
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
DN 200 PN10DN 200PN10
14 N2+2 FORI
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.02
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GCP/C 400
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GCP/C 400 100 310 460 636
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
14 N2+2 FORI
DN 250 PN10DN 250 PN10
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.03
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GCP/C 500
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GCP/C 500 100 420 570 803
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
445
14 N2+2 FORI
DN300 PN10 DN300 PN10
202390
255
3186
2822
474
2" GAS
1600
1165
315
680
80
640
100
20
100
656
482
1509
2270
235
333
323
680
640
600
27
300
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.04
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GCP/C 600
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GCP/C 600 100 520 680 996
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
772
716
756
796
700
563
3374
2998
1750
2526
2" GAS
100
20
756
796
1330
80
380
DN400 PN10
2270
300
20
100
DN400 PN10
323
1412
406
287
520
27
14 N2+2
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.05
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GCP/C 700
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GCP/C 700 100 640 800 1195
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
14 N2+2100
DN500 PN10DN500 PN10
550
4042
3667
3160
1996
708
20
100
80
986
946
2" GAS
1520
440
27 962
2929
323
406
1883
20
360
986
946
906
287
520
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
DN 200 PN10DN 200PN10
14 N2+2 FORI
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GEC 300 65 290 435 566
03.06
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GEC 300
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GEC 400 100 310 460 636
03.07
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GEC 400
14 N2+2 FORI
DN 250 PN10DN 250 PN10
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GEC 500 100 420 570 803
03.08
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GEC 500
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
14 N2+2 FORI
DN 300 PN10
DN 300 PN10
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GEC 600 100 520 680 996
03.09
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GEC 600
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.10
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
GEC 700
L1 = Minimum level of work / Minimaler Betriebswasserstand Minimum niveau de travail / Minimo livello di lavoro
L2 = Max. level of work / Max. Betriebswasserstand Maximum niveau de travail / MAX livello di lavoro
L3 = Alarm level / Wasserstand-Alarm Niveau dalerte / Livello di allarme
L4 = Overflow / berlauf Dbordement / Troppopieno
Model / Modell / Modle / ModelloLevel / Wasserstand / Niveau / Livello
L1 L2 L3 L4
GEP 700 100 640 800 1195
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.11
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
DIAGRAMS OF THROUGHPUT RATESFRDERMENGENDIAGRAMME
DIAGRAMMES DES DBITSDIAGRAMMI PORTATE
SCREENS WITH JOHNSON PROFILESIEBE MIT JOHNSON-PROFIL
CRIBLE AVEC PROFIL JOHNSONVAGLI A PROFILI JOHNSON
FLOW RATE VALUES Q REFER TO STANDARD MACHINE AND CLEAN WATER
MENGENWERTE Q BEZIEHEN SICH AUF STANDARD-MASCHINE UND SAUBERES WASSER
VALEUR DE DEBIT Q RELATIVES AUX MACHINES AVEC MACHINE STANDARD ET EAU PROPRE
VALORI DI PORTATA Q RELATIVI A MACCHINE CON MACCHINASTANDARD E ACQUA PULITA
Rate Q (l/sec.) / Frdermengen Q ( l/sec) / Debit Q ( litres/sec.) / Portate Q ( litri/sec.)
Model - ModellModle - Modello
GCP/C
JOHNSON SCREENS - JOHNSON-SIEBECRIBLE JOHNSON - VAGLI JOHNSON
A= 0.5 mm (SPECIAL) C= 1 mm D= 2 mm
300 28 37 48
400 53 69 90
500 93 120 156
600 135 176 229
700 178 230 301
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
03.12
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
DIAGRAMS OF THROUGHPUT RATESFRDERMENGENDIAGRAMME
DIAGRAMMES DES DBITSDIAGRAMMI PORTATE
DRILLED PLATE SCREENSLOCHBLECHSIEBE
CRIBLE PERCESVAGLIO FORATO
Rate Q (l/sec.) / Frdermengen Q ( l/sec) / Debit Q ( litres/sec.) / Portate Q ( litri/sec.)
FLOW RATE VALUES Q REFER TO STANDARD INCLINATION 35 AND CLEAN WATER
MENGENWERTE Q BEZIEHEN SICH AUF STANDARD-EINBAUWINKEL 35 UND SAUBERES WASSER
VALEUR DE DEBIT Q RELATIVES AUX MACHINES AVEC INCLINAISON STANDARD A 35 ET EAU PROPRE
VALORI DI PORTATA Q RELATIVI A MACCHINE CON INCLINAZIONE STANDARD A 35 E ACQUA PULITA
Model - ModellModle - Modello
GCP/C
DRILLED PLATE SCREENS - LOCHBLECHSIEBECRIBLE PERCES - VAGLIO FORATO
E= 3 mm G= 5 mm H= 7 mm
300 40 50 55
400 75 85 93
500 130 145 160
600 190 225 245
700 250 300 330
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
GCP/C - GEC ModelModell GCP/C - GECModle GCP/C - GECModello GCP/C - GEC
dm3/sec
300 0.18
400 0.18
500 0.18
600 0.33
700 0.33
03.13
1
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATENCARACTRISTIQUES TECHNIQUESDATI TECNICI
EXTRACTION AND LIFTING POTENTIAL OF SOLIDS PRESENT IN THE EFFLUENTAUSTRAG- UND FRDERPOTENTIAL VON IM ABWSSER BEFINDLICHEN FESTSTOFFEN
POTENTIALITE DEXTRACTION ET DE RELEVAGE DES SOLIDES PRESENTS DANS LEFFLUENTPOTENZIALIT DI ESTRAZIONE E SOLLEVAMENTO DEI SOLIDI PRESENTI NEI LIQUAMI
INDEPENDENTLY FROM THE EFFLUENT THROUGHPUT RATE Q,THE FOLLOWING SOLID TRANSPORT POTENTIAL IS ACHIEVED
UNABHNGIG VON DER ABWSSERDURCHSATZMENGE QBETRGT DAS FRDERPOTENTIAL FR FESTSTOFF WIE FOLGT
INDEPENDEMMENT DU DBIT Q DEFFLUENT LA POTENTIALITE DE TRANSPORT DE SOLIDES EST LA SUIVANTE
INDIPENDENTEMENTE DALLA PORTATA "Q" DI LIQUAMI LA POTENZIALITA' DI TRASPORTO DEI SOLIDI E' LA SEGUENTE
SOLIDS CHARACTERISTICS AT THE OUTLETFESTSTOFFCHARAKTERISTIKEN AM AUSLAUF
CARACTERISTIQUES DES SOLIDES A LA DECHARGECARATTERISTICHE DEI SOLIDI ALLO SCARICO
REDUCTION OF SOLIDS VOLUME UP TO 35% (For GCP/C only)
FESTSTOFFVOLUMENREDUZIERUNG BIS ZU 35% ( Nur fr GCPC )
REDUCTION DU VOLUME DES SOLIDES JUSQUA 35% ( Pour GCPC seulement )
RIDUZIONE DEL VOLUME DEI SOLIDI FINO AL 35% DEL VOLUME INZIALE (Solo per GCPC )
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
05.11
SPE.042.--.T.4L04.01
1B TYPE FINISHINGFINISH BFINITION BFINITURA B
* Mechanical components with standard paint finish = RAL 5010 gentian blue* Lagerungen und Antriebe mit Standardanstrich = RAL 5010 enzianblau* Parties mcaniques avec peinture standard = RAL 5010 bleu gentiane* Verniciatura standard particolari meccanici = RAL 5010 blu genziana
**according to - gem - selon - secondoUNI-EN 10088 (1997)
AISI (1974)DIN 17440 (1985)
Finishing - Finish - Finissage - Finitura
B basic - einfach - base - base
INTERNAL - INNEN - INTERIEUR - INTERNO
Treatment - Behandlung - Traitement - Trattamento
1 Primer coat - Rostschutz - Antirouille - Antiruggine
B F1 hot laminated - F1 warmgewalzt - F1 lamin chaud - F1 laminato caldo
Paint colour - Farbton Anstrich - Tonalit - Tonalit
0 none - keiner - aucune - nessuna
EXTERNAL - AUSSEN - EXTERIEUR - ESTERNO
Treatment - Behandlung - Traitement - Trattamento
B F1 hot laminated - F1 warmgewalzt - F1 lamin chaud - F1 laminato caldo
Paint colour - Farbton Anstrich - Tonalit - Tonalit
0 none - keiner - aucune - nessuna
: Standard Code - Codice Standard AISI 304 / AISI 304B B 0 B 0
: Standard Code - Codice Standard AISI 304 / FeB 1 0 B 0
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
05.01
1
ELECTRIC MOTORS - MTELEKTROMOTOREN - MTMOTEURS ELECTRIQUES - MTMOTORI ELETTRICI - MT
Cable glands made of plas-tic.Junction on left side of mo-tor seen standing behind fan.Cable glands below.
* ALLOW FOR 50 mmTOLERANCE WITH DIF-FERENT MAKES.
** AS AVAILABLE
N.B.: W hen mounted oncon-veyor motor paintedGentian Blue RAL 5010. Asspare part only primer paint-ed.
PG - Verschraubungen ausKunststoff. Klemmenkastenauf der linken Seite von Lf-terhaube aus gesehen. Ka-beleintritte an der Untersei-te des Klemmenka-stens.
* JE NACH FABRIKATSIND TOLERANZEN VON 50 mm MGLICH.
** JE NACH VERFG-BARKEIT
Wenn Getriebe auf Schne-cke montiert ist, Lackierung= ezian-blau RAL 5010. AlsErsatzteil nur mit Grundan-strich.
I pressacavi sono in plastica.La morsettiera si trova sullato sinistro del motore (vistodal carter).
* CON MARCHE DIVERSESONO POSSIBILI TOLLE-RANZE DI 50 mm.
** A SECONDA DELLA RE-PERIBILITA.
N.B.: Verniciato in Blu Gen-ziana RAL 5010;
Presse-toupe en plastique.Bote bornes sur la ctgauche du moteur (vu ducarter).
* AVEC DES MARQUES DI-VERSES AVEC TOLERAN-CES DE FABRICATION DE 50 mm.
** COMME ON LES TROU-VE
N.B.: Mont sur le convoyeurpeint en en Bleu GentianeRAL 5010. En pice de re-change revtu dune coucheantirouille.
Kw MOT. C D E F L Lm* M N O n P Q R kg PG
1.10 90 S 126 24 8 27.0 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 13.5
1.50 90 L 126 24 8 27.0 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 13.5
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
The motors listed in the tableon page T04.27 are WAMmodels manufactured accord-ing to IEC as well as DINstandards as far as junctionbox connections are con-cerned.This means, other electricmotor makes can be used pro-viding they conform to theabovementioned standardswithout need of changing thegear reducer.If motors with special techni-cal characteristics are required(voltage, cycles, double speedetc.) please contact a WAMsales office.
Standard features:
- Motor Efficiency IE1 (only for intermittant operating mode S1);-Motor Efficiency IE2 for all operating mode;- B5 flange mounting;- Voltage 230/400 V;- Frequency 50 Hz;- 4 poles for shaft speed of
1450 rpm approx;- Insulation class F;- Motor protection IP 55,
,junction box protection IP55.
Die in der Tabelle aufgefhr-ten Elektro- Flanschmoto-ren, Fabri-kat WAM, ent-sprechen der europischenIEC-Norm sowie der DIN,was die Klemmenverbindun-gen betrifft. Dies ermglichtes, wahlweise Normmotoreneines anderen Fabrikats ein-zusetzen, ohne dabei dieGetriebeeinheit austauschenzu mssen. Es muallerdings darauf aufmerk-sam gemacht werden, daWAM-Motoren als Ergebnislangjhriger Praxiserfahrun-gen die beste Garantie freinen problemfreien Betriebin den unterschiedlichstenAnwendungsbereichen bie-ten.
Sollte eine Sonderausfh-rung in Bezug auf Betriebs-spannung, Frequenz, Pol-umschaltbarkeit etc. erfor-derlich sein, bitte mit demzustndigen VerkaufsbroKontakt aufnehmen.
Die Dreiphasen-Asyn-chronmo-toren sind in derSerienversion wie folgtausgefhrt:- Motoreffizienz IE1 (nurfr AussetzbetriebBetriebsart S1);-Motoreffizienz IE2 fr alleBetriebsarten;- Bauform B5 gem IEC-
Norm;- Betriebsspannung
230/400 V;- Frequenz 50 Hz;- 4-polig bzw.ca.1450 min-1.- Isolationsklasse F;- Schutzart (Motorgehuse
und Klemmenkasten) IP55.
I motori riportati nella tabel-la sono di marca WAM esono conformi alle normeeuropee IEC nonch allenorme DIN per quanto ri-guarda gli attacchi (pressa-cavi) nella morsettiera. Cisignifica che lutilizzatore hala possibilit di impiego dimotori di qualsiasi marca,purch siano a norme, sen-za dover cambiare testatamotrice.Qualora dovesse essere ne-cessario limpiego di un mo-tore con caratteristiche di-verse (voltaggio, frequenza,polarit, ecc.) siete pregati dicontattare il ns. uff. tecnicocommerciale.
Caratteristiche tecniche:
- Efficienza motore IE1 (soloper modalit a intermittenzaS1);- Efficienza motore IE2 pertutte le modalit;- Forma costruttiva B5 a
flangia;- Voltaggio 230/400 V;- Frequenza 50 Hz;- 4 poli per una velocit di
rotazione di 1450 min-1 ca;- Classe isolamento F;- Protezione motore IP 55,
protezione morsettiera IP55.
Les moteurs lists dans letableau sont de la marqueWAM et sont en conformitavec les normes europenesIEC et DIN en ce qui concer-ne les connexions dans labote bornes. Ceci signifieque lutilisateur a la possibi-lit dutiliser des moteurs dequelconque marque, pourvuquils soient conformes auxnormes, sans devoir dmon-ter la tte motrice.Sil tait ncessaire, dutili-ser un moteur avec des ca-ractristiques diffrentes(tension, frquence, polari-t etc.) vous tes pris decontacter un des nos bu-reaux commerciaux.
Caractristiques techni-ques:
-Efficacit Moteur IE1(seulement pour serviceintermittent S1);- Efficacit moteur IE2 pourtous modes defonctionnement ;- Forma B5 flasque;- Tension 230/400 V;- Frquence 50 Hz;- 4 poles pour une vitesse de
rotation de 1450 min-1environ;
- Classe disolation F;- Protection motoeur IP 55,
protection bote bornesIP 55.
05.02
1
ELECTRIC MOTORS - MTELEKTROMOTOREN - MTMOTEURS ELECTRIQUES - MTMOTORI ELETTRICI - MT
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
06.01
1
SAFETY SWITCHESSICHERHEITSSCHALTERDISJONCTEURS DE SCURITINTERRUTTORI DI SICUREZZA
PIZZATO KEY SAFETY SWITCHESSCHLSSEL-SICHERHEITSSCHALTER PIZZATODISJONCTEURS DE SCURIT A CL PIZZATO
INTERRUTTORI DI SICUREZZA A CHIAVE PIZZATO
Utilization categories - Alternate current: AC15 (
50...60Hz );- Ue( V ) 250 400 500;- Ie( A ) 6 3 1.
- Direct current: DC13;- Ue( V ) 24 125 250;- Ie( A ) 6 1.1 0.4.
Markings and quality marks
Approval type IMQ:* EG610 (FR series);* EG612 (FX series);* EG613 (FK series).
Approval type UL:* E131787.
Installation for safety appli-cations
The switch must be actuatedwith the minimum positiveopening travel shown in thetravels diagrams with.
The switch must be actuatedwith the minimum positiveopening force, shown inbrackets, underneath eacharticle, near the value of themin. force.
Data type approved by IMQ
- Rated insulation voltage(Ui) 500 VAC / 400 VAC (forB20, B21, B22, B33, B34);
- Thermal current (Ith) 10A;
- Protection against short cir-cuits fuse 10A 500V typeaM;
- Protection degree of thehousing IP65;
- MV terminals (screwclamps);
Anwendungskategorien - Wechselstrom: AC15 ( 50-60Hz );- Ue( V ) 250 400 500;- Ie( A ) 6 3 1.
- Dauerstrom: DC13;- Ue( V ) 24 125 250;- Ie( A ) 6 1.1 0.4.
Kennzeichnungen undQualittsmarken
IMQ-Zulassung:* EG610 (Serie FR);* EG612 (Serie FX);* EG613 (Serie FK).
UL-Zulassung:* E131787.
Installation mit Personen-schutzfunktion
Den Schalter mindestens biszum positiven ffnungshubbettigen.
Den Schalter wenigstens mitder positiven ffnungskraftbettigen, die unter jedemArtikel neben dem Wert derMindestkraft in Klammernangegeben ist.
Von IMQ zugelassene Ei-genschaften- Nennisolationsspannung
(Ui) 500V~ / 400V~ (fr B20,B21, B22, B33, B34);
- Thermischer Freiluftstrom(Ith) 10A;
- Kurzschlussschutz Siche-rung 10A 500V Typ aM;
- Schutzart des GehusesIP65;
- MV Anschlsse (Schraub-klemmen);
Catgorie dutilisation - Courant alternatif: AC15 (
5060Hz );- Ue( V ) 250 400 500;- Ie( A ) 6 3 1.
- Courant continu: DC13;- Ue( V ) 24 125 250;- Ie( A ) 6 1.1 0.4.
Marquage et marques dequalit
Homologation IMQ:* EG610 (srie FR);* EG612 (srie FX);* EG613 (srie FK).
Homologation UL:* E131787.
Installation avec fonctionde protection des person-nesActionner linterrupteur aumoins jusqu la coursedouverture positive.
Actionner linterrupteur aumoins jusqu la coursedouverture positive, indiqueentre parenthses, sous cha-que article, ct de la va-leur de la force minimum.
Caractristiques homolo-gues par IMQ- Tension nominale disole-
ment (Ui) 500V~ / 400V~(pour B20, B21, B22, B33, B34);
- Courant thermique lair li-bre (Ith) 10A;
- Protection contre les courts-circuits fusible 10A 500Vtype aM;
- Degr de protection de len-veloppe IP65;
- Prises MV (bornes vis);
Categorie diImpiego - Corrente alternata: AC15
( 5060Hz );- Ue( V ) 250 400 500;- Ie( A ) 6 3 1.
- Corrente continua: DC13;- Ue( V ) 24 125 250;- Ie( A ) 6 1.1 0.4.
Marcature e marchi di qua-lit
Omologazione IMQ:* EG610 (serie FR);* EG612 (serie FX);* EG613 (serie FK).
Omologazione UL:* E131787.
Installazione con funzionedi protezione delle persone
Azionare linterruttore alme-no sino alla corsa di apertu-ra positiva.
Azionare linterruttore conalmeno la forza di aperturapositiva, indicata tra paren-tesi, sotto ogni articolo, ac-canto al valore della forzaminima.
Caratteristiche omologateda IMQ- Tensione nominale di isola-
mento (Ui) 500V~ / 400V~(per B20, B21, B22, B33, B34);
- Corrente termica in aria li-bera (Ith) 10A;
- Protezione dai cortocircuitifusibile 10A 500V tipo aM;
- Grado di protezione dellin-volucro IP65;
- Terminali MV (morsetti avite);
C
opyr
ight
Piz
zato
Ele
ttron
ica
- No
copy
with
out a
utho
rizat
ion
/ Wie
derg
abe
verb
oten
ohn
e Er
mc
htig
ung
/ Rep
rodu
ctio
n in
terd
ite s
ans
auto
risat
ion
/ Rip
rodu
zion
e vi
etat
a se
nza
auto
rizza
zion
e
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
06.02
1
- Pollution degree 3;
- Utilization category AC15;
- Operation voltage (Ue) 400VAC (50Hz);
- Operation voltage (Ie) 3A;
- Forms of the contact ele-ment Zb, Y+Y, Y+Y+X,Y+Y+Y, Y+X+X;
- Positive opening of contactson B6, B7, B9, B20, B21,B22, B33, B34;
- Conforms to the standards:EN60947-1 / EN 60947-1A11 / EN 60947-5-1 andfundamental requirementsof the Low Voltage Directive73/23 EEC e 93/68 EEC.
Data type approved by UL
- Utilization categories: Q300( 69VA, 125-250V VDC ) /A600 ( 720VA, 120-600VAC);
- Data of the housing Type 1,4X ( solo uso interno ), 12,13;
- Conforms to the standard:UL 508.
- Verschmutzungsgrad 3;
- Anwendungskategorie AC15;
- Betriebsspannung (Ue)400V~ (50Hz);
- Betriebsstrom (Ie) 3A;
- Formen der Kontakt-elemente Zb, Y+Y, Y+Y+X,Y+Y+Y, Y+X+X;
- Positive ffnung derKonktate auf B6, B7, B9,B20, B21, B22, B33, B34;
- Konformitt mit Normen:EN60947-1 / EN 60947-1A11 / EN 60947-5-1 und diegrundlegenden Anforderun-gen der Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG und93/68/EWG.
Von ULzugelassene Eigen-schaften- Anwendungskategorie: Q300
( 69VA, 125-250V = ) / A600 (720VA, 120-600V~ );
- Eigenschaften des Gehu-ses Typ 1, 4X (nur Innen-gebrauch), 12, 13;
- Konformitt mit Norm: UL508.
- Grado di inquinamento 3;
- Categoria di impiego AC15;
- Tensione di impiego (Ue)400V~ (50Hz);
- Corrente di impiego (Ie) 3A;
- Forme dellelemento di con-tatto Zb, Y+Y, Y+Y+X,Y+Y+Y, Y+X+X;
- Apertura positiva dei con-tatti su B6, B7, B9, B20,B21, B22, B33, B34;
- Conformit alle norme:EN60947-1 / EN 60947-1A11 / EN 60947-5-1 e re-quisiti fondamentali dellaDirettiva Bassa Tensione73/23 CEE e 93/68 CEE.
Caratteristiche omologateda UL- Categorie dimpiego: Q300
( 69VA, 125-250V = ) / A600( 720VA, 120-600V~ );
- Caratteristiche della custo-dia Tipo 1, 4X ( solo usointerno ), 12, 13;
- Conformit alla norma: UL508.
- Degr de pollution 3;
- Catgorie dutilisation AC15;
- Tension dutilisation (Ue)400V~ (50Hz);
- Courant dutilisation (Ie) 3A;
- Formes de llment de con-tact Zb, Y+Y, Y+Y+X,Y+Y+Y, Y+X+X;
- Ouverture positive des con-tacts sur B6, B7, B9, B20,B21, B22, B33, B34;
- Conformit aux normes:EN60947-1 / EN 60947-1A11 / EN 60947-5-1 et exi-gences fondamentales de laDirective Basse Tension 73/23 CEE et 93/68 CEE.
Caractristiques homolo-gues par UL- Catgorie dutilisation: Q300
( 69VA, 125-250V = ) / A600(720VA, 120-600V~ );
- Caractristiques du botierType 1, 4X (usage interneseulement ), 12, 13;
- Conformit la norme: UL508.
TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE MERKMALECARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNICHE
( *CE Marking / *Kennzeichnung*Marquage / *Marcatura CEE )
( *IMQ Type approval / *Zulassung*Homologation / *Omologazione IMQ )
( *UL Type approval / *Zulassung*Homologation / *Omologazione UL )
HousingMade of polymer glass-rein-forced, self-extinguishing,shock proof thermoplasticresin and with double insu-lation.
GehuseAus technischem Polymer mitGlasfaserverstrkung, selbst-lschend, diebstahlsicher,doppeltisoliert.
BotierBotier en polymres techni-ques renforcs fibre de verreautoextinguible et antivol double isolement.
CustodiaCustodia in tecnopolimerorinforzato fibra di vetroautoestinguente e antifurto adoppio isolamento.
SAFETY SWITCHESSICHERHEITSSCHALTERDISJONCTEURS DE SCURITINTERRUTTORI DI SICUREZZA
C
opyr
ight
Piz
zato
Ele
ttron
ica
- No
copy
with
out a
utho
rizat
ion
/ Wie
derg
abe
verb
oten
ohn
e Er
mc
htig
ung
/ Rep
rodu
ctio
n in
terd
ite s
ans
auto
risat
ion
/ Rip
rodu
zion
e vi
etat
a se
nza
auto
rizza
zion
e
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
06.03
1
SAFETY SWITCHESSICHERHEITSSCHALTERDISJONCTEURS DE SCURITINTERRUTTORI DI SICUREZZA
- FR series one conduit en-try PG 13.5 or M20x1.5;
- FX series two conduit entryPG 13.5 o M20x1.5;
- FK series one conduit entryPG 11 o M16x1.5;
- Protection degree: IP65 (electricals contacts ).
General data- Ambient temperature : da -25C a +80C;
- Max actuating frequency:3600 Actuating cycles/hour;
- Mechanical endurance: 1million of operations;
- Max. actuating speed: 0.5 m/s;
- Min. actuating speed: 1 mm/s.
Electrical data- Thermal current ( Ith ): 10A;
- Rated insulation voltage (Ui ): 500 VAC 600 VDC /400 VAC for B20, B21, B22,B33, B34;
- Protection against short cir-cuits: fuse 10A 500V typeaM;
- Pollution degree: 3.
Conforms to the standardsIEC 947-5-1, IEC 337-1, EN60947-5-1, CEI EN 60947-5-1, CEI 17-45, IEC 204-1, EN60204-1, CEI 44-5, EN 1088,EN 292, IEC 529, EN 60529,CEI 70-1, EN 418, NCF 63-140, VDE 0660-200, VDE0113, CENELEC EN 50013,BG-GS-ET-15.
Approval typesIEC 947-5-1, UL 508.
- Serie FR ein KabeleingangPG 13.5 oder M20x1.5;
- Serie FX zwei Kabelein-gnge PG 13.5 oderM20x1.5;
- Serie FK ein KabeleingangPG 11 oder M16x1.5;
- Schutzart: IP65 (elektrischeKontakte).
Allgemeine Daten- Umgebungstemperatur:
von -25C bis +80C;
- Max. Betriebsfrequenz:3600 Schaltzyklen/Stunde;
- Mechanische Haltbarkeit: 1Million Schaltzyklen;
- Max. Bettigungsgeschwin-digkeit: 0,5 m/s;
- Kleinste Bettigungsge-schwindigkeit: 1 mm/s.
Elektrische Daten- Thermischer Strom (Ith):
10 A;
- Nennisolationsspannung(Ui): 500V~ 600V / 400V~fr B20, B21, B22, B33,B34;
- Kurzschlussschutz: Siche-rung 10A 500V Typ aM;
- Verunreinigungsgrad: 3.
Konformitt mit NormenIEC 947-5-1, IEC 337-1, EN60947-5-1, CEI EN 60947-5-1, CEI 17-45, IEC 204-1, EN60204-1, CEI 44-5, EN 1088,EN 292, IEC 529, EN 60529,CEI 70-1, EN 418, NCF 63-140, VDE 0660-200, VDE0113, CENELEC EN 50013,BG-GS-ET-15.
ZulassungenIEC 947-5-1, UL 508.
- Serie FR una entrata caviPG 13.5 o M20x1.5;
- Serie FX due entrate caviPG 13.5 o M20x1.5;
- Serie FK una entrata caviPG 11 o M16x1.5;
- Grado di protezione: IP65 (contatti elettrici ).
Generali- Temperatura ambiente: da
-25C a +80C;
- Frequenza massima di fun-zionamento: 3600 cicli ma-novre/ora;
- Durata meccanica: 1 milio-ne di cicli di manovre;
- Velocit massima diazionamento: 0.5 m/s;
- Velocit minima diazionamento: 1 mm/s.
Elettriche- Corrente termica ( Ith ):
10A;
- Tensione nominale di isola-mento ( Ui ): 500V~ 600V /400V~ per B20, B21, B22,B33, B34;
- Protezione dai cortocircuiti:fusibile 10A 500V tipo aM;
- Grado di inquinamento: 3.
Conformit alle normeIEC 947-5-1, IEC 337-1, EN60947-5-1, CEI EN 60947-5-1, CEI 17-45, IEC 204-1, EN60204-1, CEI 44-5, EN 1088,EN 292, IEC 529, EN 60529,CEI 70-1, EN 418, NCF 63-140, VDE 0660-200, VDE0113, CENELEC EN 50013,BG-GS-ET-15.
OmologazioniIEC 947-5-1, UL 508.
- Srie FR une entre cblesPG 13.5 ou M20x1.5;
- Srie FX deux entres c-bles PG 13.5 ou M20x1.5;
- Srie FK une entre cblesPG 11 ou M16x1.5;
- Degr de protection: IP65(contacts lectriques ).
Gnralits- Temprature ambiente: de
-25C +80C;
- Frquence maximum defonctionnement: 3600 cy-cles de manoeuvre/heure;
- Dure mcanique: 1 mil-lions de cycles de manoeu-vres;
- Vitesse maximumdactionnement: 0.5 m/s;
- Vitesse minimumdactionnement: 1 mm/s.
Electriques- Courant thermique( Ith ) :
10A;
- Tension nominale disole-ment ( Ui ): 500V~ 600V /400V~ pour B20, B21, B22,B33, B34;
- Protection contre les courts-circuits: fusible 10A 500Vtype aM;
- Degr de pollution: 3.
Conformit aux normesIEC 947-5-1, IEC 337-1, EN60947-5-1, CEI EN 60947-5-1, CEI 17-45, IEC 204-1, EN60204-1, CEI 44-5, EN 1088,EN 292, IEC 529, EN 60529,CEI 70-1, EN 418, NCF 63-140, VDE 0660-200, VDE0113, CENELEC EN 50013,BG-GS-ET-15.
HomologationsIEC 947-5-1, UL 508.
C
opyr
ight
Piz
zato
Ele
ttron
ica
- No
copy
with
out a
utho
rizat
ion
/ Wie
derg
abe
verb
oten
ohn
e Er
mc
htig
ung
/ Rep
rodu
ctio
n in
terd
ite s
ans
auto
risat
ion
/ Rip
rodu
zion
e vi
etat
a se
nza
auto
rizza
zion
e
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
06.04
1
SAFETY SWITCHESSICHERHEITSSCHALTERDISJONCTEURS DE SCURITINTERRUTTORI DI SICUREZZA
Complying with the re-quirements requested by:Low Voltage Directive 73/23/EEC and subsequent modi-fications and completions,Machinery Directive 98/37/EEC, Electromagnetic Com-patibility 89/336/EEC andsubsequent modificationsand completioons.
Positive contact openingcomplying with the stand-ards:IEC 947-5-1, EN 60947-5-1,CEI EN 60947-5-1, VDE0660-206.
DescriptionThese safety switches areideal for the control of gates,sliding doors and otherguards protecting dangerousparts of machines.
The actuating key made ofstainless steel is fastened tothe mouving part of theguard, so that it is removedfrom the switch on openingof the guard.
The switch mechanism guar-antees that removing the keyforces the positive openingof the electrical contacts.Easy to install, theseswitches can be applied toevery kind of protection ( withhinge, sliding an d remov-able ones ).
Besides, the possibility to ac-tuate the switch only withthat particular key guaran-tees that the machine can berestarted only when theguard has been closed.
The new series FK is pro-vided with a internal me-chanical holder that preventsfrom the separation of thehead from the body duringits positioning.
Verlangte Konformitt mitAnforderungen:Niederspannungsrichtlinie73/23/EWG und anschlie-ende nderungen undErgnzungen, Maschinen-richtlinie 98/37/EWG, Elektro-magnetische Vertrglichkeit89/336/EWG und anschlie-ende nderungen und Er-gnzungen.
Positive ffnung der Kon-takte in Konformitt mitden Normen:IEC 947-5-1, EN 60947-5-1,CEI EN 60947-5-1, VDE0660-206.
BeschreibungDiese Sicherheitsschaltersind ideal geeignet fr dieKontrolle von Gittern undanderen Schutzvorrichtungen,mit denen gefhrliche Teile vonMaschinen geschtzt werden.
Der Bettigungsschlssel ausEdelstahl wird am bewegli-chen Teil der Schutzvorrich-tung befestigt, damit derSchlssel bei jeder ffnungder Schutzvorrichtung ausdem Schalter gezogen wird.
Ein besonderer Mechanis-mus sorgt dafr , dass dasHerausziehen des Schlsselsdas positive ffnen der elek-trischen Kontakte zur Folgehat. Diese einfach zu instal-lierenden Schlssel knnenauf der Art Schutzvorrichtung(mit Scharnier, Schiebetypoder abnehmbarer Typ) an-gebracht werden
Auerdem kann der Schalternur mit einem besonderenSchlssel bettigt werden, sodass die Maschine nur inBetrieb genommen werdenkann, wenn die Schutzvorrich-tung geschlossen ist.
Die neue Baureihe FK ist miteinem mechanischen inne-ren Halter versehen, der wh-rend der Positionierung dasTrennen des Kopfs von Kr-per verhindert.
Conformes aux exigences:
Directive Basse Tension 73/23/CEE, modifications et in-tgrations successives, Di-rective Machines 98/37/CEE,Compatibilit Electromagn-tique 89/336/CEE, modifica-tions et intgrations succes-sives.
Ouverture positive des con-tacts conformment auxnormes:IEC 947-5-1, EN 60947-5-1,CEI EN 60947-5-1, VDE0660-206.
DescriptionCes disjoncteurs de scuritsont lidal pour le contrledes portes, carter et de tousles dispositifs protgeant desparties dangereuses desmachines.
La cl de commande en acierinoxydable est fixe la par-tie mobile de la protection, demanire ce que lors de cha-que ouverture de la protec-tion, la cl soit retire du dis-joncteur.
Un mcanisme particuliergarantit que lextraction de lacl entrane louverture posi-tive des contacts lectriques.Facile mettre en place ilspeuvent tre appliqus touttype de protection ( char-nire, coulissante ou dmon-table ).
En outre la possibilit dac-tionner le disjoncteur seule-ment avec la cl spciale,garantit que la machine peuttre remise en marche uni-quement quand la protectiona t referme.
La nouvelle srie FK est do-te dun systme daccro-chage spcial qui empchela sparation de la tte ducorps pendant son fonction-nement.
Conformi ai requisiti richie-sti da:Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE e successive modi-fiche e integrazioni, DirettivaMacchine 98/37/CEE, Com-patibilit Elettromagnetica89/336/CEE e successivemodifiche e integrazioni.
Apertura positiva dei con-tatti in conformit alle nor-me:IEC 947-5-1, EN 60947-5-1,CEI EN 60947-5-1, VDE0660-206.
DescrizioneQuesti interruttori di sicurez-za sono lideale per il control-lo di cancelli, protezioni,carter e di tutti quei ripari cheproteggono parti pericolosedi macchine.
La chiave di azionamento inacciaio inox viene fissata allaparte mobile della protezio-ne, in modo che ad ogniapertura della protezione, lachiave venga estratta dallin-terruttore.
Un meccanismo particolareassicura che lestrazione del-la chiave comporto lapertu-ra positiva dei contatti elet-trici. Di facile installazione,possono essere applicati aqualsiasi tipo di protezione (a cerniera, scorrevole orimovibile ).
Inoltre la possibilit diazionare linterruttore solocon la particolare chiave,garantisce che la macchinapossa essere rimessa in fun-zione solamente quando ilriparo stato richiuso.
La nuova serie FK dotatadi un particolare agganciomeccanico che impedisce laseparazione della testa dalcorpo durante il suo funzio-namento.
C
opyr
ight
Piz
zato
Ele
ttron
ica
- No
copy
with
out a
utho
rizat
ion
/ Wie
derg
abe
verb
oten
ohn
e Er
mc
htig
ung
/ Rep
rodu
ctio
n in
terd
ite s
ans
auto
risat
ion
/ Rip
rodu
zion
e vi
etat
a se
nza
auto
rizza
zion
e
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11INSTALLATION - CONNECTIONSINSTALLATION - ANSCHLUSSEINSTALLATION - BRANCHEMENTSINSTALLAZIONI - CONNESSIONI
07.01
1
a) 1/2 upper water inlet, supplied with clean (technical) water, pressure:2.5 bar; delivery: 1 l/sec, with manual valve. Its fuction is to wash andclean the collecting area of the sewage yielded by the material screened.
a) Oberer 1/2 Eingang zur Speisung mit sauberem Wasser (Brauchwasser)bei 2.5 bar Druck und 1 l/s Durchsaztleistung, mit manuellem Ventil, zumWaschen des Bereichs, in dem Abwasser aus den kompaktiertenFeststoffen ausgepresst wird.
a) Amene deau sup-rieure 1/2 dalimentation avec de leau propre (technique ) une pression de 2.5 bars dbit 1 l/sec. laide dune soupapemanuelle, ser-vant laver et nettoyer la zone de ramassage des eauxuses drivant du matriel press.
a) Ingresso acqua superiore 1/2 alimentazione con acqua pulita (tecnica)con pressione 2.5 bar portata lt 1 al secondo con valvola manuale, serveper lavare e pulire la zona di racolta liquami ricavati dal materiale pressato.
b) 1/2 upper water inlet, supplied with clean ( technical ) water, pressure:2.5 bar; delivery: 0.5 l/sec. Its fuction is to wash the pressing screen.
b) Oberer 1/2 Eingang zur Speisung mit sauberem Wasser (Brauchwasser)bei 2.5 bar Druck und 0,5 l/s Durchsatzleistung zum Auswaschen desDrucksiebes.
b) Amene deau suprieure 1/2 dalimentation avec de leau propre(technique) une pression de 2.5 bars dbit 0.5 l/sec.servant laver lecrible de pressage.
b) Ingresso acqua superiore 1/2 alimentazione con acua pulita (tecnica)con pressione 2.5 bar portata lt 0.5 al secondo, serve per lavare il vagliodi pressatura.
WATER CONNECTIONS FOR DAILY MACHINE CLEANING (FOR GCPC ONLY)WASSERANSCHLUSS FR TGLICHE MASCHI-NENREINIGUNG (NUR FR GCPC)
RACCORDEMENTS DEAU POUR NETTOYAGE QUOTI-DIEN (POUR GCPC SEULEMENT)CONNESSIONI IDRAULICHE PER PULIZIA QUOTIDIANA MACCHINA (SOLO PER GCPC)
A
B
A
B
B A
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
05.11
SPE.042.--.T.4L
c) Water inlet for washing the lower 1 screen, supplied with clean(technical) water, pressure: 2.5 bar ; delivery : 1 l/sec (can be requestedas accessory).
c) 1 Eingag zum Reinigen des unteren Siebes; Speisung mit sauberemWasser (Brauchwasser) bei 2.5 bar Druck, Leistung 1 l/s (anzufordernals Zubehr).
c) Amene deau pour lavage du crible infrieure 1 dalimentation avecde leau propre (technique) une pression de 2.5 bars, dbit 1 l/sec( demander en tant quaccessoire).
c) Ingresso acqua per lavaggio vaglio inferiore 1 alimentazione con acquapulita (tecnica) con 2.5 bar portata lt 1 al secondo (da richiedere comeaccessorio).
d) Water inlet for washing the lifting area, its function is to wash the 1/2organic materials, supplied with clean (technical) water, pressure: 2.5bar; delivery: 1 l/sec (can be requested as accessory).
d) 1/2-Wassereingang in der Steigleitung zum Auswaschen von organischenSubstanzen, Speisung mit sauberem Wasser (Brauchwasser) 2.5 barDruck, Leistung 1 l/s (anzufordern als Zubehr).
d) Amene deau pour lavage dans la zone de remonte servant laver lessubstances organiques 1/2 dalimentation avec de leau propre(technique) une pression de 2.5 bars dbit 1 l/sec ( demander entant quaccessoire ).
d) Ingresso acqua per lavaggio zona di risalita con funzione di lavare lesostanze organiche 1/2 alimentazione con acua pulita (tecnica) conpressione 2.5 bar portata lt 1 al secondo (da richiedere come accessorio).
C
INSTALLATION - CONNECTIONSINSTALLATION - ANSCHLUSSEINSTALLATION - BRANCHEMENTSINSTALLAZIONI - CONNESSIONI
07.02
1
C
D
D
D
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
08.01
MODULAR CODE KEYSUCHCODESCHLSSELCODE MODULAIRECHIAVE SIGLA MODULARE
1
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
- Structure / Struktur / Structure / Struttura -1st group - 1. gruppe - 1re groupe - 1 gruppo
Code / Cocide : ZGCPC
Model / Modell / Modle / ModelloGCP/C = 300 - 400 - 500 - 600 - 700
Fabricated Parts / Werkstoff StahlbauMatriau Charpente / Materiale Carpenteria2 = 304L stainless steel / Edelstahl 1.4304
INOX 304L / AISI 304L3 = 316L stainless steel / Edelstahl 1.4404
INOX 316L / AISI 316L
Spiral Material / Werkstoff SpiraleMatriau Spirale / Materiale Spira1 = Fe / St / Fe / Fe2 = 304 stainless steel / Edelstahl 1.4301
INOX 304 / AISI 304
Machine Lenght / Maschine LngeLongeur Machine / Lunghezza MacchinaFixed for each type of machine / Unvernderlich fr jeden MaschinentypFixe pour chaque type de machine / Fisso per ciascun tipo di macchina
Tube washing / Rohrwsche / Lavage tube / Lavaggio tubo+ = Without washing / Ohne wsche / sans lavage / senza lavaggios = With washing / Mit wsche / Avec lavage / Con lavaggio
Screen Mesh Width / SiebmaschenweitenPerage Crible / Foratura VagliJ.0.5 mm = AJ.1.00 mm = CJ.2.00 mm = DD 3 mm = ED 5 mm = GD 7 mm = H
(mm)
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
08.02
MODULAR CODE KEYSUCHCODESCHLSSELCODE MODULAIRECHIAVE SIGLA MODULARE
1
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
- Drive unit / Antrieb / Motorisation / Motorizzazione -2nd group - 2. gruppe - 2e groupe - 2 gruppo
Code / Codice : ZGCPC
Drive unit / Antrieb / Motorisation / Motor Efficiency1 = Standard efficiency / Standard Effizienz Efficacit Standard / Efficienza standard2 = IE2
Motor / Antrieb / Moteur / Motore+ = without / ohne / sans / senza1 = 220-240 / 380-420V 50Hz 440-480V 60Hz6 = 210-230 / 360-400V 60HzD = 220-240 / 380-420V 50Hz 440-480V 60Hz IE2E = 210-230 / 360-400V 60Hz IE2
Poles / Pole / Ples / Poli04 = 4
Protection degree / SchutzgradDegr de protection / Grado di protezione4 = IP556 = IP65
Insulation / Isolierung / Calorifuge / Coibentazione+ = without / ohne / sans / senzaC = At the outlet / Am Auslauf / A la sortie / Allo scarico
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
08.03
MODULAR CODE KEYSUCHCODESCHLSSELCODE MODULAIRECHIAVE SIGLA MODULARE
1
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
- Drive unit / Antrieb / Motorisation / Motorizzazione -3rd group - 3. gruppe - 3e groupe - 3 gruppo
Code / Codice : ZGCPC
Spouts / Stutzen / Bouches / TronchettiA = standard / Standard / standard / standard
Spout Flanges / Sutzenflansche / Brides pour bouches / Flanche tronchettiA = aluminium / Aluminium / aluminium / alluminio
Finishing / Finish / Finition / Finitura+ = standard / Standard / standard / standard
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
08.04
MODULAR CODE KEYSUCHCODESCHLSSELCODE MODULAIRECHIAVE SIGLA MODULARE
1
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
- Structure / Struktur / Structure / Struttura -1st group - 1. gruppe - 1re groupe - 1 gruppo
Code / Cocide : ZGEC
Model / Modell / Modle / ModelloGEC = 300 - 400 - 500 - 600 - 700
Fabricated Parts / Werkstoff StahlbauMatriau Charpente / Materiale Carpenteria2 = 304L stainless steel / Edelstahl 1.4304
INOX 304L / AISI 304L3 = 316L stainless steel / Edelstahl 1.4404
INOX 316L / AISI 316L
Spiral Material / Werkstoff SpiraleMatriau Spirale / Materiale Spira1 = Fe / St / Fe / Fe2 = 304 stainless steel / Edelstahl 1.4301
INOX 304 / AISI 304
Machine Lenght / Maschine LngeLongeur Machine / Lunghezza MacchinaFixed for each type of machine / Unvernderlich fr jeden MaschinentypFixe pour chaque type de machine / Fisso per ciascun tipo di macchina
Tube washing / Rohrwsche / Lavage tube / Lavaggio tubo+ = Without washing / Ohne wsche / sans lavage / senza lavaggios = With washing / Mit wsche / Avec lavage / Con lavaggio
Screen Mesh Width / SiebmaschenweitenPerage Crible / Foratura VagliJ.0.5 mm = AJ.1.00 mm = CJ.2.00 mm = DD 3 mm = ED 5 mm = GD 7 mm = H
(mm)
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
08.05
MODULAR CODE KEYSUCHCODESCHLSSELCODE MODULAIRECHIAVE SIGLA MODULARE
1
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
- Drive unit / Antrieb / Motorisation / Motorizzazione -2nd group - 2. gruppe - 2e groupe - 2 gruppo
Code / Codice : ZGEC
Drive unit / Antrieb / Motorisation / Motor Efficiency1 = Standard efficiency / Standard Effizienz Efficacit Standard / Efficienza standard2 = IE2
Motor / Antrieb / Moteur / Motore+ = without / ohne / sans / senza1 = 220-240 / 380-420V 50Hz 440-480V 60Hz6 = 210-230 / 360-400V 60HzD = 220-240 / 380-420V 50Hz 440-480V 60Hz IE2E = 210-230 / 360-400V 60Hz IE2
Poles / Pole / Ples / Poli04 = 4
Protection degree / SchutzgradDegr de protection / Grado di protezione4 = IP556 = IP65
Insulation / Isolierung / Calorifuge / Coibentazione+ = without / ohne / sans / senzaC = At the outlet / Am Auslauf / A la sortie / Allo scarico
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
08.06
MODULAR CODE KEYSUCHCODESCHLSSELCODE MODULAIRECHIAVE SIGLA MODULARE
1
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
- Drive unit / Antrieb / Motorisation / Motorizzazione -3rd group - 3. gruppe - 3e groupe - 3 gruppo
Code / Codice : ZGEC
Spouts / Stutzen / Bouches / TronchettiA = standard / Standard / standard / standard
Spout Flanges / Sutzenflansche / Brides pour bouches / Flanche tronchettiA = aluminium / Aluminium / aluminium / alluminio
Finishing / Finish / Finition / Finitura+ = standard / Standard / standard / standard
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
09.01
1
ACCESSORIESZUBEHRACCESSOIRESACCESSORI
5
7
2
1
4
8
ITEMPOS. DESCRIPTION BENENNUNG DSIGNATION DENOMINAZIONE
ACCESSORY 1 BAG ATTACHMENT SACKHALTERUNG RACCORD SACS ATTACCO SACCHI
ACCESSORY 2 DRIVE GUARD ANTRIEBSSCHUTZ CARTER MOTEUR CARTER MOTORE
OPTION 4 TUBE WASHING ROHRWSCHE LAVAGE TUBE LAVAGGIO TUBO
OPTION 5INSULATED HEATING
DISCHARGEMODULE
AUSLAUFMODUL-BEHEIZUNG INKL.
ISOLIERUNG
CHAUFFAGECALORIFUGE MOD.
DECHARGE
RISCALD.COIBENTATO MODULO
DI SCARICO
ACCESSORY 7 SCREEN WASHING SIEBWSCHE LAVAGE GRILLE LAVAGGIO VAGLIO
ACCESSORY 8 LONGOFIL LONGOFIL LONGOFIL LONGOFIL
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11ACCESSORIESZUBEHRACCESSOIRESACCESSORI
09.02
1
SCREEN WASHINGSIEBWSCHE
LAVAGE CRIBLELAVAGGIO VAGLIO
ALLOWS WASHING OF SCREENINGS IN THE SCREENING SECTION
ERMGLICHT DIE AUSWASCHUNG DES SIEBGUTS IM SIEBBEREICH
PERMET LE LAVAGE DU DEGRILLE DANS LA ZONE DE CRIBLAGE
CONSENTE IL LAVAGGIO DEI GRIGLIATI NELLA ZONA DI GRIGLIATURA
Max. Pressure / max. Druck / Pression maximum / Pressione max. 5 bar
TypeTip
TypeTipo
CODECODICE
MATERIALWERKSTOFFE
MATERIAUMATERIALE
Ql/s
2.5 bar
GCP/C 300
ZLVC012AISI 3041.4301 1
GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600 ZLVC022
ZLVC042GCP/C 700
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11ACCESSORIESZUBEHRACCESSOIRESACCESSORI
09.03
1
SCREEN WASHINGSIEBWSCHE
LAVAGE CRIBLELAVAGGIO VAGLIO
ALLOWS WASHING OF SCREENINGS IN THE SCREENING SECTION
ERMGLICHT DIE AUSWASCHUNG DES SIEBGUTS IM SIEBBEREICH
PERMET LE LAVAGE DU DEGRILLE DANS LA ZONE DE CRIBLAGE
CONSENTE IL LAVAGGIO DEI GRIGLIATI NELLA ZONA DI GRIGLIATURA
Max. Pressure / max. Druck / Pression maximum / Pressione max. 5 bar
TypeTip
TypeTipo
CODECODICE
MATERIALWERKSTOFFE
MATERIAUMATERIALE
Ql/s
2.5 bar
GCP/C 300
ZLVC012AISI 3041.4301 1
GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600 ZLVC022
ZLVC042GCP/C 700
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11ACCESSORIESZUBEHRACCESSOIRESACCESSORI
09.04
1
DRIVE GUARDANTRIEBSSCHUTZCARTER MOTEURCARTER MOTORE
PROTECTS THE DRIVE FROM WEATHER CONDITIONS
SCHTZT DEN ANTRIEB VOR WITTERUNGSEINFLSSEN
PROTEGE LA MOTORISATION DINTEMPERIES ET DAGENTS EXTERNES
PROTEGGE LA MOTORIZZAZIONE DA INTEMPERIE E AGENTI ESTERNI
A 270
B
DRIVE GUARDANTRIEBSSCHUTZCARTER MOTEURCARTER MOTORE
TypeTip
TypeTipo
CODECODICE A B MATERIAL
GCP/C 200
ZCA012
ZCA013620 300
AISI 304
AISI 316
GCP/C 300
GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600 ZCA022
ZCA023700 350
AISI 304
AISI 316GCP/C 700
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11ACCESSORIESZUBEHRACCESSOIRESACCESSORI
09.05
1
DRIVE GUARDANTRIEBSSCHUTZCARTER MOTEURCARTER MOTORE
PROTECTS THE DRIVE FROM WEATHER CONDITIONS
SCHTZT DEN ANTRIEB VOR WITTERUNGSEINFLSSEN
PROTEGE LA MOTORISATION DINTEMPERIES ET DAGENTS EXTERNES
PROTEGGE LA MOTORIZZAZIONE DA INTEMPERIE E AGENTI ESTERNI
A 270
B
DRIVE GUARDANTRIEBSSCHUTZCARTER MOTEURCARTER MOTORE
TypeTip
TypeTipo
CODECODICE A B MATERIAL
GCP/C 200
ZCA012
ZCA013620 300
AISI 304
AISI 316
GCP/C 300
GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600 ZCA022
ZCA023700 350
AISI 304
AISI 316GCP/C 700
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11OPTIONOPTIONOPTIONOPZIONE
09.06
1
INSULATED HEATING DISCHARGE MODULEAUSLAUFMODULBEHEIZUNG INKLUSIVE ISOLIERUNG
CHAUFFAGE CALORIFUGE MODULE DCHARGERISCALDAMENTO COIBENTATO MODULO DI SCARICO
PREVENTS MATERIAL FROM BECOMING LUMPY IN THE OUTLET ZONE DUE TO FROZEN EFFLUENT( RECOMMENDED FOR OPERATING TEMPERATURES BELOW FREEZING POINT
- Supplied without temperature control. The system is automatically switched on/off according ambient temperature)VERHINDERT DURCH GEFRIEREN DER ABWASSERBESTANDTEILE HERVORGERUFENE
MATERIALVERKLUMPUNGEN IM AUSLAUFBEREICH ( EMPFEHLENSWERT BEI BETRIEBSTEMPERATURENUNTER DEM GEFRIERPUNKT
- Ohne Temperatursteuerung geliefert. Das System wird je nach der Umgebungstemperatur automatisch ein- undausgeschaltet)
ELIMINATION DACCUMULATIONS DE MATERIAU DANS LE MODULE DE DECHARGEMENT PROVOQUE PAR LACONGLATION DES PARTIES LIQUIDES (CONSILL POUR UTILISATIONS A BASSES TEMPRATURES
- Fourni sans contrle de la temprature. Le systme est activ/dsactiv automatiquement en fonction de latemprature ambiante)
ELIMINA EVENTUALI ACCUMULI DI MATERIALE NEL MODULO DI SCARICO PROVOCATI DAL CONGELAMENTODELLE PARTI LIQUIDE ( CONSIGLIATO NEI CASI DI UTILIZZO A BASSE TEMPERATURE
- Fornito con comando della temperatura. Il sistema si accende/spegne automaticamente in funzione dellatemperatura ambiente)
L
MATERIAL / WERKSTOFFMATERIAU / MATERIALE
304 stainless steel / Edelstahl 1.4301INOX 304 / AISI 304 (STANDARD)
TypeTip
TypeTipo
L CONSUMPTIONWTENSION
V/Hz
GCP/C 300
299 60230/50
oroderouo
115/60
GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600403 60
GCP/C 700
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11ACCESSORIESZUBEHRACCESSOIRESACCESSORI
09.07
1
ENABLES THE ATTACHMENT OF A CONTINUOS PLASTIC BAG AT THE OUTLET
GESTATTET ES; AM AUSLAUF EINEN ENDLOSPLASTIKSACK ANZUSCHLIESSEN
PERMET L'APPLICATION D'UN SAC PLASTIQUE EN CONTINU A LA BOUCHE DE DECHARGEMENT
CONSENTE DI APPLICARE ALLO SCARICO UN SACCO DI PLASTICA IN CONTINUO
LONGOFIL OUTLET (PLASTIC HOSE) - LONGOFIL AUSLAUF (PLASTIKSCHLAUCH)BOUCHE DE DECHARGEMENT LONGOFIL (TUYAU EN PLASTIQUE) - SCARICO LONGOFIL (TUBO IN
PLASTICA)
TypeTip
TypeTipo
CODECODICE
MATERIALWERKSTOFFE
MATERIAUMATERIALE
GCP/C 300
ZSL323GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600ZSL406
GCP/C 700
PLASTICKUNSTSTOFF
PLASTIQUEPLASTICA
BAG ATTACHMENT / SACKHALTERUNGRACCORD SACS / ATTACCO SACCHI
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11ACCESSORIESZUBEHRACCESSOIRESACCESSORI
09.08
1
BAG ATTACHMENTSACKHALTERUNGRACCORD SACS
ATTACCO SACCHI
ENABLES THE ATTACHMENT OF A BAG AT THE OUTLET
ERMGLICHT DIE ANBRINGUNG EINES SACKS AM AUSLAUF
PERMET LAPPLICATION DUN SAC A LA BOUCHE DE DECHARGE
CONSENTE DI COLLEGARE SACCHI DI CONTENIMENTO ALLA BOCCA DI SCARICO
BAG ATTACHMENT / SACKHALTERUNGRACCORD SACS / ATTACCO SACCHI
TypeTip
TypeTipo
CODECODICE
MATERIALWERKSTOFFE
MATERIAUMATERIALE
GCP/C 200
ZAS01PLASTIC
KUNSTSTOFFPLASTIQUEPLASTICA
GCP/C 300
GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600ZAS02
GCP/C 700
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11OPTIONOPTIONOPTIONOPZIONE
09.09
1
TUBE WASHINGROHRWSCHELAVAGE TUBE
LAVAGGIO TUBO
ENABLES WASHING OF SCREENINGS IN INCLINED TRANSPORT SECTION
ERMGLICHT DIE AUSWASCHUNG DES SIEBGUTS IM ANSTEIGENDEN FRDERBEREICH
PERMET LE LAVAGE DU DEGRILLE DANS LA ZONE DE TRANSPORT EN ASCENTE
CONSENTE IL LAVAGGIO DEI GRIGLIATI NELLA ZONA DI RISALITA
1/2gas
A
TypeTip
TypeTipo
A
MATERIALWERKSTOFFE
MATERIAUMATERIALE
Ql/s
2.5 bar
GCP/C 300
210AISI 3041.4301
(STANDARD)1
GCP/C 400
GCP/C 500
GCP/C 600210
GCP/C 700
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
09.10
1
VERTICALIZER (GEC ONLY) - GEKRPFTER AUSLAUF (NUR GEC)VERTICALISATEUR (GEC SEULEMENT) - VERTICALIZZATORE (SOLO GEC)
THIS OPTION IS AN ADOPTOR OUTLET TO PERMIT THE MATERIAL EXITS IN A VERTICAL WAY.COMPULSORY TO BE USED IF "LOGOFIL" OF BAG ATTACHMENT ACCESORIES ARE SPECIFIED.
DIESE OPTION IST EIN ZUSTZLICHER AUSLAUF, DER ES GESTATTET, DASS DAS SIEBGUT AUFEINEM VERTIKALEN WEG AUSLUFT.UNBEDINGT ERFORDERLICH, WENN ZUBEHRTEILE "LOGOFIL"ZUR SACKHALTERUNG ANGEGEBEN SIND.
CETTE OPTION PERMET D'ADAPTER LA BOUCHE DE DECHARGEMENT POUR DECHARGER LAMATIERE A LA VERTICALE. A UTILISER OBLIGATOIREMENT SI LES ACCESSOIRES DE RACCORD DESSACS "LONGOFIL" SONT SPECIFIES.
QUESTA OPZIONE UN ADATTATORE PER LO SCARICO PER CONSENTIRE L'USCITA DEL MATERIALEIN SENSO VERTICALE. DA USARE OBBLIGATORIAMENTE SE SONO SPECIFICATI COME ACCESSORI"LOGOFIL" O ATTACCO SACCHI.
VERTICAL OUTLET - VERTIKALAUSLAUFRACCORD VERTICAL - VERTICALIZZATORE
BRINGS THE DISCHARGE PORT TO A VERTICAL POSITION AND PROVIDES A CIRCULAR OUTLET.
VERTIKALAUSLAUF MIT KREISRUNDER FFNUNG.
PERMET DE PORTER LE DCHARGEMENT VERTICAL ET DAVOIR UNE BOUCHE DE DCHARGEMENTRONDE .
CONSENTE DI PORTARE LO SCARICO VERTICALE E DI AVERE UNA BOCCA DI SCARICO CIRCOLARE.
The vertical section in the drawing above has the same outlet diameter for all models; while the size of theflange for connection to the outlet module will vary since it must be adapted to the size of the GEC model
concerned.
Der gekrpfte Auslauf im Bild und der obigen Zeichnung hat fr alle Modelle den gleichen Durchmesser, whrendsich die Gre des Flansches zum Anschluss an das Auslaufmodul ndert, da dieser jeweils an die
Abmessungen des spezifischen Modells des GEC anpgeasst werdwn muss.
Le verticaliseur des photos et du dessin ci-dessus a le mme de dchargement sur tous les modles; parcontre la dimension de la bride de raccord au module de dchargement change pour sadapter la dimension
du modle spcifique de GEC.
Il verticalizzatore delle foto e del disegno sopra ha il medesimo di scarico per tutti i modelli; mentre varier ladimensione della flangia di attacco al modulo di scarico che deve adattarsi alla dimensione del modello
specifico di GEC.
OPTIONOPTIONOPTIONOPTIONE
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11WEIGHTS - SHIPPING DATAGEWICHTE - KOLLIDATENPOIDS - COLISAGEPESO - INGOMBRO SPEDIZIONE
10.01
1
GCP/C - GEC WEIGHTS / SHIPPING DATAGEWICHTE / KOLLIDATEN GCP/C - GEC
POIDS / COLISAGE GCP/C - GECPESO / INGOMBRO SPEDIZIONE GCP/C - GEC
N.B.: Machines up to model 500 are assembled for shipment. Models 600 and 700 are separated into two parts forshipment. If the machine is packed in a cage, only the screen is packed inside the case, while the tank is packedon a pallet.
N.B.: Die Maschinen bis zum Modell 500 werden vormontiert geliefert. Die Maschinen der Modelle 600 und 700 werdenin zwei Teile zerlegt geliefert. Bei Verpackung im Verschlag wird nur der Siebkorb darin verpackt, whrend derBehlter auf einer Palette steht.
N.B.: Jusquau modle 500, les machines sont fournies montes. Les machines des modles 600 et 700 sont fourniesdmontes en deux parties. En cas demballage en caisse, la grille est place dans cette dernire et la benne estplace sur palette.
N.B.: Le macchine fino al modello 500 vengono fornite montate. Le macchine modelli 600 e 700 vengono fornitesmontate in due parti. In caso di imballo a gabbia, la sola griglia viene posta in essa mentre il cassone viene fornitosu pallet.
GCP/C ModelModell GCP/CModle GCP/CModello GCP/C
LengthLnge
LongueurLunghezza
WidthBreite
LargeurLarghezza
HeightHhe
HauteurAltezza
WeightGewicht
PoidsPeso
Pallet WeightVerschlaggewicht
Poids CagePeso Gabbia
GCP/C 300 3400 750 2300 420 48
GCP/C 400 3400 750 2400 460 48
GCP/C 500 3400 850 2400 530 48
ScreenSiebkorb
GrilleGriglia
GCP/C 600 5500 900 1100 550 63
GCP/C 700 5500 900 1100 650 80
TankBehlterBenne
Cassone
GCP/C 600 - 2500 850 1700 63
GCP/C 700 - 2500 850 1700 80
-
GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -GCP/C - GEC -
SPE.042.--.T.4L
05.11
Material / ProduktMatriau / Materiale
Municipal effluents /Kommunale AbwsserEffluents municipaux / Reflui municipali
Industrial effluents /IndustrieabwsserEffluents industriels / Reflui Industriali
Others /Andere / Autres / Altro
Construction Material / Werkstoff / Matriau de Construction / Materiale di Costruzione :
GCP/C - GEC ModelModell GCP/C - GECModle GCP/C - GECModello GCP/C - GEC
GCP/C - GEC ordering codeBestellcode GCP/C - GEC
Code de commande GCP/C - GECCodice di Ordinazione GCP/C - GEC
Accessories / Zubehr / Accessoires / Accessori
Notes / Bemerkungen / Notes / Note :
INQUIRY AND ORDER FORMANFRAGE -UND BESTELL BLATTQUESTIONNAIREMODULO DI RICHIESTA
11.01
1
TUBULAR SCREEN PRESSES FOR EFFLUENTSROHRTROG-SIEBSCHNECKEN FR ABWSSER
DGRILLEURS - COMPACTEURS TUBULAIRES DE LIQUIDESGRIGLIE PRESSA PER LIQUIDI PER INSTALLAZIONE LUNGO TUBAZIONE
Mean effluent flow rateDurchschn. Abwasser-Frdermenge
Moyenne dbit effluentsPortata refluo media
(l/s)
Max. effluents flow rateMax. Abwasser-Frdermenge
Maximum dbit effluentsPortata refluo max.
(l/s)
TSS(mg/l)
Degree of filtrationFiltrationsgrad
Degr de filtrationGrado di filtrazione
(mm)
-
N.B.: Rights reserved to modify technical specifications.N.B.: Angaben ohne Gewhr. nderungen knnen ohne Vorankndigung vorgenommen werden.N.B.: Toutes donnes portes dans le prsent catalogue n'engagent pas le fabricant. Elles peuvent tre modifies tout moment.N.B.: Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.
WAMGROUP S.p.A. - SPECO DivisionVia Cavour, 338I - 41030 Ponte MottaCavezzo (MO) ITALY
+39 / 0535 / 61 81 11+39 / 0535 / 61 82 [email protected]+39 / 0535 / 49032
faxe-mail
internetvideoconference