Manual IC M33
description
Transcript of Manual IC M33
1
Manual de instrucciones Transceptor Marino VHF
IC-‐M33
Icom Inc
2
EN CASO DE EMERGENCIA Si su buque necesita asistencia, contacte otro buque y la guarda costera para enviar llamadas de emergencia en el canal 16. RECOMENDACIÓN Limpie el transceptor completamente con agua fresca después de exponerlo a agua salada, y después seque. Por otro lado, las llaves del transceptor, los interruptores y los controladores pueden quedar inutilizables debido a la cristalización de la sal. NOTA: NO lave el transceptor en agua si hay alguna sospecha que la impermeabilidad no sea efectiva. Por ejemplo, en casos donde la goma de la batería esté dañada, donde la batería esté rota o trizada, si se ha caído, o en casos donde la tapa de la batería esté separada del transceptor.
o Utilice el canal 16
Procedimiento de llamada de emergencia 1.-‐ “MAYDAY MAYDAY MAYDAY” 2.-‐ “THIS IS……………” (nombre del buque) 3.-‐ Su señal de llamada u otro indicador del buque. 4.-‐ “LOCATED AT……..” (posición) 5.-‐ La naturaleza de la emergencia y si se necesita asistencia. 6.-‐ Cualquier otra información con la cual se facilite el rescate.
3
PREFACIO Gracias por comprar esta radio ICOM. El transceptor marino VHF IC-‐M33 está diseñado y construido con el estado tecnológico y artesanal de Icom. Con el cuidado adecuado esta radio debe proporcionarle años de funcionamientos sin problemas. IMPORTANTE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES cuidadosamente y completamente antes de usar el transceptor. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIÓN-‐ Este manual de instrucción contiene instrucciones de operación importantes para el IC-‐M33. DEFINICIONES PALABRA DEFINICIÓN
ADVERTENCIA Puede provocar daño personal, peligro de incendio o descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN Puede ocurrir daño en el equipo. NOTA Si es ignorado, inconveniente. No hay
riesgo de daño personal, fuego o descarga eléctrica.
CARACTERISTICAS Construcción sumergible Diseño resistente para soportar el ambiente marino, la construcción sumergible del IC-‐M33 cumple IPX7 de la correspondiente norma estándar internacional IEC 60529 (2001) mientras utiliza BP-‐251 (opción) o BP-‐252. Flotando en el agua El IC-‐M33 flota en agua fresca y salada, incluso cuando los accesorios están unidos. -‐Cuando la tercera parte de la batería, cable, antena, etc. está en uso, puede hundirse. -‐Los contactos de la batería pueden estar propensos a la oxidación si el transceptor se mantiene flotando en agua salada o dulce. Amplia pantalla LCD, fácil de leer. Con dimensiones de 16 (alto) x 32 (ancho) mm, la pantalla del IC-‐M33 es fácil de leer y
4
muestra las condiciones de funcionamiento de un vistazo. Se puede ajustar la Iluminación de fondo y contraste según sus preferencias. Operación simple Hay 9 grandes botones para una operación amigable. Los botones de volumen y canal están separados y ubicados en el panel frontal para una cómoda operación. PRECAUCIONES
¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una salida de corriente alterna. Esto puede provocar un riesgo de incendio o resultar en descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! NUNCA mantenga el transceptor para que la antena esté más cerca de 2,5 [cm] de las partes expuestas del cuerpo, especialmente a la cara u ojos, mientras se transmite. El transceptor trabajará mejor si el micrófono está a 5 o 10 [cm] de distancia de los labios y si el transceptor está vertical. NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación otra que BP-‐251 (opción) o BP-‐252. Tal conexión arruinará el transceptor. EVITE utilizar o colocar el transceptor a la luz solar directa o en áreas con temperaturas más bajas de -‐15ºC o sobre 55ºC. MANTENGA el transceptor fuera del alcance de los niños. MANTENGA el transceptor al menos 0,9 [m] de distancia de su brújula magnética de navegación del buque. ¡SEA CUIDADOSO! El panel del lado derecho del transceptor se calienta cuando está en funcionamiento continuo durante largos periodos. ¡SEA CUIDADOSO! El transceptor emplea un diseño a prueba de agua, con correspondientes IPX7 estándares internacionales de la IEC 60529 (2001). Sin embargo, una vez que el transceptor se haya caído, la impermeabilización no se puede garantizar debido al hecho que el transceptor se haya roto, o que el sello impermeable se haya dañado, etc. ASEGÚRESE que la antena y la batería estén conectadas al transceptor, y que la antena y la batería estén secas antes de conectarlas. La exposición de la parte interna del transceptor al agua resultará con graves daños al transceptor. Después de exponerlo al agua, limpié los contactos de la batería mediante agua fresca y límpielos completamente para remover cualquier residuo de agua o sal.
5
TABLA DE CONTENIDOS EN CASO DE EMERGENCIA…………………………………………………………………………………………………2 RECOMENDACIÓN……………………………………………………………………………………………………………..2 PREFACIO…………………………………………………………………………………………………………………………..3 IMPORTANTE…………………………………………………………………………………………………………………….3 DEFINICIONES……………………………………………………………………………………………………………………3 CARACTERÍSTICAS………………………………………………………………………………………………………………3 PRECAUCIONES………………………………………………………………………………………………………………….4 TABLA DE CONTENIDOS…………………………………………………………………………………………………….5 1 REGLAS DE FUNCIONAMIENTO……………………………………………………………………………………….7 2 ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS INCLUIDOS …………………………………………………………………8
§ Accesorios incluidos……………………………………………………………………………………………….8 § Complementos………………………………………………………………………………………………………8
3 DESCRIPCIÓN DEL PANEL………………………………………………………………………………………………11 § Panel frontal, lateral y superior. …………………………………………………………………………11 § Funciones de pantalla. ………………………………………………………………………………………..12
4 OPERACIONES BÁSICAS…………………………………………………………………………………………………15 § Selección de canal………………………………………………………………………………………………..15 § Recibir y transmitir………………………………………………………………………………………………17 § Programación llamada de canal………………………………………………………………….……….18 § Ajuste nivel del volumen……………………………………………………………………………………..18 § Función MUTE……………………………………………………………………………………………………..19 § Ajustes nivel de SILENCIO…………………………………………………………………………………….19 § Función bloqueo………………………………………………………………………………………………….19 § Brillo automático………………………………………………………………………………………………….20 § Funciones del monitor…………………………………………………………………………………………20 § Función de descarga del agua AquaQuake……………………………………………………………20
5 OPERACIÓN DE EXPLORACIÓN (excepto versión Holandesa) ………………………………………21 § Tipos de exploración…………………………………………………………………………………………….21 § Ajustes de canales TAG………………………………………………………………………………………..22 § Comenzar a escanear…………………………………………………………………………………………..23
6 DUALWATCH/TRI-‐WATCH (excepto versión Holandesa) ……………………………………………...24 § Descripción………………………………………………………………………………………………………….24 § Funcionamiento…………………………………………………………………………………………………..24
7 MODO AJUSTES…………………………………………………………………………………………………………….26 § Modo programación…………………………………………………………………………………………….26 § Modo índices……………………………………………………………………………………………………….27
8 CARGA DE BATERÍA……………………………………………………………………………………………………….31 § Precaución con la batería…………………………………………………………………………………….31 § Cargador de la batería………………………………………………………………………………………….33 § Caja opcional de la batería…………………………………………………………………………………..34 § Cargador opcional de la batería……………………………………………………………………………35
6
9 MICRÓFONO-‐ ALTAVOZ OPCIONAL……………………………………………………………………………….37 § Descripciones HM-‐165 ………………………………………………………………………………………..37 § Accesorios……………………………………………………………………………………………………………37
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS………………………………………………………………………………………...39 11 LISTA DE CANALES MARINOS VHF……………………………………………………………………………….40 12 ESPECIFICACIONES………………………………………………………………………………………………………42 13 OPCIONES ………………………………………………………………………………………………………………….43
7
1 REGLAS DE FUNCIONAMIENTO
v PRIORIDADES Lea todas las reglas y regulaciones pertinentes a las prioridades y mantenga una copia al día a mano. Las llamadas de emergencia y de seguridad tienen prioridad frente a las demás.
• Debe supervisar el canal 16 cuando no está funcionando en otro canal. • Las llamadas de emergencia falsas o fraudulentas están prohibidas bajo ley.
v PRIVACIDAD • La información escuchada pero no dirigida a usted no puede ser utilizada en forma
legal. • El lenguaje indecente o profano está prohibido.
v Licencia de la radio
1) LICENCIA DE ESTACIÓN DE RADIO Cuando tu embarcación está equipada con un transceptor VHF FM, debe tener una licencia actual de estación de radio antes de usar el transceptor. Es ilegal operar una estación de barco sin licencia. Infórmese a través de su distribuidor o por la agencia de gobierno apropiada para la licencia de buques radiotelefónicas. Esta licencia incluye la señal de llamada que es la identificación del buque para los propósitos de la radio. (2) LICENCIA DEL OPERADOR Un permiso restringido de radioteléfono para el operador es la licencia más común por pequeños operadores de radio en buques cuando una radio no es requerida para fines de seguridad. El permiso restringido de radioteléfono para el operador debe estar publicado cerca del transceptor o mantenerse con el operador. Sólo un operador de radio con licencia puede operar el transceptor. Sin embargo, los individuos sin licencia pueden hablar a través del transceptor si se inicia un operador con licencia, supervisa, finaliza la llamada y hace que ingresen los registros necesarios. Es necesario que una copia actual de las reglas y regulaciones gubernamentales se tenga a mano en los buques en los que un radioteléfono es obligatorio. Sin embargo, si no es necesario tenerlo a mano, es su responsabilidad de que se conozcan perfectamente todas las normas y regulaciones pertinentes.
8
2 ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS INCLUIDOS
§ ACCESORIOS INCLUIDOS
§ COMPLEMENTOS
v ANTENA FLEXIBLE Conecte la antena flexible suministrada al conector de antena. Precaución: -‐ NUNCA! Lleve el transceptor por la antena. -‐ Transmitir sin antena puede dañar el transceptor.
v CORREA DE MANO Pase la correa de mano a través del bucle en el lado del transceptor como se ilustra al lado derecho. Esto facilita su traslado.
Correa de mano
Batería Cargador de la batería (con 2 tornillos) Adaptador de
CA (no se incluye en todas las versiones)
Clip de cinturón
9
v CLIP DE CINTURÓN El clip de cinturón se puede ajustar o soltar desde el transceptor como se ilustra a continuación.
v BATERÍA Para extraer la batería: Gire el tornillo a la izquierda un cuarto de vuelta, luego tire la batería en la dirección de la flecha, como se muestra más abajo. Para colocar la batería: Inserte la batería completamente en el IC-‐M33, luego gire el tornillo hacia la derecha un cuarto de vuelta. NUNCA quite o inserte la batería cuando el transceptor esté mojado o sucio. Esto puede provocar que ingrese agua o polvo al transceptor o a la batería y puede resultar en un daño para el equipo. NOTA: Cuando extraiga o coloque la batería, utilice una moneda o un desatornillador para aflojar o apretar la parte inferior del tornillo. PRECAUCIÓN: Al instalar o quitar la batería, asegúrese de que el sello de goma se encuentre en la ranura de la batería correctamente. Si el sello no está perfectamente en la ranura, se podría dañar cuando se coloque la batería.
Para ajustar el clip Para soltar el clip
Ten cuidado! De no romper las
uñas.
10
Si el sello está dañado, no se garantiza la impermeabilidad.
Posición del tornillo cuando se quita la batería.
Posición del tornillo cuando se coloca la batería.
Nota: Cuando coloque la batería, asegúrese de que el polvo u otro material no se adhiera al sello de goma. Si el polvo u otro material está en el sello cuando se pone la batería, la resistencia al agua puede verse afectada. Asegúrese de que el sello de goma (morado) esté bien asentado en la ranura y el polvo u otro material no se adhiera a ella.
Sello de goma
ranura
Posición incorrecta Posición correcta
11
3 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
§ PANEL FRONTAL, LATERAL Y SUPERIOR. 1.-‐ INTERRUPTOR [PWR] Mantenga pulsado para encender y apagar. 2.-‐ CONECTOR ALTAVOZ-‐MICRÓFONO [SP MIC] Se conecta el altavoz-‐micrófono externo. NOTA: Fije el tapón [SP MIC] cuando el altavoz-‐micrófono no está en uso. De lo contario, el agua entrará en el transceptor. 3.-‐ CONECTOR DE LA ANTENA Conecte la antena suministrada. 4.-‐ TECLA CANAL [CH]
ü Cuando la presione seleccione el canal regular. ü Seleccione USA, *grupo de canal internacional o ATIS** presionando y mantenga
por un segundo.
Micrófono
Altavoz
Funciones de pantalla
Fije el tapón [SP MIC]
Luego, gire hacia la derecha.
12
ü Presione para regresar al canal anterior antes de seleccionar el canal 16 o el canal de llamada.
*Sólo versión UK; ** sólo versiones Alemana y Holandesa. 5.-‐ TECLA FAVORITO [FAV·∙TAG]
ü Mientras mantenga presionada esta tecla, presione para seleccionar los canales favoritos (TAG) ignorando los canales no etiquetados en el grupo de canales seleccionados en secuencia.
• Presione esta tecla sólo para promover el canal mostrado TAG. ü Presione y mantenga por un segundo para ajustar o limpiar los canales mostrados
como un canal TAG (escaneado). ü Mientras presione y mantenga presionada esta tecla, encienda para limpiar o
ajustar todos los canales TAG (cuando no haya sido ajustado el canal TAG) en el grupo de canales seleccionados.
6.-‐ TECLA SILENCIADOR/MONITOR [SQL·∙MONI]
ü Presione esta tecla, luego ajuste los niveles con . ü Abra de forma manual el silenciador para supervisar el canal mientras presiona y
mantiene. ü Mientras presione y mantenga esta tecla, encienda para entrar al modo ajustes.
7.-‐ TECLA TRANSMISIÓN DE POTENCIA O BLOQUEO [H/L·∙LOCK]
ü Seleccione una potencia alta o baja cuando sea pulsado. ü Alternar entre la tecla ON/OFF cuando la presione y mantenga por un segundo.
8.-‐ TECLAS DE CANALES SUBIR/BAJAR ü Seleccione un canal de operación. ü Seleccione el modo de ajuste del elemento. ü Revise los canales TAG o cambie la dirección de escaneo durante el escáner.
9.-‐ TECLA ESCANEO/DOBLE
ü Pulse para empezar o detener el escaneo normal o prioritario. ü Pulse y mantenga por un segundo para entrar al modo ver. ü Pulse y mantenga esta tecla y [H/L], para activar la función AquaQuake. ü Salga del modo ver cuando presione la tecla durante la operación.
10.-‐ TECLA VOLUMEN [VOL·∙MUTE]
ü Presione esta tecla, luego ajuste los niveles con . ü Presione y mantenga por un segundo para activar la función MUTE.
13
11.-‐ TECLA CANALES [16·∙C] ü Presione para seleccionar el canal 16. ü Presione y mantenga por un segundo para seleccionar el canal de llamada. ü Ingrese las condiciones de programación del canal de llamada cuando el canal de
llamada es seleccionado y esta tecla es presionada y mantenida por tres segundos. ü Presione para salir al modo de ajustes durante su funcionamiento.
12.-‐ INTERRUPTOR PTT [PTT]
ü Presione y mantenga para transmitir; libere para recibir.
§ FUNCIONES DE PANTALLA 1.-‐ INDICADOR DE TRANSMISIÓN Aparece mientras se está transmitiendo. 2.-‐ INDICADOR DE OCUPADO “BUSY”
ü Aparece cuando se recibe una señal o cuando el silenciador está abierto. ü Pestañea mientras se monitorea.
3.-‐ INDICADOR CANAL TAG Aparece cuando un canal TAG es seleccionado. 4.-‐ INDICADOR DE CANAL DE LLAMADA Aparece cuando el canal de llamada es seleccionado. 5.-‐ INDICADOR DE BLOQUEO Aparece cuando la función de bloqueo está activada. 6.-‐INDICADOR DE BATERÍA. Indica la energía de batería restante.
Nivel de
batería Completo Mitad Requiere Sin batería cargar
14
7.-‐ INDICADOR SCAN (escaneo) Parpadea mientras escanea. 8.-‐ INDICADOR DOBLE/TRIPLE ESCANEO. (DUALWATCH/TRIWATCH) Aparece durante cada función respectivamente. 9.-‐INDICADOR DOBLE Aparece cuando un doble canal es seleccionado. 10.-‐ SUB CANAL DE LECTURA
ü Indica el Canal 16 durante el escaneo prioritario, doble escaneo o triple escaneo. ü Indica el elemento del modo ajuste cuando se esté en el modo ajuste. ü Indica el modo silencio cuando se ajusta el silencio. ü Indica el nivel de volumen cuando se ajusta el volumen.
11.-‐ INDICADOR NIVEL DE SILENCIO Muestra el nivel de silencio. 12.-‐ INDICADOR DE NIVEL DE VOLUMEN
ü Muestra el nivel de volumen. ü Parpadea cuando el volumen MUTE está activado.
13.-‐ INDICADOR DE AJUSTES DEL NIVEL DE VOLUMEN Parpadea cuando se está ajustando el volumen. 14.-‐ INDICADOR DE AJUSTES DEL NIVEL DE SILENCIO Parpadea cuando se está ajustando el nivel de silencio. 15.-‐ LECTURA DEL NÚMERO DE CANAL
ü Indica el número de canal seleccionado en funcionamiento. ü En modo ajuste, indica la condición seleccionada.
16.-‐ INDICADOR DEL GRUPO DEL CANAL “U” aparece cuando es versión USA, “I” aparece cuando es internacional. 17.-‐ INDICADOR ATIS
ü Aparece “ATIS" cuando el grupo de canal, en el cual la función ATIS está activada, es seleccionada. (Disponible sólo en versión Alemana y Holandesa).
18.-‐ INDICADOR DE BAJA POTENCIA
ü Aparece “LOW” cuando es seleccionada baja potencia. ü Parpadea “LOW” cuando se está forzando a cambiar el modo baja potencia debido
a problemas de alta temperatura o bajo voltaje.
15
4 OPERACIONES BÁSICAS
§ SELECCIÓN DE CANAL IMPORTANTE: Antes de utilizar el transceptor por primera vez, la batería debe ser cargada completamente para una óptima vida y operación. Para evitar daños en el transceptor, apáguelo mientras se esté cargando.
v Canal 16 El canal 16 es el canal de emergencia y seguridad. Se utiliza para establecer contactos iniciales con una estación y para comunicaciones de emergencia. El canal 16 es monitoreado durante la vigilancia dual y triple. Mientras se esté de pié, debe vigilar el canal 16. 1.-‐ Presione [16] momentáneamente para seleccionar el canal 16. 2.-‐ Presione [CH] para volver al canal utilizado anteriormente antes del canal 16, o
presione para seleccionar un canal.
_________________________________________________________________________ Conveniente!
Al mantener pulsado [FAV], presione para seleccionar los canales favoritos [TAG] ignorando los canales no etiquetados en el grupo de los canales seleccionados en secuencia.
• Presionando [FAV] sólo promueve visualizar el canal TAG. • Los canales favoritos son seleccionados utilizando el ajuste de canal TAG.
_________________________________________________________________________
v CANAL DE LLAMADA Cada grupo de canal regular tiene canales de llamadas de ocio. El canal de llamada es vigilado durante la vigilancia triple. Los canales de llamadas pueden ser programados y utilizados para almacenar los canales más usados en cada grupo de canal para una llamada más rápida. 1.-‐ Presione y mantenga presionada [C] por un segundo para seleccionar el canal de llamada del grupo de canal seleccionado.
• Aparece “CALL” y el número de canal de llamada.
16
• Cada grupo de canal puede tener una llamada independiente después de programar un canal de llamada.
2.-‐ Presione [CH] para volver al canal utilizado anteriormente antes de usar el canal de
llamada, o presione para seleccionar un canal.
v CANALES USA , Internacional y ATIS. El IC-‐M33 está pre programado con los canales USA*, Internacional y ATIS**. Estos grupos de canales puede ser especificados para el área operativa. * Sólo para versión UK, ** Sólo versión Alemana y Holandesa. 1.-‐ Presione [CH] para seleccionar un canal regular. 2.-‐ Pulse y mantenga presionado [CH] por un segundo para cambiar el grupo de canal. Repita para pasar al segundo grupo.
• Los grupos de canal USA, internacional y ATIS pueden ser seleccionados en secuencia.
3.-‐ Presione para seleccionar un canal. • Aparece “DUP” para canales dobles.
Presione y mantenga por 1 segundo.
17
§ RECIBIR Y TRANSMITIR Precaución: Transmitir sin una antena dañaría el transceptor. 1.-‐ Presione y mantenga la tecla [PWR] para encender. 2.-‐ Ajuste los niveles de audio y silencio.
ü Pulse [SQL], y presione algunas veces para activar el silenciador.
ü Presione [VOL], luego pulse para ajustar el nivel de volumen.
ü Pulse [SQL], y presione una vez que el ruido desaparezca.
3.-‐ Pulse para seleccionar el canal deseado. • Cuando reciba una señal, aparece “BUSY” y el audio es emitido desde el parlante. • Ajustes de audio pueden ser necesarios en este punto.
4.-‐Pulse [H/L] para seleccionar la potencia de salida si es necesario. • “LOW” aparece cuando se selecciona la baja potencia; no hay indicador cuando la
potencia es alta. • Escoja baja potencia para conservar la potencia de la batería, elija alta potencia
para comunicaciones de larga distancia. • Algunos canales están sólo para frecuencias bajas.
5.-‐ Pulse y mantenga presionado [PTT] para transmitir, luego hable por el micrófono. • Aparece “TX”. • EL canal 70 no puede ser usado para transmisión.
6.-‐ Suelte [PTT] para recibir. IMPORTANTE: Para maximizar la legibilidad de la señal transmitida, haga una pausa por unos segundos. Después, pulse [PTT], mantenga el micrófono 5 a 10 cm desde su boca y hable a través del micrófono para un nivel vocal normal. NOTA: El transceptor tiene una función de ahorro de energía para conservar la energía de la batería. La función de ahorro de energía se activa automáticamente cuando no se recibe señal por 5 segundos.
18
§ PROGRAMACIÓN LLAMADA DE CANAL El canal de llamada es utilizado para acceder al canal 16 (por defecto: puede variar según las versiones). Sin embargo, puede programar el canal de llamada con el canal más utilizado en cada grupo de canal para una llamada más rápida. 1.-‐ Pulse y mantenga presionado [CH] por un segundo, algunas veces para seleccionar el grupo de canal deseado (USA, internacional, ATIS) a ser programado. 2.-‐ Pulse y mantenga presionado [C] por un segundo para seleccionar el canal de llamada de un grupo de canal seleccionado.
• Aparece “CALL” y el número de canal de llamada. 3.-‐ Pulse y mantenga presionado [C] de nuevo por 3 segundos. (hasta que un pitido largo cambie a 2 pitidos cortos) para comenzar a programar el canal de llamada.
• El numero de canal empieza a parpadear.
4.-‐ Pulse para seleccionar el canal deseado. 5.-‐ Pulse [16] para programar el canal visualizado como el canal de llamada.
• El número del canal detiene el parpadeo.
§ AJUSTE NIVEL DEL VOLUMEN
El nivel de volumen puede ser ajustado con [VOL] y .
1.-‐ Pulse [VOL], luego ajuste el nivel de volumen con . • El indicador “VOL” empieza a parpadear. • Hay 31 niveles de volumen y OFF (apagado). • Cuando no se pulsa ninguna tecla por 5 segundos, el transceptor vuelve a su
condición normal. 2.-‐ Pulse [VOL] de nuevo para regresar a su condición normal.
Indica el nivel de volumen.
Parpadea durante los ajustes de nivel de volumen.
19
§ FUNCIÓN MUTE La función MUTE puede ser activada temporalmente con [MUTE](VOL). 1.-‐ Pulse y mantenga presionada [MUTE] por un segundo para activar la función.
• El audio queda en mute. • El indicador de volumen empieza a parpadear.
2.-‐ Pulse [VOL] de nuevo o apague para volver a apagar la función Mute.
§ AJUSTES NIVEL DE SILENCIADOR
Para ajustar el nivel del silenciador en IC-‐M33, utilice las teclas como se describe a continuación. Con el fin de recibir señales correctas, así como una función de escaneo con eficacia, el silenciador debe ajustarse a un nivel adecuado.
1.-‐ Pulse [SQL], luego ajuste el nivel de silenciador con . • El indicador [SQL] empieza a parpadear. • Hay 11 niveles del silenciador para elegir, OP está completamente abierto; 10 es
un silenciador ajustado; 1 es silenciador suelto. • Si no se pulsa ninguna tecla por 5 segundos, el transceptor volverá a su
funcionamiento normal. 2.-‐ Presione [SQL] de nuevo para volver a la condición normal.
§ FUNCIÓN BLOQUEO Esta función bloquea electrónicamente todas las teclas (excepto por [PTT], [SQL·∙MON],
[VOL·∙MUTE], [H/L·∙LOCK] y *) para prevenir cambios de canales y accesos a funciones de manera accidental. * después presione [SQL·∙MON], [VOL·∙MUTE].
ü Pulse y mantenga presionado [LOCK] (H/L) por un segundo para activar o desbloquear la función.
Indica los niveles del silenciador
Pestañea durante los ajustes del silenciador
20
§ BRILLO AUTOMÁTICO
Esta función es conveniente utilizarla en la noche. El brillo automático puede ser activado en el modo ajustes.
ü Pulse y mantenga presionada la tecla [PTT] para activar el brillo. • El brillo se apaga automáticamente después de 5 segundos de inactividad.
§ FUNCIONES DEL MONITOR
Las funciones del monitor abren el silenciador. ü La función del monitor se activa mientras mantiene presionada [MON] (SQL). • “BUSY” parpadea y emite un sonido.
§ FUNCIÓN DE DESCARGA DEL AGUA AQUAQUAKE El IC-‐M33 utiliza una nueva tecnología para limpiar el agua desde las rejillas del altavoz: Aquaquake. Aquaquake ayuda al drenaje del agua lejos de la carcasa del altavoz (el agua que de otra forma amortigua el sonido que viene del parlante). EL IC-‐M33 emite un pitido que vibra cuando se utiliza está función.
ü Pulse y mantenga presionada ambas teclas [SCAN] y [H/L]. • Un tono bip bajo suena por 9 segundos, para drenar el agua, de acuerdo a los
ajustes del nivel de volumen. • El transceptor no realiza operaciones de tecla mientras la función Aquaquake está
activada. La función Aquaquake no puede ser activada cuando se conecta a un altavoz-‐micrófono opcional.
Aparece mientras se utiliza la función bloqueo
Presione y mantenga por 1 segundo
Presione y mantenga
Parpadea mientras se utiliza la función.
21
5 OPERACIÓN ESCANER (excepto versión Holandesa)
§ TIPOS DE ESCANER El escáner es una forma eficiente de localizar señales rápidamente a través de una amplia gama de frecuencias. El transceptor tiene un escaneo prioritario y normal. Además, la función de búsqueda automática está disponible para la conveniencia de espera. Esta función se puede activar dependiendo de los ajustes en el modo de ajustes. Establecer los canales TAG (etiqueta) (canales escaneados) antes del escaneo. Borre cualquier canal TAG los cuales detienen el escaneo, tales como comunicaciones digitales. -‐ Elija exploración normal o prioritario. La exploración prioritaria busca a través de todos los canales TAG en secuencia mientras se monitorea el canal 16. Cuando se detecta una señal en el canal 16, la exploración se detiene hasta que la señal desaparece; cuando se detecta una señal en un canal que no sea el canal 16, la exploración se vuelve dual hasta que la señal desaparece.
22
La exploración normal, como el escaneo prioritario, busca a través de todos los canales TAG en secuencia. Sin embargo, a diferencia del escaneo prioritario, el canal 16 no es revisado a menos que el canal 16 sea ajustado como canal TAG.
§ AJUSTES DE CANALES TAG Para mayor eficiencia en el escaneo, ajuste los canales deseados como canales TAG o borre los ajustes TAG desde los canales no deseados. Los canales que no son etiquetados serian saltados durante el escaneo. Los canales TAG pueden ser asignados por cada grupo de canal (USA, internacional y ATIS) independientemente. 1.-‐ Pulse y mantenga presionada [CH] por un segundo algunas veces para seleccionar el grupo de canal deseado, si lo desea. 2.-‐ Seleccione el canal deseado para ajustar el canal TAG. 3.-‐ Pulse y mantenga presionada [TAH] (FAV) por un segundo para ajustar los canales mostrados como un canal TAG.
• “TAG” aparece en pantalla. 4.-‐ Para cancelar el ajuste TAG de un canal, pulse y mantenga presionado [TAG] (FAV) por un segundo.
• “TAG” desaparece. ________________________________________________________________________
ü BORRAR (o ajustar) todo los canales etiquetados. Mientras mantiene pulsada la tecla [TAG] (FAV), encienda para borrar todos los canales etiquetados en el grupo de canales seleccionados.
• Repita el procedimiento anterior para ajustar todos los canales como canales TAG. (cuando un canal TAG ha sido ajustado).
23
§ COMENZAR A ESCANEAR
Ajuste la función de escáner prioritario, el temporizador de reanudación de escáner y la función automático con antelación, utilizando el modo de ajuste. 1.-‐ Pulse y mantenga presionado [CH] por un segundo algunas veces para seleccionar el grupo de canal, si lo desea. 2.-‐ Presione [SCAN] para empezar el escáner normal o con prioridad.
• “SCAN” parpadea en la pantalla. • “16” aparece en la lectura del sub canal durante el escáner con prioridad. • Cuando se recibe una señal, pause el escáner hasta que la señal desaparece o
reanude después de 5 segundos de acuerdo al ajuste del temporizador de reanudación de escáner. (El canal 16 es aún monitoreado durante el escáner prioritario).
• Presione para revisar qué canales han sido ajustados como canales TAG, cambie la dirección del escáner o reanude el escáner manualmente.
3.-‐ Para detener el escáner, presione [SCAN]. • “SCAN” desaparece. • Presione [PTT], [16],[CH] o [FAV] también detienen el escáner.
Comienza un escaneo normal Empieza un escáner Cuando se recibe una señal.
Para detener el escáner
24
6 VIGILANCIA DUAL/VIGILANCIA TRIPLE (excepto versión Holandesa)
§ Descripción La vigilancia dual monitorea el canal 16 mientras se está recibiendo otro canal; la vigilancia triple monitorea el canal 16 y el canal de llamada mientras se está reanudando otro canal. La vigilancia dual y triple es conveniente para monitorear el Canal 16 cuando esté operando otro canal.
§ Funcionamiento 1.-‐ Seleccione el modo Vigilancia Dual y triple. 2.-‐ Seleccione el canal deseado. 3.-‐ Pulse y mantenga presionado [DUAL](SCAN) por un segundo para empezar la vigilancia dual o triple. (dependiendo del modo de ajustes).
• “DUAL” parpadea durante la vigilancia dual; ”TRI” parpadea durante la vigilancia triple.
• TRI-‐WATCH llega a ser DUAL-‐WATCH cuando se está recibiendo una señal del canal de llamada.
4.-‐ Para cancelar DUAL-‐WATCH/TRI-‐WATCH, presione [SCAN] nuevamente.
-‐Si recibe una señal del canal 16, la vigilancia DUAL se pausa en el canal 16 hasta que la señal desaparece. -‐ Si recibe una señal de un canal de llamada durante el TRI-‐WATCH, el TRI-‐WATCH llega a ser DUAL-‐WATCH hasta que la señal desaparece. -‐ Para transmitir un canal seleccionado durante un DUAL/TRI-‐WATCH, pulse y mantenga presionado [PTT].
25
Ejemplo: Funcionamiento TRI-‐WATCH en canal INT 07. Señal es recibida en el canal de Inicia TRI-‐WATCH llamada.
TRI-‐WATCH se renueva después Señal es recibida con prioridad que la señal desaparece. en canal 16.
26
7 MODO AJUSTES
§ MODO PROGRAMACIÓN El modo programación es utilizado para cambiar la configuración de 11 funciones del transceptor: función del pitido bip (bp), función escaneo prioritario (Pr), Temporizador de reanudación de escaneo (St), función escaneo automático (AS), función dual/tri-‐watch (dt), monitoreo (S9), brillo automático (bL), ajustes de contraste LCD (LC), función de ahorro de energía (PS), sensibilidad del silenciador (SS) y función de mínimos arreglos (LF)*. *Aparece sólo cuando se adjunta la batería opcional. No disponible para versión alemana.
v Funcionamiento modo de ajustes. 1.-‐ Apáguelo. 2.-‐ Mientras pulse [SQL], encienda para ingresar al modo de ajustes.
• Aparece “bp”.
3.-‐ Presione [SQL] o mientras pulse y mantenga presionada [SQL] para seleccionar el elemento deseado. Si es necesario.
4.-‐ Presione para seleccionar el ajuste deseado de los elementos. 5.-‐ Para salir del modo, presione [16].
v Elementos del modo de ajustes. (la pantalla muestra el ajuste actual, y es visualizada en los círculos punteados).
-‐Aparece cuando se adjunta la batería opcional, no está disponible en la versión alemana. No disponible en versión Holandesa.
27
§ ELEMENTOS DEL MODO DE AJUSTES
v Función Pitido bip “BP” Selecciona la tecla para que suene de la forma ON o US, u OFF:
• US: sonido actual. • ON: sonido fijo (por defecto). • OFF: silencio.
v Función escáner prioritario “Pr”
El transceptor tiene dos tipos de escáner: escáner normal (OFF) y escáner prioritario (ON). El escáner normal busca todos los canales TAG en grupo de canales seleccionados. El escáner prioritario busca todos los canales TAG en secuencia mientras se monitorea el canal 16.
v Temporizador de reanudación de escaneo “St” El temporizador de reanudación de escaneo puede ser ajustada como una pausa (OFF) o escáner temporizado (ON). Cuando se selecciona OFF, el escáner de detiene hasta que una señal recibida desaparece. Cuando se selecciona ON, el escáner se detiene por cinco segundos después de recibir una señal y luego vuelve a sonar incluso si no se recibe la señal.
ON ( por defecto) OFF
Escáner normal Escáner prioritario (por defecto)
OFF (por defecto) ON
28
v Función escaneo automático “AS” La función de escaneo automático permite iniciar el escaneo automático cuando no se recibe ninguna señal, y ninguna operación se realiza por 30 segundos.
v Función DUAL/TRI WATCH “dt” Selecciona DUAL o TRI según lo desee.
v Monitoreo “Sq”
La tecla de monitoreo abre el silenciador temporalmente. Esta tecla contiene los ajustes PUSH (pu) (empujar) o HOLD (ho) (mantener) como se muestra a continuación.
• Pu (PUSH): después de presionar [MONI] (SQL) por un segundo, el silenciador se activa y emite un sonido. El silenciador es mantenido activo mientras se empuja y mantiene presionado [MONI] por un segundo. (por defecto).
• Ho (HOLD): después de presionar [MONI] (SQL) por un segundo, el silenciador se activa y emite un sonido, aun cuando [MONI] (SQL) es soltado. Para cerrar el silenciador, pulse cualquier tecla.
OFF (por defecto) ON
DUALWATCH (por defecto)
TRIWATCH
PUSH (por defecto) Ajuste HOLD
29
v Brillo automático “bL” Esta función es conveniente utilizarla en la noche. El brillo puede ser seleccionado en ON u OFF.
• El brillo se activa automáticamente cuando se presiona cualquier tecla, excepto por [PTT].
• El brillo se apaga OFF automáticamente después de 5 segundos de inactividad.
v Ajustes de contraste LCD “LC” Ajuste los niveles de contraste LCD desde un alto o bajo contraste. NOTA: Los niveles de contraste LCD entre alto y bajo contraste no hacen diferencia en el interior.
v Función de ahorro de energía “PS” La función de ahorro de energía reduce el consumo de corriente mediante la desactivación del circuito receptor para intervalos preestablecidos.
• ON: se activa la función de ahorro de energía. La función se activará cuando no se recibe ninguna señal y ninguna operación esté en proceso por 5 segundos.
• OFF: La función de ahorro de energía se desactiva.
Brillo automático (por defecto)
Brillo automático apagado
Alto contraste (por defecto) Bajo contraste
ON (por defecto)
OFF
30
v Sensibilidad del silenciador “SS”
Cuando esta función está activada, el rechazo de ruido se mejora de manera que el silenciador no es fácilmente afectado por el ruido.
v Función de mínimos arreglos “LF” (Aparece sólo cuando se une la batería opcional. NO disponible para la versión Alemana) Cuando esta función se enciende, la potencia de salida se fija a nivel bajo excepto por el canal 16.
OFF (por defecto) ON
OFF (por defecto) ON
31
8 CARGA DE LA BATERÍA
§ PRECAUCIÓN CON LA BATERÍA
¡Peligro! Para el uso y carga de la batería sólo se especifica la batería Icom con la radio Icom y cargador Icom. Sólo la batería Icom está probada y aprobada para su uso y carga con radio Icom o cargador Icom. El uso de terceros o baterías o cargadores falsos puede provocar humo, incendios o hacer que la batería pueda reventar.
v Precaución con la batería
¡Peligro! NO golpee o impacte la batería de otra forma. No utilice la batería si se ha visto gravemente afectada o caído, o si la batería ha sido sometida a una fuerte presión. Daños en la batería pueden no ser visibles en el exterior del casco. Incluso si la superficie de la batería no muestra grietas o cualquier otro daño, las células dentro de la batería pueden romperse o incendiarse.
¡Peligro! NUNCA utilice o deje la batería en áreas con temperaturas sobre 60ºC. La acumulación de altas temperaturas en la batería podría ocurrir cerca de incendios o estufas, o dentro de autos calurosos, o mediante la ubicación de la batería a la luz solar directa, puede causar que la batería se rompa o acorte la vida útil.
¡PELIGRO! No exponga la batería a lluvias, nieve, agua de mar, o cualquier otro líquido. No cargue ni utilice la batería. Si la batería se moja, asegúrese de secarlo antes de utilizarlo. La batería por si mismo no es resistente al agua.
¡PELIGRO! NUNCA incinere una batería usada desde el gas interno de la batería, puede provocar que se rompa o una explosión.
¡PELIGRO! NUNCA junte los terminales de la batería o NUNCA modifique la batería. Esto puede causar la generación de calor, y que la batería se rompa, emite humo o hasta un incendio.
El mal uso de las baterías de iones de litio puede causar los siguientes peligros: humo, fuego, o rotura de la batería. El mal uso también puede causar daños a la batería o a la degradación del rendimiento de la batería.
32
¡PELIGRO! Utilice la batería solo con el transceptor para el cual está especificado. Nunca utilice la batería con cualquier otro equipo, o para cualquier propósito que no sea el especificado en este manual.
¡PELIGRO! Si el fluido del interior de la batería entra en sus ojos, puede causar ceguera. Enjuague los ojos con agua limpia, sin flotarlos y vea un doctor inmediatamente. ¡ADVERTENCIA! Deje inmediatamente de utilizar la batería si emite un olor anormal, se calienta, está descolorida o deformada. Si ocurre cualquiera de estas condiciones, póngase en contacto con su proveedor o distribuidor Icom. ¡ADVERTENCIA! Lave inmediatamente, utilizando agua limpia, cualquier parte del cuerpo que entre en contacto con el fluido del interior de la batería. ¡ADVERTENCIA! NUNCA ponga la batería en el horno microondas, en un recipiente de alta presión, o en una cocción por inducción de calentamiento. Esto podría provocar recalentamiento, un incendio, o hacer que la batería se rompa. PRECAUCIÓN! Siempre utilice la batería dentro de los rangos de temperatura especificados para el transceptor (-‐15ºC a 55ºC) y la batería (-‐20ºC a 60ºC). Utilizando la batería fuera de estos rangos de temperatura reduciría el rendimiento de la batería y su vida útil. ¡PRECAUCIÓN! Reducir la vida útil podría ocurrir si se deja la batería completamente cargada, completamente descargada, o en una temperatura ambiental excesiva (sobre 50ºC) por un periodo de tiempo extenso. Si la batería se deja de usar por largo tiempo, ésta debe ser desmontada de la radio después de la descarga. Se debe utilizar la batería hasta que el indicador muestre la mitad de su capacidad, luego se mantiene de forma segura en un lugar fresco y seco con una temperatura entre -‐20ºC a 20ºC.
v Precaución de cargado
¡PELIGRO! NUNCA cargue la batería en áreas con temperaturas extremadamente altas, tales como cerca de incendios o estufas, dentro de un auto caluroso, o directo bajo la luz solar. En tales entornos, se activará en la batería el circuito de seguridad y protección, causando que la batería detenga el cargado. ¡ADVERTENCIA! NO cargue o deje la batería en el cargador más allá de la hora especificada para la carga. Si la batería no está completamente cargada en el tiempo especificado, interrumpa la carga y retire la batería desde el cargador. Si sigue cargando la batería más allá del tiempo especificado puede provocar un incendio, recalentamiento o que la batería se rompa.
33
¡ADVERTENCIA! NUNCA inserte la batería y el transceptor (batería adjunta al transceptor) dentro del cargador si está mojada o sucia. Esto podría provocar corroer los terminales del cargador de la batería o dañar el cargador. El cargador no es resistente al agua. ¡CUIDADO! NO cargue la batería fuera del rango de temperatura especificada: 0ºC a 40ºC. Icom recomienda cargar la batería a 20ºC. La batería se puede calentar o romper si se carga fuera del rango de temperatura especificada. Adicionalmente, se puede reducir el rendimiento de la batería y su vida útil.
§ CARGADOR DE BATERÍA SUMINISTRADO
v Conexiones de carga No cargue la batería en otro cargador que no sea la BP-‐252. 1.-‐Conecte la BC-‐173 a una superficie plana, como un escritorio, si lo desea. 2.-‐ Conecte el adaptador CA como se muestra a continuación. 3.-‐Inserte la batería con o sin el transceptor en el cargador.
• El indicador de carga se ilumina en naranja. • El indicador de carga parpadea en naranja cuando se activa el protector. (alterna
naranjo o verde) 4.-‐ Cargue la batería aproximadamente 10 horas, dependiendo de la carga de batería restante.
v El indicador de carga se ilumina en verde cuando la carga está completa.
El indicador de carga se ilumina en naranjo cuando la batería está conectada. (con o sin el transceptor). Nota: El cargador de
batería, BC-‐173, tiene un temporizador de carga. El temporizador detiene el proceso de cargado después de 14 horas (aproximadamente).
Tornillos
Adaptador AC
34
§ CAJA OPCIONAL DE LA BATERÍA Cuando se desee utilizar la batería de tamaño AAA (LR03), instale las baterías como se ilustra a continuación. Precaución:
v Cuando instale las baterías, asegúrese de que ellas sean del mismo tamaño, tipo y capacidad. También, no mezcle baterías viejas con nuevas.
v Mantenga limpio el contacto de la batería. Es buena idea limpiar los terminales de la batería una vez a la semana.
v Cuando utilice la batería adicional, el nivel de potencia de salida es de 2 W. (alto, excepto en la versión Alemán).
NOTA: El transceptor puede hundirse cuando la batería opcional está adjunta. (depende del peso de las baterías instaladas).
35
§ CARGADOR OPCIONAL DE LA BATERÍA
v Instalación BC-‐162 -‐ Para escritorio -‐Para pared
v Cargando 1.-‐ Conecte el adaptador CA como se muestra a continuación. 2.-‐ Inserte la batería con o sin el transceptor en el cargador.
• El indicador de carga se ilumina en naranja. • El indicador de carga parpadea en naranja (o rojo) cuando se activa el protector.
3.-‐ Cargar la batería toma aproximadamente 2 horas, dependiendo de la batería restante. • El indicador de carga se ilumina en verde cuando la carga está completa.
Nota: El cargador de batería, BC-‐162, tiene una temporizador de carga. El temporizador detiene el proceso de carga después de 4 horas (aproximadamente).
-‐ Para una mejor estabilidad
Ojal: Use una banda elástica para asegurar el transceptor, si se desea.
36
Indicador de carga
Adaptador AC (opcionales para algunas versiones)
37
9 MICRÓFONO-‐ ALTAVOZ OPCIONAL
§ DESCRIPCIONES HM-‐165 NUNCA: Sumerja el conector en agua. Si el conector llega a quedar húmedo, asegúrese de secarlo antes de instalarla en el transceptor. NOTA: El micrófono está situado en la parte superior del altavoz-‐micrófono, como se muestra en el diagrama. Para maximizar la legibilidad de su señal transmitida (voz), mantenga el micrófono aproximadamente 2,5 cm desde su boca, y hable en un tono de voz normal.
§ ACCESORIOS Apague el suministro eléctrico antes de conectar el altavoz-‐micrófono. Luego, inserte el conector del altavoz micrófono en el conector [SP MIC] y cuidadosamente apriete el tornillo, como se muestra en el diagrama a continuación. Tenga cuidado de no estropear la rosca de conexión. IMPORTANTE: MANTENER el conector del transceptor [SP MIC] unido al altavoz-‐micrófono cuando no está en uso. Si la tapa no está conectada, el agua llegaría al transceptor. Mas aún, los terminales quedarán oxidados, o el transceptor funcionará anormal si el conector llega a mojarse.
Broche de cinturón tipo resorte: Para conectar el altavoz-‐micrófono a la
camisa o cuello, etc. PTT
Transmite durante la operación PUSH Recibe durante la liberación.
Micrófono
Parlante
Apague el transceptor al conectar el HM-‐
165.
38
PRECAUCIÓN: Coloque el conector del altavoz-‐micrófono firmemente para evitar una pérdida accidental, o la intrusión de agua en el conector.
Gire la tapa [SP MIC] hacia la izquierda (1), luego, extráigalo (2).
Coloque la tapa [SP MIC](1), luego, gírelo a la derecha completamente (2).
39
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El transceptor no enciende • La batería está agotada.
• La batería no está puesta correctamente.
• Recargue la batería. • Ponga la batería
correctamente. No suena el altavoz • El nivel de silenciamiento
es demasiado alto. • El nivel de volumen es
bajo. • El altavoz se ha expuesto
al agua.
• Ajuste el silenciador al punto umbral.
• Presione después pulse [VOL] para ajustar el volumen.
• Seque el agua del altavoz.
No se puede transmitir, o la alta potencia no puede ser cambiada.
• Algunos canales son de baja potencia o sólo reciben.
• La batería está descargada.
• La batería está muy cargada.
• La potencia de salida se ajusta a la baja.
• Cambie el canal.
• Recargue la batería.
• Verifique que el voltaje de la batería sea la correcta.
• Pulse [H/L] para seleccionar la alta potencia.
EL canal mostrado no se puede cambiar.
• La función bloqueo está activada.
• Pulse y mantenga [LOCK] (H/L) por un segundo para cancelar la función.
El escáner no funciona • Los canales TAG no están programados.
• Ajuste los canales deseados como canales TAG.
No suena • La función pitido (BEEP) está apagada.
• Ajuste en ON la función.
ERROR de voltaje de la batería
• El conector del voltaje de la batería tiene más de 11 V.
• Verifique que el voltaje de la batería esté conectado.
40
11 LISTA DE CANALES MARINOS VHF
41
*1 Los canales 16 y 17 también puede ser utilizados para las comunicaciones a bordo siempre que la potencia radiada aparente no exceda 1 W, y sujeto a las normativas nacionales de la administración en cuestión cuando se utilizan estos canales en sus aguas territoriales. *2 El uso de estos canales debe limitarse únicamente a las comunicaciones relacionadas con la navegación y se deben tomar todas las precauciones para evitar la interferencia al canal 16, por ejemplo, mediante la limitación de la potencia de salida de 1 W o mediante la separación geográfica. * Canales UK: M1=37 A (Tx/Rx:157.850 MHz), M2=P4 (Tx/Rx: 161.425 MHz). Sólo para versiones UK.
42
12 ESPECIFICACIONES
v General
• Cobertura de Frecuencia: Transmite 156.000 -‐161.450 MHz Recibe 156.000-‐ 163.425 MHz
• Modo: FM (16K0G3E) • Separación entre canales: 25kHz • Requerimientos fuente de alimentación: Sólo BP-‐251 y BP-‐252. • Consumo de corriente (7,4 V DC): TX alto (5W) 1,5 A
TX bajo (1 W) 0,7 A Max. Audio 0,2 A Ahorro de energía 20 mA
• Estabilidad de frecuencia: +-‐ 1.5 kHz • Rango de temperatura: -‐15ºC a +55ºC • Dimensiones: 62 (ancho)x 141,5 (alto) x 43 (profundidad) mm
(proyecciones no incluidas) • Peso: 305 gramos aproximadamente.
(incl.. BP-‐252, FA-‐SC58V y MB-‐109)
v Transmisor
• Potencia de salida: 5W (alto) y 1 W (bajo) Para versión Alemana: 1 W (alto) y 0,5 (bajo)
• Sistema de modulación: reactancia variable de modulación de frecuencia. • Máxima desviación de frecuencia: +-‐5kHz • Potencia de canales adyacentes: 70 dB • Emisiones no esenciales: 0,25 µW
v Receptor • Sistema de receptor: Doble conversión superheterodino. • Sensibilidad (20 dB SINAD): -‐2 dBµ fem típico. • Sensibilidad del silenciador: -‐6 dBµ fem típico. • Relación de rechazo de intermodulación: 68 dB. • Relación de rechazo de espurias: 70 dB. • Selectividad de canal adjunto: 70 dB. • Potencia de salida de audio: 0,2 W al 10% de distorsión con 8 Ω de carga.
Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso ni obligación.
43
13 OPCIONES
v Caja de batería y envase • BP-‐251 Caja de batería: caja de batería para 5 pilas alcalinas AAA (LR03). Nivel de
potencia de salida: 2 W (excepto en versión alemana). • BP-‐252 envase Li-‐Ion
7,4 V/980 mAh batería li-‐Ion.
v Cargadores • BC-‐173: cargador de escritorio: +BC-‐174 E/BM-‐95V con adaptador CA, utilizado
para la carga regular de la batería. Un adaptador de CA se suministra con el cargador dependiendo de las versiones. Tiempo de carga: 10 horas.
• BC-‐162: Cargador de escritorio: +BC-‐145* adaptador CA. Utilizado para una carga de batería rápida. Tiempo de carga: 2 horas. *No está incluido en algunas versiones.
v Clip de cinturón • MB-‐109: Clip de cinturón. La misma, tal como se suministra con el transceptor.
v Otras opciones • HM-‐165 altavoz-‐micrófono. De tamaño completo resistente al agua (IPX7; 1m/30
min) Altavoz-‐micrófono. Incluye una pinza para sujetar el micrófono-‐ altavoz en su camisa, cuello, etc.
• FA-‐SC58V antena para IC-‐M33 ICOM Inc. 1-‐1-‐32 Kamiminami, Hirano-‐ku, Osaka 547-‐0003, Japón.