Manual Del Propietario de Yamanha R1 2002
-
Upload
oskar-arellano -
Category
Documents
-
view
45 -
download
2
Transcript of Manual Del Propietario de Yamanha R1 2002
5PW-28199-S0
YZF-R1
MANUAL DEL PROPIETARIO
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN2001 . 12 - 0.3 × 2 CR
(S)
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
03338 INTRODUCCIÓN
amplia experiencia de Yamaha yn de productos de alta calidad que
entajas de su YZF-R1. El manualantener su motocicleta, sino ade-
accidentes.
l le ayudarán a mantener su moto-ualquier aclaración adicional, no.
radables. Recuerde, ¡la seguridad
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
SAU
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una YZF-R1, se beneficia usted de lade la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricacióhan dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las vdel propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mmás cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y
Además, los numerosos consejos contenidos en este manuacicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cdude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y ages lo primero!
SAU00005FORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
ste manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
UIDADO! ¡SU SEGURIDAD
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
IN
En e
siones graves o un accidenteesté revisando o reparando la
ara evitar causar daños a la
procedimientos.
ebe permanecer con ella, incluso
o tanto, aunque este manual con-en existir pequeñas discrepanciaseste manual, consulte a su conce-
A
N
El símbolo de aviso de seguridESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA Ignorar las instrucciones demortal del conductor de la mmotocicleta.
TENCION: ATENCION indica precaucimotocicleta.
OTA: Una NOTA proporciona inform
NOTA:_
� Este manual debe considerarse una cuando se venda.
� Yamaha mejora constantemente el dtiene la información más actual dispentre su motocicleta y este manual. Ssionario Yamaha.
_
ad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA C
ADVERTENCIA puede provocar leotocicleta, de otra persona o de quien
ones especiales que se deben adoptar p
ación clave para facilitar o clarificar los
parte permanente de esta motocicleta y d
iseño y la calidad de sus productos. Por lonible en el momento de imprimirse, puedi necesita cualquier aclaración relativa a
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSW000002
TENCIAANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ADVER_
LEA ESTE MCLETA. _
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
M©2
TToda
s
qu
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
SAU04229
YZF-R1ANUAL DEL PROPIETARIO
001 por Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, noviembre 2001odos los derechos reservados.
reproducción o uso no autorizadoin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.edan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
ÍNDICE
1
2
ANDOS 3
ACIÓN 4
ARA LA CONDUCCIÓN 5
AS REPARACIONES 6
MOTOCICLETA 7
8
9
SAU00009
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCIÓN
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y M
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZ
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES P
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ......................................................... 1-1
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
1
SAU00021
rle una insuperable sensación de poderceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
el valor y el estado de funcionamientoambién para el conductor: las buenas efectos de fármacos y alcohol queda,
e los conductores de coches—debenjo los efectos del alcohol, incluso en
cleta como los cinturones de seguridado para motocicleta (ya sea de cuero, defuertes, guantes para motocicleta y unno debe hacer que se relaje la atención.de seguridad y protección totales, losontrol corren el riesgo de ir demasiadoúmedo. El buen motorista conduce con, incluidos los causados por otros.
1-1
1-DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionay libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben apuede ignorar las leyes de la física.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservarde la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es tprestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo losnaturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más quencontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bacantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocipara el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completmateriales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocrápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo hseguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros
¡Disfrute de la conducción!
DESCRIPCIÓN
2
Izquierda......................................................................................................... 2-1
Derecha........................................................................................................... 2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
2
SAU00026
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
2-DE
Izq
))))))))
)))
1.2.3.4.5.6.7.8.9.
10.11.12.
2-1
SCRIPCIÓN
uierda
Caja de fusibles (página 6-35Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera (página 3-20Tornillo de ajuste de extensión de la horquilla delantera (página 3-20Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-19Depósito del líquido de freno delantero (página 6-26Tornillo de tope del acelerador (página 6-18Regulador de precarga del muelle del conjunto del amortiguador (página 3-21Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amortiguador (página 3-22Juego de herramientas del propietario (página 6-1)Tornillo de ajuste de extensión del conjunto amortiguador (página 3-22Tornillo de drenaje del aceite del motor (página 6-10Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10
DESCRIPCIÓN
2
D
1111
11
(página 6-16)(página 6-13)
efrigerante (página 6-12) nivel de aceite del
(página 6-9)ceite de motor (página 6-9)
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
2-2
erecha
3. Soportes de la correa del equipaje (página 3-23)4. Portacascos (página 3-18)5. Fusible principal (página 6-35)6. Fusible de la inyección electrónica de
gasolina (página 6-35)7. Batería (página 6-33)8. Depósito del líquido de freno trasero (página 6-26)
19. Filtro de aire20. Tapón del radiador21. Depósito de líquido r22. Mirilla de control del
motor23. Tapón de llenado de a
DE
2
Ma
1.2.3.4.
(página 3-11) del manillar (página 3-12)
(página 6-19)(página 3-13)
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
SCRIPCIÓN
2-3
ndos e instrumentos
Maneta de embrague (página 3-13)Interruptores izquierdos del manillar (página 3-11)Visor multifunción (página 3-6)Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Tacómetro6. Interruptores derechos7. Puño del acelerador8. Maneta de freno
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ............... 3-1
Luces indicadoras y de advertencia ............................. 3-2
Visor multifunción ....................................................... 3-6
Tacómetro ................................................................... 3-11
Alarma antirrobo (opcional) ....................................... 3-11
Interruptores del manillar ........................................... 3-11
Maneta de embrague .................................................. 3-13
Pedal de cambio ......................................................... 3-13
Maneta de freno ......................................................... 3-13
Pedal de freno ............................................................. 3-14
Tapón del depósito de gasolina .................................. 3-14
Gasolina ..................................................................... 3-15
Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-16
Catalizador ................................................................. 3-16
Asientos ..................................................................... 3-17
Portacascos ................................................................ 3-18
Compartimiento porta objetos ................................... 3-19
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-19
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-21
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-23
Sistema EXUP ........................................................... 3-24
Caballete lateral ......................................................... 3-24
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-25
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
3
SAU00027
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
3-FU
SW000016
ADVERTENCIAgire nunca la llave a las posiciones “OFF”
OCK” con la motocicleta en movimien-de lo contrario los sistemas eléctricos seonectarán, lo que puede provocar la pér- de control o un accidente. Asegúrese de
la motocicleta esté parada antes de girarave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
mpujar. irar.
IntdirEl incontutilición
ABITodse pextra
CERToddos.
3-1
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU00029
erruptor principal/bloqueo de la ección terruptor principal/bloqueo de la direcciónrola los sistemas de encendido y luces y seza para bloquear la dirección. A continua- se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ERTO (ON)os los sistemas eléctricos reciben tensión yuede arrancar el motor. La llave no se puedeer.
SAU00038
RADO (OFF)os los sistemas eléctricos están desactiva- Se puede extraer la llave.
SAU00040
CERRADURA (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sistemaseléctricos están desactivados. Se puede extraerla llave.
Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
luego gírela a la posición “LOCK” sin de-jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.
_
No o “Lto; descdidaquela ll_
1. E2. G
MENTOS Y MANDOS
3
Lala encoveLagi
A_
Noraco_
SAU04303
z de aviso del nivel de gasolina “ ” ta luz de aviso se enciende cuando el nivel desolina desciende por debajo de aproximada-nte 3,3 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-
lo antes posible. circuito eléctrico de la luz de aviso puedemprobarse según el procedimiento siguiente.. Gire la llave a la posición “ON”.. Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesio-nario Yamaha.
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-2
SAU04492
(Estacionamiento) dirección está bloqueada y el piloto trasero,luz de la matrícula y la luz de posición estáncendidos, pero el resto de los sistemas eléctri-s están desactivados. Se puede extraer la lla-. dirección debe estar bloqueada para poder
rar la llave a la posición “ ”.SCA00043
TENCION: utilice la posición de estacionamiento du-
nte un periodo de tiempo prolongado; de lontrario puede descargarse la batería.
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “ ” y“ ” La luz indicadora correspondiente parpadeacuando se empuja el interruptor de intermitenciahacia la izquierda o hacia la derecha.
LuEsgamenaElco
12
1. Luz indicadora de intermitencia derecha “ ”2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”3. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”4. Luz indicadora de punto muerto “ ”5. Luz de aviso de avería del motor “ ”6. Testigo de luces de carretera “ ”7. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”
FU
3
LuzEstaaceEl ccom
12
SAU00063
tigo de luces de carretera “ ” testigo se enciende cuando están conecta-las luces de carretera.
1. L2. L3. L4. L5. L6. T7. L
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
SAU04301
de aviso del nivel de aceite “ ” luz de aviso se enciende cuando el nivel de
ite del motor está bajo.ircuito eléctrico de la luz de aviso puedeprobarse según el procedimiento siguiente.
. Gire la llave a la posición “ON”.
. Si la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesio-nario Yamaha.
NOTA:_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luzde aviso puede parpadear al conducir por unacuesta o durante las aceleraciones o desacelera-ciones bruscas, pero esto no es un fallo. _
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-misión se encuentra en posición de punto muer-to.
SAU04514
Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuandoun circuito eléctrico de control del motor estáaveriado. Cuando ocurra esto, haga revisar elsistema de autodiagnóstico en un concesionarioYamaha.
NOTA:_
Esta luz se enciende durante unos segundos yluego se apaga cuando se gira la llave a la posi-ción “ON”, pero ello no indica la existencia deuna avería. _
TesEstedas
uz indicadora de intermitencia derecha “ ”uz de aviso del nivel de gasolina “ ”uz de aviso del nivel de aceite “ ”uz indicadora de punto muerto “ ”uz de aviso de avería del motor “ ”estigo de luces de carretera “ ”uz indicadora de intermitencia izquierda “ ”
MENTOS Y MANDOS
3
LuElco
1.2.
3.
S_5pw.book Page 4 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-4
SAU04559
z indicadora de las revoluciones del motor circuito eléctrico de la luz indicadora puedemprobarse según el procedimiento siguiente.1. Gire la llave a la posición “ON”.2. Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesio-nario Yamaha. (Véase en las páginas 3-8–3-10 una explicación detallada del funcio-namiento de esta luz indicadora y cómoconfigurarla.)
SAU04515
Luz de aviso de la temperatura del líquido re-frigerante “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el motor serecalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in-mediatamente y deje que se enfríe.El circuito eléctrico de la luz de aviso puedecomprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.2. Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesio-nario Yamaha.
SC000002
ATENCION:_
No utilice el motor si está recalentado. _
Luz indicadora de las revoluciones del motorLuz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”Visor de la temperatura del refrigerante
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
CB-25S
Temperatura del refrigerante Indicación Condiciones Acción a realizar
0–39 °C Se visualizan el mensaje “LO”. Bien. Siga circulando.
40–116 °C Se visualizan la temperatura. Bien. Siga circulando.
117–139 °CLa temperatura parpadean.Se enciende la luz indicadora.
Pare la motocicleta y déjela al ralentíhasta que baje la temperatura del refri-gerante.Si la temperatura no baja, pare el motor.(Vea la sección “Sobrecalentamientodel motor” en la página 6-46 paraencontrar más instrucciones al res-pecto.)
Por encima de 140 °CEl mensaje “HI” parpadean.Se enciende la luz indicadora.
Pare el motor y déjelo enfriar. (Vea lasección “Sobrecalentamiento del motor”en la página 6-46 para encontrar másinstrucciones al respecto.)
S_5pw_Functions.fm Page 5 Wednesday, December 12, 2001 8:42 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU04554
Visor multifunción El visor multifunción está equipado con los ele-mentos siguientes:
� un velocímetro (que indica la velocidad dedesplazamiento)
� un cuentakilómetros (que indica la distan-cia total recorrida)
� dos cuentakilómetros parciales (que indi-can la distancia recorrida desde que se pu-sieron a cero por última vez)
� un cuentakilómetros parcial en reserva(que indica la distancia recorrida desdeque se encendió la luz de aviso del nivel degasolina)
� un reloj� un dispositivo de autodiagnosis� un modo de control de brillo del visor y de
la luz indicadora de las revoluciones delmotor
NOTA:_
� Gire la llave a la posición “ON” antes deutilizar los botones “SELECT” y“RESET”.
� Únicamente en el Reino Unido: Para cam-biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial entre kilómetros y millas, pulse almismo tiempo el botón “SELECT” y elbotón “RESET” durante al menos dos se-gundos.
_
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetrosparcialPulsando el botón “SELECT” la indicacióncambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en elorden siguiente:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gaso-lina (véase la página 3-2), la visualización delcuentakilómetros cambia automáticamente almodo de cuentakilómetros parcial en reserva degasolina “F-TRIP” y empieza a contar la distan-cia recorrida desde ese punto. En ese caso, alpulsar el botón “SELECT” cambia la indicaciónentre los diferentes modos de cuentakilómetrosparcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-TRIP
1. Visor multifunción2. Botón “SELECT”3. Botón “RESET”
S_5pw_Functions.fm Page 6 Wednesday, December 12, 2001 8:42 AM
FU
3
Parseleguidmenmande gmenmod5 km
MoGirParse egunParriorPar
1
2
SCA00127
ENCION:l visor indica un código de error se debesar la motocicleta lo antes posible paraar que se averíe el motor.
S_5pw.book Page 7 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
a poner un cuentakilómetros parcial a cero,cciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-amente pulse el botón “RESET” durante alos un segundo. Si no pone a cero de formaual el cuentakilómetros parcial en reservaasolina, éste se pondrá a cero automática-te y se restablecerá la visualización delo anterior después de repostar y de recorrer.
do reloje la llave a la posición “ON”.a cambiar la visualización al modo reloj, pul-l botón “SELECT” durante al menos un se-do.a restablecer la visualización del modo ante-, pulse el botón “SELECT”.a poner el reloj en hora:. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos se-gundos.
. Cuando los dígitos de las horas empiecena parpadear, pulse el botón “RESET” paraajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos delos minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar losminutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelopara iniciar el reloj.
Dispositivo de autodiagnosisEste modelo está equipado con un dispositivo deautodiagnosis de varios circuitos eléctricos.Si cualquiera de estos circuitos está averiado, laluz de aviso de avería del motor se encenderá yel visor multifunción indicará un código de errorde dos dígitos (p. ej. 11, 12, 13).Si el visor multifunción indica este código deerror, anote el número de código y haga revisarla motocicleta en un concesionario Yamaha.
AT_
Si erevievit_
MENTOS Y MANDOS
3
FuluCoconaor
TA:� Para efectuar cualquier ajuste en este mo-
do, debe pasar una a una por todas sus fun-ciones. No obstante, si gira la llave a laposición “OFF” o arranca el motor antesde finalizar el proceso, sólo quedarán se-leccionados los ajustes efectuados antes deque pulsara el botón “SELECT” por últi-ma vez.
� En este modo, el visor multifunción mues-tra el ajuste actual de cada función (excep-to la función de actividad de la luzindicadora de revoluciones del motor).
1.2.3.
S_5pw.book Page 8 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-8
nción de control de brillo del visor y de laz indicadora de las revoluciones del motorn este modo se pueden activar una a una cin- funciones de control que permiten seleccio-r las siguientes posiciones de ajuste en elden que se indica a continuación.1. Brillo del visor: esta función le permite
ajustar el brillo del visor multifunción paraadaptarlo a las condiciones de luz exterio-res.
2. Actividad de la luz indicadora de revolu-ciones del motor: esta función le permiteescoger si la luz indicadora se debe activaro no y si debe parpadear o permanecer en-cendida cuando está activada.
3. Activación de la luz indicadora de revolu-ciones del motor: esta función le permiteseleccionar las revoluciones a las cuales seactivará la luz indicadora.
4. Desactivación de la luz indicadora de re-voluciones del motor: esta función le per-mite seleccionar las revoluciones a lascuales se desactivará la luz indicadora.
5. Brillo de la luz indicadora de revolucionesdel motor: esta función le permite ajustarel brillo de la luz indicadora según sus pre-ferencias.
NO_
_
Luz indicadora de las revoluciones del motorBotón “SELECT”Botón “RESET”
FU
3
Par123
4
5
ajustar la función de activación de la luz in-dora de revoluciones del motor
TA:unción de activación de la luz indicadora sede ajustar entre 7.000 y 12.000 r/min en in-
entos de 500 r/min.
Pulse el botón “RESET” para seleccionarlas revoluciones a las que desee que se ac-tive la luz indicadora.Pulse el botón “SELECT” para confirmarlas revoluciones seleccionadas. El modode control pasa a la función de desactiva-ción de la luz indicadora de revolucionesdel motor.
S_5pw.book Page 9 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
a ajustar el brillo del visor. Gire la llave a la posición “OFF”.. Mantenga pulsado el botón “SELECT”.. Gire la llave a la posición “ON” y luego,
después de cinco segundos, suelte el botón“SELECT”.
. Pulse el botón “RESET” para seleccionarel nivel de brillo deseado del visor.
. Pulse el botón “SELECT” para confirmarel nivel de brillo seleccionado. El modo decontrol pasa a la función de actividad de laluz indicadora de revoluciones del motor.
Para ajustar la función de actividad de la luz in-dicadora de revoluciones del motor
1. Pulse el botón “RESET” para seleccionaruna de las posiciones de ajuste siguientesde actividad de la luz indicadora.
a. La luz indicadora permanece encendidacuando está activada. (Esta posición deajuste se selecciona cuando la luz indica-dora permanece encendida.)
b. La luz indicadora parpadea cuando estáactivada. (Esta posición de ajuste se selec-ciona cuando la luz indicadora parpadeacuatro veces por segundo.)
c. Luz indicadora desactivada; en otras pala-bras, no se enciende ni parpadea. (Esta po-sición de ajuste se selecciona cuando laluz indicadora parpadea una vez cada dossegundos.)
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmarla actividad seleccionada de la luz indica-dora. El modo de control pasa a la funciónde activación de la luz indicadora de revo-luciones del motor.
Paradica
NO_
La fpuecrem_
1.
2.
MENTOS Y MANDOS
3
Pain
N_
_
S_5pw.book Page 10 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-10
ra ajustar la función de desactivación de la luzdicadora de revoluciones del motor
OTA:� La función de desactivación de la luz indi-
cadora se puede ajustar entre 7.000 y12.000 r/min en incrementos de 500 r/min.
� Asegúrese de ajustar la función de desacti-vación a un número superior de revolucio-nes del motor que el seleccionado para lafunción de activación; de lo contrario, laluz indicadora de revoluciones del motorpermanecerá desactivada.
1. Pulse el botón “RESET” para seleccionarlas revoluciones a las que desee que sedesactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmarlas revoluciones seleccionadas. El modode control pasa a la función de brillo de laluz indicadora de revoluciones del motor.
Para ajustar el brillo de la luz indicadora de re-voluciones del motor
1. Pulse el botón “RESET” para seleccionarel nivel de brillo deseado de la luz indica-dora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmarel nivel de brillo seleccionado de la luz in-dicadora. El visor multifunción vuelve amostrar el modo de cuentakilómetros,cuentakilómetros parcial o reloj.
FU
3
TaEl tgilade l
AT_
No metZon_
SAU00118
erruptores del manillar
SAU04553
rruptor de ráfagas “PASS” e este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
rruptor del regulador de luces/ ”
e este interruptor en “ ” para poner la luzarretera y en “ ” para poner la luz dee.
1. T2. Z
terruptor de ráfagas “PASS”terruptor del regulador de luces “ / ”terruptor de intermitencia “ / ”terruptor de la bocina “ ”
S_5pw.book Page 11 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
SAU00101
cómetro acómetro eléctrico permite al conductor vi-r el régimen del motor y mantenerlo dentroos márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ENCION:utilice el motor en la zona roja del tacó-ro.a roja: 11.750 r/min en adelante
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-ma antirrobo opcional en un concesionarioYamaha. Para más información, póngase encontacto con un concesionario Yamaha.
Int
IntePuls
Inte“Sitúde ccruc
acómetroona roja del tacómetro
1. In2. In3. In4. In
MENTOS Y MANDOS
3
InParrua l“a stessa
InPu
SAU00143
terruptor de arranque “ ” lse este interruptor para poner en marcha eltor con el arranque eléctrico.
SC000005
TENCION:anse las instrucciones de arranque en lagina 5-1 antes de arrancar el motor.
S_5pw.book Page 12 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-12
SAU03889
terruptor de intermitencia “ / ” ra señalar un giro a la derecha pulse este inte-ptor a la posición “ ”. Para señalar un giroa izquierda pulse este interruptor a la posición
”. Cuando lo suelte, el interruptor volveráu posición central. Para apagar los intermiten- pulse el interruptor una vez éste haya regre-
do a su posición central.
SAU00129
terruptor de la bocina “ ” lse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU03890
Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancarel motor. Sitúe este interruptor en “ ” paraparar el motor en caso de emergencia, por ejem-plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cabledel acelerador.
SAU04557
Interruptor de las luces “ / / ” Sitúe este interruptor en “ ” para encen-der las luces de posición, la luz de la instrumen-tación, el piloto trasero y la luz de la matrícula.Sitúe el interruptor en “ ” para encendertambién los faros. Sitúe el interruptor en “ ”para apagar todas las luces.
InPumo
A_
Vépá_
1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor de las luces “ / / ”3. Interruptor de arranque “ ”
FU
3
MaLa izqula mbragfunrápiLa rrupde cpágdel
SAU00161
neta de freno aneta de freno está situada en el puño dere-
del manillar. Para aplicar el freno delanterode la maneta hacia el puño del manillar.
aneta de freno dispone de un dial de ajusteosición. Para ajustar la distancia entre la ma- de freno y el puño del manillar, gire el dial la maneta alejada del puño del manillar. Ve-ue que la posición de ajuste apropiada del quede alineada con la flecha de la maneta deo.
1. M aneta de frenoial de ajuste de la posición de la maneta de frenoarca en forma de flechaistancia entre la maneta de freno y el puño del anillar
S_5pw.book Page 13 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
SAU00152
neta de embrague maneta de embrague está situada en el puñoierdo del manillar. Para desembragar tire deaneta hacia el puño del manillar. Para em-ar suelte la maneta. Para que el embrague
cione con suavidad debe tirar de la manetadamente y soltarla lentamente.maneta de embrague está dotada de un inte-tor de embrague que forma parte del sistemaorte del circuito de encendido. (Véase en laina 3-26 una explicación del sistema de cortecircuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-do del motor y se utiliza en combinación con lamaneta de embrague para cambiar las marchasde la transmisión de 6 velocidades y engraneconstante de la que está dotada esta motocicleta.
MaLa mchotire La mde pnetaconrifiqdialfren
aneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. M2. D3. Ma. D
m
MENTOS Y MANDOS
3
PeEldepi
TA: se puede cerrar el tapón del depósito de ga-
lina si la llave no se encuentra en la cerradura.emás, la llave no se puede extraer si el tapón está correctamente cerrado y bloqueado.
SWA00025
ADVERTENCIArifique que el tapón del depósito de gasoli- esté correctamente cerrado antes de em-ender la marcha. 1.
S_5pw.book Page 14 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-14
SAU00162
dal de freno pedal de freno está situado en el lado derecho la motocicleta. Para aplicar el freno traserose el pedal.
SAU04068
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolinaAbra la tapa de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra-dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj. La cerradura se desbloquea ypuede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura.2. Extraiga la llave y cierre la cubierta de la
cerradura.
NO_
NosoAdno_
_
Venapr_
Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito degasolina
2. Desbloquear.
FU
3
GaAsedepriorfigu
_
�
�
_
otor Yamaha ha sido diseñado para funcio-con gasolina sin plomo normal a partir de 95nos. Si se producen detonaciones (o autoen-ido), utilice gasolina de otra marca o superlomo. El uso de de gasolina sin plomo pro-a la vida útil de la bujía y reduce los costesantenimiento.
1. T2. N
S_5pw.book Page 15 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
SAU03753
solina gúrese de que haya suficiente gasolina en elósito. Llene el depósito hasta la parte infe- del tubo de llenado, como se muestra en lara.
SW000130
ADVERTENCIANo llene en exceso el depósito de gasoli-na, ya que de lo contrario puede rebo-sar cuando la gasolina se caliente y seexpanda. Evite derramar gasolina sobre el motorcaliente.
SAU00185
ATENCION:_
Elimine inmediatamente la gasolina derra-mada con un trapo limpio, seco y suave, yaque la gasolina puede dañar las superficiespintadas o las piezas de plástico. _
SAU04518
SCA00104
ATENCION:_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El usode gasolina con plomo provocará graves ave-rías en piezas internas del motor tales comolas válvulas, los aros de pistón, así como el sis-tema de escape. _
El mnar octacendsin plongde m
ubo de llenado del depósito de gasolinaivel de gasolina
Gasolina recomendadaÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:Capacidad total:
17 LCantidad que queda cuando se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina:
3,3 L
MENTOS Y MANDOS
3
SAU03098*
atalizador ta motocicleta está equipada con un cataliza-r en el silenciador.
SW000128
ADVERTENCIA sistema de escape permanece caliente des-és del funcionamiento. Verifique que el sis-a de escape se haya enfriado antes de
alizar cualquier operación de manteni-ento.
SC000114
TENCION:be observar las precauciones siguientesra prevenir un peligro de incendio u otrosños.� Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.
� No estacione nunca la motocicleta en lu-gares en los que se pueda producir unincendio, como por ejemplo en presen-cia de rastrojos u otros materiales quearden con facilidad.
� No deje el motor al ralentí durante de-masiado tiempo.
1.
S_5pw.book Page 16 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-16
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
� Compruebe la conexión del tubo respira-dero del depósito de gasolina.
� Compruebe si el tubo respiradero del de-pósito de gasolina presenta fisuras o dañosy, si es así, cámbielo.
� Verifique que el extremo del tubo respira-dero del depósito de gasolina no esté obs-truido y límpielo según sea necesario.
CEsdo
_
Elputemremi_
A_
Depada
_
Tubo respiradero del depósito de gasolina
FU
3
As
AsiParLevducdes
nto del pasajero desmontar el asiento del pasajeroIntroduzca la llave en la cerradura delasiento y gírela en el sentido contrario alde las agujas del reloj.Mientras sujeta la llave en esa posición, le-vante la parte delantera del asiento del pa-sajero y tire de él hacia adelante.
1. T erradura del asiento del pasajeroesbloquear.
S_5pw.book Page 17 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
SAU04493
ientos
ento del conductor a desmontar el asiento del conductorante los ángulos traseros del asiento del con-tor como se muestra, quite los tornillos ymonte el asiento.
Para montar el asiento del conductorIntroduzca la protuberancia de la parte delanteradel asiento del conductor en el soporte de éste,como se muestra, coloque el asiento en su posi-ción original y monte los tornillos.
AsiePara
1.
2.
ornillo (× 2) 1. Protuberancia2. Soporte del asiento
1. C2. D
MENTOS Y MANDOS
3
Pa
N_
Vetam_
SWA00015
ADVERTENCIA conduzca nunca con un casco sujeto a unrtacascos, ya que el casco puede golpearjetos provocando la pérdida del control y posible accidente.
SCA00128
TENCION:bido a su forma o tamaño, algunos cascoseden tocar el silenciador cuando están su-os al portacascos del lado derecho. Verifi-e que su casco no toque el silenciadorando esté sujeto al portacascos.
ra soltar un casco de un portacascossmonte el asiento del pasajero, extraiga el
sco del portacascos y monte el asiento.
1.2.
S_5pw.book Page 18 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-18
ra montar el asiento del pasajero1. Introduzca las protuberancias de la parte
trasera del asiento del pasajero en el sopor-te de éste, como se muestra, y luego empu-je hacia abajo la parte delantera del asientopara que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.
OTA:rifique que los asientos estén sujetos correc-ente antes de emprender la marcha.
SAU04489
Portacascos Los portacascos están situados en el fondo delasiento del pasajero.
Para sujetar un casco en un portacascos1. Desmonte el asiento del pasajero. (Véanse
en la página 3-17 las instrucciones paradesmontar y montar el asiento del pasaje-ro.)
2. Sujete el casco a un portacascos y montefirmemente el asiento del pasajero.
_
Nopoobun_
A_
Depujetqucu_
PaDeca
Protuberancia (× 2)Soporte del asiento
1. Portacascos (× 2)
FU
3
CoEl cbajopágmon
_
�
�
_
carga del muelle incrementar la precarga del muelle y endu-r la suspensión, gire el tornillo de ajuste de barra de la horquilla en la dirección a. reducir la precarga del muelle y ablandar laensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-e la horquilla en la dirección b.
1. C ornillo de ajuste de la precarga del muelle
S_5pw.book Page 19 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
SAU01242
mpartimiento porta objetos ompartimiento porta objetos está situado de- del asiento del pasajero. (Véanse en la
ina 3-17 las instrucciones para desmontar ytar el asiento del pasajero.)
SWA00005
ADVERTENCIANo sobrepase el límite de carga de 3 kgdel compartimiento porta objetos. No sobrepase la carga máxima de202 kg del vehículo.
SAU01862
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con torni-llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor-nillos de ajuste del hidráulico de extensión ytornillos de ajuste del hidráulico de compresión.
SW000035
ADVERTENCIA_
Ajuste siempre las dos barras de la horquillapor igual; de lo contrario pueden disminuirla manejabilidad y la estabilidad. _
PrePararececadaParasusprra d
ompartimiento porta objetos 1. T
MENTOS Y MANDOS
3
N_
Aldetap_
CI-
dráulico de compresiónra incrementar el hidráulico de compresión ydurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba- de la horquilla en la dirección a. Para redu- el hidráulico de compresión y ablandarlo,e el tornillo de ajuste de cada barra de la hor-illa en la dirección b.2S
1.2.
Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión
ínima (blanda) 20 clics en la dirección b*
Estándar 13 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
on el tornillo de ajuste completamente girado en la irección a
S_5pw.book Page 20 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-20
OTA:inee la ranura correspondiente del mecanismo ajuste con la parte superior del tornillo de laa de la horquilla delantera.
10S
Hidráulico de extensiónPara incrementar el hidráulico extensión y endu-recerlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra dela horquilla en la dirección a. Para reducir elhidráulico extensión y ablandarlo, gire el torni-llo de ajuste de cada barra de la horquilla en ladirección b.CI-02S
HiPaenrracirgirquCI-0
Posición de ajuste actualTornillo de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 8
Estándar 6
Maxima (dura) 1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Mínima (blanda) 26 clics en la dirección b*
Estándar 13 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la dirección a
1.
M
* Cd
FU
3
AT_
No allá_
NO_
Aunmo exadebnúmlidate númdel seg_
carga del muelle incrementar la precarga del muelle y endu-r la suspensión, gire el regulador de precar-n la dirección a. Para reducir la precargamuelle y ablandar la suspensión, gire el re-dor de precarga en la dirección b.
TA:Alinee la muesca correspondiente del re-gulador de precarga con el indicador deposición del amortiguador. Utilice la llave especial incluida en el jue-go de herramientas del propietario pararealizar el ajuste.
egulador de precarga del muellelave especialdicador de posición
S_5pw.book Page 21 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
SC000015
ENCION:gire nunca un mecanismo de ajuste más de las posiciones máxima o mínima.
TA:que el número total de clics de un mecanis-de ajuste del hidráulico puede no coincidirctamente con las especificaciones anterioresido a ligeras diferencias de fabricación, elero real de clics representa siempre la tota-
d del margen de ajuste. Para obtener un ajus-preciso, sería aconsejable comprobar elero de clics de cada mecanismo de ajustehidráulico y modificar las especificacionesún fuera necesario.
SAU04496
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado conun aro de ajuste de la precarga del muelle y tor-nillos de ajuste de extensión y de compresión.
SC000015
ATENCION:_
No gire nunca un mecanismo de ajuste másallá de las posiciones máxima o mínima. _
PrePararecega edel gula
NO_
�
�
_
1. R2. L3. In
MENTOS Y MANDOS
3
CI-
dráulico de compresiónra incrementar el hidráulico de compresión ydurecerlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-n a. Para reducir el hidráulico de compre-n y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste en laección b.4S
Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión
ínima (blanda) 20 clics en la dirección b*
Estándar 15 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
on el tornillo de ajuste completamente girado en la irección a
S_5pw.book Page 22 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-22
10S
ExtensiónPara incrementar la extensión y endurecerla,gire el tornillo de ajuste en la dirección a. Parareducir la extensión y ablandarla, gire el tornillode ajuste en la dirección b.CI-14S
HiPaenciósiódirCI-1
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 4
Maxima (dura) 9
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Mínima (blanda) 20 clics en la dirección b*
Estándar 15 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la dirección a
1.
M
* Cd
FU
3
NO_
Aunmo de espferereprajusacocadtigufuer_
SAU03170
ortes de la correa del equipaje l fondo del asiento del pasajero hay cuatrortes de la correa del equipaje. Para utilizar
soportes de correa, desmonte el asiento deljero, desenganche las correas y luego montesiento con las correas colgando por fuerae debajo del asiento del pasajero. (Véanse página 3-17 las instrucciones para desmon- montar el asiento del pasajero.)
oporte de la correa del equipaje (× 4)ancho (× 4)
S_5pw.book Page 23 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
TA:que el número total de clics de un mecanis-de ajuste de la fuerza de amortiguación pue-
no coincidir exactamente con lasecificaciones anteriores debido a ligeras di-ncias de fabricación, el número real de clicsesenta siempre la totalidad del margen dete. Para obtener un ajuste preciso, seríansejable comprobar el número de clics dea mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-ación y modificar las especificaciones segúna necesario.
SAU00315
ADVERTENCIA_
Este amortiguador contiene gas nitrógeno aalta presión. Para manipular correctamenteel amortiguador, primero lea y entienda lainformación siguiente. El fabricante declinatoda responsabilidad por los daños materia-les o personales que puedan derivarse de unamanipulación incorrecta.
� No manipule ni trate de abrir el cilindroneumático.
� No someta el amortiguador a una llamaabierta u otras fuentes de calor, ya quede lo contrario puede explotar debido aun exceso de la presión del gas.
� No deforme ni dañe de ninguna manerael cilindro neumático, ya que puede re-ducirse el rendimiento del amortigua-dor.
� Encargue siempre a un concesionarioYamaha el mantenimiento del amorti-guador.
_
SopEn esopolos pasael adesden latar y
1. S2. G
MENTOS Y MANDOS
3
SiEsEXmdeditemcióse
A_
_
SW000044
ADVERTENCIA se debe conducir la motocicleta con el ca-llete lateral bajado o si éste no puede subir-correctametne (o no se mantiene arriba); lo contrario, el caballete lateral puede to-r el suelo y distraer al conductor, con elnsiguiente riesgo de que éste pierda el con-l. El sistema de corte del circuito de encen-o de Yamaha ha sido diseñado para
udar al conductor a cumplir con la respon-bilidad de subir el caballete lateral antes denerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-mente este sistema tal como se describes abajo y hágalo reparar en un concesio-
rio Yamaha si no funciona correctamente.
S_5pw.book Page 24 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-24
SAU01571
stema EXUP ta motocicleta está equipada con el sistemaUP de Yamaha (Válvula de potencia máxi-
a de escape). Este sistema refuerza la potencial motor mediante una válvula que regula elámetro del tubo de escape. La válvula del sis-
a EXUP se ajusta constantemente en fun-n del régimen del motor mediante un
rvomotor controlado por ordenador.SC000027
TENCION:� El EXUP ha sido ajustado y probado
exhaustivamente en la fábrica Yamaha.La modificación de estos ajustes sin losconocimientos técnicos suficientes pue-de provocar una disminución de lasprestaciones o averías en el motor.
� Si el EXUP no funciona, hágalo revisaren un concesionario Yamaha.
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-quierdo del bastidor. Levante el caballete lateralo bájelo con el pie mientras sujeta la motocicletaen posición vertical.
NOTA:_
El interruptor incorporado del caballete lateralforma parte del sistema de corte del circuito deencendido, que corta el encendido en determina-das situaciones. (Véase más adelante una expli-cación del sistema de corte del circuito deencendido.) _
_
Nobase decacotrodidaysapolarmána_
FU
3
SisencEl s(forel ipun
�
�
�
Comdel con
_
Si osistde u_
S_5pw.book Page 25 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
SAU03720
tema de corte del circuito de endido istema de corte del circuito de encendidomado por el interruptor del caballete lateral,nterruptor del embrague y el interruptor deto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una mar-cha puesta y el caballete lateral está levan-tado, pero la maneta de embrague no estáaccionada.Impide el arranque cuando hay una mar-cha puesta y la maneta de embrague estáaccionada, pero el caballete lateral perma-nece bajado.Para el motor cuando hay una marchapuesta y se baja el caballete lateral.
pruebe periódicamente el funcionamientosistema de corte del circuito de encendidoforme al procedimiento siguiente.
SW000045
ADVERTENCIAbserva alguna anomalía, haga revisar el
ema en un concesionario Yamaha antestilizar la motocicleta.
MENTOS Y MANDOS
3
CD
el interruptor de punto muerto esté
cular con la motocicleta hasta que do un concesionario Yamaha.
el interruptor del caballete lateral o.cular con la motocicleta hasta que
do un concesionario Yamaha.
el interruptor del embrague esté
cular con la motocicleta hasta que do un concesionario Yamaha.
ación es más precisa si se lleva ator caliente.
S_5pw.book Page 26 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRU
3-26
-01S
Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “ ”.3. Gire la llave a la posición “ON”. 4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.5. Presione el interruptor de arranque.¿Arranca el motor? Es posible que
defectuoso.No deberá cirla haya revisaCon el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga presionada la maneta del embrague.8. Engrane la transmisión.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga presionada la maneta del embrague.12. Presione el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?
Es posible queesté defectuosNo deberá cirla haya revisa
Es posible quedefectuoso.No deberá cirla haya revisa
NO
NOTA:Esta comprobcabo con el mo
SÍ
SÍ NO
El sistema está en buen estado. Puede circular con la motocicleta.
SÍ NO
S_5pw.book Page 27 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
Lista de comprobaciones previas a la utilización .......................................... 4-1
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
4
SAU01114
eteriorarse rápidamente incluso si no se uti-isminución de la presión de los neumáticos
sual, verificar los puntos siguientes antes de
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
4-CO
El eliza pued
SAU03439
PÁGINA
3-15
6-9
6-12–6-13
amaha.
ificado.6-25–6-27
amaha.
ificado.6-24–6-27
6-23
ngrase éste y 6-19, 6-30
cada
CO-01S
Gas
Ace
Líq
Fre
Fre
Em
Puñ
4-1
MPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
stado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a del vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o de tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección vi utilización.
Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTO COMPROBACIONES
olina• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
ite del motor• Comprobar el nivel de aceite del motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
uido refrigerante
• Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.• Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.
no delantero
• Comprobar su funcionamiento.• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Y• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel espec• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
no trasero
• Comprobar su funcionamiento.• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Y• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel espec• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
brague
• Comprobar su funcionamiento.• Engrasar el cable si es necesario.• Comprobar el juego libre de la maneta.• Ajustar si es necesario.
o del acelerador
• Verificar si su funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y e
la caja del puño.
DE LA UTILIZACIÓN
4
N_
La fectuarse en muy poco tiempo, que queda am-pl_
SWA00033
_
Si ectamente, hágalo revisar y reparar antesde_
C 6-29
C 6-27–6-28
R 6-19–6-22
P 6-31
M 6-30
C 6-31
F —
Iin —
I . 3-26
PÁGINA
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
COMPROBACIONES ANTES
4-2
OTA:s comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede e
iamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
ADVERTENCIA cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorr utilizar la motocicleta.
ables de control • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar si es necesario.
adena de transmisión
• Comprobar la holgura de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar el estado de la cadena.• Engrasar si es necesario.
uedas y neumáticos
• Comprobar si están dañadas.• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.• Comprobar la presión de aire.• Corregir si es necesario.
edales de freno y cambio • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar el punto de articulación del pedal de freno si es necesario.
anetas de freno y embrague • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.
aballete lateral • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar el pivote si es necesario.
ijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.• Apretar si es necesario.
nstrumentos, luces, señales e terruptores
• Comprobar su funcionamiento.• Corregir si es necesario.
nterruptor del caballete lateral • Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha
ELEMENTO COMPROBACIONES
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
Arranque del motor en frío ............................................................................ 5-1
Cambio .......................................................................................................... 5-2
Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ................ 5-3
Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-3
Rodaje del motor ........................................................................................... 5-3
Estacionamiento ............................................................................................ 5-4
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
5
SAU00372 CONDUCCIÓNSCA00132
ENCION: luces de aviso e indicadoras siguientes
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
5-UT
_
�
en encenderse durante unos segundos yo apagarse.Luz de aviso del nivel de aceiteLuz de aviso del nivel de gasolinaLuz de aviso de la temperatura del lí-quido refrigeranteLuz indicadora de las revoluciones delmotorLuz de aviso de avería del motor
na luz de aviso o indicadora no se apaga,sulte en las páginas 3-2–3-5 las instruccio-para comprobar el circuito correspon-te.
Ponga la transmisión en punto muerto.
TA:ndo la transmisión esté en punto muerto, laindicadora de punto muerto debe estar en-ida; si no es así, haga revisar el circuito
trico en un concesionario Yamaha.
Arranque el motor pulsando el interruptorde arranque.
�
�
_
5-1
ILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LASAU00373
ADVERTENCIAFamiliarícese bien con todos los mandosy sus funciones antes de utilizar la mo-tocicleta. Consulte a un concesionarioYamaha si tiene alguna duda acerca dealguno de los mandos o funciones.No arranque nunca el motor ni lo utiliceen un lugar cerrado. Los gases del esca-pe son tóxicos y su inhalación puedeprovocar rápidamente la pérdida delconocimiento y la muerte. Asegúresesiempre de que la ventilación sea ade-cuada. Antes de emprender la marcha verifi-que que el caballete lateral esté subido.Si el caballete lateral no está completa-mente subido puede tocar el suelo y dis-traer al conductor, con el consiguienteriesgo de que éste pierda el control.
SAU04560
Arranque del motor en frío Para que el sistema de corte del circuito de en-cendido permita el arranque, deben cumplirseuna de las condiciones siguientes:
� La transmisión esté en punto muerto.� Haya una marcha puesta, con la maneta de
embrague accionada y el caballete lateralsubido.
SW000054
ADVERTENCIA_
� Compruebe periódicamente el funcio-namiento del sistema de corte del circui-to de encendido conforme alprocedimiento descrito en lapágina 3-26.
� No conduzca nunca con el caballete la-teral bajado.
_
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del motor seencuentre en “ ”.
AT_
Lasdeblueg
�
�
�
�
�
Si uconnes dien_
2.
NO_
Cualuz cendeléc_
3.
A LA CONDUCCIÓN
5
N_
Siarnubracse_
A_
Pamfr_
N_
Elm_
SC000048
TENCION:� Incluso con la transmisión en posición
de punto muerto, no descienda pendien-tes durante periodos de tiempo prolon-gados con el motor parado ni remolquela motocicleta en distancias largas. Latransmisión sólo se engrasa correcta-mente cuando el motor está funcionan-do. Un engrase inadecuado puedeaveríar la transmisión.
� Utilice siempre el embrague para cam-biar de marcha a fin de evitar que seaveríe el motor, la transmisión y latransmisión secundaria, los cuales nohan sido diseñados para soportar el im-pacto de un cambio forzado.
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR
5-2
OTA: el motor no arranca, suelte el interruptor deranque, espere unos segundos e inténtelo deevo. Cada intento de arranque debe ser lo máseve posible a fin de preservar la batería. Nocione el arranque durante más de 10 segundosguidos.
SCA00045
TENCION:ra prolongar al máximo la vida útil del
otor, ¡nunca acelere mucho con el motorío!
OTA: motor está caliente cuando responde rápida-ente al acelerador.
SAU00423
Cambio El cambio de marchas le permite controlar lacantidad de potencia de motor disponible parainiciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.En la figura se muestran las posiciones del cam-bio de marchas.
NOTA:_
Para poner la transmisión en punto muerto, piseel pedal de cambio repetidamente hasta que lle-gue al final de su recorrido y, a continuación, le-vántelo ligeramente. _
A_
_
1. Pedal de cambioN. Posición de punto muerto
UT CONDUCCIÓN
5
VecamEn lrecola aCF-02
NO_
Parla vcua_
SAU01128
daje del motor existe un periodo más importante para la del motor que el comprendido entre 0 y0 km. Por esta razón, debe leer atentamenteaterial siguiente.sto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-mente durante los primeros 1.600 km. Lasrentes piezas del motor se desgastan y pulena sus holguras correctas de trabajo. Durante periodo debe evitar el funcionamiento pro-ado a todo gas o cualquier condición que
da provocar el recalentamiento del motor.
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
5-3
SAU02937
locidades recomendadas para biar de marcha (sólo Suiza)
a tabla siguiente se muestran las velocidadesmendadas para cambiar de marcha durante
celeración.S
TA:a reducir dos marchas de una vez, disminuyaelocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/hndo vaya a cambiar de 5ª a 3ª).
SAU03952
Consejos para reducir el consumo de gasolina El consumo de gasolina depende en gran medi-da del estilo de conducción. Considere los con-sejos siguientes para reducir el consumo degasolina:
� Caliente bien el motor.� No apure las marchas y evite revolucionar
mucho el motor durante la aceleración.� No fuerce el motor al reducir las marchas
y evite acelerar en punto muerto.� Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí
durante periodos prolongados (p. ej. en losatascos, en los semáforos o en los pasos anivel).
RoNo vida1.60el mPuesivadifehastestelongpue
Cambiar de marcha(km/h)
1a → 2a
2a → 3a
3a → 4a
4a → 5a
5a → 6a
2030405060
A LA CONDUCCIÓN
5
0–Ev6.0
1.0Ev7.0
A_
A bitu_
A Ya
A_
_
SAU00461
tacionamiento ando aparque, pare el motor y quite la llavel interruptor principal.
SW000058
ADVERTENCIA� El motor y el sistema de escape pueden
calentarse mucho; estacione en un lugaren el que resulte difícil que los peatoneso los niños puedan tocarlos.
� No estacione en una pendiente o sobresuelo blando, ya que la motocicleta pue-de volcar.
SC000062
TENCION: estacione nunca en un lugar donde existaligro de incendio por la presencia, pormplo, de rastrojos u otros materiales infla-bles.
S_5pw.book Page 4 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR
5-4
SAU03172*
1.000 kmite el funcionamiento prolongado a más de00 r/min.
00–1.600 kmite el funcionamiento prolongado a más de00 r/min.
SC000052*
TENCION:los 1.000 km de funcionamiento debe cam-arse el aceite del motor y sustituirse el car-cho del filtro de aceite.
partir de 1.600 km puede utilizar el vehículo normalmente.
SC000053
TENCION:� Mantenga el régimen del motor fuera
de la zona roja del tacómetro.� Si surge algún problema durante el ro-
daje del motor lleve inmediatamente elvehículo a un concesionario Yamahapara que lo revise.
NOTA:_
Durante el periodo de rodaje y después del mis-mo, el calor del escape puede provocar la deco-loración del tubo de escape, lo cual es normal. _
EsCude
_
_
A_
Nopeejema_
S_5pw.book Page 5 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2
Desmontaje y montaje de carenados y paneles ............ 6-5
Comprobación de las bujías ......................................... 6-8
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ........... 6-9
Líquido refrigerante ................................................... 6-12
Cambio del filtro de aire ............................................ 6-16
Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-18
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-19
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-19
Neumáticos ................................................................. 6-19
Llantas de aleación ..................................................... 6-22
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-23
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-24
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-24
Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero .................................................................... 6-25
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-26
Cambio del líquido de freno ....................................... 6-27
Juego de la cadena de transmisión ............................. 6-27
Engrase de la cadena de transmisión .......................... 6-29
Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-29
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable .................................................................. 6-30
Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague .............................................................. 6-30
Engrase del pedal de freno ......................................... 6-31
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-31
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-31
Comprobación de la dirección ................................... 6-32
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-33
Batería ........................................................................ 6-33
Cambio de fusibles .................................................... 6-35
Cambio de una bombilla del faro ............................... 6-36
Luz de freno/piloto trasero ........................................ 6-37
Cambio de una bombilla del intermitente .................. 6-37
Sustitución de la bombilla de la luz de la matrícula .................................................................. 6-38
Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-39
Rueda delantera ......................................................... 6-39
Rueda trasera ............................................................. 6-42
Identificación de averías ............................................ 6-44
Cuadros de identificación de averías ......................... 6-45
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
6
SAU00462ARACIONES
TA:o dispone de las herramientas o la experien-necesarias para realizar un trabajo determi-
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
6-M
La sConvehí
o, confíelo a un concesionario Yamaha.SW000063
ADVERTENCIA modificaciones no aprobadas poraha pueden provocar una pérdida de
staciones y la inseguridad del vehículo.sulte a un concesionario Yamaha antesealizar cualquier cambio.
eficaplicamásLos mansidecondtanteLOGGEOTICSARMA
_
Si nto drio Y_
6-1
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPSAU00464
eguridad es una obligación del propietario. una revisión, ajuste y engrase periódicos suculo se mantendrá en el estado más seguro yz posible. En las páginas siguientes se ex-n los puntos de revisión, ajuste y engrase
importantes.intervalos que se indican en el cuadro detenimiento y engrase periódicos deben con-rarse simplemente como una guía general eniciones normales de conducción. No obs-, DEPENDIENDO DE LA METEORO-ÍA, EL TERRENO, EL ÁREAGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PAR-
ULARES DE USO, PUEDE SER NECE-IO ACORTAR LOS INTERVALOS DE
NTENIMIENTO.SW000060
ADVERTENCIAo está familiarizado con el mantenimien-e la motocicleta, confíelo a un concesiona-
amaha.
SAU04223
Juego de herramientas del propietario El juego de herramientas del propietario se en-cuentra en el interior del compartimiento portaobjetos debajo del asiento del pasajero. (Véanseen la página 3-17 las instrucciones para desmon-tar y montar el asiento del pasajero.)El objeto de la información de servicio que seincluye en este manual y de las herramientas quese suministran en el juego de herramientas delpropietario es ayudarle a realizar las operacio-nes de mantenimiento preventivo y las pequeñasreparaciones. Sin embargo, para realizar correc-tamente algunos trabajos de mantenimientopuede necesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.
NO_
Si ncia nad_
_
LasYampreConde r_
1. Juego de herramientas del propietario
AS REPARACIONES
6
SAU03685
N_
enimiento según los kilómetros recorridos.
n herramientas, información y conocimientos
_
CP-
NA DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km) ANUAL COMPROBAR
10 20 30 40
1 √ √ √ √ √
2√ √
√ √
3 Cada 40.000 km
4 √
5 √ √ √ √
6√ √ √ √ √
pre que hayan alcanzado el límite de desgaste
7√ √ √ √ √
pre que hayan alcanzado el límite de desgaste
8√ √ √ √ √
Cada 4 años
9 √ √ √ √
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-2
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
OTA:� Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mant� Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requiere
técnicos especiales.
03S
º. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
LECTUR
1
* Línea de gasolina • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados.
* Bujías• Comprobar su estado.• Limpiar y ajustar distancia entre electrodos.
• Cambiar.
* Válvulas • Comprobar holgura de las válvulas.• Ajustar.
Filtro de aire • Cambiar.
Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √
* Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.) √
• Cambiar las pastillas de freno. Siem
* Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.) √
• Cambiar las pastillas de freno. Siem
* Tubos de freno• Comprobar si están agrietados o dañados.
• Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-4.)
* Ruedas • Comprobar excentricidad y si están dañadas.
M ARACIONES
6
10 √ √ √ √ √
11 √ √ √ √
12√ √ √ √
Cada 50.000 km
13 Cada 1.000 km y después de lavarla motocicleta o utilizarla con lluvia
14√ √ √ √
Cada 20.000 km
15 √ √ √ √ √
16 √ √ √ √ √
17 √ √ √ √ √
18 √ √ √ √
19 √ √ √ √
20 √ √ √ √
21 √ √ √ √ √
22 √ √ √ √ √
23 √ √
Nº DEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km) ANUAL COMPROBAR
10 20 30 40
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-3
* Neumáticos
• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión de aire.• Corregir si es necesario.
* Cojinetes de las ruedas • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.
* Basculante• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.
Cadena de transmisión• Comprobar la tensión de la cadena.• Verificar que la rueda trasera esté correctamente alineada.• Limpiar y engrasar.
* Cojinetes de la dirección• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. √• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.
* Fijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
Caballete lateral • Comprobar funcionamiento.• Engrasar.
*Interruptor del caballete lateral • Comprobar funcionamiento. √
* Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite.
* Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.
*Puntos de giro del brazo de relé y del brazo de unión de la suspensión trasera
• Comprobar funcionamiento.
*Sistema de inyección electrónica de gasolina • Ajustar el ralentí y la sincronización. √
Aceite de motor • Cambiar.• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo. √
Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √
. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
LECTURA
1
S REPARACIONES
6SAU04522
N_
vestido de aceite y no se debe limpiar con
os o polvorientos.
íquido de frenos.
_
24√ √ √ √
Cada 3 años
25 √ √ √ √
26 √ √ √ √
27 √ √ √ √
28 √ √ √ √
29 √ √ √
30 √ √ √ √
NEL CUENTAKILÓMETROS
(× 1.000 km) ANUAL COMPROBAR
0 20 30 40
S_5pw.book Page 4 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA
6-4
OTA:� Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está reaire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmed� Servicio del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el l• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
* Sistema de refrigeración• Comprobar el nivel de líquido refrigerante y si hay fugas en el
vehículo. √
• Cambiar.
*Interruptores de freno delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √ √
Piezas móviles y cables • Engrasar. √
*Caja del puño del acelerador y cable
• Comprobar el funcionamiento y el juego.• Ajustar el juego del cable del acelerador si es preciso.• Engrasar la caja del puño del acelerador y el cable.
√
* Sistema de inducción de aire• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y
el tubo están dañados.• Si es preciso, cambie las piezas que están dañadas.
√
* Silenciador y tubo de escape • Comprobar si la brida de tornillo está floja. √ √
* Luces, señales e interruptores • Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √
º. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
LECTURA D
1 1
M ARACIONES
6
Dey pLosarrigunse apamon
SAU04544
enado A desmontar el carenadoExtraiga las fijaciones rápidas de la partedelantera del carenado.
1. P2. C3. C
ijación rápida (× 4)
S_5pw.book Page 5 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-5
SAU01139
smontaje y montaje de carenados aneles carenados y paneles que se muestran másba deben desmontarse para poder realizar al-as de las operaciones de mantenimiento quedescriben en este capítulo. Consulte estertado cada vez que necesite desmontar ytar un carenado o un panel.
CarPara
1.
anel Aarenado Aarenado B
1. Panel B2. Carenado B
1. F
AS REPARACIONES
6
TA:ra montar la fijación rápida, empuje el pasa-r central hacia afuera de modo que sobresalga la cabeza de la fijación, introduzca ésta en elrenado y empuje el pasador hasta que quedeelado con la cabeza de la fijación.
1.2.3.
Fijación rápida
espués de la extracción Antes de la instalación
S_5pw.book Page 6 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-6
2. Afloje los pernos y el tornillo y luego aflo-je los tornillos de fijación rápida 1/4 devuelta en el sentido contrario al de las agu-jas del reloj.
3. Deslice hacia atrás el carenado en el lugarque se muestra.
4. Desconecte el acoplador de los cables delas luces de intermitencia.
5. Quite los tornillos y seguidamente des-monte el carenado.
Para montar el carenado1. Coloque los tornillos.2. Conecte el acoplador de los cables de las
luces de intermitencia.3. Coloque el carenado en su posición origi-
nal.4. Coloque el tornillo y los pernos, apriete
los tornillos de las fijaciones rápidas y lue-go monte éstas.
NO_
Padodecaniv_
Tornillo de fijación rápida (× 6)TornilloTornillo (× 2)
1. Acoplador del cable de las luces de intermitencia2. Tornillo (× 2)
1.
D
M ARACIONES
6
CarParQuirápilas care
SAU04531
eles A y B desmontar uno de los panelesje los tornillos de fijación rápida 1/4 de
lta en el sentido contrario al de las agujas delj, quite el tornillo y seguidamente desmonteanel.
montar el paneloque el panel en su posición original, aprietetornillos de fijación rápida y luego coloquernillo.
1. T2. C3. T
La
ornillo de fijación rápida (× 2)ornillo
S_5pw.book Page 7 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-7
SAU04555
enado Ba desmontar el carenadote los tornillos, afloje los tornillos de fijaciónda 1/4 de vuelta en el sentido contrario al deagujas del reloj y seguidamente desmonte elnado.
Para montar el carenadoColoque el carenado en su posición original yseguidamente apriete los tornillos de fijación rá-pida y coloque los tornillos.
PanParaAflovuereloel p
ParaCollos el to
ornillo de fijación rápida (× 4)arenado Bornillo
do derecho
1. Tornillo2. Tornillo de fijación rápida (× 3)3. Carenado B
Lado izquierdo
1. T2. T
AS REPARACIONES
6
CLammYaprloderiójíaCorocoel nountomsaSitroot
tes de montar una bujía, debe medir la distan- entre electrodos de la misma con una galga ystarla al valor especificado según sea necesa-.
Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bujía:0,8–0,9 mm
S_5pw.book Page 8 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-8
SAU01880
omprobación de las bujías s bujías son componentes importantes del
otor que deben ser comprobadas periódica-ente, preferiblemente por un concesionariomaha. El calor y los depósitos de material
ovocan la erosión lenta de cualquier bujía, por que éstas deben desmontarse y comprobarse acuerdo con el cuadro de mantenimiento pe-dico y engrase. Además, el estado de las bu-s puede reflejar el estado del motor.mpruebe que el aislamiento de porcelana que
dea al electrodo central en cada bujía tenga unlor canela de tono entre medio y claro (éste escolor ideal cuando se utiliza la motocicletarmalmente). Si alguna de las bujías presenta color claramente diferente, puede que el mo-r esté averíado. No trate de diagnosticar ustedismo estas averías. En lugar de ello, haga revi-r la motocicleta en un concesionario Yamaha. una bujía presenta signos de erosión del elec-do y una acumulación excesiva de carbono u
ros depósitos, debe cambiarse.
Anciaajurio
Bujía especificada:CR9EIA 9 (NGK) o IU27D (DENSO)
a.
M ARACIONES
6
Limsuptoda
NO_
Si nbuevueNo esp_ Arranque el motor, caliéntelo durante al-
gunos minutos y luego párelo.Espere unos minutos para que el aceite seasiente y seguidamente observe el nivelpor la mirilla de control situada en el ladoinferior derecho del cárter.
TA:ceite del motor debe situarse entre las mar-de nivel máximo y mínimo.
Si el aceite del motor se encuentra por de-bajo de la marca de nivel mínimo, añadauna cantidad suficiente de aceite del tiporecomendado hasta que alcance el nivelcorrecto.
P
irilla de control del nivel de aceite del motorarca de nivel máximoarca de nivel mínimo
apón de llenado de aceite de motor
S_5pw.book Page 9 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-9
pie la superficie de la junta de la bujía y suerficie de contacto; seguidamente elimine suciedad de las roscas de la bujía.
TA:o dispone de una llave dinamométrica, unana estimación del par correcto es un 1/4–1/2lta adicional después de apretarla a mano.obstante, deberá apretar la bujía con el parecificado tan pronto como sea posible.
SAU04279
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-tes de cada utilización. Además, debe cambiar elaceite y el cartucho del filtro de aceite según losintervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-cal.
NOTA:_
Verifique que la motocicleta se encuentre en po-sición vertical para comprobar el nivel de aceite.Si está ligeramente inclinado hacia un lado lalectura puede resultar errónea. _
2.
3.
NO_
El acas _
4.
ar de apriete:Bujía:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
1. M2. M3. M4. T
AS REPARACIONES
6
Pasu
. Desmonte el cartucho del filtro de aceitecon una llave para filtros de aceite.
TA:ede adquirir una llave para filtros de aceite en concesionario Yamaha.
Llave del filtro de aceiteCartucho del filtro de aceite
S_5pw.book Page 10 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-10
ra cambiar el aceite del motor (con o sinstitución del cartucho del filtro de aceite)1. Desmonte el carenado B. (Véanse en la
página 6-7 las instrucciones para desmon-tar y montar el carenado.)
2. Arranque el motor, caliéntelo durante al-gunos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del motorpara recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite delmotor y el tornillo de drenaje para vaciarel aceite del cárter.
NOTA:_
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el cartu-cho del filtro de aceite. _
5
NO_
Puun_
1. Tornillo de drenaje del aceite del motor 1.2.
M ARACIONES
6
6
NO_
Verda. _
Añada la cantidad especificada del aceitede motor recomendado y seguidamentecoloque y apriete el tapón de llenado deaceite.
SCA00105
ENCION:Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tambiénlubrica el embrague), no mezcle ningúnaditivo químico con el aceite ni utiliceaceites de grado “CD” o superior. Ade-más, no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II (AHO-RRO DE ENERGÍA II)” o superior.Asegúrese de que no penetre ningúnmaterial extraño en el cárter.
1. J
ceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.
antidad de aceite:Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:
2,9 LCon sustitución del cartucho del filtro de aceite:
3,1 LCantidad total (motor en seco):
3,8 L
S_5pw.book Page 11 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-11
. Aplique una capa fina de aceite de motor ala junta tórica del nuevo cartucho del filtrode aceite.
TA:ifique que la junta tórica quede bien asenta-
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro deaceite y seguidamente apriételo con el parespecificado con una llave dinamométri-ca.
8. Coloque el tornillo de drenaje del aceitedel motor y apriételo con el par especifica-do.
9.
AT_
�
�
_
unta tórica 1. Llave dinamométrica
Par de apriete:Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf)
Par de apriete:Tornillo de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kgf)
A
C
AS REPARACIONES
6
1
N_
Sivega_
A_
Sipeel ce_
1
1
TA:� El nivel de líquido refrigerante debe com-
probarse con el motor en frío, ya que varíacon la temperatura del motor.
� Verifique que la motocicleta se encuentreen posición vertical para comprobar el ni-vel de líquido refrigerante. Una ligera in-clinación hacia el lado puede ocasionaruna lectura errónea.
. Compruebe el nivel de líquido refrigeranteen el depósito.
TA: líquido refrigerante debe situarse entre lasrcas de nivel máximo y mínimo.
. Si el líquido refrigerante se encuentra en lamarca de nivel mínimo o por debajo de lamisma, desmonte el panel A (véanse en lapágina 6-7 las instrucciones para desmon-tar y montar el panel), quite el tapón deldepósito, añada líquido refrigerante hastala marca de nivel máximo y seguidamentecoloque el tapón del depósito y monte elpanel.
Capacidad del depósito de líquido refrigerante:
0,24 L
S_5pw.book Page 12 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-12
0. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-rante algunos minutos mientras comprue-ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierdeaceite pare inmediatamente el motor yaverigüe la causa.
OTA: el nivel de aceite es suficiente, la luz de ad-rtencia del nivel de aceite del motor debe apa-rse después de arrancar el motor.
SC000067
TENCION: la luz de aviso de nivel de aceite parpadea ormanece encendida, pare inmediatamentemotor y haga revisar el vehículo en un con-sionario Yamaha.
1. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-te y corríjalo según sea necesario.
2. Monte el carenado.
SAU04298
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrigeranteantes de cada utilización. Además, debe cambiarel líquido refrigerante según los intervalos quese especifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.
Para comprobar el nivel de líquido refrige-rante
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficiehorizontal y manténgala en posición verti-cal.
NO_
_
2
NO_
Elma_
3
1. Marca de nivel máximo2. Marca de nivel mínimo
M ARACIONES
6
AT_
�
�
�
_
_
No el m_
SAU04524
a cambiar el líquido refrigerante Sitúe la motocicleta sobre una superficiehorizontal y deje que el motor se enfríe sies necesario.Desmonte los carenados A y B y elpanel A. (Véanse en las páginas 6-5–6-7las instrucciones de desmontaje y montajede los carenados y paneles.)Coloque un recipiente debajo del motorpara recoger el líquido refrigerante usado.Quite el tapón del radiador y el tapón deldepósito de líquido refrigerante.
SW000067
ADVERTENCIAquite nunca el tapón del radiador cuandootor esté caliente.
apa del depósito de líquido refrigeranteapón del radiador
S_5pw.book Page 13 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-13
SC000080
ENCION:Si no dispone de líquido refrigerante,utilice en su lugar agua destilada o aguablanda del grifo. No utilice agua dura oagua salada, ya que resultan perjudicia-les para el motor. Si ha utilizado agua en lugar de líquidorefrigerante, sustitúyala por éste lo an-tes posible; de lo contrario la refrigera-ción del motor puede ser insuficiente yel sistema de refrigeración no estaráprotegido contra las heladas y la corro-sión. Si ha añadido agua al líquido refrige-rante, haga comprobar lo antes posibleen un concesionario Yamaha el conteni-do de anticongelante en el líquido refri-gerante; de lo contrario disminuirá laeficacia del líquido refrigerante.
SW000067
ADVERTENCIAquite nunca el tapón del radiador cuandootor esté caliente.
NOTA:_
� El ventilador del radiador se activa o des-activa automáticamente en función de latemperatura del líquido refrigerante del ra-diador.
� Si el motor se recalienta, consulte las ins-trucciones adicionales de la página 6-46.
_
Par1.
2.
3.
4.
_
No el m_
1. T2. T
AS REPARACIONES
6
. Cuando haya salido todo el líquido refri-gerante, lave abundantemente el sistemade refrigeración con agua limpia del grifo.
. Coloque el tornillo de drenaje del líquidorefrigerante y apriételo con el par especifi-cado.
TA:mpruebe si la arandela está dañada y cámbie-según sea necesario.
. Conecte el tubo del radiador y apriete eltornillo de la brida.
1.2.3.
Par de apriete:Tornillo de drenaje del líquido refrigerante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
S_5pw.book Page 14 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-14
5. Desmonte el soporte del cable de embra-gue del depósito de líquido refrigerante,como se muestra.
6. Desmonte el depósito de líquido refrige-rante quitando los tornillos y seguidamen-te ponga boca abajo el depósito paravaciarlo.
7. Monte el depósito de líquido refrigerantecolocando los tornillos y luego monte elsoporte del cable de embrague.
8. Quite el tornillo de drenaje del líquido re-frigerante para vaciar el sistema de refri-geración.
9. Afloje el tornillo de la brida del tubo delradiador situado en el lado izquierdo delmotor y seguidamente retire el tubo paravaciar el radiador.
10
11
NO_
Cola _
12
Tornillo (× 2)Depósito de líquido refrigeranteSoporte del cable de embrague
1. Tornillo de drenaje del líquido refrigerante2. Tornillo de brida
M ARACIONES
6
13 Coloque el tapón del radiador y el tapóndel depósito de líquido refrigerante, arran-que el motor y déjelo al ralentí durante al-gunos minutos. Durante este periodo,acelere el motor dos o tres veces entre3.000–5.000 r/min y luego párelo.Extraiga el tapón del radiador para com-probar el nivel de líquido refrigerante en elradiador. Si es necesario, añada líquido re-frigerante hasta que éste llegue a la partesuperior del radiador; seguidamente colo-que el tapón del radiador.Compruebe el nivel de líquido refrigeranteen el depósito. Si es necesario, extraiga eltapón del depósito de líquido refrigerante,añada líquido refrigerante hasta la marcade nivel máximo y coloque el tapón.Arranque el motor y compruebe si el vehí-culo pierde líquido refrigerante. Si pierdelíquido refrigerante, haga revisar el siste-ma de refrigeración en un concesionarioYamaha.Monte los carenados y el panel.
Pa
A
C
S_5pw.book Page 15 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-15
. Vierta la cantidad especificada del líquidorefrigerante recomendado en el radiador yen el depósito.
SC000080
ATENCION:_
� Si no dispone de líquido refrigerante,utilice en su lugar agua destilada o aguablanda del grifo. No utilice agua dura oagua salada, ya que resultan perjudicia-les para el motor.
� Si ha utilizado agua en lugar de líquidorefrigerante, sustitúyala por éste lo an-tes posible; de lo contrario la refrigera-ción del motor puede ser insuficiente yel sistema de refrigeración no estaráprotegido contra las heladas y la corro-sión.
� Si ha añadido agua al líquido refrige-rante, haga comprobar lo antes posibleen un concesionario Yamaha el conteni-do de anticongelante en el líquido refri-gerante; de lo contrario disminuirá laeficacia del líquido refrigerante.
_
14.
15.
16.
17.
18.
roporción de la mezcla nticongelante/agua:
1:1nticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al etileno glicol con inhibidores de corrosión para motores de aluminio
antidad de líquido refrigerante:Capacidad total:
2,45 LCapacidad del depósito de líquido refrigerante:
0,24 L
AS REPARACIONES
6
CDelomairento
. Desmonte la cubierta de la caja del filtrode aire quitando los tornillos.
1. TornilloTornillo (× 8)Cubierta de la caja del filtro de aire
S_5pw.book Page 16 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-16
SAU04572*
ambio del filtro de aire be cambiar el filtro de aire según los interva-
s que se especifican en el cuadro de manteni-iento periódico y engrase. Cambie el filtro dee con mayor frecuencia si utiliza el vehículo lugares especialmente húmedos o polvorien-s.1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-
se en la página 3-17 las instrucciones paradesmontar y montar el asiento del conduc-tor.)
2. Quite el tornillo.
3. Levante la parte delantera del depósito degasolina e inclínelo hacia atrás separándo-lo de la caja del filtro de aire. (¡No desco-necte los tubos de gasolina!)
SW000071
ADVERTENCIA_
� Verifique que el depósito de gasolinaesté bien sujeto.
� No incline ni levante demasiado el depó-sito de gasolina; de lo contrario puedensoltarse los tubos de gasolina y derra-marse ésta.
_
4. Desconecte el tubo respiradero del depósi-to de gasolina y el de desbordamiento deldepósito de gasolina.
5
Tornillo 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina2. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
1.2.3.
M ARACIONES
6
67 Conecte el tubo respiradero del depósito
de gasolina y el tubo de desbordamientodel depósito de gasolina, monte el depósi-to en su posición original y coloque el tor-nillo.
1. F ubo respiradero del depósito de gasolinaubo de desbordamiento del depósito de gasolina
S_5pw.book Page 17 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-17
. Extraiga el filtro de aire.
. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo.
SC000082*
ATENCION:_
� Verifique que el filtro de aire esté co-rrectamente asentado en la caja del fil-tro de aire.
� El motor no se debe utilizar nunca sin elfiltro de aire montado; de lo contrario,el o los pistones y/o los cilindros puedendesgastarse excesivamente.
_
8. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.
9.
iltro de aire 1. T2. T
AS REPARACIONES
6
_
_
1
. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado gi-rando el tornillo de tope del acelerador.Para subir el ralentí del motor gire el torni-llo en la dirección a. Para bajar el ralentídel motor gire el tornillo en ladirección b.
TA:no consigue obtener el ralentí especificado
n el procedimiento descrito, acuda a un con-sionario Yamaha para efectuar el ajuste.
1.2.
Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:1.000–1.100 r/min
S_5pw.book Page 18 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-18
SWA00067
ADVERTENCIA� Antes de montar el depósito de gasolina,
verifique que los tubos de gasolina noestén dañados. Si alguno de los tubos degasolina está dañado, no arranque elmotor; haga cambiar los tubos dañadosen un concesionario Yamaha, ya que delo contrario pueden producirse fugas degasolina.
� Verifique que los tubos de gasolina es-tén correctamente conectados y coloca-dos, sin pellizcos.
� Coloque el tubo respiradero del depósi-to de gasolina y el tubo de desborda-miento del depósito de gasolina en susposiciones originales.
0. Monte el asiento del conductor.
SAU00632
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-lentí del motor como se describe a continuacióny según los intervalos que se especifican en elcuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor y caliéntelo durante al-gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000 r/min.
NOTA:_
El motor está caliente cuando responde rápida-mente al acelerador. _
2
NO_
Si coce_
Tubo respiradero del depósito de gasolinaTubo de desbordamiento del depósito de gasolina
1.
M ARACIONES
6
AjuaceEl jdir 3be aceun c
SAU00658
máticos asegurar unas prestaciones óptimas, la du-lidad y el funcionamiento seguro de la mo-cleta, tome nota de los puntos siguientestivos a los neumáticos especificados.
sión de aire de los neumáticose comprobar la presión de aire de los neu-icos antes de cada utilización y, si es necesa-ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIALa presión de los neumáticos debe com-probarse y ajustarse con los neumáticosen frío (es decir, cuando la temperaturade los neumáticos sea igual a la tempe-ratura ambiente). La presión de los neumáticos debe ajus-tarse en función de la velocidad, el pesototal del conductor, el pasajero, la cargay los accesorios homologados para estemodelo.
a. J
S_5pw.book Page 19 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-19
SAU00635
ste del juego libre del cable del lerador
uego libre del cable del acelerador debe me-–5 mm en el puño del acelerador. Comprue-
periódicamente el juego libre del cable dellerador y, si es necesario, hágalo ajustar enoncesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,como consecuencia de ello, se desajusta la mez-cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-dos. Para evitarlo, un concesionario Yamahadebe ajustar la holgura de las válvulas según losintervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.
NeuPararabitocirela
PreDebmátrio,
_
�
�
_
uego libre del cable del acelerador
AS REPARACIONES
6
CE-
CE-
_
Lateciotasig
visión de los neumáticosbe comprobar los neumáticos antes de cadalización. Si la profundidad del dibujo de landa de rodadura del neumático en el centro al-nza el límite especificado, si hay un clavo ogmentos de cristal en el neumático o si elnco está agrietado, haga cambiar el neumáti- inmediatamente en un concesionariomaha.
08S
TA:s límites de la profundidad del dibujo de landa de rodadura del neumático pueden variar un país a otro. Cumpla siempre las normati-s locales.
C
H
9
Cv
C
* Pa
FlancoProfundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
esgaste minimo de rodadura delantero y trasero)
1,6 mm
S_5pw.book Page 20 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-20
01S
07S
SWA00012
ADVERTENCIA carga influye enormemente en las carac-
rísticas de manejabilidad, frenada, presta-nes y seguridad de la motocicleta; por lo
nto, debe tener en cuenta las precaucionesuientes.
� ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga de lamotocicleta puede provocar daños enlos neumáticos, pérdida de control o unaccidente grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la carga y losaccesorios no sobrepase la carga máxi-ma especificada para el vehículo.
� No transporte objetos sueltos que pue-dan desplazarse durante la marcha.
� Sujete bien los objetos más pesados cer-ca del centro de la motocicleta y distri-buya el peso uniformemente en amboslados.
� Ajuste la suspensión y la presión de airede los neumáticos en función de la car-ga.
� Compruebe el estado y la presión deaire de los neumáticos antes de cada uti-lización.
_
ReDeutibacafraflacoYaCE-
NO_
Lobadeva_
Presión de aire neumáticos(media con los neumáticos frío)
arga* Delantero Trasero
asta 90 kg250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)
250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)
0 kg–máxima250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)
290 kPa(2,90 kgf/cm2,2,90 bar)
onducción a alta elocidad
250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)
250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)
arga máxima* 202 kg
eso total del conductor, el pasajero, el equipaje y losccesorios
1.a.
D(
M ARACIONES
6
_
�
�
_
SW000080
ADVERTENCIALos neumáticos delantero y trasero de-ben ser de la misma marca y diseño; delo contrario no pueden garantizarse lascaracterísticas de manejabilidad de lamotocicleta.Después de realizar pruebas exhausti-vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo hahomologado para este modelo los neu-máticos que se relacionan a continua-ción.Verifique siempre que los tapones de lasválvulas estén bien colocados a fin deevitar fugas de la presión de aire.Utilice únicamente los tapones y núcleosde válvula relacionados a continuacióna fin de evitar que los neumáticos sedesinflen durante la marcha a alta velo-cidad.
S_5pw.book Page 21 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-21
SW000079
ADVERTENCIASi los neumáticos están excesivamentegastados, hágalos cambiar en un conce-sionario Yamaha. Además de ser ilegal,el uso de la motocicleta con unos neu-máticos excesivamente gastados reducela estabilidad y puede provocar la pér-dida del control.La sustitución de toda pieza relaciona-da con las ruedas y los frenos, incluidoslos neumáticos, debe confiarse a un con-cesionario Yamaha que dispone de losconocimientos y experiencia profesionalnecesarios.
Información relativa a los neumáticosEsta motocicleta está equipada con llantas dealeación y neumáticos sin cámara con válvulas.
_
�
�
�
�
_
1. Válvula de aire del neumático2. Núcleo de la válvula de aire del
neumático3. Tapa de la válvula de aire del neumático con
sello
AS REPARACIONES
6
CE-
CE-
SAU03773
antas de aleación ra asegurar unas prestaciones óptimas, la du-ilidad y el funcionamiento seguro de la mo-icleta, tome nota de los puntos siguientesativos a las ruedas especificadas.� Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-tas, dobladuras o deformación. Si observaalgún daño, haga cambiar la rueda en unconcesionario Yamaha. No intente realizarni la más mínima reparación en una rueda.Una rueda deformada o agrietada debesustituirse.
� La rueda se debe equilibrar siempre que sehaya cambiado la llanta o el neumático.Una rueda no equilibrada puede reducirlas prestaciones, limitar la manejabilidad yreducir la vida útil del neumático.
� Conduzca a velocidades moderadas des-pués de cambiar un neumático, ya que lasuperficie de éste debe “rodarse” para de-sarrollar sus características óptimas.
DE
M
D
TR
M
D
S_5pw.book Page 22 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-22
10S
14S
SAU00684
ADVERTENCIA_
Esta motocicleta está equipada con neumáti-cos para velocidades muy altas. Para aprove-char al máximo estos neumáticos, tome notade los puntos siguientes.
� Utilice únicamente los neumáticos derecambio especificados. Otros neumáti-cos pueden presentar el riesgo de que seproduzca un reventón a velocidadesmuy altas.
� Hasta que no hayan sido “rodados”, laadherencia de los neumáticos nuevospuede ser relativamente baja sobreciertas superficies. Por lo tanto, despuésde montar un neumático nuevo, antesde conducir a velocidades muy altas esaconsejable practicar una conducciónmoderada con velocidades de aproxi-madamente 100 km.
� Antes de conducir a velocidad alta esnecesario que los neumáticos se hayancalentado.
� Ajuste siempre la presión de aire de losneumáticos en función de las condicio-nes de utilización.
_
LlParabtocrel
LANTERO
Fabricante Tamaño Modelo
ichelin120/70 ZR17 M/C (58W)
Pilot SPORT E120/70 ZR17 (58W)
unlop 120/70 ZR17 M/C (58W) D208FL
ASERO
Fabricante Tamaño Modelo
ichelin190/50 ZR17 M/C (73W)
Pilot SPORT190/50 ZR17 (73W)
unlop 190/50 ZR17 M/C (73W) D208L
DELANTERO Y TRASERO
Válvula de aire del neumático
TR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
M ARACIONES
6
Ajude El jmedperiembsiguParembde ejuegnill
Desmonte el carenado B. (Véanse en lapágina 6-7 las instrucciones para desmon-tar y montar el carenado.)Afloje la contratuerca en el cárter.Para incrementar el juego libre de la ma-neta de embrague gire la tuerca de ajusteen la dirección a. Para reducir el juego li-bre de la maneta de embrague gire la tuer-ca de ajuste en la dirección b.Apriete la contratuerca.Monte el carenado.
1. Te
c. J
ontratuercauerca de ajuste del juego libre de la maneta de mbragu (cárter)
S_5pw.book Page 23 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-23
SAU01356
ste del juego libre de la maneta embrague uego libre de la maneta de embrague debeir 10–15 mm, como se muestra. Compruebeódicamente el juego libre de la maneta derague y, si es necesario, ajústelo del modoiente.
a incrementar el juego libre de la maneta derague gire el tornillo de ajuste de la manetambrague en la dirección a. Para reducir elo libre de la maneta de embrague gire el tor-
o de ajuste en la dirección b.
NOTA:_
Si con el procedimiento descrito no consigueobtener el juego libre especificado de la manetade embrague, proceda del modo siguiente. _
1. Gire completamente el tornillo de ajustede la maneta de embrague en ladirección a para aflojar el cable de em-brague.
2.
3.4.
5.6.
ornillo de ajuste del juego libre de la maneta de mbragueuego libre de la maneta de embrague
1. C2. T
e
AS REPARACIONES
6
AfrLatradecopoga
SAU00713
juste del interruptor de la luz de eno trasero interruptor de la luz de freno trasero, que setiva con el pedal de freno, está correctamentestado cuando la luz de freno se enciende justo
tes de que tenga efecto la frenada. Si es nece-io, ajuste el interruptor de la luz de freno deldo siguiente.
re la tuerca de ajuste mientras sujeta en su si- el interruptor de la luz de freno trasero. Parae la luz de freno se encienda antes, gire larca de ajuste en la dirección a Para que la de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
ajuste en la dirección b.
a. Interruptor de la luz de freno traseroTuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno trasero
S_5pw.book Page 24 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-24
SAU01357
juste de la posición del pedal de eno parte superior del pedal de freno debe encon-rse aproximadamente 38–42 mm por debajo la parte superior del soporte de la estribera,mo se muestra. Compruebe periódicamente lasición del pedal de freno y, si es necesario, há-la ajustar en un concesionario Yamaha.
SW000109
ADVERTENCIA_
Un tacto blando o esponjoso de la maneta defreno puede indicar la presencia de aire en elsistema hidráulico. Si hay aire en el sistemahidráulico hágalo purgar en un concesiona-rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.La presencia de aire en el sistema hidráulicoreducirá las prestaciones del freno, lo cualpuede provocar la pérdida de control y sercausa de accidente. _
AfrElacajuansarmoGitioqutueluzde
Distancia entre el pedal de freno y el soporte de la estribera
1.2.
M ARACIONES
6
CofreDebfrenqueto p
SAU04396
tillas de freno traseroa pastilla de freno delantero dispone de unara indicadora de desgaste que le permiteprobar éste sin necesidad de desmontar elo. Compruebe el desgaste de la pastilla deo del modo siguiente.
Extraiga el tornillo de la pinza del freno yluego incline la pinza hacia adelante paraobservar la ranura indicadora de desgaste.Si una pastilla de freno se ha desgastadohasta el punto en que la ranura indicadorade desgaste ha desaparecido casi por com-pleto, solicite a un concesionario Yamahaque cambie el conjunto de las pastillas defreno.
ornillo de la pinza de freno
asero
S_5pw.book Page 25 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-25
SAU00721
mprobación de las pastillas de no delantero y trasero e comprobar el desgaste de las pastillas deo delantero y trasero según los intervalos se especifican en el cuadro de mantenimien-eriódico y engrase.
SAU00725
Pastillas de freno delanteroCada pastilla de freno delantero dispone de unaranura indicadora de desgaste que le permitecomprobar éste sin necesidad de desmontar elfreno. Para comprobar el desgaste de la pastillade freno, observe la ranura indicadora de des-gaste. Si una pastilla de freno se ha desgastadohasta el punto en que la ranura indicadora dedesgaste ha desaparecido casi por completo, so-licite a un concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.
PasCadranucomfrenfren
1.
1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de freno
Delantero
1. T
Tr
AS REPARACIONES
6
serve las precauciones siguientes:� Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior del depósitodel líquido de frenos esté nivelada.
� Utilice únicamente un líquido de freno dela calidad recomendada, ya que de lo con-trario las juntas de goma se pueden dete-riorar, provocando fugas y reduciendo laeficacia de los frenos.
� Añada el mismo tipo de líquido de freno.La mezcla de líquidos diferentes puedeprovocar una reacción química perjudicialy reducir la eficacia de los frenos.
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado: DOT 4
earrasero
S_5pw.book Page 26 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-26
2. Coloque el tornillo de la pinza de freno yapriételo con el par especificado.
SAU03294
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-trar aire en el sistema y, como consecuencia deello, los frenos pueden perder su eficacia.Antes de utilizar la motocicleta, verifique que ellíquido de freno se encuentre por encima de lamarca de nivel mínimo y añada líquido segúnsea necesario. Un nivel bajo de líquido de frenopuede ser indicativo del desgaste de las pastillasy/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-vel de líquido de freno está bajo, compruebe silas pastillas están desgastadas y si el sistema defrenos presenta alguna fuga.
Ob
Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de freno
Par de apriete:Tornillo de la pinza de freno:
27 Nm (2,7 m·kgf)
1. Marca de nivel mínimo
Delantero
1.
RT
M ARACIONES
6
�
�
�
SAU00744
go de la cadena de transmisión e comprobar el juego de la cadena de trans-ión antes de cada utilización y ajustarlo si esiso.
a comprobar el juego de la cadena desmisión Sitúe la motocicleta sobre una superficiehorizontal y manténgala en posición verti-cal.
TA:ndo compruebe y ajuste el juego de la cade-e transmisión, debe mantener la motocicletaical y no debe haber ningún peso sobre la.
S_5pw.book Page 27 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-27
Evite que penetre agua en el depósito dellíquido de frenos cuando añada líquido. Elagua reducirá significativamente el puntode ebullición del líquido y puede provocaruna obstrucción por vapor.El líquido de freno puede dañar las super-ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-mine siempre inmediatamente el líquidoque se haya derramado.A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquidode freno disminuya de forma gradual. Noobstante, si el nivel de líquido de freno dis-minuye de forma repentina solicite a unconcesionario Yamaha que averigüe lacausa.
SAU03976
Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambieel líquido de freno según los intervalos que seespecifican en la NOTA siguiente al cuadro demantenimiento periódico y engrase. Además, sedeben cambiar las juntas de aceite de las bombasy las pinzas de freno, así como los tubos de fre-no, según los intervalos indicados a continua-ción o siempre que estén dañados o presentenfugas.
� Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.� Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
JueDebmisprec
Partran
1.
NO_
Cuana dvertella_
AS REPARACIONES
6
TA:n la ayuda de las marcas de alineación a cadao del basculante, verifique que ambos tenso- de cadena queden en la misma posición paracorrecta alineación de la rueda.
SC000096
TENCION: juego incorrecto de la cadena de transmi-n sobrecargará el motor y otros compo-ntes vitales de la motocicleta y puedeovocar que la cadena se salga o se rompa.ra evitarlo, mantenga el juego de la cadena transmisión dentro de los límites especifi-dos.
. Apriete las contratuercas y luego la tuercadel eje con el par especificado.
a.
Par de apriete:Tuerca del eje:
150 Nm (15,0 m·kgf)
S_5pw.book Page 28 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-28
2. Ponga la transmisión en punto muerto.3. Mueva la rueda trasera empujando la mo-
tocicleta hasta encontrar la parte más tensade la cadena de transmisión y, seguida-mente, mida el juego de ésta como semuestra.
4. Si el juego de la cadena de transmisión esincorrecto, ajústelo del modo siguiente.
SAU03608
Para ajustar el juego de la cadena de trans-misión
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuerca encada extremo del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gireel tornillo de ajuste en cada extremo delbasculante en la dirección a. Para aflojarla cadena de transmisión, gire el tornillode ajuste en cada extremo del basculanteen la dirección b, y seguidamente empujela rueda trasera hacia adelante.
NO_
Coladresla _
A_
UnsióneprPadeca_
3
Juego de la cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión:40–50 mm
1. Tuerca del eje2. Tornillo de ajuste del juego de la cadena de
transmisión3. Contratuerca4. Marcas de alineación
M ARACIONES
6
EnLa grascuaya qte, conReamis
AT_
La descon_
1
AT_
Parpeelimven_
SAU02962
mprobación y engrase de los les
es de cada utilización debe comprobar elionamiento de todos los cables de control ytado de los cables, así como engrasar los ca- y los extremos de los mismos según sea ne-rio. Si un cable está dañado o no se mueve
suavidad, hágalo revisar o cambiar en uncesionario Yamaha.
SW000112
ADVERTENCIA daños del forro externo pueden interferirel funcionamiento correcto del cable yvocar su corrosión interna. Cambie losles dañados lo antes posible para evitar si-iones no seguras.
ubricante recomendado:Aceite de motor
S_5pw.book Page 29 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-29
SAU03006
grase de la cadena de transmisión cadena de transmisión debe limpiarse y en-arse según los intervalos especificados en el
dro de mantenimiento periódico y engrase,ue de lo contrario se desgastará rápidamen-especialmente cuando conduzca en zonas presencia de polvo o humedad.lice el mantenimiento de la cadena de trans-ión del modo siguiente.
SC000097
ENCION:cadena de transmisión debe engrasarsepués de lavar la motocicleta o utilizarla lluvia.
. Limpie la cadena de transmisión con que-roseno y un cepillo blando pequeño.
SCA00053
ENCION:a evitar que las juntas tóricas se estro-n, no limpie la cadena de transmisión conpiadores de vapor, de alta presión o disol-tes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especialpara juntas tóricas.
SCA00052
ATENCION:_
No utilice para la cadena de transmisión acei-te de motor ni ningún otro lubricante, ya quepueden contener substancias que podrían da-ñar las juntas tóricas. _
CocabAntfuncel esblescesaconcon
_
Losen procabtuac_
L
AS REPARACIONES
6
CdeDeacdevani
S_5pw.book Page 30 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-30
SAU04034
omprobación y engrase del puño l acelerador y el cable be comprobar el funcionamiento del puño del
elerador antes de cada utilización. Además,be cambiar o engrasar el cable según los inter-los que se especifican en el cuadro de mante-miento periódico.
SAU03164
Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague Antes de cada utilización debe comprobar elfuncionamiento de las manetas de freno y em-brague y engrasar los pivotes de las manetas se-gún sea necesario.
Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio(grasa polivalente)
M ARACIONES
6
EnAntfunpivo
SAU02939
mprobación de la horquilla antera e comprobar el estado y el funcionamientoa horquilla delantera del modo siguiente yn los intervalos especificados en el cuadroantenimiento periódico y engrase.
a comprobar el estadoSW000115
ADVERTENCIAete firmemente la motocicleta de forma no exista riesgo de que se caiga.
pruebe si los tubos interiores presentan ras-uras, daños y fugas excesivas de aceite.
L
S_5pw.book Page 31 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-31
SAU03163
grase del pedal de freno es de cada utilización debe comprobar elcionamiento del pedal de freno y engrasar elte del pedal según sea necesario.
SAU03165
Comprobación y engrase del caballete lateral Antes de cada utilización debe comprobar elfuncionamiento del caballete lateral y engrasarel pivote y las superficies de contacto metal-me-tal según sea necesario.
SW000113
ADVERTENCIA_
Si el caballete lateral no sube y baja con sua-vidad, hágalo revisar o reparar en un conce-sionario Yamaha. _
CodelDebde lsegúde m
Par
_
Sujque_
Comgad
ubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)
Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)
AS REPARACIONES
6
Pa
A_
SilagaYa_
. Sujete los extremos inferiores de los bra-zos de la horquilla delantera e intente mo-verlos hacia adelante y hacia atrás. Siobserva cualquier juego libre, solicite a unconcesionario Yamaha que revise o reparela dirección.
S_5pw.book Page 32 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-32
ra comprobar el funcionamiento1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-cal.
2. Mientras aplica el freno delantero, empujeel manillar hacia abajo con fuerza variasveces para comprobar si se comprime y re-bota con suavidad.
SC000098
TENCION: observa cualquier daño en la horquilla de-ntera o ésta no funciona con suavidad, há-la revisar o reparar en un concesionariomaha.
SAU00794
Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados o suel-tos pueden constituir un peligro. Por lo tanto,debe comprobar el funcionamiento de la direc-ción del modo siguiente y según los intervalosespecificados en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor paralevantar del suelo la rueda delantera.
SW000115
ADVERTENCIA_
Sujete firmemente la motocicleta de formaque no exista riesgo de que se caiga. _
2
M ARACIONES
6
CorueDeblantpecperide lun ctes
SW000116
ADVERTENCIAEl electrólito es tóxico y peligroso, yaque contiene ácido sulfúrico que provo-ca graves quemaduras. Evite todo con-tacto con la piel, los ojos o la ropa yprotéjase siempre los ojos cuando tra-baje cerca de una batería. En caso decontacto, administre los PRIMEROSAUXILIOS siguientes.• EXTERNO: Enjuague con agua
abundante.• INTERNO: Beba grandes cantida-
des de agua o leche y llame inmedia-tamente a un médico.
• OJOS: Enjuague con agua durante15 minutos y acuda al médico rápida-mente.
Las baterías producen hidrógeno explo-sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas,llamas, cigarrillos, etc., alejados de labatería y asegúrese de que la ventila-ción sea suficiente cuando la cargue enun espacio cerrado.
S_5pw.book Page 33 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-33
SAU01144
mprobación de los cojinetes de las das e comprobar los cojinetes de las ruedas de-era y trasera según los intervalos que se es-ifican en el cuadro de mantenimientoódico y engrase. Si existe juego en el cuboa rueda o ésta no gira con suavidad, solicite aoncesionario Yamaha que revise los cojine-
de la rueda.
SAU01291
Batería Esta motocicleta está equipada con una bateríade tipo sellado (MF) que no requiere ningúnmantenimiento. No es necesario comprobar elelectrólito ni añadir agua destilada.
Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamaha loantes posible para cargarla si le parece que estádescargada. Tenga en cuenta que la batería tienetendencia a descargarse más rápidamente si lamotocicleta está equipada con accesorios eléc-tricos opcionales.
_
�
�
1. Batería
AS REPARACIONES
6
_
Pa
S_5pw.book Page 34 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-34
� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.
ra guardar la batería1. Si no va a utilizar la motocicleta durante
más de un mes, desmonte la batería, cár-guela completamente y guárdela en un lu-gar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante más dedos meses, compruébela al menos una vezal mes y cárguela completamente segúnsea necesario.
3. Cargue completamente la batería antes deinstalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique quelos cables estén correctamente conectadosa los bornes.
SC000102
ATENCION:_
� Mantenga siempre la batería cargada.El almacenamiento de una batería des-cargada puede dañarla de forma irre-parable.
� Para cargar una batería de tipo selladosin mantenimiento es necesario un car-gador de baterías especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería. Si no dis-pone de un cargador para baterías sinmantenimiento, hágala cargar en unconcesionario Yamaha.
_
M RACIONES
6
CaEl fyecasielas asieLa parapannesSi usigu
1
SC000103
NCION:evitar una avería grave del sistema eléc-y posiblemente un incendio, no utilicesible con un amperaje superior al reco-ado.
Gire la llave a la posición “ON” y active elcircuito eléctrico en cuestión para compro-bar que el dispositivo funcione.Si el fusible se funde de nuevo inmediata-mente, solicite a un concesionarioYamaha que revise el sistema eléctrico.
1. F2. F3. F4. F5. F6. F7. F
ibles especificados:Fusible principal: 50 AFusible del faro: 20 AFusible del sistema de intermitencia: 15 AFusible del ventilador del radiador: 15 AFusible del encendido: 15 AFusible del sistema de inyección electrónica: 15 AFusible de iluminación de estacionamiento: 5 AFusible de reserva (cuentakilómetros y reloj) : 5 A
S_5pw.book Page 35 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA
6-35
SAU04548
mbio de fusibles usible principal y el fusible del sistema de in-ción electrónica se encuentran debajo delnto del conductor. (Véanse en la página 3-17instrucciones para desmontar y montar elnto del conductor.)caja de fusibles, que contiene los fusibles cada circuito está situada debajo del
el B. (Véanse en la página 6-7 las instruccio- para desmontar y montar el panel.)n fusible está fundido, cámbielo del modoiente.
. Gire la llave a la posición “OFF” y desac-tive el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale unonuevo del amperaje especificado.
ATE_
Para trico un fumend_
3.
4.
usible del farousible del sistema de intermitenciausible del encendidousible del ventilador del radiadorusible de reserva (cuentakilómetros y reloj)usible de iluminación de estacionamientousible de repuesto (× 3)
1. Fusible principal2. Fusible del sistema de inyección electrónica 3. Fusible de repuesto de la inyección electrónica de
gasolina
Fus
AS REPARACIONES
6
CEsdobi
SW000119
ADVERTENCIAs bombillas de los faros se calientan mu-o. Por lo tanto, mantenga los productos in-mables alejados de un faro encendido y noue la bombilla hasta que se haya enfriado.
. Coloque una nueva bombilla en su sitio ysujétela en el portabombillas.
1.2.
No tocar la parte de cristal de la bombilla.
S_5pw.book Page 36 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-36
SAU04503
ambio de una bombilla del faro ta motocicleta está equipada con faros dota-s de bombilla de cuarzo. Si se funde una bom-lla del faro, cámbiela del modo siguiente.1. Desconecte la conexión del faro y luego
desmonte la tapa de la bombilla.
2. Desenganche el portabombillas del faro yluego extraiga la bombilla fundida.
_
Lachflatoq_
3
Tapa de la bombilla del faroConexión del faro
1. Portabombillas del faro 1.
M ARACIONES
6
AT_
Evi�
�
_
4
5
SAU03497
mbio de una bombilla del rmitente Desmonte la óptica de la luz de intermi-tencia extrayendo el tornillo.Extraiga la bombilla fundida empujándolahacia adentro y girándola en el sentidocontrario al de las agujas del reloj.Introduzca una nueva bombilla en el cas-quillo, empújela hacia adentro y luego gí-rela en el sentido de las agujas del relojhasta que se detenga.Monte la óptica colocando el tornillo.
ornillo
S_5pw.book Page 37 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-37
SC000104
ENCION:te dañar los componentes siguientes:
Bombilla del faro No toque la parte de cristal de la bombi-lla del faro para no mancharla de acei-te, ya que de lo contrario perderíatransparencia, luminosidad y durabili-dad. Elimine completamente toda sucie-dad y marcas de dedos en la bombilladel faro con un trapo humedecido en al-cohol o diluyente.Óptica del faro• No pegue ningún tipo de película co-
loreada o adhesivos sobre la ópticadel faro.
• No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.
. Monte la tapa de la bombilla y conecte elacoplador.
. Solicite a un concesionario Yamaha queajuste la luz del faro según sea necesario.
SAU03730
Luz de freno/piloto trasero Esta motocicleta está equipada con una luz defreno/piloto trasero de tipo LED.Si la luz de freno/piloto trasero no se enciendehágala revisar en un concesionario Yamaha.
Cainte
1.
2.
3.
4.
1. T
AS REPARACIONES
6
A_
Nopu_
. Extraiga el casquillo (con la bombilla) ti-rando de él.
. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.
. Introduzca una nueva bombilla en el cas-quillo.
. Monte el casquillo (con la bombilla) em-pujándolo dentro.
. Monte el conjunto de la luz de la matrículacolocando los tornillos.
Bombilla de la luz de la matrículaConjunto de la luz de la matrícula
S_5pw.book Page 38 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-38
SCA00065
TENCION: apriete excesivamente los tornillos, ya queede romperse la óptica.
SAU04517
Sustitución de la bombilla de la luz de la matrícula
1. Desmonte el conjunto de la luz de la matrí-cula extrayendo los tornillos.
2
3
4
5
6
1. Tornillo (× 2) 1.2.
M ARACIONES
6
ApPuecencuareallas qposse etal ateniresitabi
Pardela
1
2
SAU04532
eda delantera
a desmontar la rueda delantera SW000122
ADVERTENCIAEs aconsejable que un concesionarioYamaha se encargue del mantenimien-to de las ruedas.Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de que se cai-ga.
Afloje el tornillo del eje, los tornillos de fi-jación del eje de la rueda y los tornillos dela pinza de freno.
emache de plástico desmontable del eje de rueda delantera (× 4)
S_5pw.book Page 39 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-39
SAU01579
oyo de la motocicleta sto que este modelo no dispone de caballetetral, observe las precauciones siguientesndo desmonte la rueda delantera y trasera oice otras operaciones de mantenimiento paraue sea necesario mantener la motocicleta en
ición vertical. Compruebe que la motocicletancuentre en una posición estable y horizon-ntes de iniciar cualquier operación de man-miento. Puede colocar una caja de maderastente debajo del motor para obtener más es-lidad.
a realizar el mantenimiento de la ruedantera
. Estabilice la parte trasera de la motocicletacon un soporte para motocicletas o, si nodispone de uno adicional, colocando ungato debajo del bastidor por delante de larueda trasera.
. Levante del suelo la rueda delantera conun soporte de motocicletas.
Para realizar el mantenimiento de la ruedatraseraLevante la rueda trasera del suelo con un soportepara motocicletas o, si no dispone de uno adicio-nal, colocando un gato debajo de cada lado delbastidor por delante de la rueda trasera o debajode cada lado del basculante.
Ru
Par
_
�
�
_
1.
1. Rla
AS REPARACIONES
6
1.2.3.4.5.
S_5pw.book Page 40 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-40
2. Levante del suelo la rueda delantera segúnel procedimiento descrito en lapágina 6-39.
3. Desmonte el soporte del tubo de freno acada lado extrayendo el tornillo y la tuer-ca.
4. Desmonte la pinza de freno a cada ladoextrayendo los tornillos.
5. Extraiga el tornillo del eje, extraiga el ejede la rueda y luego desmonte la rueda.
SCA00046
ATENCION:_
No aplique el freno cuando haya desmontadolas pinzas de freno, ya que las pastillas sal-drán expulsadas. _
Soporte del tubo de frenoTornillo/tuercaTornillo (× 2)Pinza de frenoTornillo del eje
1. Eje de la rueda
M RACIONES
6
Par1
23
4
NO_
Verpaslos _
5
Golpee el lado exterior de la barra derechade la horquilla con un mazo de goma paraalinearla con el extremo del eje de la rue-da.Apriete los tornillos de fijación del eje dela rueda C y D a la tuerca especificada.
Mientras acciona el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerza va-rias veces para comprobar que la horquillafuncione correctamente.
P
de apriete:Tornillo de fijación del eje de la rueda:
18 Nm (1,8 m·kgf)
de apriete:Tornillo de fijación del eje de la rueda:
18 Nm (1,8 m·kgf)
S_5pw_Periodic.fm Page 41 Friday, January 18, 2002 9:24 AM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA
6-41
SAU04661
a montar la rueda delantera . Levante la rueda entre las barras de la hor-
quilla.. Introduzca el eje de la rueda.. Baje la rueda delantera para que repose so-
bre el suelo.. Monte las pinzas de freno colocando los
tornillos y apretándolos con el par especi-ficado.
TA:ifique que exista espacio suficiente entre lastillas de freno antes de montar las pinzas endiscos de freno.
. Monte los soportes del tubo de freno colo-cando los tornillos y las tuercas.
6. Sujete el eje de la rueda colocando el torni-llo y apretándolo con el par especificado.
NOTA:_
Mientras aprieta el tornillo del eje, sujete el ejede la rueda con una llave hexagonal de 19 mmpara evitar que se gire. _
7. Apriete los tornillos de fijación del eje dela rueda A y B a la tuerca especificada.
8.
9.
10.ar de apriete:Tornillo de la pinza de freno:
40 Nm (4,0 m·kgf)
1. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera A
2. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera B
3. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera C
4. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera D
Par de apriete:Tornillo del eje:
91 Nm (9,1 m·kgf)
Par
Par
AS REPARACIONES
6R
Pa
_
_
. Empuje la rueda hacia adelante y desmon-te la cadena de transmisión de la coronadentada trasera.
TA: es necesario desarmar la cadena de transmi-n para desmontar y montar la rueda.
1.2.
3.
S_5pw.book Page 42 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-42
SAU04533
ueda trasera
ra desmontar la rueda trasera SW000122
ADVERTENCIA� Es aconsejable que un concesionario
Yamaha se encargue del mantenimien-to de las ruedas.
� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de que se cai-ga.
1. Afloje la tuerca del eje y los tornillos de lapinza de freno.
2. Levante del suelo la rueda trasera según elprocedimiento descrito en la página 6-39.
3. Extraiga la tuerca del eje y, seguidamente,desmonte la pinza de freno extrayendo lostornillos.
4. Afloje la contratuerca a ambos lados delbasculante.
5. Gire los tornillos de ajuste de la cadena detransmisión completamente en la direc-ción a.
6
NO_
Nosió_
Tuerca del ejeTornillo de ajuste del juego de la cadena de transmisiónContratuerca
1. Tornillo (× 2)2. Pinza de freno3. Soporte de la pinza de freno
M ARACIONES
6
7
8
AT_
No la rlos dos_
1. E
ares de apriete:Tuerca del eje:
150 Nm (15,0 m·kgf)Tornillo de la pinza de freno:
27 Nm (2,7 m·kgf)
S_5pw.book Page 43 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-43
. Mientras sujeta el soporte de la pinza defreno, extraiga el eje de la rueda.
. Desmonte la rueda.SCA00119
ENCION:aplique el freno cuando haya desmontadoueda junto con el disco del freno, ya quepistones de las pastillas saldrán expulsa-.
SAU04534
Para montar la rueda trasera 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza in-
troduciendo el eje de la rueda desde el ladoizquierdo.
NOTA:_
Verifique que exista espacio suficiente entre laspastillas de freno antes de montar la rueda. _
2. Monte la cadena de transmisión en la co-rona dentada trasera y seguidamente ajus-te el juego de la cadena de transmisión.(Véanse en la página 6-27 las instruccio-nes para ajustar el juego de la cadena detransmisión.)
3. Coloque la tuerca del eje y seguidamentebaje la rueda trasera para que repose sobreel suelo.
4. Monte la pinza de freno colocando los tor-nillos.
5. Apriete la tuerca del eje y los tornillos delsoporte de la pinza de freno con los paresespecificados.
je de la rueda
P
AS REPARACIONES
6
IdAuunpuCutibpumLoríapamqucodocomUtYareriona
S_5pw.book Page 44 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-44
SAU03087
entificación de averías nque las motocicletas Yamaha son objeto dea completa revisión antes de salir de fábrica,eden surgir problemas durante su utilización.alquier problema en los sistemas de combus-le, compresión o encendido, por ejemplo,ede dificultar el arranque y provocar una dis-inución de la potencia. s siguientes cuadros de identificación de ave-s constituyen un procedimiento rápido y fácilra comprobar esos sistemas vitales por si mis-o. No obstante, si es necesario realizar cual-ier reparación de la motocicleta, llévela a unncesionario Yamaha cuyos técnicos cualifica-s disponen de las herramientas, experiencia ynocimientos necesarios para reparar correcta-ente la motocicleta.ilice únicamente repuestos originalesmaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
puestos Yamaha pero a menudo son de infe-r calidad, menos duraderos y pueden ocasio-r costosas facturas de reparación.
MANTENIM ARACIONES
6
SAU02990
Cuadros de identifProblemas de arranque
SW000125
ADVERTENCI_
Mantenga siempre alej le. _
CT-1AS
1. Gasolin
ga el acelerador a medio gas y accionerranque eléctrico.
motor no arranca. Compruebe la batería.
uebe la compresión.
motor no arranca. Haga revisar el vehículoun concesionario Yamaha.
S_5pw.book Page 45 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
2. Compresió
3. Encendido
4. Batería
Accione el arranqueeléctrico.
Desmonte las bujías ycompruebe los electrod
Accione el arranque elé
Compruebe el nivel degasolina en el depósito
IENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP
6-45
icación de averías o reducción de las prestaciones del motor
Aadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustib
n
a Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
Compruebe la compresión.
Ponga gasolina.
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe el encendido.
Haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.
os.
Mojadas
Seca
Límpielas con un trapo seco y corrija la distanciaentre electrodos de las bujías o cámbielas.
Haga revisar el vehículo en un concesionarioYamaha.
Ponel a
El
ctrico.
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
La batería está bien.
Compruebe las conexiones delos cables de la batería y cargueésta según sea necesario.
El motor no arranca. Compr
El en
.
AS REPARACIONES
6
ReSW000070
_
orro a presión de líquido y vapor calientes
una toalla, sobre él; luego gire lentamentea presión residual. Cuando deje de oírse elel reloj y luego extráigalo.
_
CT-
N_
Si e que la cambie por el líquido refrigerante re-co_
y
naHaga revisar y reparar el sistemade refrigeración en unconcesionario Yamaha.
Añada líquido refrigerante.(Véase NOTA.)
. Si el motor se recalienta de nuevorar el sistema de refrigeración en unaha.
S_5pw.book Page 46 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ
6-46
calentamiento del motor
ADVERTENCIA� No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un ch
y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.� Después de quitar el tornillo de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como
el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda lsilbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas d
2AS
OTA: no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siemprmendado lo antes posible.
Espere hasta quese haya enfriadoel motor.
Compruebe el nivel de líquidorefrigerante en el depósito y enel radiador.
El nivel de líquidorefrigerante es correcto.
El nivel de líquido refrigerante estábajo. Verifique si existen fugas enel sistema de refrigeración. No ha
fugas.
Hay ufuga.
Arranque el motorhaga revisar y repaconcesionario Yam
S_5pw.book Page 47 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
Cuidados ........................................................................................................ 7-1
Almacenamiento ............................................................................................ 7-4
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
7
SAU04525ICLETA
piezaSCA00056
ENCION:
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
7-CU
CuSi bvela
No utilice limpiadores de ruedas conalto contenido de ácido, especialmentepara las ruedas de radios. Si utiliza talesproductos para la suciedad difícil de eli-minar, no deje el limpiador sobre lazona afectada durante más tiempo delque figure en las instrucciones. Asimis-mo, enjuague completamente la zonacon agua, séquela inmediatamente y acontinuación aplique un protector enaerosol contra la corrosión.Una limpieza inadecuada puede dañarparabrisas, carenados, paneles, otraspiezas de plástico y el silenciador. Paralimpiar el plástico utilice únicamente untrapo suave y limpio o un esponja conun detergente suave y agua. No obstan-te, si no consigue limpiar completamen-te el silenciador con un detergentesuave, puede utilizar productos alcali-nos y un cepillo blando.
hacepuedcomcapecochciclese aademcletatacio
7-1
IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOC
idados ien el diseño abierto de una motocicleta re- el atractivo de la tecnología, también la más vulnerable. El óxido y la corrosiónen desarrollarse incluso cuando se utilizanponentes de alta tecnología. Un tubo de es- oxidado puede pasar desapercibido en une, pero afea el aspecto general de una moto-ta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo
justa a los términos de la garantía, sino queás mantiene la buena imagen de la motoci-
, prolonga su vida útil y optimiza sus pres-nes.
Antes de limpiarla1. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico cuando el motor se hayaenfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubiertas,así como todos los acopladores y conecto-res eléctricos, incluidas las tapas de bujía,estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como pue-den ser los restos de aceite quemado sobreel cárter, con un desengrasador y un cepi-llo, pero no aplique nunca tales productossobre los sellos, las juntas, las ruedas den-tadas, la cadena de transmisión y los ejesde las ruedas. Enjuague siempre la sucie-dad y el desengrasador con agua.
Lim
AT_
�
�
LA MOTOCICLETA
7
spués de utilizarla con lluvia, junto al mar o calles donde se haya esparcido sal sal marina o la sal esparcida en las calles du-te el invierno resultan sumamente corrosivas
combinación con el agua; observe el procedi-ento siguiente cada vez que utilice la motoci-ta con lluvia, junto al mar o en calles dondehaya esparcido sal.
TA: sal esparcida en las calles durante el inviernoede permanecer hasta bien entrada la prima-ra.
. Lave la motocicleta con agua fría y un de-tergente suave cuando el motor se hayaenfriado.
SCA00012
TENCION: utilice agua caliente, ya que incrementa la
ción corrosiva de la sal.
. Después de secar la motocicleta, apliqueun protector contra la corrosión en aerosolsobre todas las superficies de metal, in-cluidas las superficies cromadas y chapa-das con níquel, (salvo el silenciador detitanio) para prevenir la corrosión.
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE
7-2
� No utilice productos químicos fuertespara las piezas de plástico o el silencia-dor. Evite utilizar trapos o esponjas quehayan estado en contacto con productosde limpieza fuertes o abrasivos, disol-ventes o diluyentes, combustible (gasoli-na), desoxidantes o antioxidantes,líquido de frenos, anticongelante o elec-trólito.
� No utilice aparatos de lavado a alta pre-sión o limpiadores de chorro de vapor,ya que provocan infiltraciones y dete-rioro en las zonas siguientes: juntas (decojinetes de rueda y basculante, horqui-lla y frenos), compartimientos porta ob-jetos, componentes eléctricos(acopladores, conectores, instrumen-tos, interruptores y luces), tubos respi-raderos y tubos de ventilación.
� En las motocicletas dotadas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes o es-ponjas duras que pueden deslucirlos orayarlos. Algunos productos de limpie-za para plásticos pueden dejar rayas so-bre el parabrisas. Pruebe el productosobre un pequeña parte oculta del para-brisas para asegurarse de que no dejamarcas. Si se raya el parabrisas, utiliceun pulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.
_
Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un detergen-te suave y una esponja blanda y limpia, aclaran-do luego completamente con agua limpia.Utilice un cepillo de dientes o de botellas paralimpiar los lugares de difícil acceso. La suciedadincrustada y los insectos se eliminarán más fá-cilmente si se cubre la zona con un trapo húme-do durante unos minutos antes de limpiarla.
DeenLaranenmiclese
NO_
Lapuve_
1
A_
Noac_
2
CU ICLETA
7
LimEstetitanguie
�
�
�
�
SWA00031
ADVERTENCIAVerifique que no haya aceite o cera enlos frenos o en los neumáticos.Si es preciso, limpie los discos y los fo-rros de freno con un limpiador normalde frenos de disco o acetona, y lave losneumáticos con agua tibia y un deter-gente suave. Antes de conducir a veloci-dades altas, pruebe la capacidad defrenado y el comportamiento en curvasde la motocicleta.
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOC
7-3
pieza del silenciador de titanio modelo está equipado con un silenciador deio que requiere los cuidados especiales si-ntes.
Para limpiar el silenciador de titanio utili-ce únicamente un trapo suave y limpio ouna esponja con un detergente suave yagua. No obstante, si no consigue limpiarcompletamente el silenciador con un de-tergente suave, puede utilizar productosalcalinos y un cepillo blando.No utilice nunca compuestos u otros trata-mientos especiales para limpiar el silen-ciador de titanio, ya que pueden eliminarel acabado de la superficie exterior del si-lenciador.Incluso una cantidad mínima de grasa, porejemplo de toallas grasas o marcas de losdedos, dejará manchas sobre el silenciadorde titanio que pueden eliminarse con undetergente suave.La decoloración térmica de la parte deltubo de escape que lleva al silenciador detitanio es normal y no puede eliminarse.
Después de limpiarla1. Seque la motocicleta con una gamuza o un
trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de trans-
misión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para dar
brillo a las piezas de cromo, aluminio yacero inoxidable.
4. Se recomienda aplicar un protector contrala corrosión en aerosol sobre todas las su-perficies de metal, incluidas las superfi-cies cromadas y chapadas con níquel, paraprevenir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpiadoruniversal para eliminar todo resto de su-ciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pinturaprovocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies pinta-das.
8. Deje que la motocicleta se seque por com-pleto antes de guardarla o cubrirla.
_
�
�
_
LA MOTOCICLETA
7
A_
_
N_
Soac_
riodos largostes de guardar la motocicleta durante variosses:. Observe todas las instrucciones que se fa-
cilitan en el apartado “Cuidados” de estecapítulo.
. Llene el depósito de gasolina y añada esta-bilizador de gasolina (si dispone de él)para evitar que el depósito se oxide y lagasolina se deteriore.
. Observe los pasos siguientes para protegerlos cilindros, los aros de pistón, etc. contrala corrosión.
S_5pw.book Page 4 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE
7-4
SCA00013
TENCION:� Aplique aceite en aerosol y cera de for-
ma moderada, eliminando los excesos.� No aplique nunca aceite o cera sobre
piezas de goma o de plástico; trátelascon un producto adecuado para sumantenimiento.
� Evite el uso de compuestos abrillanta-dores abrasivos que pueden desgastarla pintura.
OTA:licite consejo a un concesionario Yamahaerca de los productos que puede utilizar.
Almacenamiento
Periodos cortosGuarde siempre la motocicleta en un lugar fres-co y seco y, si es preciso, protéjala contra el pol-vo con una funda porosa.
SCA00014
ATENCION:_
� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con una lonacuando todavía esté mojada, el agua y lahumedad penetrarán en su interior y seoxidará.
� Para prevenir la corrosión, evite sóta-nos húmedos, establos (por la presenciade amoníaco) y lugares en los que se al-macenen productos químicos fuertes.
_
PeAnme
1
2
3
CU ICLETA
7
_
Parnecdo h_
TA:túe todas las reparaciones necesarias antesuardar la motocicleta.
S_5pw.book Page 5 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOC
7-5
a. Desmonte las tapas de las bujías y lasbujías.
b. Vierta una cucharada de las de té deaceite de motor por cada uno de losorificios de las bujías.
c. Monte las tapas de las bujías en las bu-jías y seguidamente coloque éstas so-bre la culata para que los electrodosqueden en contacto con masa. (Ello li-mitará las chispas durante el paso si-guiente.)
d. Haga girar varias veces el motor con elarranque eléctrico. (Así se cubrirán lasparedes del cilindro con aceite.)
e. Desmonte las tapas de bujía de las bu-jías y monte éstas y sus tapas.
SWA00003
ADVERTENCIAa evitar daños o lesiones por chispas, co-te a masa los electrodos de la bujía cuan-aga girar el motor.
4. Engrase todos los cables de control y lospuntos de pivote de las palancas y pedales,así como el caballete central/lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre-sión de aire de los neumáticos y luego le-vante la motocicleta de forma que las dosruedas queden por encima del suelo. Al-ternativamente, gire un poco las ruedascada mes para evitar que los neumáticos sedegraden en un punto.
6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que penetrehumedad.
7. Desmonte la batería y cárguela completa-mente. Guárdela en un lugar fresco y secoy cárguela una vez al mes. No guarde labatería en un lugar excesivamente frío ocaliente (menos de 0 °C o más de 30 °C).Para más información relativa al almace-namiento de la batería, consulte lapágina 6-34.
NO_
Efecde g_
ESPECIFICACIONES
8
Especificaciones ............................................................................................ 8-1
Tabla de conversión ....................................................................................... 8-5
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
8
SAU01038
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
8-ES
EspCS-01
M
motor Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
ucho del 2,9 L
tucho 3,1 L
n seco) 3,8 L
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
aceites de motor que no contengan modifica-s aceites para motores de automóviles de pasa- normalmente la etiqueta “ENERGYcontienen aditivos antifricción que causan ele y/o del embrague del arrancador, lo cual re-mponente y degrada el rendimiento del motor.
D
Pc
M
8-1
PECIFICACIONES
ecificaciones S
odelo YZF-R1
imensións
Longitud total 2.040 mm
Anchura total 705 mm
Altura total 1.105 mm
Altura del asiento 820 mm
Distancia entre ejes 1.395 mm
Holgura mínima al suelo 140 mm
Radio mínimo de giro 3.900 mm
eso básico (con aceite y depósito de ombustible) 193 kg
otor
Tipo de motor DOHC de 4 tiempos, enfriado por líquido
Disposición de cilindros 4 cilindros en paralelo inclinados hacia delante
Cilindrada 998 cm3
Calibre × Carrera 74 × 58 mm
Relación de compresión 11,8:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Sistema de lubricación Sumidero húmedo
Aceite del motor
Tipo
Clasificación del aceite derecomendado
Cantidad
Sin sustitución del cartfiltro de aceite
Con sustitución del cardel filtro de aceite
Cantidad total (motor e
ATENCION:
Asegúrese de empleardores antifricción. Lojeros (que tienenCONSERVING II”) patinaje del embraguduce la vida útil del co
ESPECIFICACIONES
8
rueda transmi-
16/43
6 velocidades de engrane constante
Con el pie izquierdo
1a 2,500
2a 1,842
3a 1,500
4a 1,333
5a 1,200
6a 1,115
Diamante
24°
ación 103 mm
Neumático sin cámara
120/70 ZR17 M/C (58W)
120/70 ZR17 (58W)
odelo Michelin / Pilot SPORT E
Dunlop / D208FL
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
8-2
Capacidad del sistema de enfriamiento (cantidad total) 2,45 L
Filtro de aire Elemento de papel revestido con aceite
Combustible
Tipo ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN PLOMO
Capacidad del depósito de combustible 17 L
Cantidad que queda cuando se enciende la luz de aviso de nivel de gasolina 3,3 L
Inyección electrónica de gasolina
Modelo INP-731/4
Fabricante NIPPON INJECTOR
Bujía
Fabricant/modelo NGK / CR9EIA 9 oDENSO / IU27D
Huelgo 0,8–0,9 mm
Tipo de embraque Húmedo, automático centrífugo
Transmisión
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Relación de reducción primaria 1,581
Sistema de reducción secundaria Impulsión por cadena
Relación de reducción secundaria 2,688
Número de dientes de ladentada de la cadena desión (delantero/trasero)
Tipo de transmisión
Operación
Relación de engranajes
Chasis
Tipo de bastidor
Angulo del eje delantero
Base del ángulo de inclin
Neumáticos
Delantero
Modelo
Tamaño
Fabricante/m
ES
8
Llanta de aleación
17 M/C × MT 6,00
17 × MT 6,00
Freno de disco doble
Con mano derecha
DOT 4
Freno de disco sencillo
Con pie derecho
DOT 4
Horqulla telescópica
Brazo oscilante (suspensión articulada)
Resorte en espiral / amortiguador de aceite
Resorte en espiral / amortiguador de gas-aceite
120 mm
130 mm
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
PECIFICACIONES
8-3
Trasero
Modelo Neumático sin cámara
Tamaño 190/50 ZR17 M/C (73W)
190/50 ZR17 (73W)
Fabricante/modelo Michelin / Pilot SPORT
Dunlop / D208L
Carga máxima* 202 kg
Presión de aire neumáticos(medida con los neumáticos frío)
Hasta 90 kg*
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
90 kg–máxima*
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)
Conducción a alta velocidad
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
Ruedas
Delantero
Tipo Llanta de aleación
Tamaño 17 M/C × MT 3,50
17 × MT 3,50
Trasero
Tipo
Tamaño
Frenos
Delantero
Tipo
Operación
Líquido
Trasero
Tipo
Operación
Líquido
Suspensión
Delantero
Trasero
Resorte/amortiguador
Delantero
Trasero
Trayectoria de la rueda
Delantero
Trasera
ESPECIFICACIONES
8
50 A
20 A
15 A
l 15 A
15 A
j) 5 A
yección 15 A
e 5 A
S_5pw.book Page 4 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
8-4
Sistema eléctrico
Sistema de encendido T.C.I. (digital)
Sistema estándar
Tipo Magneto C.A.
Salida estándar 14 V, 32 A 5.000 r/min
Batería
Modelo GT12B-4
Volaje, capacidad 12 V, 10 Ah
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (halógena)
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55 W × 2
Luz de freno/piloto trasero L.E.D. (diodo emisor de luz)
Luz de la señal de giro 12 V, 10 W × 4
Luz auxiliar 12 V, 5 W × 2
Luz de la matrícula 12 V, 5 W × 1
Luz de la instrumentación L.E.D. (diodo emisor de luz)
Luz indicadora de punto muerto L.E.D. (diodo emisor de luz)
Testigo de luces de carretera L.E.D. (diodo emisor de luz)
Luz indicadora de intermitencia L.E.D. (diodo emisor de luz)
Luz de aviso del nivel de gasolina L.E.D. (diodo emisor de luz)
Luz de aviso del nivel de aceite L.E.D.
Luz indicadora de las revoluciones del motor L.E.D. (diodo emisor de luz)
Fusibles
Fusible principal
Fusible del faro
Fusible del sistema de intermitencia
Fusible del ventilador deradiador
Fusible del encendido
Fusible de reserva (cuentakilómetros y relo
Fusible del sistema de inelectrónica
Fusible de iluminación destacionamiento
ES
8
TaCS-04
Toex
UtM
Ej
la de conversiónRICO A SISTEMA IMPERIAL
trica Factor de conversión Unidad imperial
× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679
ft·lbfin·lbfft·lbfin·lbf
× 2,205× 0,03527
lboz
× 0,6214 mi/h
× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937
miftydinin
× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199
oz (IMP liq.)cu·inqt (IMP liq.)gal (IMP liq.)
× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32
lb/inpsi (lbf/in2)°F
S_5pw.book Page 5 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
PECIFICACIONES
8-5
SAU04513
bla de conversión S
dos los datos de especificaciones que figuran en este manual sepresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS.
ilice esta tabla para convertir los valores en unidadesÉTRICAS a unidades IMPERIALES.
emplo:
MÉTRICO FACTOR DE CONVERSIÓN
IMPERIAL
2 mm × 0,03937 = 0,08 in
TabSISTEMA MÉT
Unidad mé
Par torsor
m·kgfm·kgfcm·kgfcm·kgf
Pesokgg
Velocidad km/h
Distancia
kmmmcmmm
Volumen,Capacidad
cc (cm3)cc (cm3)L (litros)L (litros)
Varioskg/mmkgf/cm2
°C
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
9
Números de identificación ............................................................................ 9-1
Número de identificación de la llave ............................................................. 9-1
Número de identificación del vehículo ......................................................... 9-1
Etiqueta del modelo ....................................................................................... 9-2
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
9
SAU01039
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
9-IN
NúAno
SAU01043
mero de identificación del ículo úmero de identificación del vehículo estáado en el tubo de dirección. Anote este nú-o en el espacio previsto.
TA:úmero de identificación del vehículo sirve identificar la motocicleta y puede utilizarse registrarla ante las autoridades de su locali-
a efectos de matriculación.
úmero de identificación del vehículo
númtos dvistorefersion
1.
CA-02S
2.
CA-02S
3.
CA-01S
9-1
FORMACIÓN PARA EL CONSUMIDORSAU02944
meros de identificación te el número de identificación de la llave, elero de identificación del vehículo y los da-e la etiqueta del modelo en los espacios pre-s más abajo para utilizarlos comoencia cuando solicite repuestos a un conce-ario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DELA LLAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DELVEHÍCULO:
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETADEL MODELO:
SAU01041
Número de identificación de la llave El número de identificación de la llave está gra-bado en la etiqueta de la llave.Anote este número en el espacio previsto y utilí-celo como referencia cuando solicite una nuevallave.
NúvehEl ngrabmer
NO_
El nparaparadad_
1. Número de identificación de la llave 1. N
A EL CONSUMIDOR
9
ELadola y toprre
1.
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
INFORMACIÓN PAR
9-2
SAU04490
tiqueta del modelo etiqueta del modelo está pegada en el basti-r debajo del asiento del pasajero. (Véanse enpágina 3-17 las instrucciones para desmontarmontar el asiento del pasajero.) Anote los da-s que figuran en esta etiqueta en el espacioevisto. Necesitará estos datos cuando solicitepuestos a un concesionario Yamaha.
Etiqueta del modelo
D
eie armoyraieAA
temusmmjía
bababldemretajinmnjnmnsar
nterruptores del manillar................................3-11nterruptor principal/bloqueo de la dirección...3-1
uego de herramientas.......................................6-1uego de la cadena de transmisión..................6-27
Ajuste ........................................................6-28Comprobación...........................................6-27
uego libre de la maneta de embrague, ajuste .............................................................6-23
uego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-19
íquido de freno, cambio................................6-27íquido de freno, comprobación ....................6-26íquido refrigerante ........................................6-12
Cambio......................................................6-13Comprobación...........................................6-12
ista de comprobaciones previas a la utilización .......................................................4-1uces indicadoras de intermitencia ..................3-2uces indicadoras y de advertencia ..................3-2uz de aviso de avería del motor......................3-3uz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante......................................................3-4uz de aviso del nivel de aceite........................3-3uz de aviso del nivel de gasolina....................3-2uz de freno/piloto trasero..............................6-37uz indicadora de las revoluciones del motor.........................................................3-4uz indicadora de punto muerto.......................3-3
aneta de embrague.......................................3-13
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
IN
AAc
dAlAlApArAs
BBaBo
sBoBoBu
CCaCaCaCaCaCaCaCoCoCoCoCo
p
billa del faro, cambio .............................. 6-36billa del intermitente, cambio................. 6-37s, comprobación ....................................... 6-8
llete lateral .............................................. 3-24llete lateral, comprobación y engrase .... 6-31es, comprobación y engrase.................... 6-29na de transmisión, engrase ..................... 6-29bio.............................................................. 5-2nados y paneles, desmontaje y montaje.... 6-5lizador ...................................................... 3-16etes de las ruedas, comprobación .......... 6-33
partimiento porta objetos........................ 3-19unto amortiguador, ajuste ....................... 3-21utador de luces ...................................... 3-11
umo de gasolina, consejos a reducirlo ................................................. 5-3
GGasolina .......................................................... 3-15
HHolgura de las válvulas, ajuste....................... 6-19Horquilla delantera, ajuste ............................. 3-19Horquilla delantera, comprobación................ 6-31
IIdentificación de averías................................. 6-44Información relativa a la seguridad.................. 1-1Interruptor de arranque................................... 3-12Interruptor de intermitencia............................ 3-12Interruptor de la bocina .................................. 3-12Interruptor de la luz de freno (trasero),
ajuste ............................................................ 6-24Interruptor de las luces ................................... 3-12Interruptor de paro del motor ......................... 3-12Interruptor de ráfagas ..................................... 3-11
L
LLLL
LLLL
L
MM
EX
te del motor y cartucho del filtro aceite.......................................................... 6-9ma antirrobo............................................. 3-11acenamiento............................................... 7-4o de la motocicleta................................. 6-39
nque del motor en frío............................... 5-1ntos .......................................................... 3-17siento del conductor............................... 3-17siento del pasajero ................................. 3-17
ría ............................................................. 6-33billa de la luz de la matrícula, titución..................................................... 6-38
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos....................................................... 6-2
Cuadros de identificación de averías ............. 6-45Cuidados ........................................................... 7-1
DDirección, comprobación ............................... 6-32
EEspecificaciones ............................................... 8-1Estacionamiento ............................................... 5-4Etiqueta del modelo.......................................... 9-2
FFiltro de aire, cambio ..................................... 6-16Fusibles, cambio............................................. 6-35
II
JJJ
J
J
LLLL
INDEX
MaMa
c
NNeNúNúNú
PPas
cPedPedPedPorPosPuñ
y
RRaRoRu
RuRu
SSisSis
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
tema EXUP ................................................3-24
al de freno, engrase ...................................6-31tacascos......................................................3-18ición del pedal de freno, ajuste .................6-24o del acelerador y cable, comprobación
engrase.......................................................6-30
lentí del motor, ajuste .................................6-18daje del motor...............................................5-3eda (delantera) ............................................6-39Desmontaje ...............................................6-39Instalación.................................................6-41
edas.............................................................6-22eda (trasera) ................................................6-42Desmontaje ...............................................6-42Instalación.................................................6-43
tema de corte del circuito de encendido ....3-25
neta de freno ..............................................3-13netas de freno y embrague,
omprobación y engrase...............................6-30
umáticos......................................................6-19mero de identificación de la llave................9-1mero de identificación del vehículo ............9-1meros de identificación................................9-1
tillas de freno delantero y trasero, omprobación ...............................................6-25al de cambio ..............................................3-13al de freno..................................................3-14
Soportes de la correa del equipaje.................. 3-23
TTabla de conversión.......................................... 8-5Tacómetro ....................................................... 3-11Tapón del depósito de gasolina ...................... 3-14Testigo de luces de carretera ............................ 3-3Tubo respiradero del depósito de gasolina..... 3-16
UUbicación de las piezas .................................... 2-1
VVelocidades recomendadas para cambiar
de marcha ....................................................... 5-3Visor multifunción............................................ 3-6
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
5PW-28199-S0
YZF-R1
MANUAL DEL PROPIETARIO
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN2001 . 12 - 0.3 × 2 CR
(S)