Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual...

193
Manual del Operador Fabricante: ALCON Laboratories, Inc. 6201 South Freeway Fort Worth, Texas 76134-2099 EE.UU. Producido Por: Alcon Research, Ltd. 15800 Alton Parkway Irvine, California 92618-3818 EE.UU. Teléfono: 949/753-1393 800/832-7827 FAX: 949/753-6614 © 2013 Novartis CE REP Alcon Laboratories (UK) Ltd. Frimley Business Park Frimley, Camberley Surrey, GU16 7SR, Reino Unido Directiva 93/42/CEE 8065751772 B NÚMERO DE CATÁLOGO 905-2150-001 B SÓLO TEXTO

Transcript of Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual...

Page 1: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

Manual del Operador Fabricante: ALCON Laboratories, Inc. 6201 South Freeway Fort Worth, Texas 76134-2099 EE.UU.

Producido Por: Alcon Research, Ltd. 15800 Alton Parkway Irvine, California 92618-3818 EE.UU. Teléfono: 949/753-1393 800/832-7827 FAX: 949/753-6614

© 2013 Novartis

CE REP

Alcon Laboratories (UK) Ltd. Frimley Business Park Frimley, Camberley Surrey, GU16 7SR, Reino Unido Directiva 93/42/CEE

8065751772 B NÚMERO DE CATÁLOGO

905-2150-001 B SÓLO TEXTO

Page 2: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

ii 8065751772

Manual del Operador del Centurion® Vision System

8065751772

REGISTRO DE REVISIONES DEL MANUAL FECHA REVISIÓN ECN NÚMERO Y DESCRIPCIÓN

Julio 2013 A 20131470 - Versión inicial del manual del Operador de la Centurion® Vision System con el número de catálogo 8065751772, y texto 905-2150-001 (aplica a las consolas del Centurion® Vision System con la versión de software REL_02.01).

Agosto 2013 B 20131619 - Varias páginas actualizadas con nuevas imágenes de la pantalla táctil. La actualización de la función Autosert® IOL (LIO) ha repercutido en cambios en muchas páginas. Aplica a las consolas Centurion® Vision System con la versión de Software REL_02.01. Antes de los cambios, las páginas afectadas directamente son i, ii, iii, viii, xi, 1.6, 1.8, 1.10, 1.16, 1.17, 1.24, 1.26, 2.5, 2.7, 2.11, 2.12, 2.14, 2.18, 2.22, 2.23, 2.25, 2.26, 2.28, 2.33, 2.44, 2.48, 2.50, 2.51, 2.53, 2.55, 2.56, 2.61, 2.63, 2.68, 2.69, 2.75, 2.83, 2.85, 2.86, 3.5, 3.10, 3.11, 3.12, 4.3, 4.6, 5.1, 5.11, 5.12, 5.15, 5.16, 5.17, 5.18, 6.2, 6.3, 6.4, 7.1, 7.2, 7.3, 7.4.

CONTRATO DE LICENCIA DE USUARIO FINAL: Este producto contiene software con licencia de Microsoft

Corporation. Cycoloy y Lexan son marcas regristradas de Sabic Innovative Plastics IP

0000000

Page 3: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 iii

TABLA DE CONTENIDOS PÁGINA Nº

Sección 1 INFORMACIÓN GENERAL ........................................................................................ 1-1 INFORMACIÓN GENERAL DEL CENTURION® VISION SYSTEM ......................................... 1-1

Características principales del Centurion® Vision System ....................................................... 1-2 Indicaciones de Uso .................................................................................................................... 1-3 Entornos de Utilización Previstos .............................................................................................. 1-3 Nota respecto a la Pieza de Mano para Faco .............................................................................. 1-3 Observación respecto a las Marcas ............................................................................................. 1-3 Descripciones de las Abreviaturas .............................................................................................. 1-3 Equipos Accesorios .................................................................................................................... 1-3 Información para el Usuario - Consideraciones Medioambientales ........................................... 1-4 Precauciones Universales ........................................................................................................... 1-4 Declaraciones EMC .................................................................................................................... 1-4 El Equipo Contiene Transmisores de Radio ............................................................................... 1-8 EE.UU. - Federal Communications Commission (FCC) ........................................................... 1-8 Canadá - Industry Canada (IC) ................................................................................................... 1-9 Europa - Directiva R&TTE 99/5/EC ........................................................................................ 1-10 Japón ......................................................................................................................................... 1-10

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ........................................................................................ 1-11 Cuidado de la Pieza de Mano Faco .......................................................................................... 1-13 Puntas Pieza de Mano Faco ...................................................................................................... 1-14 Pieza de Mano Ultraflow™* II I/A .......................................................................................... 1-15 Rango de Vacío Recomendado para las Cánulas de I/A .......................................................... 1-15 Sonda de Vitrectomía Centurion® ............................................................................................ 1-15 Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® .................................................................................. 1-16 Ajustes de Aspiración/Vacío .................................................................................................... 1-16 Comprobaciones Prequirúrgicas ............................................................................................... 1-17 Gotero ....................................................................................................................................... 1-17 Pedal ......................................................................................................................................... 1-17 Tonos de Oclusión .................................................................................................................... 1-18 Tono de Vacío .......................................................................................................................... 1-18 Cauterización, Diatermia, Definición de Coagulación ............................................................. 1-18 Función de la Coagulación ....................................................................................................... 1-19 Sistema VideOverlay ................................................................................................................ 1-20 Packs de Consumibles .............................................................................................................. 1-21

Servicio Técnico del Producto ......................................................................................................... 1-22 Garantía Limitada ............................................................................................................................ 1-23 Especificaciones ............................................................................................................................... 1-24 Abreviaturas utilizadas con el Centurion® Vision System .............................................................. 1-24 Símbolos utilizados con el CENTURION® Vision System ............................................................ 1-25 Etiquetado del CENTURION®Vision System ................................................................................. 1-26 Potencia de salida de coagulación.................................................................................................... 1-28 Resumen de los Ajustes Predeterminados de Alcon ........................................................................ 1-29 Sección 2 DESCRIPCIÓN ............................................................................................................... 2-1 Descripción del Centurion® Vision System ...................................................................................... 2-1

Descripción ................................................................................................................................. 2-1 Observación respecto a las Marcas ............................................................................................. 2-1

Consola y Accesorios del CENTURION® Vision System .................................................................. 2-2 Descripción de la Consola .......................................................................................................... 2-2

Módulo Fluídica ...................................................................................................................... 2-2

Page 4: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

iv 8065751772

Pantalla del Panel Frontal y Pantalla Táctil ............................................................................ 2-3 Bandeja Instrumentación Regulable ....................................................................................... 2-3 Panel de Conexión Frontal ...................................................................................................... 2-3 Interruptor de Alimentación "Standby" .................................................................................. 2-4 Cajón para Accesorios ............................................................................................................ 2-4 Altavoces................................................................................................................................. 2-4 Ruedas Giratorias con Bloqueo .............................................................................................. 2-5 Tirador..................................................................................................................................... 2-5 Conexión Equipotencial a Tierra ............................................................................................ 2-5 Recoge-cable de Alimentación CA ......................................................................................... 2-5 Interruptor Principal de Alimentación CA .............................................................................. 2-5 Soporte Pedal / Estación de Carga .......................................................................................... 2-5 Entrada/Salida (I/O) Panel de Conexión ................................................................................. 2-5 Superficie de Trabajo Giratoria .............................................................................................. 2-6

Administración de la Fluídica .................................................................................................... 2-7 Gotero y Gancho Eléctrico para Fluídica por Gravedad ......................................................... 2-7 Compartimento de Bolsa para la Tecnología Active Fluidics™ ............................................. 2-7

Descripción del Pedal ................................................................................................................. 2-8 Control del Pedal..................................................................................................................... 2-9 Control por interruptores de Pie ............................................................................................ 2-11 LEDs de Estado del Pedal ..................................................................................................... 2-13 Carga de Batería del Pedal .................................................................................................... 2-13 Emparejamiento del Pedal con el Sistema Centurion® ......................................................... 2-13 Seguridad en Suelo para Pedal .............................................................................................. 2-14 Conectores Pedal Cableado................................................................................................... 2-14

Descripción del Mando a Distancia por IR .............................................................................. 2-15 Teclas y Botones del Mando a Distancia .............................................................................. 2-15 Pilas del Mando a Distancia .................................................................................................. 2-17 Selección del Canal del Mando a Distancia .......................................................................... 2-18

Piezas de Mano, Puntas y Manguitos de Infusión .................................................................... 2-19 Piezas de Mano Faco ............................................................................................................ 2-19 Familia de Puntas TurboSonics® ........................................................................................... 2-21 Manguitos de Infusión .......................................................................................................... 2-22 Pieza de Mano I/A Ultraflow™* II ...................................................................................... 2-23 Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® .............................................................................. 2-24 Sonda Centurion® UltraVit® ................................................................................................. 2-26 Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® (en desarrollo) .................................................. 2-27 Accesorios Coagulación Bipolar........................................................................................... 2-27

Sistema de Control de la Fluídica ............................................................................................. 2-28 Descripción ........................................................................................................................... 2-28

Configuraciones de los Packs de Consumibles ........................................................................ 2-29 Configuración Pack Procedimientos Quirúrgicos Custom Pak™* ...................................... 2-29 Packs del Sistema de Control de la Fluídica Centurion® ...................................................... 2-30

Sistema VideOverlay (elemento opcional) ............................................................................... 2-31 Información General ............................................................................................................. 2-31 Configuración para el Sistema VideOverlay Estándar ......................................................... 2-32

Interfaz de Operador del CENTURION® Vision System .................................................................. 2-35 Panel Frontal de Visualización y Pantalla Táctil ...................................................................... 2-35 Pantalla de Configuración y sus Funciones .............................................................................. 2-36

Panel de Estado ..................................................................................................................... 2-36 Gestionar Médicos… ....................................................................................................... 2-38 Botón del Mando a Distancia ........................................................................................... 2-42

000000000

Page 5: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 v

Botón Panel Frontal ......................................................................................................... 2-42 Botón Personalizar ........................................................................................................... 2-46 Personalizar / Ajustes Médico ......................................................................................... 2-47

Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña General ........................................................ 2-47 Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña de Fluídica ................................................... 2-48 Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña Pedal ............................................................ 2-49 Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña Sonidos ........................................................ 2-50 Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña SGS .............................................................. 2-50 Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña Opciones Avanzadas ................................... 2-51

Personalizar / Guardar...................................................................................................... 2-52 Personalizar / Guardar como ............................................................................................ 2-52 Personalizar / Ajustes Sistema ......................................................................................... 2-53

Personalizar / Ajustes del Sistema / Pestaña General .................................................. 2-53 Personalizar / Ajustes del Sistema / Pestaña Inalámbrico ........................................... 2-55

Personalizar / Copia de Seguridad/Restaurar ................................................................... 2-56 Personalizar / Copia de Seguridad/Restaurar / Pestaña Copia de Seguridad ............... 2-56 Personalizar / Copia de Seguridad/Restaurar / Pestaña Restaurar ............................... 2-56

Personalizar / Generador de Procedimiento ..................................................................... 2-57 Personalizar / Ver Eventos ............................................................................................... 2-60 Personalizar / Apagado del Sistema ................................................................................. 2-61

Etapas de Configuración ....................................................................................................... 2-62 Botón Purgado FMS / Purgado Bolsa .............................................................................. 2-62 Botón de Llenado ............................................................................................................. 2-62 Botón de Comprobación de la Pieza de Mano ................................................................. 2-63 Botón PEL ........................................................................................................................ 2-63 Botón Comprobación Dispositivo Capsulotomía Intrepid (ICD) .................................... 2-63 Botón de Cirugía .............................................................................................................. 2-63

Pantalla de Cirugía y sus Funciones ......................................................................................... 2-64 Panel de Estado ..................................................................................................................... 2-64 Ventana de Cirugía ............................................................................................................... 2-64

Controles de Cirugía ........................................................................................................ 2-65 Controles de Fluídica ....................................................................................................... 2-68 Ventana Cirugía con Etapas Faco .................................................................................... 2-73 Ventana Cirugía con Etapas I/A ...................................................................................... 2-73 Ventana de Cirugía con Etapa Inyector Autosert® ........................................................... 2-74 Ventana Cirugía con Etapa Coagulación ......................................................................... 2-74 Ventana de Cirugía con Etapa Vitrectomía Anterior ....................................................... 2-75

Etapas Quirúrgicas .................................................................................................................... 2-76 Botón de Configuración ........................................................................................................ 2-77 Botones de la Etapa de Procedimiento .................................................................................. 2-77 Botones de Etapa Estacionaria .............................................................................................. 2-77

Modos Cirugía .......................................................................................................................... 2-78 Modo de Operación Faco ...................................................................................................... 2-78

Potencia/Amplitud ........................................................................................................... 2-78 Configuraciones de Sincronización Faco ......................................................................... 2-79

Modo de Operación Irrigación/Aspiración ........................................................................... 2-82 Control de Vacío .............................................................................................................. 2-83 Control de Aspiración ...................................................................................................... 2-83 Utilizando la etapa de Llenado para Irrigación/Aspiración ............................................. 2-83

Modo de Operación Inyector de LIO Autosert® ................................................................... 2-84 Modo de Operación Coagulación ......................................................................................... 2-87 Modo de Operación Vitrectomía Anterior ............................................................................ 2-89

Page 6: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

vi 8065751772

• Vitrectomía Anterior (Anterior Vit) ........................................................................... 2-90 • Eliminación del Epinúcleo (Epi Removal) ................................................................ 2-90 • Corte de Irrigación/Aspiración (I/A Cut) ................................................................... 2-91 • Iridotomía periférica (Peripheral Irid) ....................................................................... 2-91 • La Aspiración del Viscoelástico (Visco Asp) ............................................................ 2-92

Sección 3 INSTRUCCIONES DE USO.......................................................................................... 3-1 Introducción ....................................................................................................................................... 3-1 Secuencia de Puesta en Marcha ......................................................................................................... 3-1 Secuencia de Apagado ....................................................................................................................... 3-1 Configuración Inicial del Sistema ...................................................................................................... 3-2 Preparación del Contenido del Pack FMS Centurion® ...................................................................... 3-3

Configuración y Comprobación de la Pieza de Mano Faco ....................................................... 3-5 Configuración de Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración ............................................................... 3-9

Manguito de Infusión .............................................................................................................. 3-9 Configuración del Inyector de Lio Intrepid® AUTOSERT® ............................................................. 3-10 Configuración de la Sonda CENTURION®ULTRAVIT® (usando el diálogo Configuración de Vitrectomía) ..................................................................................................................................... 3-13 Configuración de la Sonda CENTURION®ULTRAVIT® (sin utilizar el diálogo Configuración de Vitrectomía) ..................................................................................................................................... 3-16 Configuración de la Pieza de Mano de Coagulación ....................................................................... 3-17 Configuración del Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® ........................................................ 3-17 Sección 4 CUIDADO Y MANTENIMIENTO ............................................................................... 4-1 Introducción ....................................................................................................................................... 4-1 Una Vez Completado El Programa de Cirugías Diario ..................................................................... 4-2 Cuidado y Limpieza ........................................................................................................................... 4-4 Instrucciones y Esterilización ............................................................................................................ 4-5 Sustitución de Fusibles ...................................................................................................................... 4-6 Embalaje de Sistema CENTURION® para Transportarlo .................................................................. 4-7 Montaje del Soporte de Reconstitución ............................................................................................. 4-8 Sección 5 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................... 5-1 Introducción ....................................................................................................................................... 5-1

Mensajes del Sistema ................................................................................................................. 5-1 Condiciones Observadas .................................................................................................................... 5-5 AVISOS ........................................................................................................................................... 5-10 Sección 6 ACCESORIOS Y PIEZAS ............................................................................................. 6-1 Introducción ....................................................................................................................................... 6-1 Números de Catálogo ......................................................................................................................... 6-2 Sección 7 ÍNDICE ............................................................................................................................ 7-1 Listado alfabético ............................................................................................................................... 7-1

00000000

Page 7: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 vii

LISTA DE FIGURAS

Nº FIGURA TÍTULO PÁGINA Nº Figura 1-1 Centurion® Vision System ........................................................................................................................... 1-1 Figura 1-2 SÍMBOLOS UTILIZADOS CON EL CENTURION® VISION SYSTEM ............................................... 1-25 Figura 1.3A ETIQUETADO DEL CENTURION®VISION SYSTEM ....................................................................... 1-26 Figura 1.3B Etiquetado del Centurion® Vision System ............................................................................................... 1-27 Figura 1-4 Potencia de salida de coagulación ............................................................................................................... 1-28 Figura 2-1 La Consola .................................................................................................................................................... 2-2 Figura 2-2 El Panel Frontal de Conexión........................................................................................................................ 2-3 Figura 2-3 Paneles posterior y laterales .......................................................................................................................... 2-4 Figura 2-4 Superficie de Trabajo Giratoria ..................................................................................................................... 2-6 Figura 2-5 El Pedal Centurion® ..................................................................................................................................... 2-8 Figura 2-6 Diagrama de Posiciones del Pedal ................................................................................................................ 2-9 Figura 2-7 Pantalla de Diálogo de Ajustes Médico - Pestaña Pedal ............................................................................. 2-10 Figura 2-8 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Botón Selección de Asignación ...................................................... 2-10 Figura 2-9 Parte Inferior del Pedal del Sistema Centurion® ........................................................................................ 2-14 Figura 2-10 Conectores Cable para los Pedales Cableados .......................................................................................... 2-14 Figura 2-11 Mando a Distancia IR ................................................................................................................................ 2-16 Figura 2-12 Teclas rápidas "Snap" del Mando a Distancia ........................................................................................... 2-16 Figura 2-13 Orientación de las pilas en el mando a distancia ....................................................................................... 2-17 Figura 2-14 Cuadro de Diálogo Cambio de Canal Remoto .......................................................................................... 2-18 Figura 2-15 Pieza de Mano CENTURION® OZil® .................................................................................................... 2-19 Figura 2-16 Pieza de Mano INFINITI® OZil® ............................................................................................................ 2-19 Figura 2-17 Las puntas TurboSonics® ......................................................................................................................... 2-21 Figura 2-18 Pieza de Mano CENTURION®OZil® con Manguito de Inyección ........................................................... 2-22 Figura 2-19 PIEZA DE MANO ULTRAFLOW™ * II ................................................................................................ 2-23 Figura 2-20 INTREPID®AutoSert® LIO INJECTOR ................................................................................................. 2-24 Figura 2-21 Sondas de Vitrectomía .............................................................................................................................. 2-26 Figura 2-22 Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® ............................................................................................... 2-27 Figura 2-23 Sistema de Gestión de Fluídica ................................................................................................................. 2-28 Figura 2-24 Panel Frontal del VideOverlay Estándar ................................................................................................... 2-31 Figura 2-25 Panel Posterior del VideOverlay ............................................................................................................... 2-32 Figura 2-26 Adaptadores de Enchufe de Pared ............................................................................................................. 2-33 Figura 2-27 Diagrama de Conexión Estándar del VideOverlay ................................................................................... 2-33 Figura 2-28 Diagrama de Conexión del VideOverlay de Alta Definición .................................................................... 2-34 Figura 2-29 Navegación por las Pantallas de Usuario del Centurion®Vision System ................................................. 2-35 Figura 2-30 Áreas funcionales de la Pantalla de Configuración Utilizando Tecnología Active Fluidics™ ................. 2-36 Figura 2-31 Lista desplegable de Médicos en el Sistema ............................................................................................. 2-37 Figura 2-32 Cuadro de Diálogo Gestionar Médicos ..................................................................................................... 2-38 Figura 2-33 Diálogo Teclado Introducir Nombre del Médico ...................................................................................... 2-38 Figura 2-34 Cuadro de Diálogo Gestionar Médicos ..................................................................................................... 2-39 Figura 2-35 Nuevo Nombre de Médico ........................................................................................................................ 2-39 Figura 2-36 Nuevo Nombre de Médico Añadido Lista Desplegable de Médicos ........................................................ 2-39 Figura 2-37 Lista Desplegable Tipo de Procedimiento ................................................................................................. 2-40 Figura 2-38 Diálogo Gestión de Procedimientos .......................................................................................................... 2-41 Figura 2-39 Diálogo Nombres de Procedimiento ......................................................................................................... 2-41 Figura 2-40 Diálogo Gestión de Procedimientos .......................................................................................................... 2-41 Figura 2-41 Botones de navegación rápida "Snap" del Mando a Distancia en Modo Faco Continuo. ......................... 2-42 Figura 2-42 Diálogo de Métricas con Energía Disipada Acumulada (CDE) ................................................................ 2-44 Figura 2-43 Ventana de Estado de la Configuración .................................................................................................... 2-45 Figure 2-44 Pantalla de Configuración con el Menu Desplegable Personalizar ........................................................... 2-46 Figura 2-45 Pantalla de Diálogo de Ajustes Médico - Pestaña General ....................................................................... 2-47 Figura 2-46 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Pestaña de Fluídica ....................................................................... 2-48 Figura 2-47 Pantalla de Diálogo de Ajustes Médico - Pestaña Pedal ........................................................................... 2-49 Figura 2-48 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Pestaña Sonidos ............................................................................ 2-50 Figura 2-49 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Pestaña SGS ................................................................................. 2-50 Figura 2-50 Pantalla de Diálogo Ajustes del Médico - Pestaña Opciones Avanzadas.................................................. 2-51 Figura 2-51 Pantalla de Diálogo Guardar como ............................................................................................................ 2-52

Page 8: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

viii 8065751772

Figura 2-52 Pantalla de Diálogo de Ajustes del Sistema - Pestaña General ................................................................ 2-53 Figura 2-53 Pantalla de Diálogo de Ajustes del Sistema - Pestaña Inalámbrico ........................................................... 2-55 Figura 2-54 Pantalla de Diálogo Copia de Seguridad/Restaurar - Pestaña Copia de Seguridad ................................... 2-56 Figura 2-55 Pantalla de Diálogo Copia de Seguridad/Restaurar - Pestaña Restaurar ................................................... 2-56 Figura 2-56 Cuadro de Diálogo Generador de Procedimiento ...................................................................................... 2-57 Figura 2-57 Diálogo Generador de Procedimiento con Etapas Disponibles ................................................................. 2-58 Figura 2-58 Cuadro de Diálogo Generador de Procedimiento con Etapas Disponibles ............................................... 2-58 Figura 2-59 Etapa Seleccionada en el Diálogo Generador de Procedimiento ............................................................... 2-59 Figura 2-60 Copiar (o Renombrar) Etapa en el Diálogo Generador de Procedimiento ................................................ 2-59 Figura 2-61 El diálogo Acerca de ................................................................................................................................. 2-60 Figura 2-62 Diálogo Visor de Eventos ......................................................................................................................... 2-60 Figura 2-63 El Diálogo de Apagado del Sistema .......................................................................................................... 2-61 Figura 2-64 La Ventana de Etapas de la Configuración ............................................................................................... 2-62 Figura 2-65 La Pantalla de Cirugía del Centurion® Vision System .............................................................................. 2-64 Figura 2-66 Ventana de Control de Cirugía con los Controles para Cirugía Faco Identificados .................................. 2-65 Figura 2-67 Diálogo Botón de Visualización Oval ....................................................................................................... 2-66 Figura 2-68 Cuadro de diálogo IP ................................................................................................................................. 2-67 Figura 2-69 Ventana de Control de Fluídica con Tecnología Active Fluidics™ Seleccionada .................................... 2-69 Figura 2-70 Ventana de Control de Fluídica con Fluídica por Gravedad seleccionada ................................................ 2-69 Figura 2-71 PIO Valores Nominales (Fijo) para la Tecnología Active Fluidics™ ....................................................... 2-70 Figura 2-72 Valores Nominales PIO (lineal) para la Tecnología Active Fluidics™ ..................................................... 2-70 Figura 2-73 Ventana de Cirugía con Etapas Faco ......................................................................................................... 2-73 Figura 2-74 Ventana de Cirugía con Etapas I/A ........................................................................................................... 2-73 Figura 2-75 Ventana Cirugía con Etapa Inyector Autosert® ......................................................................................... 2-74 Figura 2-76 Ventana de Cirugía con Etapa Coagulación .............................................................................................. 2-74 Figura 2-77 Ventana Cirugía con Etapa de Vitrectomía Anterior................................................................................. 2-75 Figura 2-78 Etapas Quirúrgicas .................................................................................................................................... 2-76 Figura 2-79 Diálogos de Potencia/Amplitud ................................................................................................................ 2-78 Figura 2-80 Pantalla de Cirugía Faco Continua ............................................................................................................ 2-79 Figura 2-81 Control por Pedal En Modos de Operación Faco ...................................................................................... 2-79 Figura 2-82 Pantalla Cirugía Faco Pulsada y Cronograma ........................................................................................... 2-80 Figura 2-83 Pantalla Cirugía Faco "Burst" y Cronograma ........................................................................................... 2-81 Figura 2-84 La Pantalla de Cirugia Irrigación/Aspiración ............................................................................................ 2-82 Figura 2-85 Pedal de Control en Modo de Operación I/A ............................................................................................ 2-82 Figura 2-86 Pantalla Inyector de LIOAutosert® ............................................................................................................ 2-84 Figura 2-87 Control por Pedal en Modo de Operación Inyector Autosert® .................................................................. 2-84 Figura 2-88 Configuración Inyector Autosert® ............................................................................................................. 2-85 Figura 2-89 Pantalla de Coagulación ............................................................................................................................ 2-87 Figura 2-90 Control por Pedal en el Modo de Operación Coagulación ........................................................................ 2-87 Figura 2-91 Diálogo de Configuración Vitrectomía Anterior ....................................................................................... 2-89 Figura 2-92 Control por Pedal En Modo de Operación Vitrectomía Anterior .............................................................. 2-89 Figura 2-93 Pantalla de Vitrectomía Anterior (Anterior Vit) ....................................................................................... 2-90 Figura 2-94 Pantalla de Vitrectomía Anterior (Epi Removal) ...................................................................................... 2-90 Figura 2-95 Pantalla de Vitrectomía Anterior (I/A Cut) ............................................................................................... 2-91 Figura 2-96 Pantalla Vitrectomía Anterior (Peripheral Irid) ......................................................................................... 2-91 Figura 2-97 Pantalla de Vitrectomía Anterior (Visco Asp) .......................................................................................... 2-92 Figura 3-1 Montaje de la Punta/Llave U/S ................................................................................................................ 3-5 Figura 3-2 Preparación Punta/Manguito de Infusión de la Pieza de Mano Faco .......................................................... 3-6 Figura 3-3 Conectar la Pieza de Mano de Faco a los tubos del FMS y al Panel de Conexión del Sistema Centurion® 3-6 Figura 3-4 Preparación del Test de Cámara y Colocación de la Pieza de mano en la Bolsa ........................................ 3-6 Figura 3-5 Ajuste del Nivel de los Ojos del Paciente ................................................................................................... 3-8 Figura 3-6 Preparación de la Punta de Pieza de Mano I/A/Manguito de Infusión ........................................................ 3-9 Figura 3-7 Retirar émbolo de la Pieza de Mano del Inyector de LIO INTREPID®Autosert®. ................................... 3-10 Figura 3-8 Diálogo de Configuración de Vitrectomía ................................................................................................ 3-13 Figura 3-9 Preparación de la Sonda Centurion® UltraVit ® y la Cánula de Irrigación con Irrigación/Aspiración y

tubos neumáticos ....................................................................................................................................... 3-14 Figura 3-10 Preparación de la Sonda Centurion®UltraVit® y la Cánula de Irrigación con Irrigación/aspiración y

tubos neumáticos ....................................................................................................................................... 3-16

000000000

Page 9: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 ix

Figura 4-1 Limpieza del Pedal ........................................................................................................................................ 4-3 Figura 4-2 Sistema de Embalaje para Transporte ........................................................................................................... 4-7 Figura 4-3 Montaje del Soprte de Reconstitución........................................................................................................... 4-8 Figura 5-1 Pantalla de Avisos ......................................................................................................................................... 5-1 Figura 5-2 Pantalla de Advertencias ............................................................................................................................... 5-2 Figura 5-3 Pantalla de Fallos .......................................................................................................................................... 5-3 Figura 5-4 Guía de Resolución de Problemas .................................................................................................................. 5.4

Page 10: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

x 8065751772

LISTA DE TABLAS

Nº TABLA TÍTULO PÁGINA Nº

Tabla 1-1 Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas ............................................................... 1-5 Tabla 1-2 Guía y Declaración del Fabricante - Inmunidad Electromagnética ................................................................ 1-6 Tabla 1-3 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF

y el Centurion® Vision System 1-7 Tabla 1-4 Información sobre la Ubicación de las Sustancias Peligrosas en el Centurion® Vision System ................. 1-10 Tabla 1-5 Especificaciones - Esta tabla es una referencia rápida para identificar las características básicas del

sistema, sus requisitos, y las cifras de rendimiento. .................................................................................... 1-24 Tabla 1-6 Abreviaturas utilizadas con el Centurion® Vision System ........................................................................... 1-24 Tabla 1-7 Resumen de los Ajustes Predeterminados de Alcon ..................................................................................... 1-29 Tabla 2-1 Tabla de Posiciones del Pedal ........................................................................................................................ 2-9 Tabla 2-2 LEDs de Estado del Pedal ........................................................................................................................... 2-13 Tabla 2-3 Estado de Conectores Pieza de Mano .......................................................................................................... 2-42 Tabla 2-4 Energía disipada acumulada (CDE) ............................................................................................................. 2-44 Tabla 3-1 Tabla de las Puntas para Piezas de Mano Faco y sus Correspondientes Manguitos de Infusión.................... 3-5 Tabla 4-1 Ajustes de Temperatura y Tiempo de Esterilización. ..................................................................................... 4-5 Tabla 5-1 Condiciones Observadas ................................................................................................................................ 5-5 Tabla 5-2 Códigos de incidencias ................................................................................................................................. 5-10

000000000

Page 11: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 xi

PREFACIO Este manual del operador constituye una guía escrita del Centurion® Vision System y recoge todas las opciones que este ofrece al usuario; por lo tanto, durante su lectura, ignore las opciones que no apliquen a su unidad específica. Sírvase leer atentamente todo el manual antes de utilizar el equipo. Los parámetros recomendados únicamente se indican a título orientativo, y no pretenden constituir limitación alguna para el cirujano; sin embargo, antes de probar otros parámetros, tanto el cirujano como el personal de apoyo deberían adquirir experiencia con el sistema y familiarizarse con los nuevos parámetros. NOTA: Si existiera alguna incoherencia entre las indicaciones del manual del operador y las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en los packs de consumibles o accesorios, siga las indicaciones de las Instrucciones de Uso. Este equipo se encuentra en un proceso de mejora constante, por lo que puede haber experimentado modificaciones posteriores a la impresión del presente manual. Preste mucha atención a las Advertencias, Precauciones, Avisos, y Notas de este manual. Las indicaciones de tipo Advertencia pretenden proteger a las personas frente a daños personales. Una declaración de Precaución se relaciona con emprender una acción por anticipado para evitar posibles peligros, fallos o lesión; una protección. Una declaración de Aviso tiene el propósito de proteger el instrumento contra posibles daños. Una Nota pretende destacar alguna información. Si usted tiene alguna duda o desea información adicional, diríjase a su representante local de Alcon o bien al Departamento de Asistencia Técnica de:

Alcon Research, Ltd. 15800 Alton Parkway

Irvine, California 92618 949/753-6614

FAX 949 753-6614 ATENCIÓN: La Legislación Federal de EE.UU. restringe la venta de este dispositivo exclusivamente a médicos o bajo prescripción facultativa.

Page 12: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-1

Sección 1 INFORMACIÓN GENERAL

INFORMACIÓN GENERAL DEL CENTURION® VISION SYSTEM

El Centurion® Vision System de Alcon es un instrumento quirúrgico oftálmico diseñado para la extracción del cristalino con cataratas utilizando la pieza de mano CENTURION® OZil® y la pieza de mano INFINITI® OZil®. El Centurion® Vision System está diseñado para la extracción del cristalino con cataratas a través de pequeñas incisiones y procedimientos quirúrgicos de inyección de lentes intraoculares. Este sistema permite que al cirujano emulsificar y aspirar el cristalino en el ojo, mientras que sustituye con solución salina equilibrada el fluido y el material del cristalino aspirado. Este proceso mantiene un volumen estable en la cámara ocular. Utilizando los mandos del sistema, el cirujano regula la cantidad de energía aplicada a la punta de la pieza de mano, la velocidad de aspiración, el vacío, y el flujo de solución de irrigación BSS®. El sistema incluye un pedal para permitir que el cirujano pueda controlar el caudal de fluídica, la velocidad de aspiración, la potencia de faco, la tasa de corte de vitrectomía, la tasa de inyección de LIO, capsulotomía anterior, y la potencia de coagulación.

Figura 1-1 Centurion® Vision System

0000

Page 13: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-2 8065751772

Características principales del Centurion® Vision System • Opciones personalizadas de extracción de cataratas: - Pieza de mano de alto rendimiento CENTURION® OZil® con amplitud torsional ultrasónica

que se puede utilizar de modo exclusivo, en combinación, o alternancia con faco tradicional. - Pieza de mano de alto rendimiento INFINITI ®OZil® con amplitud torsional ultrasónica que se

puede utilizar de modo exclusivo, en combinación, o alternancia con faco tradicional. • Fluídica Avanzada con un control rápido y sencillo de la aspiración. • Tecnología avanzada Active Fluidics™ que permite un fácil y rápido control del flujo de

irrigación a través del panel frontal, pedal, o el mando a distancia. • Gotero automatizado para fluídica tradicional por gravedad, controlados desde el panel frontal,

pedal, o mando a distancia. • Configuración programable de la PIO objetivo. • Control por multi-microprocesador totalmente programable. • Conexiones fluídicas modularizadas conseguidas a través del Sistema de Control de Fluídica

(FMS) desechable. • Emulación de un rendimiento de fluídica similar al venturi. • Implante asistido de LIO por medio de la pieza de mano Autosert®, ligera y esterilizable en

autoclave. • Capacidad para manejar un sistema de corte tipo guillotina para vitrectomía CENTURION®

UltraVit® de alto rendimiento. • Posibilidad de coagulación bipolar. • Capsulotomía usando el dispositivo de capsulotomía INTREPID® (ICD, futuro accesorio). • Distintas modalidades tradicionales de control de la energía de ultrasonido, incluyendo la

aplicación continua, pulsada y "burst", así como el control del ciclo de trabajo. • Control inalámbrico lineal a través del pedal de la energía ultrasónica en las etapas de faco (un

circuito sofisticado permite el control de los niveles más bajos de potencia). • Control inalámbrico lineal a través del pedal de la velocidad del flujo de aspiración en las etapas

I/A, Vit, y eliminación del cristalino. • Control inalámbrico lineal a través del pedal del vacío en las etapas I/A, vit, y extracción del

cristalino. • Control inalámbrico lineal desde el pedal del implante de LIO. • Irrigación continúa bajo demanda. • Reflujo programable, presurizado a través del pedal. • Capacidad para establecer las tasas de PIO, los niveles de vacío y el flujo de aspiración a los

niveles deseados en las etapas faco, I/A, y vit. • Posibilidad de cambiar de una a otra etapa quirúrgica utilizando la pantalla táctil, el mando a

distancia o el pedal. • Emisión de distintos tonos para la confirmación del estado de funcionamiento del sistema. • Confirmación por voz durante los cambios del modo o etapa quirúrgica. • Pantalla plana giratoria y reclinable: LCD, color, de matriz activa con pantalla táctil. • Interfaz gráfica de usuario de alta tecnología. • Mando a distancia multi-canal por infrarrojos.

000000000

Page 14: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-3

Indicaciones de Uso

El Centurion® Vision System está indicado para la emulsificación, separación, irrigación y eliminación de las cataratas, el material residual cortical y las células epiteliales del cristalino, aspiración del vítreo y corte asociado con la vitrectomía anterior, coagulación bipolar, y la inyección de lente intraocular. La Pieza de Mano de Inyección de LIO Autosert® está diseñada para el implante en el ojo de las lentes intraoculares aprobadas AcrySof® después de la extracción de cataratas. La Pieza de Mano de Inyección de LIO Autosert® tiene como función la inyección de lentes intraoculares. La Pieza de Mano del Inyector de LIO Autosert® está indicada para su uso junto con lentes AcrySof® SN60WF, SN6AD1, SN6AT3 a SN6AT9, así como lentes AcrySof® aprobadas, indicadas para usarse también con este inyector, tal y como se especifica en el etiquetado de esas lentes. El Centurion® Vision System, incluidos los accesorios aprobados por Alcon, constituye un sistema quirúrgico completo y está destinado exclusivamente para ser manipulado por cirujanos oftálmicos licenciados y su equipo de personal quirúrgico. Estos equipos de personal quirúrgico tienen experiencia en la realización de los procedimientos de facoemulsificación en un entorno quirúrgico adecuado (personal cualificado, disponibilidad de equipos de respaldo) y están familiarizados con el funcionamiento de los equipos utilizados según se indica en los manuales del operario y en las instrucciones de uso (setup/procedimientos de comprobación a realizar antes de la cirugía; procesamiento de los dispositivos reutilizables; mantenimiento; etc.) La selección de pacientes compatibles con la utilización del Centurion® Vision System (tales como edad, patología oftálmica, y otros factores) lo determina el cirujano. La edad de los pacientes en general puede variar desde recién nacidos hasta pacientes geriátricos, aunque algunos estudios han identificado la edad media de los pacientes que se someten a cirugía de catarata, siendo 72,32 años - hombres y 74,89 años - mujeres.1

Entornos de Utilización Previstos El Centurion® Vision System está diseñado para usarse en hospitales y centros de cirugía ambulatoria.

Nota respecto a la Pieza de Mano para Faco

A lo largo del resto de este manual, tanto a la pieza de mano CENTURION® OZil ® como a la pieza de mano INFINITI® OZil® se les hará referencia como piezas de mano de faco, a menos que o una o la otra deba ser especificada.

Observación respecto a las Marcas

Un botón, modo, o etapa identificado como OZil®, Autosert®, o UltraChop hace referencia a un control de visualización de pantalla que se utiliza con una pieza de mano de faco, el inyector de LIO INTREPID®Autosert® o la punta ALCON® UltraChopper ®, respectivamente.

Descripciones de las Abreviaturas Muchas de las abreviaturas utilizadas en este manual y en el Centurion® Vision System se identifican en la Tabla 1-6. Los iconos están identificados en la Figura 1-2.

Equipos Accesorios

Los equipos accesorios conectados a, o utilizados con este equipo, deben estar certificados de acuerdo con las respectivas Normas IEC (por ejemplo, IEC 60950-1 para equipos de procesamiento de datos, e IEC 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir con la cláusula 16 de la IEC 60601-1:2005 (modificada).

1. "Perfil de edad y sexo de pacientes sometidos a cirugía de cataratas entre 1986 y 2003"

Philip O'Reilly, FRCSI (Ophth), U. Mahmound, FRCOphth, P. Hayes, FRCOphth, P. Torney, FRCOphth, S. Beatty, MD. Journal of Cataract Refractive Surgery 2005;

31:2162-2166

0000

Page 15: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-4 8065751772

Cualquier persona que conecte equipos adicionales o que sea responsable de una configuración del sistema diferente a la determinada por Alcon será responsable del cumplimiento continuo de los requisitos de la cláusula 16 de la IEC 60601-1:2005 (modificada). En caso de duda, consulte con el departamento de Asistencia Técnica o con su representante local de Alcon.

Siga las ordenanzas y planes de reciclaje locales relativos a la eliminación o reciclaje de los componentes y embalaje del dispositivo.

Información para el Usuario - Consideraciones Medioambientales

El equipo que ha adquirido requiere el uso de recursos naturales para su fabricación y funcionamiento. Este equipo contiene también sustancias peligrosas que podrían tener un efecto perjudicial en el medioambiente y la salud humana si estas se desecharan de forma incorrecta.

Para evitar la entrada de dichas sustancias en nuestro medioambiente, y para promover la conservación de los recursos naturales, instale, mantenga y utilice el equipo de acuerdo con las instrucciones. En este Manual del Operador encontrará información sobre la ubicación de las sustancias peligrosas, consumo de recursos y emisiones del equipo. Por favor, utilice los sistemas de devolución adecuados. Dichos sistemas de devolución permiten reutilizar o reciclar muchos de los materiales al final de la vida útil del equipo de forma beneficiosa. Por favor, póngase en contacto con su oficina local de Alcon respecto a asistencia en cuanto a opciones de devolución a través de Alcon o de otros proveedores.

El símbolo del contenedor tachado empleado en este equipo recuerda el uso de los sistemas de reciclaje, al tiempo que hace hincapié en la necesidad de eliminar el equipo de forma independiente, y no eliminarlo como cualquier otro tipo de desecho municipal. La indicación Pb, de estar presente, indica que el dispositivo etiquetado contiene más de 0,004% de plomo. Si necesita más información sobre los sistemas de recogida, reutilización o reciclaje disponibles para usted, por favor póngase en contacto con la administración de residuos local o regional, o póngase en contacto con su oficina de Alcon para obtener más información.

Precauciones Universales

Toda persona en contacto con el equipo y/ o sus accesorios debe cumplir las precauciones universales para ayudar a evitar su exposición a patógenos sanguíneos y/u otros materiales potencialmente infecciosos. En cualquier circunstancia donde se desconozca la condición exacta de la sangre o fluidos/tejidos corporales, se les debe considerar como potencialmente infecciosos y deben ser manipulados de acuerdo con las recomendaciones OSHA o las directivas nacionales aplicables.

Declaraciones EMC

Es importante instalar y utilizar el equipo de acuerdo con las instrucciones con el fin de evitar interferencias perjudiciales con otros dispositivos en la zona. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en otros dispositivos (lo cual puede determinarse por medio de apagar y encender el equipo), se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia por medio de aplicar una de las siguientes medidas: • Cambiar la orientación o la ubicación del otro dispositivo(s). • Aumentar la distancia entre los equipos. • Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al del otro dispositivo(s).

• Consultar con el fabricante o con el Servicio de Asistencia Técnica de Alcon para obtener ayuda.

000000000

Page 16: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-5

Los usuarios deben averiguar si existen fuentes de RF, como las emisoras de radio o de TV y radios de dos vías portátiles o móviles, y tenerlos en cuenta a la hora de instalar un dispositivo o sistema Médico. Equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles, tales como teléfonos móviles, pueden afectar a los equipos médicos eléctricos (véase la Tabla 1-3 para las distancias de separación recomendadas). Se ha de tener en cuenta que el añadir accesorios o componentes, o modificar el aparato o sistema Médico, puede repercutir negativamente en las interferencias electromagnéticas. Consulte con personal cualificado respecto a los cambios en la configuración del sistema.

¡ADVERTENCIAS!

El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados, con la excepción de los transductores y cables suministrados por Alcon como piezas de repuesto para los componentes internos, puede resultar en un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del sistema. El sistema no debería utilizarse junto a, o encima de, otros equipos; y si este tipo de uso fuera necesario, el sistema debería ser observado para verificar su funcionamiento normal en la configuración en la que se prevé utilizar. INTERFERENCIAS MAGNÉTICAS Y ELÉCTRICAS - Los campos magnéticos y son capaces de interferir en el funcionamiento adecuado del dispositivo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos operados en el entorno del dispositivo cumplen con los requisitos de compatibilidad electromagnética. Los equipo de rayos X, los dispositivos de tomografía por resonancia magnética (TRM), resonancia magnética nuclear (RMN), o imágenes por resonancia magnética (IRM) son posibles fuentes de interferencia, ya que pueden emitir niveles más altos de radiación electromagnética. Ver el icono Peligro por Resonancia Magnética en la Figura 1-2.

Tabla 1-1 Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas - El Centurion®

Vision System está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la Centurion® Vision System debería asegurarse de que el equipo se utiliza en dicho entorno.

Test de Emisiones

Cumplimiento

Entorno Electromagnético-Orientación

Emisiones RF CISPR 11

Grupo 1 El Centurión® Vision System utiliza energía de RF sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.

Emisiones RF CISPR 11 Emisiones de Armónicos IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de tensión/ Emisiones fluctuantes

Clase A Clase A Cumple los requisitos

El Centurion® Vision System se puede utilizar en cualquier establecimiento excepto en aquellos destinados a vivienda y aquellos conectados directamente a una red de alimentación de baja tensión que suministra edificios residenciales. La Declaración de EMC proporciona orientación sobre los pasos a seguir en case de interferencia electromagnética.

00000

Page 17: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-6 8065751772

Tabla 1-2 Guía y Declaración del Fabricante - Inmunidad Electromagnética - El Centurion® Vision System está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la Centurion® Vision System debería asegurarse de que el equipo se utiliza en dicho entorno.

Test de Inmunidad Nivel del Test IEC 60601 Nivel de Cumplimiento Entorno Electromagnético-Orientación

Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2

• ±6 kV contacto • ±8 kV aire

• ±6 kV contacto • ±8 kV aire

El suelo debe ser de madera, hormigón o azulejos de cerámica. Si los pisos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debería ser al menos del 30%.

Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas IEC 61000-4-4

• ±2 kV para líneas de la fuente de alimentación • ±1 kV para líneas de entrada/salida

• ±2 kV para líneas de la fuente de alimentación

• ±1 kV para líneas de entrada/salida

La calidad de la red de alimentación debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Para evitar un "apagón" prematuro debido a los transitorios rápidos hay que evitar conectar el Infiniti® Vision System al mismo circuito que otras fuentes que puedan generar transitorios rápidos (conmutación inductiva, por ejemplo, motores de alta corriente).

Sobretensión IEC 61000-4-5

• ± 1 kV modo diferencial • ± 2 kV modo común

• ± 1 kV modo diferencial

• ± 2 kV modo común

La calidad de la red de alimentación debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones de tensión en las líneas de entrada de alimentación eléctrica IEC 61000-4-11

• <5% U (> 95% hueco en U ) para ciclo 0,5 • 40% U (60% hueco en U) para 5 ciclos • 70% U (30% hueco en U) para 25 ciclos • <5% U (> 95% hueco en U) durante 5 segundos

• <5% U (> 95% hueco enU ) para ciclo 0,5 • 40% U (60% hueco en U) para 5 ciclos • 70% U (30% hueco en U) para 25 ciclos

• • <5% U (> 95% hueco en U) durante 5 segundos

La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un entorno comercial u hospitalario. Si el uso del Centurion® Vision System requiere un funcionamiento continuo durante los cortes eléctricos, se recomienda que el Centurion® Vision System se abastezca desde una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.

Campos magnéticos a frecuencia industrial (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos a frecuencia industrial deben tener los niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario.

RF conducida IEC 61000-4-6

RF radiada IEC 61000-4-3

3 Vrms 150 kHz a 80 MHz

3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia no deben utilizarse a menos distancia del Centurion® Vision System, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada: d = 1.2√P d = 1.2√P 80 MHz a 800 MHz d = 2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

La intensidad de campo de los transmisores de RF fijos, según lo estipulado por un estudio electromagnético de la zonaa, debe ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuenciab.

Pueden producirse interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo:

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto Nota 2: Estas indicaciones pueden no ser válidas en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y

personas. a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de radio (celulares/inalámbricas) y radios móviles terrestres, radioaficionados, emisión

AM y FM de radio y emisión de televisión, no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para acceder al entorno electromagnético causado por transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de un estudio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que (el equipo o sistema) se utiliza excede del nivel de cumplimiento de RF aplicable anteriormente, (el equipo o sistema) debería ser observado para verificar su funcionamiento normal. Si se diese un funcionamiento anormal, puede que sean necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del Centurion® Vision System.

b En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

000000000

Page 18: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-7

Tabla 1-3 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el Centurion® Vision System - El Centurion® Vision System está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del Centurion® Vision System puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el Centurion® Vision System, como se recomienda a continuación, teniendo en cuenta la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisorPotencia nominal (m)

de salida máxima del transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

(W) d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √ P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Para transmisores cuyos niveles, con una potencia máxima de emisión, no queden enumerados anteriormente, la distancia de separación recomendada en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de emisión del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor. Nota 1 - A 80 MHz y 800 MHz, se aplicará la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto. Nota 2 - Estas indicaciones pueden no ser válidas en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada

por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.

0000

Page 19: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-8 8065751772

El Equipo Contiene Transmisores de Radio

La Centurion® Vision System es un producto sanitario diseñado para uso en espacios cerrados, que incorpora transmisores de radiofrecuencia de corto alcance para el uso exclusivo del sistema Centurion®, haciendo posible la comunicación con los componentes del sistema. Estos transmisores de radiofrecuencia de corto alcance cumplen los requisitos de la UE y de los países miembros de la AFTA. También cumplen con las normativas FCC, IC; R&TTE 1999/5/CE y Japanese Radio Law.

• Radio Modular ZigBee (Enlace de comunicación con Pedal, Pantalla, SGS y Centro

Multimedia) - Frecuencia o banda de frecuencias de transmisión: 2,405 a 2,480 GHz - Tipo y características de frecuencia de la modulación: OQPSK (cuadratura en Offset por

desplazamiento de fase) - La Potencia Radiada Aparente (PRA): 12,91 dBm (19,54 mW)

• Dispositivo LAN inalámbrico (opcional) - Frecuencia o banda de frecuencias de transmisión: 2,412-2,484 GHz y 5,180-5,700 GHz - Tipo y características de frecuencia de la modulación: OFDM, DSSS, CCK, DQPSK,

DBPSK, 64 QAM, 16 QAM - La Potencia Radiada Aparente (PRA): 17,09 dBm (51,17 mW)

• Cargador Inalámbrico del Pedal - Frecuencia o banda de frecuencias de la transmisión de carga: 50 kHz - Frecuencia o banda de frecuencias de la transmisión de comunicación: 115 kHz - Tipo y características de frecuencia de la modulación: MDF (Modulación por - Desplazamiento de Frecuencia) - La Potencia Radiada Aparente (PRA): -14,89 dBm (53,18 μW)

EE.UU. - Federal Communications Commission (FCC) Este dispositivo cumple con la sección 15 de las Normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.

PRECAUCIÓN

Los cambios o modificaciones realizados en este equipo (incluyendo la antena) que no estén expresamente aprobados por Alcon pueden anular la autorización de la FCC para utilizar este equipo.

Declaración de Exposición a Radiación de la FCC

PRECAUCIÓN

Para asegurarse de que el transmisor de radio cumple con la normativa actual de la FCC que limitan tanto la máxima potencia de salida de RF como la exposición humana a la radiación de frecuencia de radio, en todo momento se mantendrá una distancia de separación de al menos 20 cm entre la antena de la unidad y el usuario y las personas que estén cerca; y la antena de la unidad no debe ubicarse ni utilizarse junto a ninguna otra antena o transmisor.

000000000

Page 20: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-9

Canadá - Industry Canada (IC) Este dispositivo cumple con las normas de Industry Canadá respecto a RSS exentos de licencia. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado en el dispositivo.

Cet appareil est conforme aux normes d’Industrie Canada RSS exemptes de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.

Antena del Transmisor: Según la normativa del Industry Canada, este transmisor de radio sólo puede funcionar con una ganancia máxima (o mínima) de antena que este aprobada para el transmisor por Industry Canada. Para reducir la interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben ser elegidos de tal forma que la potencia radiada equivalente (pire) no sea superior a la necesaria para una buena comunicación.

Conformément à la réglementation de l’industrie du Canada, cet émetteur de radio ne peut être utilisé qu’avec un type d’antenne approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada et seulement avec une valeur de gain inferieur ou égale au gain maximum approuvé par Industrie Canada. Pour réduire les risques potentiels d’interférence à autrui, le type d’antenne et son gain doivent être choisis de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas la valeur qui est nécessaire pour une communication réussi.

Exposición de Personas a Campos de R Este dispositivo cumple con los límites de exposición a RF para personas, según se prescribe en RSS-102.

Cet appareil est conforme aux limites d’exposition RF pour les êtres humains comme elles le sont notifiées dans la norme RSS-102.

0000

Page 21: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-10 8065751772

Europa - Directiva R&TTE 99/5/EC Este dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva 99/5/CE del Consejo (R&TTE).

PRECAUCIÓN

El equipo de radio está diseñado para poder ser utilizado en todos los países de la UE y el AFTA. El uso en exteriores de ciertas frecuencias puede estar restringido y/o pueden requerir una licencia para su utilización. Póngase en contacto con las autoridades locales respecto al procedimiento a seguir.

PRECAUCION: Las combinaciones de niveles de potencia y antenas que den como resultado una potencia radiada superior a 100mW de potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) se consideran no conformes con la directiva antes mencionada y no se admitirán para su uso dentro de la Comunidad Europea y los países que han adoptado la directiva Europea R&TTE 1999/5/EC.

Para obtener más información acerca de las combinaciones legales de niveles de potencia y antenas, póngase en contacto con "Alcon Compliance".

Japón Este dispositivo cumple con la Japanese Radio Law.

Tabla 1-4 Información sobre la Ubicación de las Sustancias Peligrosas en el Centurion® Vision

System - El Centurion® Vision System contiene sustancias peligrosas que podrían tener posibles efectos sobre el medio ambiente y la salud humana si se desechan de manera inadecuada.

Ubicación de los Materiales Sustancias Peligrosas Presentes

Placa de Montaje del Circuito Impreso Plomo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Otros Dispositivos Eléctricos/Electrónicos Plomo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Cableado Plomo

Fuente de Alimentación Plomo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Módulo Host-PC Plomo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Pantalla de Cristal Líquido Plomo

Batería Plomo, Litio, Zn/MnO2

Conjunto Gotero Plomo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Mando a Distancia Plomo

Conjunto de Fluídica Plomo

Conjunto Neumático Plomo

000000000

Page 22: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-11

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

Muchas de estas advertencias y precauciones se indican a lo largo de este manual; sin embargo, se repiten en esta sección para facilitar su consulta. Si se requiere información adicional, por favor contacte con su representante local Alcon, o el Departamento de Asistencia Técnica.

No hay componentes susceptibles de ser manipulados por el usuario dentro de la consola o del pedal Centurion® Vision System. Comunique cualquier tema relacionado con el mantenimiento a personal técnico formado por Alcon.

¡ADVERTENCIAS!

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este aparato debe ser conectado únicamente a una red eléctrica que disponga de toma de tierra de protección.

La batería del Centurion® Vision System sólo puede ser reparada/revisada por un técnico formado por Alcon. La manipulación por parte de personal no capacitado puede provocar daños personales.

Cada doce meses, un técnico cualificado debe realizar una inspección visual de los siguientes componentes:

• Etiquetas de Advertencia (véase la Figura 1-3) • Cable de Alimentación • Fusibles

No utilice el sistema en caso de funcionamiento deficiente; contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Un técnico cualificado deberá comprobar cada doce meses la continuidad de la toma a tierra por fugas de corriente, asegurando que se encuentran dentro de las normas aplicables (por ejemplo: EN60601-1/IEC60601-1). Los valores deben ser registrados, y si se encuentran por encima de las normas aplicables, o un 50% por encima de la medición inicial, no utilice el sistema; contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Si el Centurion® Vision System se utiliza dentro del rango 220 - 240 V en los Estados Unidos o Canadá, debería ser usado en un circuito monofásico de 240 V con toma central.

El aislamiento de la consola de la red de alimentación eléctrica se logra a través de un interruptor de dos polos. Apague (OFF) los interruptores de alimentación o desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente para lograr el aislamiento de la red.

No utilice el Centurion® Vision System cerca de anestésicos inflamables.

No exceda la capacidad máxima de la bolsa de drenaje (500 ml). Una presión excesiva puede resultar en que la bolsa de drenaje supere su máxima capacidad y provocar una situación potencialmente peligrosa para el paciente.

Activar inadvertidamente el Purgado o Ajuste mientras una pieza de mano está en el ojo puede provocar una situación potencialmente peligrosa para el paciente.

Mantenga la distancia con la base de la pantalla de visualización cuando esta se eleve desde su posición de reposo para prevenir que la piel, el cabello y/o la ropa queden atrapados en su base.

La carga máxima admisible en la bandeja de instrumental son 9 kg.

Coloque la bandeja para el instrumental en la posición de reposo antes de su transporte para evitar situaciones que podrían provocar que el sistema perdiera el equilibrio.

La consola podría perder el equilibrio si al empujar la misma las ruedas estuviesen inmovilizadas (bloqueadas).

Canalice el cable del pedal, cable de alimentación y cualquier otro cable conectado al Centurion® Vision

System para evitar tropiezos.

00000000

Page 23: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-12 8065751772

¡ADVERTENCIAS! Es importante un uso apropiado de los parámetros del Centurion® Vision System y sus accesorios para que los procedimientos tengan éxito. El uso de límites bajos de vacío, bajas tasas de flujo, bajas alturas de botella, configuraciones altas de energía, el uso prolongado de energía, uso de energía en condiciones de oclusión (pitidos), la falta de suficiente aspiración del viscoelástico antes del uso de energía, incisiones demasiado estrechas, y combinaciones de la acciones anteriores puede resultar en aumentos significativos de la temperatura en el área de la incisión y el interior del ojo, y causar graves daños térmicos al tejido ocular. La buena práctica clínica determina las pruebas relacionadas con la irrigación adecuada, el flujo de aspiración, el reflujo, y su funcionamiento, según corresponda para cada pieza de mano antes de introducirse en el ojo. Asegúrese de que los tubos no están obstruidos durante ninguna fase del funcionamiento. Si el test de cámara de la pieza de mano se colapsa después del ajuste, existe la posibilidad de que el flujo de irrigación a través de la pieza de mano sea bajo y puede dar lugar a un desequilibrio en la fluídica. Esto, a su vez, puede provocar el aplanamiento o colapso de la cámara anterior. Evite colocar al paciente por encima del FMS (Sistema de Control de la Fluídica) a menos que se utilice el ajuste PEL (Nivel del Ojo del Paciente). Operar con el paciente por encima de la FMS sin el ajuste PEL se traducirá en una presión de irrigación menor que la indicada en pantalla, y posiblemente un bajo venteo. El uso de bolsas de fluido de irrigación BSS® que no sean las aprobadas por Alcon para su uso en el sistema Active Fluidics™ puede resultar en lesiones al paciente o daños en el sistema. Es importante el uso de técnicas y configuraciones apropiadas para minimizar fragmentos y turbulencia. No retire el FMS durante el procedimiento quirúrgico. En el caso de un error de sistema libere el pedal a la posición superior. Una manipulación incorrecta o la retirada de los ojos de la punta de irrigación doble de la pieza de mano pueden causar el drenaje del sistema de fluídica.

PRECAUCIONES

• La modificación de los equipos NO está permitida sin la autorización previa del fabricante.

Si se modifica este equipo, deben llevarse a cabo una inspección apropiada y pruebas, para garantizar un uso seguro y continuo del equipo.

• Evite derramar solución de irrigación BSS®, o cualquier otro tipo de líquidos, alrededor de los conectores eléctricos de las piezas de mano.

• No rocíe ningún líquido (ej., producto de limpieza o agua) hacia arriba a través de las rejillas de ventilación de la consola.

• No empuje ni estire de la unidad por medio de la pantalla, la bandeja de instrumentos, o el gotero. Utilice las asas situadas en la parte trasera y los laterales de la unidad para mover el equipo. No se debería empujar la unidad sino tirar de ella, especialmente en los umbrales de ascensores y puertas.

000000000

Page 24: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-13

Cuidado de la Pieza de Mano Faco

Las piezas de mano de faco son instrumentos quirúrgicos y deben ser manipulados con cuidado. La punta de la pieza de mano no debe tocar ningún objeto sólido durante su funcionamiento. Inmediatamente después de la cirugía, se debe efectuar una limpieza completa a la pieza de mano. Asegúrese de que el conector de la pieza de mano esté completamente seco antes de conectarlo a la consola. Para los procedimientos de limpieza y esterilización, consulte las Instrucciones de Uso (Instrucciones de Uso) suministradas con la pieza de mano.

¡ADVERTENCIAS!

Si un paciente con una enfermedad relacionada con priones (según la opinión del Médico) se somete a un procedimiento de alto riesgo, el instrumental debe ser destruido o procesado de acuerdo con las normativas locales.

El uso de una pieza de mano de faco en ausencia de flujo de irrigación y/o ante una reducción o perdida del flujo de aspiración y/o la orientación lateral de las 12 puntas Kelman® y OZil® pueden causar un calentamiento excesivo y posible daño térmico a los tejidos oculares adyacentes. Es importante un uso apropiado de los parámetros del Centurion® Vision System y sus accesorios para que los procedimientos tengan éxito. El uso de límites bajos de vacío, bajas tasas de flujo, bajas alturas de botella, configuraciones altas de energía, el uso prolongado de energía, uso de energía en condiciones de oclusión (pitidos), la falta de suficiente aspiración de viscoelástico antes del uso de energía, incisiones demasiado estrechas, y combinaciones de la acciones anteriores puede resultar en aumentos significativos de la temperatura en el área de la incisión y el interior del ojo, y causar graves daños térmicos al tejido ocular. No está permitido el uso de una pieza de mano ultrasónica que no sea una pieza de mano torsional OZil®, o el uso de una pieza de mano reparada sin la autorización de Alcon, y puede resultar en lesiones al paciente, incluyendo riesgo de descarga eléctrica al paciente y/o al operador. Las puntas U/S suministradas en el pack del Centurion® Vision System únicamente han de ser utilizadas en una pieza de mano torsional OZil®. Cada punta U/S está diseñada para ser utilizada sólo una sola vez, teniendo que eliminarse a continuación de acuerdo con la normativa local. Una combinación incorrecta de puntas U/S y manguitos de infusión puede crear desequilibrios

de la fluídica potencialmente peligrosos. Dirigir la energía hacia material fuera del cristalino, tal como el iris o cápsula, puede ocasionar

daños mecánicos y/o térmicos en los tejidos. Realizar una inspección visual de los accesorios en busca de posibles rebabas o puntas dobladas antes de su uso.

Es importante el uso de técnicas y configuraciones apropiadas para minimizar fragmentos y

turbulencia

00000

Page 25: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-14 8065751772

PRECAUCIONES

Nunca limpie la pieza de mano de faco por ultrasonidos; puede ocasionar un daño irreparable.

Antes de la esterilización, la pieza de mano de faco siempre debería tener puesta la tapa del extremo del conector y colocarse en la bandeja de esterilización. Esto evitará daños a los conectores y las piezas de mano durante la manipulación, y especialmente durante la esterilización en autoclave.

La pieza de mano de faco y el Inyector de LIO INTREPID® Autosert® debe estar a temperatura ambiente justo antes de su uso. Deje que la pieza de mano se enfríe durante al menos 15 minutos después de la esterilización en autoclave; no sumerja la pieza de mano en líquido cuando esté caliente.

No utilice la pieza de mano de faco a menos que la punta esté sumergida en solución de irrigación estéril BSS® o agua destilada o esté en uso quirúrgico. Un uso "en seco" de la pieza de mano y la punta puede resultar en daño irreparable a las mismas.

Antes de ajustar la pieza de mano de faco, asegúrese de que el test de cámara está lleno de solución de irrigación estéril BSS®. El ajuste en seco de una pieza de mano puede provocar un fallo prematuro y la rotura de la punta.

Enfriar en agua una pieza de mano caliente puede causar daños y anulará la garantía.

Asegúrese de que el conector de la pieza de mano esté completamente seco antes de conectarlo a la consola. Enchufar la pieza de mano estando mojada puede resultar en daños a la misma y a la consola.

Puntas Pieza de Mano Faco

Asegúrese de que la punta de la pieza de mano esté bien apretada a la pieza de mano. Si no está bien apretada, se puede producir un error y/o un ajuste inadecuado. Asegúrese de que la punta no está demasiado apretada de manera que pueda ser fácilmente desmontada después de su uso.

El uso de una herramienta distinta a las llaves de puntas suministradas por Alcon puede causar daños en la punta y/o pieza de mano.

¡ADVERTENCIA! Una punta que no esté perfectamente fijada a la pieza de mano puede provocar resultados clínicos no satisfactorios.

Durante cualquier procedimiento con ultrasonidos, se pueden generar partículas de metal como consecuencia del contacto accidental de la punta ultrasónica con un segundo instrumento. Otra fuente potencial de partículas de metal generadas por cualquier pieza de mano ultrasónica puede ser la que proviene de energía ultrasónica que haya causado microabrasión en la punta ultrasónica.

000000000

Page 26: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-15

Pieza de Mano Ultraflow™* II I/A Antes de cada procedimiento compruebe las dos juntas tóricas donde se enrosca las punta en la pieza de mano Ultraflow® II I/A. Si están dañadas o faltan, reponga las juntas tóricas. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

¡ADVERTENCIAS!

El uso de piezas de mano quirúrgicas reutilizables o desechables de I/A que no sean de Alcon y no cumplan las especificaciones quirúrgicas de Alcon, o el uso de una pieza de mano Alcon no compatible con el Centurion® Vision System puede dar lugar a un desequilibrio en la fluídica. Esto, a su vez, puede provocar el aplanamiento o colapso de la cámara anterior. Exceder el nivel recomendado de 100mmHg (133 hPa) con una punta de I/A igual a 0.5 mm o mayor, puede provocar el colapso de la cámara anterior y /o el aislamiento o desgarro de la cápsula posterior. Las puntas de I/A no han de ser utilizadas junto con una pieza de mano de faco.

Rango de Vacío Recomendado para las Cánulas de I/A Es importante que únicamente se utilice el tamaño correcto de punta I/A cuando se opere con vacío máximo. Sólo deben utilizarse puntas I/A de 0,2 mm o 0,3 mm con límites de vacío superiores a 100 mmHg (133hPa). El rango de vacío I/A ajustable es de 0 a 700 mmHg (0 a 933 hPa).

Sonda de Vitrectomía Centurion®

La sonda de vitrectomía, un cortador vítreo de tipo guillotina, está diseñada para un solo uso. El rendimiento de corte de vitrectomía puede variar a grandes alturas. Consulte al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para obtener información adicional.

¡ADVERTENCIAS! No pruebe ni utilice sondas de vitrectomía a menos que la punta de la sonda esté sumergida en solución estéril de irrigación BSS® o agua destilada o esté en uso quirúrgico. Un uso "en seco" puede resultar en daño irreparable tanto a la sonda como a la punta. Realizar una inspección visual de los accesorios en busca de posibles rebabas o puntas dobladas antes de su uso.

Conecte los conectores de los tubos flexibles neumáticos de la sonda de vitrectomía a la consola antes de iniciar el purgado de la sonda. Si se activa el purgado de la sonda de vitrectomía, o el sistema de vitrectomía, con uno o ambos conectores neumáticos desconectados, puede provocar que haya flujo de aire no estéril dentro del campo estéril por un breve momento. No utilice sondas de vitrectomía que no estén aprobadas para su uso en el sistema Centurion®. Después del llenado y la comprobación, y antes de su uso quirúrgico, verifique que la sonda funciona y aspira correctamente. Esto puede requerir la reducción de la frecuencia de corte para lograr una buena visualización. La abertura de corte debería permanecer siempre abierta en la posición 1 del pedal. Si la abertura de corte está parcialmente cerrada mientras está en la posición 1, sustituya la sonda. Antes de introducirse en el ojo, y con la punta de la sonda en la solución estéril de irrigación, el cirujano debe pisar el pedal para verificar visualmente que la sonda está cortando: • Si se observa que la cuchilla no se cierra completamente, o no se mueve cuando la sonda se

acciona, sustituya la sonda. • Si la abertura de corte está parcialmente cerrada mientras está inactiva, sustituya la sonda. • Si se observan burbujas en la línea de aspiración o saliendo por la punta de la sonda durante el

purgado, sustituya la sonda.

• Si se observa una reducción de la capacidad de corte o de vacío durante la intervención

quirúrgica, pare inmediatamente y sustituya la sonda.

0000

Page 27: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-16 8065751772

Inyector de LIO INTREPID® AutoSert®

PRECAUCIONES • No limpiar con ultrasonidos el conector del Inyector de LIO AutoSert®. Una limpieza

ultrasónica del conector puede causar daños irreparables.

• Tenga cuidado cuando manipule el Inyector de LIO AutoSert®, particularmente durante la limpieza. Limpie siempre la pieza de mano sobre una superficie blanda, almohadilla o alfombrilla de goma.

• Asegúrese de que el cable conector de la pieza de mano esté seco antes de conectarlo a la consola.

• No desconecte el cable conector de la consola del sistema Centurion® hasta que el émbolo del Inyector de LIO esté completamente retraído.

• No sumerja el Autosert ® Inyector de LIO en cualquier fluido cuando el émbolo no se retrae.

• Como parte de un entorno quirúrgico de mantenimiento adecuado, se recomienda disponer de un Inyector LIO de repuesto en caso de que la pieza de mano del Inyector de LIO Autosert® no funcione como se esperaba.

¡ADVERTENCIAS! • El Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® no es estéril y debe ser limpiado y esterilizado

antes e inmediatamente después de cada utilización. • Nunca sumerja el inyector de LIO en líquido después del autoclave; déjelo enfriar durante

al menos 15 minutos. El enfriamiento brusco podría resultar en una estado potencialmente peligroso para el paciente.

• El sistema de inyección de LIO AutoSert® se usa para la implantación de LIOs plegables AcrySof® aprobadas por Alcon. Las lentes no aprobadas por Alcon no se utilizarán con el sistema. Véase las instrucciones de uso del Inyector de LIO INTREPID®Autosert® o las instrucciones de uso de las LIO AcrySof®, o póngase en contacto con su representante de Alcon respecto a combinaciones aprobadas de lentes/cartuchos.

• La combinación cartucho/LIO que aparece en las instrucciones de uso, junto con la configuración de Alcon, ha sido validada según la sección 5 de la norma BS EN ISO 11979-3:2006. El uso apropiado de la configuración de la pieza de mano de inyección es importante para que el implante de LIO sea un éxito. El uso inapropiado de la configuración puede dar lugar a un estado potencialmente peligroso para el paciente.

• Extraer completamente el émbolo antes de separar el cono de inserción del Inyector de LIO Autosert ®, de lo contrario, esto podría exponer la parte no estéril del eje y resultar en una situación potencialmente peligrosa para el paciente.

• Desde la consola de control se deberá escoger adecuadamente el perfil del Cartucho que sea compatible con la LIO que vaya a ser implantada, y el correspondiente émbolo debe estar acoplado a la Inyector de LIO Autosert®

. No seguir estas pautas puede resultar en un estado potencialmente peligroso para el paciente.

• El émbolo metálico reutilizable debe esterilizarse después de cada uso. El émbolo reutilizable debe ser instalado en la pieza de mano o en la llave antes de la esterilización.

Ajustes de Aspiración/Vacío El ajuste de los niveles de aspiración o los límites de vacío por encima de los valores predeterminados puede resultar en unos niveles de aspiración (volúmenes) superiores a la entrada de flujo de irrigación.

¡ADVERTENCIA! El ajuste de las tasas de aspiración o los límites de vacío por encima de los valores predefinidos, o bajando el PIO o el gotero por debajo de los valores predeterminados, puede ocasionar el aplanamiento o colapso de la cámara, lo cual puede resultar en lesiones al paciente.

--------------

Page 28: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-17

Comprobaciones Prequirúrgicas

Las comprobaciones prequirúrgicas deben realizarse como se indica en la Sección 3 de este manual (Instrucciones de Uso). Si un mensaje de Incidencia se muestra en el panel frontal, consulte la sección Resolución de Problemas de este manual. Si el problema persiste, NO CONTINÚE.

¡ADVERTENCIAS!

Si al llenar el test de cámara de la pieza de mano la corriente de fluido es débil o inexistente, una buena respuesta de la fluídica se verá negativamente afectada. La buena práctica clínica determina las pruebas relacionadas con los flujos de irrigación y aspiración adecuadas antes de entrar en el ojo. Asegúrese de que los tubos no están obstruidos durante ninguna fase del funcionamiento. Realice una inspección visual de los accesorios en busca de posibles rebabas o puntas dobladas antes de su uso.

Gotero

¡ADVERTENCIAS!

No se acerque al gotero cuando esté en movimiento para prevenir que la piel, el cabello y/o la ropa queden atrapados en su mecanismo. El gotero se desplaza durante el encendido/apagado, el purgado y el ajuste de altura de la botella. El gotero se eleva automáticamente. Para evitar el estiramiento del tubo de la cámara de

goteo y, posiblemente, sacar la cámara de goteo fuera de la botella, el tubo debe colgar

libremente, sin interferencias. Cuando no se esté utilizando, retire la botella del gotero y coloque el gancho para la

botella en su posición de reposo para evitar lesiones. Los números empíricos para alturas de botella no sustituyen a las técnicas quirúrgicas

competentes. El cirujano debe controlar la presión intraocular de manera visual y física.

Pedal

Si es necesario, se puede limpiar el pedal con alcohol, jabón suave y agua, o cualquier solución germicida que sea compatible con las piezas de plástico. .

¡ADVERTENCIA! Para evitar tropiezos, guie correctamente el cable del pedal.

PRECAUCIONES

No limpie el pedal con disolventes, abrasivos, o cualquier producto de limpieza que no sea compatible con las piezas de plástico fabricadas con LEXAN EXL9112. Puede resultar en daños.

Nunca levante o mueva el pedal estirando del cable. Dejar caer o golpear el pedal puede causarle un daño irreparable.

-------

Page 29: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-18 8065751772

Tonos de Oclusión

Dos tonos de oclusión diferentes (tonos de pitido intermitente durante la oclusión) indican que el vacío está cercano o en su límite prefijado, y el flujo de aspiración se reduce o se detiene para evitar que se sobrepase el límite. El primer tipo, el tono de oclusión I/A, se emite cuando la oclusión se produce sólo durante la aspiración (en ausencia de energía ultrasónica). El tono de oclusión I/A consiste en un único pitido más bajo e intermitente. El segundo tipo de tono de oclusión, el tono de oclusión faco, es un doble pitido intermitente, más alto, y suena cuando la oclusión se produce durante la aplicación de energía ultrasónica.

Los tonos de oclusión I/A y faco indican que el vacío ha alcanzado su valor máximo predeterminado permitido. Se puede desactivar el tono de oclusión I/A, pero no el de oclusión de faco.

¡ADVERTENCIAS!

El tono de oclusión faco indica que no hay flujo de aspiración. El uso de una

configuración alta de faco y/o el uso prolongado pueden provocar lesiones térmicas. El uso de la pieza de mano de faco en ausencia de flujo de irrigación y/o en la presencia de flujo de aspiración reducido o nulo, puede causar un calentamiento excesivo y la potencial lesión térmica de tejidos oculares adyacentes. En el caso de pérdida persistente de aspiración durante la aplicación de la potencia de

faco, desactive la energía faco a través de interruptor del control por pedal.

Tono de Vacío

Existe un tono de vacío. El tono (timbre) puede variar dependiendo de la cantidad de vacío. Un tono de vacío alto puede indicar que se hay poco o ningún flujo. A este tono se le puede bajar el volumen, pero no se puede desactivar.

¡ADVERTENCIAS!

Un tono de vacío de moderado a alto puede indicar que se está produciendo poco o ningún flujo. El uso de la pieza de mano de faco en ausencia de flujo de irrigación y/o en la presencia de flujo de aspiración reducido o nulo, puede causar un calentamiento excesivo y la potencial lesión térmica de tejidos oculares adyacentes. No exceda la capacidad máxima de la bolsa de drenaje (500 ml). Una presión excesiva en la bolsa de drenaje puede ser el resultado de que haya superado su máxima capacidad, provocando una situación potencialmente peligrosa para el paciente. En el caso de pérdida persistente de aspiración durante la aplicación de la potencia de

faco, desactive la energía faco a través de interruptor del control por pedal.

Cauterización, Diatermia, Definición de Coagulación

El Centurion® Vision System utiliza la palabra "Coagulación" en lugar de cauterización o Diatermia, basado en la siguiente definición: Coagulación - Corriente aislada, bipolar, de alta frecuencia, suministrada a conductores (por ejemplo, pinzas/fórceps). La corriente pasa entre estos electrodos, deteniendo el sangrado. (Se abrevia "Coag" en parte del texto de este manual del operador.)

-------------

Page 30: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-19

Función de la Coagulación

A continuación se enumeran las precauciones generales que se deben seguir cuando se utiliza la función de Coagulación:

• Para garantizar un funcionamiento seguro de la función de coagulación, sólo se han

de utilizar cables y accesorios aprobados (Consulte con su representante Alcon). El rendimiento de la Coagulación sólo se puede garantizar cuando se usan componentes Alcon o componentes aprobados por Alcon.

• Para reducir el riesgo de quemaduras accidentales, siempre debe tener cuidado al manipular un equipo quirúrgico de alta frecuencia.

• Interferencias producidas por el uso de equipo quirúrgico de alta frecuencia puede influir negativamente en el funcionamiento de otros equipos electrónicos.

• Los accesorios deben ser comprobados regularmente; los cables de los electrodos deben ser especialmente revisados respecto a posibles daños en su aislamiento.

• La utilización del modo de coagulación está limitado solamente a usos extraoculares. • El nivel de energía más bajo en la etapa de coagulación siempre debe ser

seleccionado teniendo en cuenta la finalidad prevista. • El contacto directo piel con piel (por ejemplo, entre los brazos y el cuerpo del

paciente) se debe evitar; por ejemplo mediante el uso de una gasa seca. • Cuando el equipo quirúrgico de AF (alta frecuencia) y el equipo de monitorización

fisiológico se utilizan de forma simultánea en el mismo paciente, los electrodos de monitoreo deben colocarse lo más lejos posible de los electrodos quirúrgicos. No son recomendables los electrodos de monitoreo de aguja.

• En todos los casos, se recomiendan sistemas de monitoreo de alta frecuencia que incorporen dispositivos de limitación de corriente.

• Los cables que van a los electrodos quirúrgicos deben colocarse de tal forma que eviten el contacto con el paciente o con otros cables.

• Electrodos activos temporalmente no utilizados deben ser almacenados de manera que estén aislados del paciente.

• El uso de anestésicos inflamables o gases oxidantes tales como el óxido nitroso (N2O) y oxígeno deben ser evitados si un intervención quirúrgica se lleva a cabo en la región del tórax o la cabeza, a menos que estos agentes sean eliminados por aspiración.

• No se deben utilizar agentes inflamables para limpieza y desinfección, en la medida de lo posible.

• A los agentes inflamables utilizados en limpieza o desinfección, o como disolventes de adhesivos, se les debe permitir suficiente tiempo para que se evaporen antes de aplicar la cirugía de AF. Algunos materiales, por ejemplo, el algodón, la lana y la gasa, cuando están saturados de oxígeno, pueden prenderse fuego mediante chispas producidas durante el uso normal del equipo quirúrgico de AF.

• Los accesorios deben tener una tensión nominal igual o mayor que la máxima tensión de salida de coagulación.

¡ADVERTENCIAS!

No utilice la función de coagulación en pacientes con marcapasos o implantes de dispositivos de desfibrilación. Si se utiliza electrocirugía en pacientes con implantes de marcapasos o dispositivos de desfibrilación o electrodos de marcapasos, tenga en cuenta que puede hacerse un daño irreparable al marcapasos o desfibrilador y su correspondiente funcionalidad, resultando en una posible fibrilación ventricular. Por favor, consulte las recomendaciones del fabricante del marcapasos o desfibrilador. Un fallo en el equipo de cirugía de AF (circuitos de coagulación) podría resultar en un aumento no deseado de la potencia de salida.

------

Page 31: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-20 8065751772

Sistema VideOverlay

¡ADVERTENCIAS! No retire la cubierta al VideOverlay, no hay piezas que el usuario pueda reparar en el interior. Solicite las reparaciones al personal del servicio técnico cualificado. No toque al VideOverlay y al paciente simultáneamente.

PRECAUCIONES

• No utilice bases de enchufes múltiples portátiles con este sistema. • Utilice sólo el cable de serie suministrado por Alcon para conectar el

Centurion® Vision System al Sistema VideOverlay.

000000000

Page 32: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

80657517720 1-21

Packs de Consumibles

Los artículos consumibles utilizados con el Centurion® Vision System durante la cirugía se han diseñado para ser utilizados una sola vez, eliminándose después de su uso, a menos que se especifique lo contrario en su etiqueta.

Todos los packs Centurion® contienen Instrucciones de Uso (Instrucciones de Uso). Es importante leer y entender las Instrucciones de Uso antes de su uso.

En todos los casos, las instrucciones de configuración del equipo contenidas en el manual deben estar claras antes de usar cualquiera de las configuraciones de los packs.

PRECAUCION: Si existiera alguna incoherencia entre las indicaciones del manual del operador y las Instrucciones de Uso (Instrucciones de Uso) incluidas en los packs de consumibles o accesorios, siga las indicaciones de las Instrucciones de Uso.

¡ADVERTENCIAS!

La no coincidencia de los componentes consumibles y el uso de una configuración que no está especialmente adaptada a una combinación particular de componentes consumibles puede crear un riesgo para el paciente. No utilice packs que hayan superado la fecha de caducidad.

¡Los dispositivos médicos estériles desechables no deben ser reutilizados! Estos componentes han sido diseñados para ser utilizados una sola vez; no reutilizar. El riesgo potencial de los productos que se reutilizan o reprocesan a pesar de estar etiquetados como "un solo uso" son los siguientes: • Equipo de Coagulación Bipolar - La lesión térmica o una descarga eléctrica causada por un equipo

bipolar dañado, y la introducción de cuerpos extraños en el ojo. • Componentes del Control de Fluidos - Las fugas en las trayectorias de los fluidos u obstrucción que

resulta en una disminución del rendimiento de la fluídica, y la introducción de cuerpos extraños en el ojo.

• Puntas para Facoemulsificación - Reducción del rendimiento de corte de la punta, presencia de rebabas metálicas, obstrucción en la trayectoria de fluidos y la introducción de cuerpos extraños en el ojo.

• Instrumentos de Corte de Vítreo - Rendimiento reducido del vitreótomo, obstrucción de la etapa de fluido, y la introducción de cuerpos extraños en el ojo.

El equipo utilizado junto con los desechables Alcon constituye un sistema quirúrgico completo. El uso de materiales desechables que no sean de Alcon puede afectar el rendimiento del sistema y crear riesgos potenciales, y si se determina que han contribuido al mal funcionamiento de los equipos bajo contrato, podrían dar lugar a la nulidad del contrato y/o facturación por horas según las tarifas vigentes. Realizar una inspección visual de los accesorios en busca de posibles rebabas o puntas dobladas antes de su uso.

No retire el FMS durante el procedimiento quirúrgico.

No utilice sondas de Vitrectomía que no hayan sido aprobadas para su uso junto al Centurion® Vision System.

000

Page 33: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-22 8065751772

SERVICIO TÉCNICO DEL PRODUCTO

Para el mantenimiento o reparación del producto, por favor póngase en contacto con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon en el teléfono que figura a continuación.

Los usuarios que experimenten problemas con el sistema deberían consultar las Instrucciones de Uso y las secciones de Resolución de Problemas de este manual. Un problema que persiste debería ser trasladado al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon o a su representante local autorizado.

Para un rendimiento óptimo, es responsabilidad del usuario programar un servicio de mantenimiento preventivo para el sistema y sus accesorios, un mínimo de una vez al año. Puede que sea necesario un mantenimiento preventivo adicional, según uso. Los ingenieros del Departamento de Asistencia Técnica de Alcon están entrenados y equipados para proporcionar servicios de la más alta calidad.

El funcionamiento seguro deben ser verificado por el usuario (a través del personal cualificado) al menos una vez al año. La resistencia a tierra, la corriente de fuga y la tensión dieléctrica sin descarga disruptiva se debe comprobar según la norma nacional vigente.

Para evitar gastos de envío innecesarios, por favor póngase en contacto con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon antes de devolver cualquier sistema o accesorios. Si la devolución del equipo se considera necesaria, se emitirá una Autorización de Devolución de Material con las instrucciones de envío correspondientes.

Servicio Técnico Alcon 15800 Alton Parkway

Irvine, California 92618-3818 (800) 832-7827, or (949) 753-1393

000000000

Page 34: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-23

GARANTÍA LIMITADA

Alcon se compromete a reparar o reemplazar, según su criterio, cualquier sistema o accesorios que se encuentren defectuosos en sentido material y/o mano de obra por un período de un (1) año a partir de la fecha inicial de instalación. Esta garantía se aplica al comprador original del sistema, cuando dicho sistema está correctamente instalado, siga un programa de mantenimiento y sea operado de acuerdo con las instrucciones publicadas.

Alcon no estará obligado a prestar servicios bajo esta garantía por daños o destrucción de los equipos cubiertos cuando el daño o la destrucción sea el resultado de o hayan sido causados por fuego o explosión de cualquier origen, motín, conmoción civil, aviones, guerra o casos de fuerza mayor incluyendo, pero no limitado únicamente a estos, rayos, tormentas de viento, granizo, inundación o un terremoto.

Esta garantía no cubre los daños que resulten del servicio de reparación o alteración por cualquier persona que no sea un técnico autorizado por Alcon; y las garantías proporcionadas por Alcon con respecto a este equipo serán nulas y sin vigencia ni efecto si este equipo es reparado por alguien que no sea personal autorizado del servicio técnico de Alcon. En particular, Alcon no tendrá ninguna obligación de reemplazar, reparar o abonar a la cuenta del cliente por el coste de los equipos que hayan sido objeto de mantenimiento u otra alteración por personas ajenas al servicio autorizado de Alcon.

La garantía anterior constituye el único compromiso de garantía de Alcon y el recurso previsto anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier y todos los demás recursos. No existen otros acuerdos o garantías-orales o escritas, expresadas o implícitas-incluyendo, pero sin limitarse a, las garantías de comerciabilidad o aptitud para un propósito en particular. Alcon no tendrá ninguna responsabilidad por cualquier daño incidental o consecuente que surja a raíz de cualquier defecto, mal uso, o servicio o reparación no autorizado.

¡ADVERTENCIA! Los productos consumibles utilizados junto con los productos de los equipos ALCON ®constituyen un sistema quirúrgico completo. El uso de productos consumibles y piezas de mano que no sean los fabricados por Alcon pueden afectar el rendimiento del sistema y crear riesgos potenciales. Si se determina que los productos consumibles o piezas de mano no fabricados por Alcon han contribuido al mal funcionamiento de los equipos durante el periodo de garantía, el servicio técnico se prestará según las tarifas por hora vigentes.

0000

Page 35: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-24 8065751772

Requisitos del Producto Dimensiones de la consola:

Altura: No superior a 165 cm (65") Ancho: No superior a 58,5 cm (23") Profundidad: No superior a 76 cm (30")

Peso de la Consola: Sin embalaje: No superior a 107 kg (235 lb) Con embalaje: No superior a 150 kg (330 lbs)

Limitaciones Medioambientales - En Funcionamiento: Altitud: 3.000 m (9.842 pies) Temperatura: 10 °C a 35 °C (50 °F a 95 °F) Humedad Relativa: 10% a 95% sin condensación

Limitaciones Medioambientales - Apagado: Altitud: 5.600 m (18.300 pies) Temperatura: -40 °C a 70 °C (-40 °F a 158 °F) Humedad Relativa: 10% a 95% sin condensación

Resistencia Estructural: El sistema cumple con los requisitos de la norma EN ISO 15004-1 respecto a vibraciones, choques y golpes.

Ruedas Giratorias: El equipo debe resistir, sin embalaje, 2 impactos según condiciones: - 7,6 cm (3") de caída libre sobre las cuatro ruedas - 7,6 cm (3") de caída inclinada en cada rueda (levantar una rueda 7,6 cm

(3 ") por encima del suelo, y luego dejar que el dispositivo se caiga de nuevo a la posición normal)

Estabilidad de la Consola: Cumple con la norma IEC 60601-1 colocado en inclinación de 10 grados respecto a la horizontal

Pesos Máximos: Superficie de Trabajo Giratoria: 4,55 kg (10 lb) Brazo de la Bandeja de Instrumental: 9,1 kg (20 lb)

Grado de Protección del Envolvente: Cumple con IP10 (consola), IPX1 (mando a distancia IR), IPX6 (pedal) como se especifica en la norma IEC 60529 y IEC 60601-2-2, cláusula 201.11.6.5 (pedal)

Mando a Distancia IR: Método: Canales Infrarrojos: 6 Pilas: (2x) AA

Pedal: Dimensión: 7,6 cm (3") de altura x 22.9 cm (9") de ancho x 30.5 cm (12") de profundidad Peso: No superior a 5,4 Kg (12 lbs) Medioambiental: El Pedal es estanco al agua según la norma IEC 60601-1 y IEC 60601-2-2 Caract. Eléctricas: El Pedal está configurado para Canales de transferencia inalámbrica: 16

Requisitos Eléctricos CA Tensión de Entrada: 100 - 240 VAC 50/60 Hz Máxima Corriente Entrada: 10 A

Protección Contra Descargas Eléctricas: Clase I Clasificación de Todas las Partes Aplicadas: Tipo BF Tarjeta de Datos: Memoria de Datos USB: 8 Gb min.

Requisitos de Funcionamiento Facoemulsificación: (Pieza de mano CENTURION® OZil® e INFINITI ®OZil®)

Submodos: Continuo, Burst, Pulsado Recorrido Longitudinal Punta @ 100%: 0,0084 ± 0,0018 cm (0,0033 ± 0,007 pul) Frecuencia Resonante: 30 KHz a 60 KHz Recorrido de Torsión Punta @ 100%: 0,0069 ± 0,023 cm (0,027 ± 0,009 pul) Frecuencia Resonante: 30 KHz a 60 KHz Rango de Velocidad de Pulso: 1-250 pps On Time: 0 - 100 % Burst On Time: 2-500 ms Burst Off Time: 2500 - 0 ms

Vitrectomía Anterior: Submodos: Anterior Vit, Epi Removal, I/A Cut, Peripheral Irid, Visco-Asp CENTURION® UltraVit® Sonda: 0 a 4.000 cpm

Diatermia (Coagulación): 10 W máximo, carga de 75 Ω 76 [email protected] MHz ± 5%, 75 Ω carga Forma de Onda: Sinusoidal

Vacío @ Nivel del Mar: Facoemulsificación: 0-650 mmHg (0-867 hPa) max Vitrectomía: 0-650 mmHg (0-867 hPa) max Irrigación/Aspiración: 0-700 mmHg (0-933 hPa) max

Gotero Eléctrico: Rango de Altura: 20 a 110 cm

Infusión PIO controlada: Rango: 26 a 110 mmHg (35 a 150 cm de H2O) (35 a 147 hPa) Precisión: ± 20% del valor nominal o 15 mmHg (20 hPa) Velocidad del Flujo de Aspiración: 0 - 60 cc / min (0 - 60 ml / min) Volumen de Fluido Utilizable: ≥ 350 cc (350 ml)

Voz de Confirmación: Rango: 0 a 65 dB

Volumen de los tonos a 1 metro Errores/Fallos/Clave no Válida: 40 a 65 dB, tono corto Diatermia: 40 a 65 dB, tono continuo Aviso/Tiempo de Caducidad: 0 a 65 dB, tonos cortos Faco/Vacío: 0 a 65 dB, tonos continuos Clave Válida: Establecida en Fábrica y no Ajustable Precisión Volumen: 6 db

Reflujo proporcional y continuo* Al Nivel del Mar Rango de Presión: 26 a 140 mm de Hg (35 a 187 hPa) Precisión de Presión: ± 10% del valor nominal + 5 mmHg (7 hPa) *Volumen total reflujo disponible: 7 cc (7 ml) rellenable a través de Aspiración

Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® Velocidad máxima: 4,4 mm/s

Tabla 1-5 Especificaciones - Esta tabla es una referencia rápida para identificar las características básicas del sistema, sus requisitos, y las cifras de rendimiento.

Abrev. Descripción Abrev. Descripción Abrev. Descripción ABS Sistema de Aspiración Bypass HP Pieza de mano UL Underwriters Laboratories

AFR Velocidad del Flujo deAspiración I/A Irrigación/Aspiración U/S Ultrasonido

Asp Aspiración LIO Lente Intraocular USB Universal Serial Bus BF Cuerpo flotante PIO Presión Intraocular V VoltioBSS Solución Salina Equilibrada IR Infra Rojo Vac Vacíocc/min Centímetros cúbicos por minuto Irr Irrigación Vit Vitrectomía Coag Coagulación IVO Infiniti® Video Overlay IEC Comisión Electrotécnica InternacionalCPM Cortes Por Minuto kg Kilogramo Comisión IdeU Instrucciones de Uso lb Libra IPN1N2 Código de Protección Internacional

ESD Descarga Electrostática LCD Diodo de Cristal Líquido N1 - objetos sólidos (de 0 a 6, o X -no

FMS Sistema de Control de laFluídica mmHg Milímetros de Mercurio se requiere que se especifique)

FTSW Pedal PEL Nivel del Ojo del Paciente N2 - entrada de agua (0 a 8, o X - noHF Alta Frecuencia PPS Pulsos por Segundo se requiere que se especifique)

Tabla 1-6 Abreviaturas utilizadas con el Centurion® Vision System

000000000

Page 36: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-25

T10.0AH/250V

Pb

REF

SN

Equipo tipo BF, proporciona tanto los atributos de aislamiento básico como aislamiento "flotante".

Seguir Instrucciones de Uso (figura blanca sobre fondo azul)

ADVERTENCIA La consola puede perder el equilibrio cuando se empuja y sus ruedas están inmovilizadas (bloqueadas) (símbolo negro detrás círculo rojo tachado)

ADVERTENCIA Voltaje Peligroso (símbolos negros sobre fondo amarillo)

ADVERTENCIA GENERAL (símbolos negros sobre fondo amarillo)

Conexión equipotencial a tierra

Tensión CA

Alimentación en "Standby" en una parte del equipo

ON (ENCENDIDO)

OFF (APAGADO)

Tamaño de fusible, Tipo y Clasificación

Use el sistema de devolución apropiado (véase Consideraciones Ambientales en este manual) la notación Pb, si está presente, indica que el contenido de plomo es superior a 0,004%.

Número de Catálogo

Número de Serie

Expulsión del FMS

Lámpara iluminación bandeja instrumental

Conector para Pieza de mano CENTURION® OZil®

Conector para Pieza de mano INFINITI® OZil®

Conector para Inyector de LIO INTREPID® AutoSert®

Conector para tubos de la sonda de Vitrectomía

Conector para Dispositivo de Capsulotomía INTREPID®

Conector para pieza de mano de Coagulación

Conector para Pedal Cableado

MR No Seguro con Resonancia Magnética

Radiación electromagnética no ionizante

Fecha de Fabricación

Fabricante

NRTL reconocimiento OSHA, Marca TUV SUD América, ofreciendo certificación de seguridad eléctrica para los dispositivos médicos del Norte de América.

Figura 1-2 SÍMBOLOS UTILIZADOS CON EL CENTURION® VISION SYSTEM - En esta tabla se muestran símbolos que identifican modos, funciones, etc., que se utilizan con el Centurion® Vision System. Los iconos que aparecen en esta página son sólo de referencia

0000

Page 37: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-26 8065751772

Etiqueta impresa en el panel posterior del Centurion® Vision System

Etiqueta impresa en el módulo de entrada de alimentación

Etiqueta situada en el panel posterior del Centurion® Vision System

Etiqueta situada en el panel posterior del Centurion® Vision System

Etiqueta situada en bandeja para instrumental

Figura 1.3A TRADUCCION DEL ETIQUETADO DEL CENTURION®VISION SYSTEM - Aquí n las etiquetas utilizadas en el Centurion® Vision System. Las etiquetas en esta página son

únicamente para referencia.

000000000

se muestra

Page 38: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-27

Etiqueta ubicada en la parte posterior del mando a distancia

Etiqueta situada en la parte inferior del pedal

Figura 1.3B Etiquetado del Centurion® Vision System - Aquí se muestran las etiquetas utilizadas en el Centurion® Vision System. Las etiquetas en esta página son únicamente para referencia

0000

Page 39: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-28 8065751772

10 CARGA (OHMS) 100 1000 GRÁFICO DE POTENCIA DE COAGULACIÓN

% POTENCIA TENSION (PICO) CIRCUITO ABIERTO

Figura 1-4 Potencia de salida de coagulación - Establezca la potencia de coagulación según los valores de control de salida previstos en el modo de funcionamiento deseado en referencia a las escalas presentadas anteriormente.

% POTENCIA POTENCIA A TRAVÉS DE 75 OHMIOS DE CARGA

000000000

Page 40: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-29

Tabla 1-7 Resumen de los Ajustes Predeterminados de Alcon

Ajustes del Médico Nº. Ajuste del Médico - General Predeterminado 3 Nivel Ojo Paciente Offset Predeterminado (PEL) -5 4 Caída Presión Irrigación 60 5 Offset Presión de Reflujo 30 6 Tiempo Venteo 0 7 Modo de Irrigación Continua Predeterminado OFF 8 Umbral Auto-Off Irrigación Continua 5 11 Verificar PEL Habilitado 12 Fuga Estimada por Incisión 0 13 Autosert® Offset de Extensión Completa 0 14 Autosert® Mando a Distancia Predeterminado Precarga de Lente 15 Configuración de Vitrectomía ON Ajustes IP Nº. Faco IP Ajustes del Médico Predeterminado 1 Faco IP Duración del Pulso Longitudinal 10 2 Faco IP Umbral de Vacío 95 3 Faco IP Potencia Longitudinal 100 Procedimientos Predeterminados Nº. Procedimiento Predeterminado Descripción del Procedimiento Etapas Predeterminadas 1 Procedimiento 1 Divide y Vencerás PrePhaco, Sculpt, Quad, Epi, Cortex, Polish, Visco 2 Procedimiento 2 Faco Chop PrePhaco, Chop, Epi, Cortex, Polish, Visco 3 Procedimiento 3 Vitrectomía Vitrectomía (Modo Vitrectomía Anterior), Vitrectomía (Modo Eliminación Epinúcleo), Vitrectomía (I/A Modo de Corte), Vitrectomía (Modo Iridectomía Periférica), Vitrectomía (Modo Aspiración Visco) Parámetros Quirúrgicos Irrigación Activa Nº. Parámetro Quirúrgico del Procedimiento Predeterminado 1 PIO Tiempo de Rampa 1.0 Parámetros Quirúrgicos de Irrigación Pasiva Etapa I/A Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa I/A Predeterminado 1 Presión de Irrigación 78 Parámetros Quirúrgicos de Irrigación Activa Etapa I/A Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa I/A Predeterminado 1 Compensación del Flujo 1.0 Parámetros Fluídica Etapa I/A Cortex Polish Visco B/E Rango 2 PIO 20/55 20/55 20/55 Control en Rango 1 PIO Fijo Fijo Fijo Control en Rango 2 PIO Fijo Fijo Fijo B/E Vacío 0/500 0/20 0/650 Control en Rango 2 Vacío Lineal Lineal Fijo B/E Vel. Asp. 0/35 0/10 0/50 Control en Rango 2 Vel. Asp. Fijo Lineal Lineal Tiempo Incremento Vacío 0 0 0 Parámetros Quirúrgicos Irrigación Pasiva Etapa Faco Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa Faco Predeterminado 1 Presión de Irrigación 95 Parámetros Quirúrgicos Irrigación Activa Etapa Faco Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa Faco Predeterminado 1 Compensación del Flujo 1.0

0000

Page 41: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-30 8065751772

Parámetros Quirúrgicos Irrigación Activa Etapa UltraChop Faco

Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa Faco Predeterminado

1 Compensación del Flujo 1.0 1.0

Parámetros Fluídica Etapa Faco

PreFaco UltraChop Chop Sculpting Quadrant Epinúcleo Flip

B/E/S PIO 20/55/55 20/55/55 20/55/55 20/55/55 20/55/55 20/55/55 20/55/55

Control en Rango 1 PIO Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

Control en Rango 2 PIO Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

Control en Rango 3 PIO Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

B/E/E Vacío 0/180/180 0/380/380 0/380/380 0/ 80/80 0/380/380 0/380/ 380 0/380/380

Control en Rango 2 Vacío Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Lineal Fijo

Control en Rango 3 Vacío Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

B/E/E Vel. Asp. 0/30/30 0/40/40 0/40/40 0/23/23 0/40/40 0/30/30 0/40/40

Control en Rango 2 Vel. Asp. Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Lineal Fijo

Control en Rango 3 Vel. Asp. Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

Tiempo Incremento Vacío 0 0 0 0 0 0 0

Parámetros Quirúrgicos Etapa Faco

Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa Faco Predeterminado

1 Faco IP ON ON

2 Modo Faco Continuo

Parámetros del Modo Faco Continuo

PreFaco UltraChop Chop Sculpting Quadrant Epinúcleo Flip

B/E Longitudinal 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0

Control Longitudinal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal

B/E Torsional 0/20 0/60 0/60 0/60 0/60 0/60 0/60

Control Torsional Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal

Parámetros del Modo Faco Pulsado

PreFaco UltraChop Chop Sculpting Quadrant Epinúcleo Flip

B/E Longitudinal 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0

Control Longitudinal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal

B/E Torsional 0/20 0/60 0/60 0/60 0/60 0/60 0/60

Control Torsional Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal

B/E Longitudinal DC 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0

Control Longitudinal DC Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

B/E Torsional DC 0/80 0/80 0/80 0/80 0/80 0/80 0/80

Control Torsional DC Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

B/E Frecuencia Pulso 1/20 1/20 1/20 1/20 1/20 1/20 1/20

Control Frecuencia Pulso Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

Parámetros Modo Faco "Burst"

PreFaco UltraChop Chop Sculpting Quadrant Epinúcleo Flip

B/E Longitudinal 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0 0/0

Control Longitudinal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal

B/E Torsional 0/20 0/60 0/60 0/60 0/60 0/60 0/60

Control Torsional Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal

B/E Longitudinal On 2/35 2/35 2/35 2/35 2/35 2/35 2/35

Control Longitudinal On Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

B/E Torsional On 2/70 2/70 2/70 2/70 2/70 2/70 2/70

Control Torsional On Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo

B/E Off 2500/0 2500/0 2500/0 2500/0 2500/0 2500/0 2500/0

Parámetros Etapa Inyección LIO

Predeterminado

Tipo Émbolo LIO Estándar

Velocidad Inicial de Inyección LIO 1.7

Tiempo Pausa Inyección LIO 3.0

Comienzo Velocidad Final Inyección LIO 1.2

Finalización Velocidad Final Inyección LIO 1.7

Control Velocidad Inyección LIO Lineal

000000000

Page 42: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 1-31

Parámetros Etapa Coagulación Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa Coagulación Predeterminado 1 Comienzo Potencia Coagulación 0 2 Finalización Potencia Coagulación 50 3 Control Potencia Coagulación Fijo

Parámetros Irrigación Pasiva Modos Vitrectomía Vitrectomía Anterior Eliminación Epinúcleo Iridectomía Periférica Aspiración Viscoelástico Corte I/A Presión de Irrigación 65 65 65 65 65 Parámetros Quirúrgicos Irrigación Activa Etapas Vitrectomía Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa Vitrectomía Predeterminado 1 Compensación del Flujo 1.4 Parámetros Quirúrgicos Irrigación Activa Etapa Vitrectomía "Stand-Alone" Nº. Parámetro Quirúrgico Etapa Vitrectomía "Stand-Alone" Predeterminado 1 Compensación del Flujo 1.4 2 PIO Tiempo de Rampa 1.0 Parámetros Irrigación Activa Modos Vitrectomía Vitrectomía Anterior Eliminación Epinúcleo Iridectomía Periférica Aspiración Viscoelástico Corte I/A B/E/S PIO 20/55 20/55 20/55 20/55 20/55/55 Control en Rango 1 PIO Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Control en Rango 2 PIO Fijo Fijo Fijo Fijo Fijo Control en Rango 3 PIO N/A N/A N/A N/A Fijo Tiempo Incremento Vacío 0 0 0 0 0 Parámetros Fluídica Modos Vitrectomía Vitrectomía Anterior Eliminación Epinúcleo Iridectomía Periférica Aspiración Viscoelástico Corte I/A B/E/E Vacío 0/350 0/500 0/350 0/650 0/350/500 Control en Rango 2 Vacío Lineal Lineal Lineal Lineal Lineal Control en Rango 3 Vacío N/A N/A N/A N/A Fijo B/E/E Vel. Asp. 0/10 0/10 0/10 0/50 0/ 10/20 Control en Rango 2 Vel. Asp. Fijo Lineal Fijo Fijo Fijo Control en Rango 3 Vel. Asp. N/A N/A N/A N/A Fijo Parámetros Modos Vitrectomía Vitrectomía Anterior Eliminación Epinúcleo Iridectomía Periférica Aspiración Viscoelástico Corte I/A B/E Rango 2 Velocidad de Corte 1/4000 1500/500 N/A/1 1/4000 N/A Control en Rango 2 Velocidad de Corte Fijo Lineal N/A Fijo N/A B/E Rango 3 Velocidad de Corte N/A N/A N/A N/A 1/4000 Control en Rango 3 Velocidad de Corte N/A N/A N/A N/A Fijo Parámetros Quirúrgicos Irrigación Pasiva Etapa Irrigación Pedal Nº. Parámetro quirúrgico Etapa Irrigación Pedal Predeterminado 1 Presión de Irrigación 78 Parámetros Quirúrgicos Irrigación Activa Etapa Irrigación Pedal Nº. Parámetro quirúrgico Etapa Irrigación Pedal Predeterminado 1 Comienzo Rango 2 PIO Objetivo 20 2 Finalización Rango 2 PIO Objetivo 55 3 Control en Rango 1 PIO Objetivo Lineal 4 Control en Rango 2 PIO Objetivo Fijo

0000

Page 43: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

1-32 8065751772

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

000000000

Page 44: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-1

Sección 2 DESCRIPCIÓN

DESCRIPCIÓN DEL CENTURION® VISION SYSTEM

Descripción El Centurion® Vision System de Alcon es un instrumento quirúrgico oftálmico controlado por multi-microprocesador con memoria asociada y circuitos de entrada/salida (E/S). El sistema se comunica con el usuario a través de su Pantalla del Panel Frontal, con confirmaciones de voz, y con tonos. Cada vez que se enciende el sistema se pone en marcha un procedimiento de auto-comprobación automática.

Este test comprueba una variedad de funciones, incluyendo las siguientes:

• Conjunto de la Unidad de Procesamiento Central (incluido Display y Pantalla Táctil) • Interfaz del Pedal • Conjunto de Multifunción • Conjunto de Fluídica • Conjunto Active Fluidics™ • Conjunto de Faco • Conjunto Gotero • Conjunto Neumático

Cuando el sistema completa con éxito la auto-comprobación, automáticamente entra en el modo de configuración. Si el sistema no pasa la auto-comprobación, aparece un mensaje de error.

Esta sección del manual se divide en dos grandes partes. La primera parte describe la consola y sus accesorios. Todas las partes del sistema están descritas, incluyendo el panel de visualización, el sistema Active Fluidics™, sistema de fluídica por gravedad, conectores, interfaz de fluídica, pedal, mando a distancia y sistema de VideOverlay. La segunda parte de esta sección describe la interfaz de operador. Aquí se muestran las pantallas de ajuste del sistema, cirugía, programación y cuadros de diálogo.

Observación respecto a las Marcas

Un botón, modo, o paso identificado como OZil®, Autosert®, o UltraChop hace referencia a un control de pantalla de visualización que se utiliza junto a una pieza de mano torsional OZil®, un inyector de LIO INTREPID®Autosert®, o una punta ALCON® UltraChopper ®, respectivamente.

0000

Page 45: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-2 8065751772

Consola y Accesorios del CENTURION® Vision System

DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA

Módulo Fluídica El módulo de fluídica está situado en el centro del panel frontal. El módulo permite introducir de manera rápida y fácil el Sistema de Control de la Fluídica (FMS; es decir, el casete), y gracias a que el módulo contiene todas las conexiones necesarias, la cirugía puede comenzar sin retraso.

Panel de Visualización

Frontal y Pantalla Táctil Superficie de Trabajo

Giratoria

y Anillo de Fijación

(Compartimento Bolsa Active Fluidics™

debajo Superficie Trabajo)

Interruptor de Alimentación "Standby"

Lámpara de Servicio

Tirador

Módulo de Fluídica

Mando a Distancia IR

Bandeja Instrumentación

Regulable

Cajón para Accesorios

Altavoces (3)

Ruedas Giratorias con Bloqueo (4)

Pedal Inalámbrico

Conectores para Pedal Cableado

Figura 2-1 La Consola - La consola contiene todos los controles, conectores y dispositivos de comunicación que el cirujano necesita para realizar la cirugía de extracción de cristalino con cataratas.

000000000

Page 46: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-3

Pantalla del Panel Frontal y Pantalla Táctil La pantalla del panel frontal se inclina y gira, lo que permite una fácil maniobrabilidad durante la puesta en marcha y la cirugía. El panel frontal es abatible para su almacenamiento y transporte. La pantalla frontal es la fuente de control principal del sistema para el usuario, permitiendo el control de las funciones del sistema a través de la punta de los dedos.

Bandeja Instrumentación Regulable

El Centurion® Vision System incluye una bandeja de instrumentos ajustable dentro del campo estéril. La bandeja es capaz de acomodar una variedad de posiciones en el entorno de la sala de operaciones - a la derecha, izquierda, delante y detrás del cirujano - y además es regulable en altura. Hay varillas metálicas curvadas en la bandeja que permiten la creación de bolsas estériles cuando se cubre con una funda de soporte para bandeja estéril, junto con compartimentos para colocar el mando a distancia por IR. Dos clips de goma forman parte de la superficie de la bandeja con el fin de fijar cuidadosamente los cables de la pieza de mano y los tubos dentro y fuera de las superficies no estériles.

PRECAUCIÓN

El peso máximo permitido en la bandeja para el instrumental es de 9,1 kg (20 libras).

Panel de Conexión Frontal

Los conectores del panel frontal están situados a ambos lados del módulo de fluídica. Los conectores del panel frontal ofrecen tres conectores autobloqueantes para pieza de mano de faco, dos conectores para el Inyector de LIO INTREPID®Autosert®, un conector para una pieza de mano de coagulación bipolar, conectores para los dispositivos de Capsulotomía INTREPID® y conectores luer neumáticos para la Sonda Centurion® UltraVit ®. La fila izquierda de conectores también incluye una luz de servicio para la bandeja de instrumental. Los símbolos situados junto a los conectores facilitan la identificación de la pieza de mano.

La pieza de mano CENTURION® OZil® está identificada en los dos conectores de la pieza de mano de faco; solo la pieza de mano INFINITI ®OZil® está identificada en la parte inferior. Sólo una pieza de mano de faco se puede conectar al mismo tiempo en cualquiera de los conectores, a menos que la característica Ultrachop esté habilitada en cuyo caso el sistema aceptará dos piezas de mano faco.

Módulo de Fluídica

Pieza de Mano de Coagulación

Dispositivo de Capsulotomía INTREPID®

Lámpara de Servicio para Bandeja de Instrumental Pieza de Mano CENTURION® OZil®

Inyector LIO INTREPID ® Autosert ®

Pieza de Mano de Vitrectomía

Pieza de mano INFINITI® OZil®

Figura 2-2 El Panel Frontal de Conexión - El panel frontal de conexión permite una conexión rápida y fácil de las piezas de mano y los consumibles.

00

Page 47: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-4 8065751772

Interruptor de Alimentación "Standby" Este pulsador se utiliza para activar la alimentación secundaria ON (Encendido) y OFF (Apagado). Si el sistema se colapsa y no responde a las órdenes del operador, pulse el interruptor "Standby" durante cinco segundos para apagar el sistema, y reinicie.

Cajón para Accesorios Un cajón permite el almacenamiento de accesorios varios.

Altavoces

Los altavoces están ubicados en la parte frontal y a cada lado de la consola. Estos altavoces producen confirmaciones de voz, junto con múltiples tonos, para permitir que el Centurion® Vision System se comunique con el usuario. Los tonos audibles indican un cambio en el modo de operación y previenen al operador sobre ciertas situaciones tales como la obstrucción de una línea. Además, se genera un tono distinto para indicar de forma audible los niveles de vacío; el tono aumenta a medida que aumenta el nivel de vacío. El volumen de los altavoces se puede ajustar a través de los menús Custom (Personalización).

Gotero Automatizado y Gancho

para la Fluídica por Gravedad

Superficie de Trabajo Giratoria Entrada/Salida (I/O) Panel de Conexión

Recoge-cable de Alimentación CA

Soporte Pedal

Pedal Inalámbrico Estación de Carga

Interruptor Principal de Alimentación CA

Compartimento Bolsa Active Fluidics™ Escape Fluido Irrigación

Figura 2-3 Paneles posterior y laterales

000000000

Page 48: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

Ruedas Giratorias con Bloqueo El Centurion® Vision System descansa sobre cuatro ruedas giratorias grandes. Las ruedas giran 360º para facilitar la movilidad del sistema, y todas ellas disponen de una palanca de bloqueo que da estabilidad al equipo. Las ruedas siempre deben estar bloqueadas cuando la unidad esté en uso, y desbloquearse cuando se desee moverla.

Tirador

Un tirador rodea los laterales y la parte posterior del Centurion® Vision System, el cual siempre se ha de utilizar para desplazar la unidad.

PRECAUCIÓN

El equipo debe ser desplazado con cuidado, de lo contrario el sistema podría volcarse y dañarse. No empuje ni estire de la unidad por medio de la pantalla, la bandeja de instrumentos, o el gotero. El tirador se proporciona precisamente para desplazar el dispositivo. No se debería empujar la unidad sino tirar de ella, especialmente en los umbrales de ascensores y puertas.

Conexión Equipotencial a Tierra

La conexión equipotencial a tierra puede ser utilizada para proporcionar una conexión directa entre el sistema Centurion® y la barra colectora de compensación de potencia de la instalación eléctrica. Este conector se ajusta a los requisitos de la norma IEC/EN 60601-1.

Recoge-cable de Alimentación CA Se utiliza para guardar el cable de alimentación cuando el sistema no se esté usando. Situado en el medio del panel posterior.

Interruptor Principal de Alimentación CA

El módulo de alimentación contiene un interruptor de alimentación CA, un conector de alimentación CA, y un portafusibles. El módulo de alimentación está situado en la parte inferior del panel posterior. En la parte superior del panel lateral derecho se encuentra un interruptor de alimentación "Standby".

• Conector de Alimentación CA - El cable de alimentación de CA se conecta aquí. Se debe

utilizar un cable de alimentación de grado hospitalario. • Interruptor Principal de CA - Conecta el equipo a la fuente de alimentación. • Tapa Fusible - Abra la tapa del fusible para acceder al portafusibles. Consulte la etiqueta de la

parte posterior del sistema para identificar el tamaño y el tipo de fusible.

Soporte Pedal / Estación de Carga Cuando no esté en uso, el pedal inalámbrico se cuelga en la parte posterior de la Centurion® Vision System. Si se utiliza sin cables, la batería interna de iones de litio se carga inductivamente a través del panel posterior. Si está conectado por cable al sistema, y la alimentación del sistema está encendida, la batería del pedal se carga a través del cable.

Entrada/Salida (I/O) Panel de Conexión

Este panel contiene entradas y salidas para Audio, comunicaciones USB, salida de VideOverlay (RS232) y comunicaciones con internet por cable Ethernet (RS422). También se encuentra en este panel una antena para comunicaciones inalámbricas.

El puerto USB se proporciona para funciones de Servicio y para realizar copias de seguridad y restaurar la memoria Dr. No se recomienda conectar cualquier otro dispositivo USB en el puerto.

2-5 8065751772 0000000000

Page 49: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-6 8065751772

Superficie de Trabajo Giratoria Se suministra una versátil superficie giratoria de trabajo disponible en la parte superior del Centurion® Vision System. Cuando está en posición de reposo, esta superficie de trabajo cubre el compartimento de la bolsa de Active Fluidics™, quedando firmemente asida. Cuando se abre, permite al usuario bajar una bolsa de fluido de irrigación BSS® dentro del compartimento para la misma.

Para girar la superficie de trabajo y que quede accesible el compartimento de la bolsa, mantener pulsado el anillo de fijación mientras se presiona lateralmente sobre la superficie de trabajo (véase imagen de la izquierda en la Figura 2-4). La imagen de la derecha muestra la superficie de trabajo en la posición abierta, permitiendo el acceso al compartimento de la bolsa. Una vez abierta, la superficie se puede girar hasta que el dispositivo de bloqueo mecánico impida que continúe girando. Cuándo se utiliza la tecnología Active Fluidics™, esta función de bloqueo evita el contacto accidental de la superficie de trabajo contra la bolsa de fluido de irrigación BSS® y sus tubos. Para devolver la superficie de trabajo de nuevo a su posición de reposo, mantener presionado el anillo de fijación al tiempo que se empuja lateralmente sobre la superficie de trabajo.

PRECAUCIONES

• El peso máximo permitido en la superficie de trabajo giratoria es de 4,55 kg (10 libras) • La superficie de trabajo no debe entrar en contacto con la bolsa de fluido de irrigación.

Figura 2-4 Superficie de Trabajo Giratoria - Para girar la superficie de trabajo y acceder al compartimento de la bolsa de Active Fluidics™, presione el anillo de fijación y gire la superficie de trabajo hacia fuera.

000000000

Page 50: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-7

ADMINISTRACIÓN DE LA FLUÍDICA

El Centurion® Vision System es compatible con dos tipos de administración de fluídica para proporcionar y controlar la presión del fluido en la fluídica: Fluídica por Gravedad se utiliza para la administración de líquidos utilizando el gotero eléctrico, y la tecnología Active Fluidics™ es un sistema automatizado que administra el fluido desde una bolsa de fluido de irrigación BSS® desde su propio compartimento para la misma (véase la Figura 2-3).

Gotero y Gancho Eléctrico para Fluídica por Gravedad Para la fluídica por gravedad se cuelga del gancho situado en la parte superior del gotero un recipiente con fluido de irrigación BSS®. Al subir y bajar el gotero se aumenta o disminuye la presión de irrigación suministrada a la punta de la pieza de mano. El gancho se puede instalar en incrementos de 45° por medio de aflojar la tuerca cromada en la parte inferior del gotero, levantando el portasueros, y colocándolo de nuevo hacia abajo en el ángulo deseado.

Compartimento de Bolsa para la Tecnología Active Fluidics™

Para la Tecnología Active Fluidics™, una bolsa de fluido de irrigación BSS® se comprime entre dos placas dentro del compartimento de la bolsa Active Fluidics™, el cual se encuentra debajo de la superficie de trabajo giratoria, en la parte superior de la consola. La presión creada por la compresión de la bolsa de fluido de irrigación se controla para proporcionar una fuente de presión exacta, consiguiendo el control de la presión intraocular (PIO).

Este control preciso de la presión crea la oportunidad de adecuar el rendimiento de la PIO según la preferencia quirúrgica. Hay dos funciones relacionadas con la tecnología Active Fluidics™, que permite al cirujano adaptar el rendimiento PIO: Factor Irrigación y Rampa PIO. Estas funciones se describen más adelante en esta sección del manual (Controles de Fluídica).

¡ADVERTENCIA!

El uso de bolsas de fluido de irrigación BSS® que no sean las aprobadas por Alcon para su uso en el sistema Active Fluidics™ puede resultar en lesiones al paciente o daños en el sistema.

00

Page 51: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-8 8065751772

DESCRIPCIÓN DEL PEDAL

El Centurion® Vision System utiliza el pedal Centurion® o Laureate®. Cuenta con un pedal e interruptores de pie on/off (horizontal y vertical). El pedal Centurion® se puede utilizar sin cables o conectado a la consola, mientras que el pedal Laureate® debe estar conectado. Cuando se acciona el pedal de forma inalámbrica se mantiene la misma funcionalidad que si se accionara a través de cables conectados al equipo. El pedal inalámbrico es inmune a la interferencia de otros dispositivos inalámbricos.

El icono del botón del pedal en la pantalla de visualización es una representación gráfica del pedal conectado. Una vez conectado, la posición del pedal (0, 1, 2, o 3) se muestra en el centro del icono y una flecha triangular aparece junto al icono cada vez que se activa un interruptor. Si el pedal no está conectado, aparece una representación "wireframe" del pedal en la barra de estado sin que se muestre ninguna posición de pedal.

A través del pedal, el cirujano controla diversas funciones dentro de los modos de operación del sistema. El pedal permite al cirujano controlar el flujo de irrigación, velocidad de aspiración, activación de la capsulotomía, potencia de la pieza de mano de faco, corte de vitrectomía, potencia de coagulación, y la inyección de LIO. Los interruptores se utilizan para activar las funciones de encendido/apagado, ajustar la configuración de las funciones, y avanzar a través de los niveles quirúrgicos.

La funciones de pedal son programables y están disponibles pulsando el icono del botón del Pedal en la parte superior de la pantalla, o seleccionando Personalizar/Ajustes Médico/Pedal (véase la Figura 2-7).

PRECAUCION: En la parte inferior del pedal hay un interruptor de reseteo. En el caso de requerirse un reinicio, únicamente hay que insertar un hisopo de algodón en el pequeño orificio en la parte inferior para presionar el interruptor y re-activar la alimentación (consulte la Figura 2-9). El re-emparejamiento del pedal restablecerá la configuración del pedal previamente programada.

PRECAUCIÓN

Nunca levante o mueva el pedal estirando del cable. Dejar caer o golpear el pedal puede causarle un daño irreparable.

Pedal

Interruptores de Pie, Izquierdo y Derecho

LED Izquierda Estado Conexión

LED Derecha Estado Baterías

Figura 2-5 El Pedal Centurion®

000000000

Page 52: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-9

Control del Pedal Las posiciones del pedal se muestran en la Figura 2-6, y las posiciones/funciones del pedal en cada modo de funcionamiento se indican en la Tabla 2-1. El Control por Pedal puede ser programado según las preferencias personales de cada Médico pulsando el icono del botón del pedal en la parte superior de la pantalla de visualización, o seleccionando Personalizar/Ajuste Médico/Pedal (véase la Figura 2-7).

Dependiendo de la fase quirúrgica, el usuario puede tener la opción de seleccionar un control del pedal lineal o fijo de un parámetro quirúrgico (es decir, aspiración, vacío, potencia, coagulación). Con el control lineal del pedal, el ángulo de presión dentro del rango del pedal es directamente proporcional a la salida del parámetro. La salida del parámetro es 0

PEDAL

POSICIÓN 2 posición de reposo POSICIÓN 1

retén 1 POSICIÓN 2

retén 2 POSICIÓN 3 presión completa del

pedal

CONJUNTO DEL PEDAL

Figura 2-6 Diagrama de Posiciones del Pedal

Control por Pedal de Funciones Quirúrgicas

Posición Posición Posición Posición

Modo 0 1 2 3

Capsulotomía En Reposo Capsulotomía

En Reposo Irrigación Irrigación/Aspiración Irrigación/Aspiración/

Faco Potencia Faco

Irrigación Continua Irrigación/Aspiración Irrigación/Aspiración

Potencia Faco

I/A En Reposo Irrigación Irrigación/Aspiración

Irrigación Continua Irrigación/Aspiración

Autosert® Inyector En Reposo Velocidad Inyección de LIO

Velocidad Inicial, Tiempo de Pausa, Velocidad Final

Coag En Reposo Potencia de Coagulación

Vit Anterior Eliminación Epi En Reposo Irrigación Irrigación/Aspiración Corte Irid Periférico Asp Visco Irrigación Continua Irrigación/Aspiración Corte

En Reposo Irrigación Irrigación/Aspiración Irrigación/Aspiración/Corte

Corte I/A

Irrigación Continua Irrigación/Aspiración Irrigación/Aspiración/Corte

Tabla 2-1 Tabla de Posiciones del Pedal - El cirujano utiliza el pedal para controlar varias funciones quirúrgicas. Esta tabla muestra las funciones que se pueden controlar, dependiendo del modo de operación y el tipo de irrigación seleccionado. A medida que se presiona el pedal, este se va desplazando desde la posición de reposo a sus posiciones activas.

000

Page 53: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-10 8065751772

al comienzo mismo del recorrido del pedal, y la salida del parámetro es igual al valor límite especificado en el extremo del recorrido del pedal. Con el control fijo del pedal, la salida del parámetro está fijada en su valor límite en todo el recorrido del pedal.

Figura 2-7 Pantalla de Diálogo de Ajustes Médico - Pestaña Pedal

Figura 2-8 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Botón Selección de Asignación Pulsando uno de los Botones de Asignación aparecerá un menú desplegable de las funciones que se pueden activar por medio del pedal. Varias selecciones están ocultas debajo de las selecciones que se muestran aquí, la barra de desplazamiento que aparece a la derecha se utiliza para visualizar las otras selecciones.

000000000

Page 54: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-11

Intervalos del Rango de Pedal Los intervalos del rango de pedal son programables y están disponibles pulsando el icono del botón del Pedal en la parte superior de la pantalla de visualización, o seleccionando Personalizar/Ajustes Médico/Pedal (véase la Figura 2-7). El intervalo del Rango 0 siempre está establecido en 0 a 5% del rango de pedal, mientras que los Rangos 1, 2 y 3 se pueden cambiar en la ventana "Footswitch Range Spans (%)" (Intervalos Rango Pedal).

Retén Los retenes del pedal identifican la transición de una posición de pedal a otra. Cuando esta activado, el pedal vibra cuando se presiona a través del retén desde una posición a otra. El potencia de la vibración se puede aumentar o disminuir con las dos flechas de Intensidad.

Control por interruptores de Pie

El pedal tiene interruptores de pie, izquierdo y derecho, que se asignan para controlar diversas funciones quirúrgicas. Los dos interruptores de pie operan horizontal y verticalmente, cada sentido acciona un interruptor de función, llegando a controlar hasta cuatro funciones del sistema.

Si el pedal no está presionado, cualquier interruptor mutuamente excluyente puede estar conectado. Si el pedal está presionado, se puede permitir o evitar la conexión a ciertos interruptores. Asignación de Botones Las asignaciones de los botones del Pedal son programables y están disponibles pulsando el botón del icono del Pedal en la parte superior de la pantalla de visualización, o seleccionando Personalizar/Ajustes Médico/Pedal (véase la Figura 2-7). Desde esta pantalla, se pulsa uno de los botones ovales de color azul junto al pedal y se selecciona una función de la lista desplegable (véase la Figura 2-8).

El interruptor horizontal izquierdo es el único interruptor con la acción predeterminada de fábrica: Reflujo. La función de reflujo puede ser seleccionada para otro interruptor, permitiendo que el interruptor horizontal izquierdo pueda asignarse a otra función. La función Reflujo siempre debe estar asignada a un interruptor.

Los otros tres interruptores se enumeran como "None" (ninguno) por defecto, sus funciones son mutuamente excluyentes, y cada uno debe ser programado por el usuario. Cuando a un interruptor se le da una función que ya ha sido designada a otro interruptor, al otro interruptor se le da una designación "None" (ninguno). Las opciones son Reflujo, Presión Irrigación+, Presión Irrigación-, Presión Irrigación +/-Irrigación Continua, Paso+, Paso-, y Ninguno.

00

Page 55: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-12 8065751772

• Reflujo El interruptor de reflujo tiene una funcionalidad triple. En la mayoría de los modos de operación la función del interruptor es la del Reflujo, aunque durante la etapa del inyector Autosert®, la función del interruptor es la de Retracción del émbolo. Otra excepción sería durante la etapa Capsulotomía, cuando se utilizaría para activar la función de Capsulotomía. Por lo menos un Pedal debe estar dedicado a la función Reflujo.

Reflujo: La presión de reflujo por defecto es igual a la presión PIO de la altura de la botella en ese momento. La presión de reflujo se puede aumentar mediante el control "Reflux Offset" en el menú Personalizar/Ajustes Médico/Fluídica. En todos los casos, el reflujo no está disponible cuando el pedal está presionado, ni tampoco está disponible en la etapa de Coagulación. Retracción: En la etapa del inyector AutoSert ®, este interruptor desplaza el émbolo en dirección inversa. El control de esta función no se permite mientras el pedal no esté apretado. Activar: En la etapa Capsulotomía, este interruptor activa la función de capsulotomía.

• Presión de Irrigación+, Presión de Irrigación- Cuando se utilice fluídica por gravedad, se puede seleccionar un Pedal para mover el gotero hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir la presión de irrigación. Estas asignaciones de Pedal no están operativas cuando la tecnología Active Fluidics™ está en uso. • Presión de Irrigación +/- Cuando se utiliza fluídica por gravedad, esta asignación del interruptor se utiliza para aumentar la presión de irrigación por medio de presionar y soltar el interruptor, y para reducir la presión de irrigación por medio de mantener pulsado el interruptor. Esta asignación de Pedal no es operativa cuando la tecnología Active Fluidics™ está en uso. • Irrigación Continua Delegar la Irrigación Continua a un interruptor de pedal permite al usuario activar y desactivar la Irrigación Continua, esté o no habilitada para el Médico seleccionado. • Paso+, Paso- Un interruptor puede ser asignado como paso adelante (Step +) o paso atrás (Step -). Las etapas de Configuración, Coagulación y Vitrectomía Anterior están excluidas de esta secuencia paso a paso. Si se le asigna paso adelante o paso atrás, cuando se presione el interruptor, se seleccionará la etapa siguiente o el anterior a la etapa actual en el menú de cirugía. • Ninguno (none) - Esta selección se realiza para eliminar la funcionalidad del interruptor. Asignación Doble del Botón Vitreótomo Durante el modo de operación de Vitrectomía Anterior, se le puede asignar a un botón de pedal seleccionado la función de activación y desactivación de la función de Vitreótomo. Este botón tendrá una asignación diferente durante los demás modos.

000000000

Page 56: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-13

LEDs de Estado del Pedal Dos LEDs, uno a la izquierda y otro a la derecha del talón del pedal, se iluminan para indicar el estado del pedal. La siguiente tabla muestra los patrones de visualización LED con respecto al estado operativo del pedal.

El LED de la izquierda indica el estado de conexión con el sistema Centurion®

Color y Comportamiento Descripción

Azul Fijo Conectado (cableado o inalámbrico)

Off Cuando el pedal está en modo inalámbrico y deshabilitado*, o en

modo inalámbrico y no reconoce las balizas desde la consola, o en

transito

LED derecho indica Estado de la Batería

Color y Comportamiento Descripción

Verde Fijo Nivel de la batería > 40% del rango de uso

Amarillo Fijo Nivel de la batería ≤ 40% del rango de uso

Verde Intermitente Nivel de la batería> 40% durante la carga

Amarillo Intermitente Nivel de la batería ≤ 40% durante la carga

Off Cuando el pedal está en modo inalámbrico y deshabilitado*, o en

transito

* Los LEDs permanecen iluminados/parpadean durante unos segundos después de la desconexión del pedal, es decir, sin estar presionando sobre el pedal o cualquiera de los botones del pedal.

Tabla 2-2 LEDs de Estado del Pedal

Carga de Batería del Pedal La batería del pedal se puede cargar mediante dos métodos diferentes: • El pedal se puede cargar sin cables colocándolo en el correspondiente gancho para pedal del

sistema Centurion® que se encuentra en el panel trasero de la consola. • El pedal se puede cargar conectándolo en la parte inferior del panel frontal del Centurion®. Con la

alimentación del sistema activada, la batía se cargará a través del cable.

Emparejamiento del Pedal con el Sistema Centurion® Para cambiar el canal inalámbrico del pedal, primero se debe acoplar este a la parte posterior del sistema. Esto "sincroniza" el pedal con el sistema y permite que el canal inalámbrico se pueda cambiar a través de la pestaña Personalizar/Ajustes del Sistema/Inalámbrico. Tenga en cuenta que, dado que el pedal inalámbrico y el dispositivo del Sistema de Guía Quirúrgica (SGS) comparten la misma red, el cambio del canal inalámbrico en el pedal requerirá un re-emparejamiento del dispositivo SGS.

00

Page 57: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-14 8065751772

Seguridad en Suelo para Pedal El pedal Centurion® cuenta con cuatro émbolos de bola con muelle en cada esquina de la placa inferior (véase Figura 2-9). Estos émbolos de bola están diseñados para permitir el fácil deslizamiento del pedal sobre un suelo liso, y al mismo tiempo, todavía ofrecer un agarre seguro cuando el peso del pie del cirujano está descansando sobre el mismo.

El peso del pie del cirujano sobre el pedal hace que los émbolos de bola con muelle se retraigan, permitiendo que el pedal se apoye sobre su base de goma, evitando que se deslice en el suelo. La tensión en los émbolos de bola con muelle se puede ajustar a la preferencia del cirujano con un destornillador de punta plana ancha. Simplemente coloque el destornillador directamente encima de la bola y presione hacia abajo hasta que la punta de un destornillador se asiente en la ranura del tornillo, gire hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o disminuir la tensión del muelle.

Émbolos de Bola con Muelle

Base de Goma

Interruptor de Reseteo

Émbolos de Bola con Muelle

Figura 2-9 Parte Inferior del Pedal del Sistema Centurion®

Conectores Pedal Cableado

El conectar o no el pedal Centurion® al Centurion® Vision System es opcional, mientras que el pedal Laureate® debe estar conectado. Cada cable del pedal tiene su propio y único conector en la parte inferior central del panel frontal del sistema Centurion® (véase la Figura 2-10).

Conectores del Pedal

Sistema Centurion®

Sistema Laureate®

Figura 2-10 Conectores Cable para los Pedales Cableados

000000000

Page 58: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-15

DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA POR IR

El mando a distancia por infrarrojos para el sistema Centurion® puede ser utilizado de dos formas distintas. Se puede acoplar en las varillas de metal curvadas que se extienden desde la bandeja de instrumentos, y ser accionado bajo la funda de soporte de la bandeja estéril suministrada en el pack de desechables; este ofrece la Enfermera Instrumentista o Asistente del Campo Estéril acceso a los controles desde el campo estéril. Alternativamente, la Enfermera Circulante puede utilizar el mando a distancia fuera del campo estéril. Tanto la programación como las funciones de configuración de usuario personalizadas son funciones que no están disponibles desde el mando a distancia.

PRECAUCIÓN

No esterilice el mando a distancia ya que podría dañar la unidad.

Teclas y Botones del Mando a Distancia El mando a distancia permite al usuario navegar rápidamente los pasos del procedimiento y hacer simples ajustes a valor de parámetros (véase Figura 2-11). A continuación se describen las teclas y botones del mando a distancia con la función de cada uno, e indicaciones respecto a cuándo son válidos. Cuando se pulsa una tecla del mando a distancia, se genera un tono de tecla válida o no válida, según proceda.

• Botón de Selección de Parámetro (, , , ) Las teclas en el botón de Selección de Parámetros del mando a distancia se presionan para seleccionar los parámetros para el ajuste y seleccionar etapas Coag y Vit. La selección actual en la pantalla se indica con un marco amarillo. Con este botón, el usuario puede desplazarse hacia arriba, abajo, izquierda y derecha para seleccionar el parámetro deseado. Este botón es válido cuando el botón del pedal y/o del Pedal está arriba o presionado, pero no es válido cuando se muestra un cuadro de diálogo.

• Las teclas "Snap" (A, B, C, D, E, F) Al pulsar las teclas A a la F del mando a distancia hace que el sistema cambie rápidamente la atención hacia otras secciones de parámetros en la pantalla de la cirugía, reduciendo el número de veces que se han de pulsar teclas para tener el control sobre la sección deseada. Cuando se selecciona una sección de parámetros con el mando a distancia, la configuración en cuestión aparece rodeada con marco amarillo (véase Figura 2-12), permitiendo que sus valores sean ajustados utilizando otras teclas del mando a distancia.

Tecla "Snap" Parámetro Seleccionado

A Sección Estado Nivel Elevado B Sección Parámetros Faco C Sección Lámpara Servicio/Menú D Sección Parámetros Fluídica E Sección Clasificación Fluídica F Sección Coag/Vit

Al pulsar el icono del botón del Mando a Distancia en el Panel de Estado superior se muestran los seis botones de navegación rápida "snap" del mando a distancia (A, B, C, D, E y F) como una superposición en la pantalla actual (letras blancas en el centro de los botones negros, véase Figura 2-41).

00

Page 59: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-16 8065751772

Botón de Selección de Parámetros

Valor del Parámetro Teclas de Ajuste

Tecla Enter

Teclas "Snap" A-F Prv y Nxt Anterior y Siguiente)

Teclas de Navegación

Figura 2-11 Mando a Distancia IR - El mando a distancia se ajusta con firmeza en la bandeja para el instrumental y permite la rotación en cualquier orientación. A continuación se cubre el mando a distancia y la bandeja con la funda estéril para mantener el campo estéril.

Figura 2-12 Teclas rápidas "Snap" del Mando a Distancia - Las teclas A a la F del mando a distancia aparecen como pequeños botones negros cuando se pulsa el botón con el icono del mando a distancia en la parte superior de la pantalla. En este caso se ha pulsado la tecla B del mando a distancia para activar el Ajuste Torsional (%), como se indica por el marco amarillo. Al pulsar el las teclas + y - del mando a distancia se cambia el valor torsional %.

000000000

Page 60: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-17

• Teclas de Ajuste del Valor de los Parámetros (+, -) Las teclas arriba/abajo de Ajuste del Valor del Parámetro del mando a distancia afectan aquellos ajustes de la Ventana de Control de Cirugía que tengan flechas de ajuste (es decir, potencia, vacío, aspiración) y los botones de selección lineal/fijo. Cuando se selecciona un parámetro quirúrgico mediante el botón de Selección de Parámetros o el mando a distancia, un marco amarillo indica que el elemento está seleccionado; las teclas arriba/abajo de Ajuste del Valor de los Parámetros se pueden utilizar para ajustar su valor.

• Teclas de Navegación Prv y Nxt (Anterior y Siguiente) (, ) Las teclas Anterior (Pr) y Siguiente (Nxt) del mando a distancia se utilizan para desplazarse hacia la izquierda y la derecha a través de los botones de las Etapas de Configuración y las Etapas del Menú de Cirugía. Una tecla de Navegación también se puede utilizar en un diálogo de información para seleccionar un botón (por ejemplo, Aceptar, Cancelar, Guardar).

En la pantalla de configuración, las teclas Prv o Nxt se utilizan para desplazarse a un botón de Etapa de Configuración, el botón se resaltará, pero se ha de pulsar la tecla Enter para activar el botón.

En las Pantallas de Cirugía, cuando se selecciona una etapa utilizando la tecla Anterior o Siguiente en el mando a distancia, inmediatamente queda activada la etapa. Las teclas de Navegación mueven el enfoque remoto hacia la izquierda o hacia la derecha, concluyendo el proceso cuando se llega al final.

• Tecla "Enter" ( ) La tecla "Enter" del mando a distancia se utiliza para ejecutar una selección después de haber resaltado la selección con las teclas de navegación Prv y Nxt del mando a distancia.

Pilas del Mando a Distancia Cuando las pilas del mando a distancia estén bajas, aparecerá un icono parpadeante de batería baja al lado del mando a distancia en la parte superior de la pantalla.

El compartimento para pilas en el interior del mando a distancia acepta dos (2) pilas AA. Para cambiar las pilas, retire la tapa para las mismas en la parte inferior del mando a distancia. Sustituya las pilas gastadas (véase la Figura 2-13) y vuelva a colocar la tapa. Deshágase de las pilas siguiendo la normativa local sobre reciclaje.

Figura 2-13 Orientación de las pilas en el mando a distancia

00

Page 61: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-18 8065751772

Selección del Canal del Mando a Distancia El mando a distancia puede configurarse para que opere utilizando uno de seis canales. Esta característica permite que seis mandos a distancia controlen de manera independiente seis Centurion® Vision Systems funcionando en la misma sala o área. Los mandos a distancia vienen configurados de fábrica por defecto para el canal A. Para que funcione correctamente, el Centurion® Vision System debe estar configurado para el mismo canal que el mando a distancia.

Para seleccionar un canal para el mando a distancia, pulse la tecla Personalizar y seleccione la pestaña Configuración del Sistema/General. Seleccione el botón Cambio de Canal Remoto y siga las instrucciones que aparecen en pantalla (véase Figura 2-14). Una vez establecido el canal remoto, no se necesitarán más pasos adicionales, y sólo se guardará un canal por unidad.

PRECAUCION: Si es necesario distinguir los diferentes mandos a distancia, identifique los mandos y las unidades con etiquetas especiales.

PRECAUCIÓN No esterilice el mando a distancia ya que podría dañar la unidad.

Figura 2-14 Cuadro de Diálogo Cambio de Canal Remoto

000000000

Page 62: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-19

PIEZAS DE MANO, PUNTAS Y MANGUITOS DE INFUSIÓN

Se requieren diferentes piezas de mano, puntas y manguitos de infusión para los pasos de los distintos procedimientos y/o funciones. Está disponible una completa selección de piezas de mano, junto con puntas de distintos estilos y tamaños. Por favor, póngase en contacto con su representante Alcon para obtener información sobre las piezas de mano, puntas y manguitos de infusión más apropiadas para su técnica y necesidades específicas.

A continuación se presenta una descripción general de las distintas piezas de mano, puntas y manguitos de infusión que se utilizan para realizar los procedimientos de extracción de cristalino.

Piezas de Mano Faco

Las Piezas de Mano de faco Alcon integran irrigación, aspiración y emulsificación. (véase figuras 2-15 y 2-16). Las tres funciones de la etapa de extracción del cristalino permiten al cirujano de manera simultánea mantener o inflar la cámara anterior, emulsificar el cristalino, y aspirar el material del cristalino del ojo.

Estas piezas de mano no requieren ningún tipo de desmontaje excepto la extracción de los tubos desechables, la punta ultrasónica, y el manguito de infusión.

Figura 2-15 Pieza de Mano CENTURION® OZil®

Figura 2-16 Pieza de Mano INFINITI® OZil®

00

Page 63: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-20 8065751772

Las Piezas de mano de faco se utilizan para aplicaciones de ultrasonidos en el Centurion® Vision System con puntas TurboSonics®, incluidas las "flared", ABS®, y/o puntas ALCON® UltraChopper ®. Para obtener el mejor rendimiento de la pieza de mano torsional OZil® utilice las puntas recomendados por su representante Alcon.

PRECAUCIONES

No pruebe ni utilice una pieza de mano de faco a menos que la punta este sumergida en fluido de irrigación estéril BSS® o agua destilada o esté en uso quirúrgico. Un uso "en seco" de la pieza de mano y la punta puede resultar en daño irreparable a las mismas. Antes de ajustar la pieza de mano de faco, asegúrese de que el test de cámara esté lleno de fluido de irrigación estéril BSS®. El ajuste en seco de una pieza de mano puede provocar un fallo prematuro y la rotura de la punta.

¡ADVERTENCIAS!

No está permitido el uso de una pieza de mano ultrasónica que no sea una pieza de mano torsional OZil®, o el uso de una pieza de mano reparada sin la autorización de Alcon, pudiendo resultar en lesiones al paciente, incluyendo riesgo de descarga eléctrica al paciente y/o al operador.

El uso de una pieza de mano de faco en ausencia de flujo de irrigación y/o en la presencia de flujo de aspiración reducido o nulo puede causar un calentamiento excesivo y una potencial lesión térmica de los tejidos oculares adyacentes.

000000000

Page 64: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-21

Familia de Puntas TurboSonics® Las puntas U/S están hechas de aleación de titanio de grado quirúrgico, y se conectan a una pieza de mano de faco para proporcionar energía mecánica al cristalino, ayudar en su eliminación por aspiración (con la excepción de la punta ALCON® UltraChopper ® - véase más adelante). Varios estilos de puntas y biseles de puntas están disponibles dependiendo de las necesidades y la técnica preferida por el cirujano, (véase la Figura 2-17). Los diversos estilos de punta U/S están codificados por color.

• Puntas U/S de 0,7 mm y 0,9 mm - Las puntas ultrasónicas de 0,7 mm y 0,9 mm

están diseñadas para permitir la entrada a través de una incisión más pequeña. La Puntas U/S de 0,7 mm están diseñados para ser utilizadas únicamente con manguitos de infusión de 0,7 mm; las Puntas U/S de 0,9 están diseñadas para ser utilizadas únicamente con manguitos de infusión de 0,9 mm.

• Sistema de Aspiración Bypass - La punta ABS® contiene un pequeño orificio en la parte

distal de la pared de la punta. Esto ayuda a mantener el flujo a través del sistema incluso durante la oclusión de la apertura principal de la punta.

• Punta ALCON® UltraChopper®- Esta punta U/S de 0,9 mm está diseñada únicamente

para realizar la técnica Prechop. No está diseñada para aspirar material del cristalino.

¡ADVERTENCIAS!

Utilizar puntas de 0,7 mm con manguitos de infusión de 0,7 mm; utilizar puntas de 0,9 mm con manguitos de infusión de 0,9 mm. La no coincidencia de los componentes consumibles y el uso de una configuración que no está especialmente adaptada a una combinación particular de componentes consumibles puede crear un riesgo para el paciente.

La punta U/S Estándar - La punta TurboSonics® con eje

redondo es la forma de punta U/S original, clásica.

Punta OZil®12 - Similar a la punta Kelma ®, con la excepción de su curvatura, la cual tiene 12 grados en lugar de 20. Esta curvatura menor mantiene una buena eficiencia de corte torsional con una ergonomía similares a una punta recta.

Sistema de Aspiración Bypass

Punta Balanced ABS® Intrepid® - La punta Balanced tiene un perfil de doble curvatura para mejorar la eficiencia de corte torsional con mínima nebulización por incisión y ergonomía similar a una punta recta. Esta característica de la punta ABS® ayuda a mantener el caudal de fluido, incluso durante la oclusión del puerto principal de la punta.

Micropunta ABS® "tapered" - La punta "tapered" es una combinación de la punta de 0,9 mm y la punta "flared". Los diámetros del eje interior y exterior son equivalentes a puntas rectas, mientras que el extremo distal es comparable a las puntas tipo "flared". El punta "tapered" dispone de la fuerza de sujeción de una punta tipo "flared", junto con las mismas características de flujo de aspiración que una punta recta.

Punta Kelman® - La punta Kelman® tiene un eje curvado que genera movimiento torsional por ultrasonidos, además del movimiento longitudinal convencional, para mejorar la eficiencia de corte. Además, la curvatura de 20º permite una mejor visibilidad durante la intervención quirúrgica. La punta ALCON® Ultrachopper ® - Esta punta es similar a una punta de facoemulsificación estándar, pero con el extremo aplanado, curvada hacia abajo para facilitar prechopping. Esta punta se utiliza para la fragmentación de los núcleos para una variedad de densidades y para ser utilizado junto a una pieza de mano ultrasónica para dividir un cristalino con cataratas en fragmentos más pequeños. Punta ABS® "Flared" - La Micropunta ABS® "Flared" y la Punta ABS® "Mini-Flared" tiene un puerto proximal más grande, proporcionando mayor fuerza de sujeción. (Las Puntas Mini-Flared tienen un puerto proximal ligeramente más pequeño que las versiones Flared.) Las puntas "flared" se estrechan en el centro del eje, lo que permite incisiones más pequeñas y mejora las pausas por oclusión mediante la reducción del flujo de salida de la cámara anterior, posteriores a las pausas por oclusión. Las puntas "flared" también disponen de la función de Sistema de Aspiración Bypass, para mejorar aún más el rendimiento.

Figura 2-17 Las puntas TurboSonics® - Aquí se presentan muestras de puntas para piezas de mano utilizadas con las piezas de mano de faco Alcon.

00

Page 65: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-22 8065751772

Manguitos de Infusión Los manguitos de infusión cubren la punta de la pieza de mano proporcionando irrigación a la cámara anterior del ojo durante la cirugía (véase la Figura 2-18). Los manguitos de infusión se utilizan con piezas de mano de faco, y con la pieza de mano de I/A Ultraflow™* II. Los manguitos de infusión se deben emparejar correctamente al tipo de punta que le corresponda (véase las descripciones siguientes). Dependiendo de las necesidades y la técnica preferida por el cirujano, están disponibles varios estilos de manguitos de infusión. MANGUITO DE INFUSION

CENTURION

Figura 2-18 Pieza de Mano CENTURION® OZil® con Manguito de Inyección

• Manguitos de Infusión Estándar MicroSmooth® - Estos son las manguitos de infusión

originales. Los manguitos de infusión estándar son de 0,9 mm (morados), y se utilizan con puntas de 0,9 mm.

• Manguitos de infusión Ultra INTREPID® - Los manguitos de infusión Ultra tienen un

diámetro de eje más pequeño que los manguitos de infusión originales. El menor diámetro del eje de los manguitos de infusión Ultra es compatible con una incisión 2,2 mm. Los manguitos de infusión Ultra están disponibles en 0,9 mm (rosa) y 0,7 mm (amarillo). Consultar las instrucciones de uso del pack de consumibles respecto a puntas compatibles.

• Los manguitos de infusión Nano INTREPID® - Los manguitos de infusión Nano tienen

una conicidad de eje y un diámetro exterior proximal menor que los manguitos de infusión Ultra. Un diámetro exterior proximal más pequeño y la disminución de conicidad de los manguitos Nano son compatibles con una pequeña incisión de 1,8 mm. Los manguitos de infusión Nano están disponibles en 0,9 mm (naranja) y 0,7 mm (gris). Consultar las instrucciones de uso del pack de consumibles respecto a puntas compatibles.

¡ADVERTENCIAS! Usar puntas de 0,7 mm exclusivamente con manguitos de infusión de 0,7 mm; usar puntas U/S de 0,9 mm exclusivamente con manguitos de infusión de 0,9 mm. Una combinación incorrecta de puntas U/S y manguitos de infusión puede crear desequilibrios de la fluídica potencialmente peligrosos.

La no coincidencia de los componentes consumibles y el uso de una configuración que no está especialmente adaptada a una combinación particular de componentes consumibles puede crear un riesgo para el paciente. Léase todo el embalaje e instrucciones de uso suministradas con los paquetes de consumibles antes de su uso.

000000000

Page 66: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-23

Pieza de Mano I/A Ultraflow™* II La pieza de mano Ultraflow™* II se utiliza en modo I/A para mantener la presión de la cámara mediante irrigación, mientras se elimina el material cortical través de la aspiración (véase Figura 2-19). Para más información, consulte las Instrucciones de Uso de la pieza de mano de I/A Ultraflow™* II.

¡ADVERTENCIAS! El uso de piezas de mano quirúrgicas reutilizables o desechables de I/A que no sean de ALCON® y no cumplan las especificaciones quirúrgicas de Alcon, o el uso de una pieza de mano Alcon que no se especifica para su uso con el Centurion® Vision System, puede dar lugar a un desequilibrio en la fluídica. Esto, a su vez, puede provocar el aplanamiento o colapso de la cámara anterior. Exceder el nivel recomendado de 100mmHg (133 hPa) con una punta de I/A igual a 0.5 mm o mayor, puede provocar el colapso de la cámara anterior y /o el aislamiento o desgarro de la cápsula posterior. Realice una inspección visual de los accesorios en busca de posibles rebabas o puntas dobladas antes de su uso.

Las puntas de I/A no se han de utilizar con piezas de mano de faco.

TM

Figura 2-19 PIEZA DE MANO ULTRAFLOW™ * II - Aquí se muestra la pieza de mano Ultraflow® II con punta I/A.

00

Page 67: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-24 8065751772

Inyector de LIO INTREPID® AutoSert®

El Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® está diseñado para el implante en el ojo de las lentes intraoculares aprobadas AcrySof® tras la extracción de cataratas (véase Figura 2-20). El Inyector de LIO, después de una adecuada preparación, cargado con un cartucho de un solo uso, le da al cirujano control a través del pedal para el implante de la lente AcrySof®. El inyector de LIO es compatible con el cartucho D/C o el cartucho INTREPID® y sus correspondientes lentes. Por favor, consulte las Instrucciones de Uso del Inyector de LIO INTREPID ® Autosert® para combinaciones aprobadas de cartuchos/LIO.

La etapa del Inyector Autosert® no aparece en la parte inferior de la pantalla de cirugía hasta que se agrega a través del cuadro de diálogo Personalizar/Generador del Procedimiento.

Cuando está conectado, el sistema Centurion® comienza a calibrar el Inyector de LIO, y si no hay problemas, estará apto para su uso, cambiando su icono en la barra de ajuste de gris a verde.

El inyector de LIO viene con un émbolo desmontable y reutilizable. Por favor consulte las instrucciones de uso (Instrucciones de Uso) del Injector de LIO AutoSert® respecto a instrucciones sobre la preparación y el uso adecuados de la pieza de mano y el émbolo.

Figura 2-20 Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® - El Inyector AutoSertTM le da al cirujano control a través del pedal para el implante de la LIO (el cartucho de un solo uso con la lente no se muestra).

PRECAUCIONES

• No limpiar con ultrasonidos el conector del Inyector de LIO AutoSert®. Una limpieza ultrasónica del conector puede causar daños irreparables.

• Tenga cuidado cuando manipule el Inyector de LIO AutoSert®, particularmente durante la limpieza. Siempre limpie el Inyector de LIO AutoSert® sobre una superficie blanda, como una almohadilla o alfombrilla de goma.

• Asegúrese de que el cable de conexión del Inyector de LIO AutoSert® está seco antes de conectarlo a la consola.

• No sumerja el Inyector de LIO AutoSert® en ningún fluido sin estar el émbolo retraído. • No desconecte el conector del cable de Centurion® consola del sistema hasta que el

Autosert® Inyector de LIO émbolo está totalmente retraído. • Como parte de un entorno quirúrgico de mantenimiento adecuado, se recomienda

disponer de un Inyector LIO de repuesto en caso de que la pieza de mano del Inyector de LIO Autosert® no funcione como se esperaba.

Las advertencias del Inyector de LIO Autosert® se enumeran en la página siguiente.

000000000

Page 68: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-25

¡ADVERTENCIAS! - El Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® no es estéril y debe ser limpiado y esterilizado antes e inmediatamente después de cada utilización. - Nunca sumerja el inyector de LIO en líquido después del autoclave; déjelo enfriar durante al menos 15 minutos. El enfriamiento brusco podría resultar en un estado potencialmente peligroso para el paciente. - El sistema de inyección de LIO AutoSert® se usa para la implantación de LIOs plegables AcrySof® aprobadas por Alcon. Las lentes no aprobadas por Alcon no se utilizarán con el sistema. Véase las instrucciones de uso del Inyector de LIO INTREPID® Autosert® o las instrucciones de uso de las LIO AcrySof®, o póngase en contacto con su representante de Alcon respecto a combinaciones aprobadas de lentes/cartuchos. - La combinación cartucho/LIO que aparece en las instrucciones de uso, junto con la configuración de Alcon, ha sido validada según la sección 5 de la norma BS EN ISO 11979-3:2006. El uso apropiado de la configuración de la pieza de mano de inyección es importante para que el implante de LIO sea un éxito. El uso inapropiado de la configuración puede dar lugar a un estado potencialmente peligroso para el paciente. - Extraer completamente el émbolo antes de separar el cono de inserción del Inyector de LIO Autosert ®, de lo contrario, esto podría exponer la parte no estéril del eje y resultar en una situación potencialmente peligrosa para el paciente. - Desde la consola de control se deberá escoger adecuadamente el perfil del Cartucho que sea compatible con la LIO que vaya a ser implantada, y el correspondiente émbolo debe estar acoplado a la Inyector de LIO Autosert®. No seguir estas pautas puede resultar en un estado potencialmente peligroso para el paciente. - El émbolo metálico reutilizable debe esterilizarse después de cada uso. El émbolo reutilizable debe ser instalado en la pieza de mano o en la llave antes de la esterilización.

00

Page 69: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-26 8065751772

Sonda Centurion® UltraVit®

El sistema Centurion® es compatible con la sonda de Vitrectomía Centurion® UltraVit® del calibre 23 (véase la figura 2-21). La sonda es un vitreótomo estéril, de un solo uso, que proporciona aspiración y corte. Una cánula de irrigación se proporciona en cada paquete para permitir la irrigación bimanual.

La sonda Centurion® UltraVit ® del calibre 23 admite velocidades de corte más altas mediante la utilización de una línea de actuación neumática adicional.

Cada sonda está completamente premontada y no requiere lubricación o limpieza antes de la cirugía. Estos vitreótomos tipo guillotina están diseñados para un solo uso.

Cánula de Irrigación Luer macho

Tubo de Irrigación

Sonda Centurion® UltraVit ®

Luer macho Luer Hembra

Desde el Centurion Gestión de Fluídica System (FMS)

Tubo de Aspiración

Transparente

Conector Gris

Tubos neumáticos Conectar a Centurion®

Panel Frontal de Conexión

Rayas Negras

Conector Negro

Figura 2-21 Sondas de Vitrectomía - La sonda Centurion® UltraVit ® del calibre 23 opera hasta los 4000 cpm y utiliza dos líneas neumáticas. La sonda se envía junto con una cánula de irrigación.

¡ADVERTENCIAS SOBRE LA SONDA DE VITRECTOMÍA!

No pruebe ni utilice sondas de vitrectomía a menos que la punta de la sonda esté sumergida en solución de irrigación estéril BSS® o agua destilada o esté en uso quirúrgico. Un uso "en seco" puede resultar en daño irreparable tanto a la sonda como a la punta. Conecte los conectores de los tubos flexibles neumáticos de la sonda de vitrectomía a la consola antes de iniciar el purgado de la sonda. Si se activa el purgado de la sonda de vitrectomía, o el sistema de vitrectomía, con uno o ambos conectores neumáticos desconectados, puede provocar que haya flujo de aire no estéril dentro del campo estéril por un breve momento. Después del llenado y la comprobación, y antes de su uso quirúrgico, verifique que la sonda funciona y aspira correctamente. Esto puede requerir la reducción de la frecuencia de corte para lograr una buena visualización. La abertura de corte debería permanecer siempre abierta en la posición 1 del pedal. Si la abertura de corte está parcialmente cerrada mientras está en la posición 1, sustituya la sonda. Antes de introducirse en el ojo, y con la punta de la sonda en la solución estéril de irrigación, el cirujano debe pisar el pedal para verificar visualmente que la sonda está cortando: • Si se observa que la cuchilla no se cierra completamente, o no se mueve cuando la

sonda se acciona, sustituya la sonda. • Si la abertura de corte está parcialmente cerrada mientras está inactiva, sustituya la sonda. • Si se observan burbujas en la línea de aspiración o saliendo por la punta de la sonda

durante el purgado, sustituya la sonda. • Si se observa una reducción de la capacidad de corte o de vacío durante la intervención

quirúrgica, pare inmediatamente y sustituya la sonda.

000000000

Page 70: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-27

Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® (en desarrollo)

El sistema Centurion® es compatible con el Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® (ICD en inglés)) que se utiliza para realizar la capsulorrexis en el modo de operación de Capsulotomía (véase Figura 2-22). El ICD utiliza la cauterización por medio de un elemento de calentamiento resistivo para crear la capsulotomía y está indicado para su uso en la creación de una capsulotomía anterior durante la cirugía oftálmica del segmento anterior y la implantación de una LIO de 6,0 mm. Véase las Instrucciones de Uso del Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® para conocer las advertencias y los detalles sobre su funcionamiento. El ICD es un dispositivo de un solo uso, suministrado estéril al usuario final, embalado para permitir la transferencia aséptica al campo estéril por una persona "no estéril", de acuerdo con sus Instrucciones de Uso.

Figura 2-22 Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® - El ICD es un instrumento de un solo uso utilizado para realizar una capsulotomía a través de un elemento de calentamiento resistivo ubicado en la punta de la pieza de mano. El elemento resistivo se retrae dentro de la punta de la pieza de mano durante la inserción en el ojo, a continuación, se extiende desde la punta para realizar la capsulorrexis.

Accesorios Coagulación Bipolar Las piezas de mano y los cables para la coagulación bipolar no los suministra Alcon. Ver lista de accesorios en la Sección 6 de este manual respecto a cables bipolares aprobados para su uso con el Centurion® Vision System.

00

Page 71: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-28 8065751772

SISTEMA DE CONTROL DE LA FLUÍDICA

Descripción El Sistema de Control de la Fluídica (FMS, siglas en inglés; es decir, casete) es una interfaz entre la consola del Centurion® consola (Módulo de Fluídica) y la pieza de mano quirúrgica (véase Figura 2-23). Se utiliza para regular el fluido de irrigación BSS® hacia la pieza de mano, aspirar los desechos desde la pieza de mano, monitorear la presión de irrigación y aspiración, y depositar los desechos en una bolsa de drenaje sellada para su posterior eliminación. Este conjunto contiene una sola cámara fluídica de plástico rígido, un sensor de presión/vacío no invasivo, una bolsa de drenaje, una línea de administración de fluido de irrigación BSS®, y tubos para irrigación y aspiración de la pieza de mano.

Se pueden utilizar dos tipos de FMS con el Centurion® Vision System. Para la Tecnología Active Fluidics™ el FMS dispone de tubos cortos, transparentes, con un perforador de irrigación se conecta a una bolsa de fluido de irrigación BSS®. Para la Fluídica por Gravedad, el FMS dispone de tubos largos, transparentes, con una cámara de goteo que se conecta a un recipiente de fluido de irrigación BSS®, el cual que cuelga del gotero.

El tipo de FMS insertado es identificado automáticamente por el sistema cuando se introduce en el módulo de fluídica. La introducción de la FMS en el módulo de fluídica de la consola establece las conexiones del sistema de fluídica, contribuyendo a una configuración quirúrgica rápida y sencilla.

Agarre firmemente al insertar y retirar el FMS

Cámara de fluido de plástico rígido

Conector con bloqueo (blanco) en el conector del tubo de irrigación (negro)

Conector azul en el tubo de aspiración

El perforador en el extremo de la línea de administración del fluido de irrigación BSS® es para la tecnología Active Fluidics™.

La Fluídica por Gravedad utiliza un perforador/cámara de goteo en el extremo de la línea de administración del fluido de irrigación BSS®.

Bolsa de Drenaje

Figura 2-23 Sistema de Gestión de Fluídica - El FMS se inserta en el módulo de fluídica en la parte frontal de la consola para establecer las conexiones del sistema de fluídica. Aquí se muestra el FMS para la tecnología Active Fluidics™; el FMS para fluídica por gravedad contiene tubos de irrigación más largos y una cámara de goteo perforada situada al final de la línea de administración del fluido de irrigación.

000000000

Page 72: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-29

CONFIGURACIONES DE LOS PACKS DE CONSUMIBLES

La familia de los packs Centurion® constan de varias combinaciones de sistemas de control de la fluídica (FMS), puntas para piezas de mano, manguitos de infusión y otros componentes. Los artículos consumibles utilizados con el Centurion® Vision System durante la cirugía se han diseñado para ser usados solo una vez y después desecharse, a menos que se indique lo contrario.

Por favor, póngase en contacto con su representante de ventas de Alcon para obtener listados actualizados y completos, y para obtener información sobre funcionamiento antes del 1er uso de los packs de Alcon. Todos los packs Centurion® contienen Instrucciones de Uso (DFU). Es importante leer y entender las Instrucciones de Uso antes de su uso.

En todos los casos, las instrucciones de configuración del equipo contenidas en el manual deben estar claras antes de usar cualquiera de las configuraciones de los packs.

PRECAUCION: Si existiera alguna incoherencia entre las indicaciones del manual del operador y las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en los packs de consumibles o accesorios, siga las indicaciones de las Instrucciones de Uso.

Configuración Pack Procedimientos Quirúrgicos Custom Pak™*

Para servir mejor a nuestros clientes, ofrecemos la oportunidad de que los cirujanos especifiquen un pack de procedimientos quirúrgicos Custom Pak™* para sus propias necesidades individuales. Por favor, póngase en contacto con su representante de ventas de Alcon para más información sobre cómo diseñar su propio pack de procedimientos quirúrgicos Custom Pak™*.

¡ADVERTENCIAS!

La no coincidencia de los componentes consumibles y el uso de una configuración que no está especialmente adaptada a una combinación particular de componentes consumibles puede crear un riesgo para el paciente.

No utilice packs que hayan superado la fecha de caducidad.

¡Los dispositivos médicos estériles desechables no deben ser reutilizados! Estos componentes han sido diseñados para ser utilizados una sola vez; no reutilizar.

El equipo utilizado junto con los desechables Alcon constituye un sistema quirúrgico completo. El uso de materiales desechables que no sean de Alcon puede afectar el rendimiento del sistema y crear riesgos potenciales, y si se determina que han contribuido al mal funcionamiento de los equipos bajo contrato, podrían dar lugar a la nulidad del contrato y/o facturación por horas según las tarifas vigentes.

00

Page 73: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-30 8065751772

Packs del Sistema de Control de la Fluídica Centurion® Cuando se realiza un procedimiento de facoemulsificación, se utiliza uno de los dos packs FMS Centurion® con punta para pieza de mano. Un pack FMS es específico para Active Fluidics™, (cuando se utiliza la bolsa de fluido de irrigación BSS® en el compartimento para bolsa) y el otro es para la fluídica por gravedad (cuando se utiliza el recipiente de fluido de irrigación BSS®, el cual se cuelga del gotero). El pack puede contener todos los elementos enumerados a continuación:

• Sistema de Control de la Fluídica (FMS) - Este único conjunto consiste en una

línea de administración de fluido de irrigación BSS® (tubos con perforador para la tecnología Active Fluidics™, o perforador/cámara de goteo para la fluídica por gravedad), tubos para irrigación y aspiración, un recipiente de plástico (que contiene la bomba, las válvulas y sensores), y una bolsa de drenaje (capacidad máxima de 500 cc [500 ml]). Al insertar el FMS en su receptáculo de la consola se establece el sistema fluídico del Centurion®, permitiendo una configuración quirúrgica rápida y sencilla.

• Punta U/S con Mango/Llave de Punta - La punta se une a la pieza de mano ultrasónica.

Apriete bien la punta con la llave de punta "all-in-one", después retire la llave de la punta. Hay disponibles varios diseños de puntas.

• Manguito de Infusión - Este manguito de silicona de una sola pieza encaja en la punta de la

pieza de mano para proporcionar fluido de irrigación en el ojo, protección a los tejidos circundantes, y el equilibrio fluídico. Se proporcionan dos manguitos de infusión, uno para ser utilizado con la punta de la pieza de mano faco, y un segundo para ser utilizado con la pieza de mano/punta I/A.

• Test de Cámara - El test de cámara es una capsula elastomérica pequeña que se coloca

sobre la punta de la pieza de mano para facilitar una verificación funcional de la irrigación y aspiración de la misma y del equipo antes de la cirugía.

• Llave de la Punta I/A -Se requiere una llave separada para asegurar firmemente la punta I/A

a su pieza de mano, y también para separar la punta cuando la cirugía se haya completado.

• Funda de Bandeja - La funda de la bandeja es una bolsa de plástico estéril que se coloca

alrededor de la bandeja de instrumentos y de su brazo de soporte. La funda se utiliza para formar una bolsa en la bandeja que proporciona cobijo a la pieza de mano y a los tubos durante la cirugía.

• Instrucciones de Uso (DFU) - Instrucciones para la instalación y eliminación de contenido

del pack (no se muestra).

000000000

Page 74: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-31

SISTEMA VIDEOVERLAY (elemento opcional)

Información General El sistema de VideOverlay acepta los parámetros de funcionamiento del Centurion® Vision System y superpone esa información en el vídeo aceptado por la cámara del microscopio (véase Figura 2-24). El sistema VideOverlay envía a continuación una señal de vídeo a un monitor y/o VCR para su visualización retrospectiva.

Para obtener una descripción completa del sistema VideOverlay de alta definición, consulte el addendum al manual del operador que acompaña al sistema VideOverlay de alta definición. El sistema VideOverlay es alimentado por una fuente de alimentación externa. La fuente de alimentación externa puede operar desde 100 V CA hasta 240 V CA, y proporciona una salida de 12 V CC a 1,25 amperios para alimentar el VideOverlay.

¡ADVERTENCIAS!

• No retire la cubierta al VideOverlay, no hay piezas que el usuario pueda reparar en el interior. Solicite las reparaciones al personal del servicio técnico cualificado.

• El entorno del paciente define un área en el que puede haber un contacto intencional o no intencional entre el paciente y partes del equipo o entre los pacientes y otras personas que toquen piezas del equipo. Asegúrese de que el sistema VideOverlay está fuera del entorno del paciente.

PRECAUCIONES

• No utilice bases de enchufes múltiples portátiles con este sistema. • Utilice únicamente cable de serie suministrado por Alcon para conectar el Centurion® Vision

System con el sistema VideOverlay. PRECAUCIONES: • Esta unidad no es un producto sanitario y debe estar ubicado/almacenado junto a otros equipos de

vídeo (es decir, VCR, monitor, etc.) • Cuando se conecta al Centurion® Vision System, el sistema VideOverlay no aumenta la corriente de

fuga del Centurion® Vision System. • El sistema VideOverlay es únicamente una herramienta informativa y no pretende sustituir la Pantalla

del Centurion® Vision System. Para configurar el IVO HD, consulte la documentación que viene con el kit HD.

POWER MMC COMM PAL NTSC

Sensor MMC

Fuente de vídeo NTSCOn = Tarjeta MMC detectada

Off = Tarjeta MMC no detectada

Enviar y Recibir Fuente de vídeo PAL

Intermitente = Comunicación Activa

Figura 2-24 Panel Frontal del VideOverlay Estándar

00

Page 75: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-32 8065751772

Configuración para el Sistema VideOverlay Estándar

1. Asegúrese de que todos los equipos están apagados (OFF). Conecte el extremo de 12 V de la

fuente de alimentación externa al sistema VideOverlay.

2. Conecte el adaptador de enchufe apropiado (EE.UU., Reino Unido, Australia o Europa) al extremo de CA del cable de alimentación externa, y enchúfelo a una toma de corriente apropiada (véase Figura 2-26).

3. El sistema VideOverlay puede funcionar con cualquiera de las entradas/salidas de Vídeo Compuesto

o entradas/salidas de S-Video. Se deben utilizar cables apropiados para configurar el sistema VideOverlay. Conecte la salida de la cámara del microscopio a la entrada de Vídeo Compuesto o S-Video del sistema VideOverlay (véase Figuras 2-25 y 2-27).

PRECAUCION: Si la salida de la cámara del microscopio tiene un conector RCA o BNC, conecte la salida de la cámara a la entrada "Composite" del VideOverlay. No utilice un cable adaptador para conectar la salida de la cámara a la entrada S-Video del VideOverlay o perderá color.

4. Conecte la salida de Vídeo Compuesto o S-Video del sistema VideOverlay a un monitor o un VCR.

La salida de vídeo seleccionada debe ser la misma configuración que la utilizada para la entrada de vídeo (Vídeo Compuesto o S-).

5. Con la salida de vídeo conectado a un monitor, encienda (ON) el monitor y la cámara del

microscopio, y deje el sistema VideOverlay apagado (OFF). Si los cables de entrada y salida de vídeo están conectados correctamente, la imagen de la cámara del microscopio aparecerá en el monitor.

6. Conecte el cable de serie entre el sistema VideOverlay y el Centurion® Vision System.

7. Encienda el Centurion® Vision System (ON). Encienda el sistema VideOverlay con el interruptor del

panel trasero (ON). La luz identificadora de fuente de la tarjeta MMC o de vídeo PAL o NTSC debe estar iluminada (si no se ilumina, compruebe las conexiones de la fuente de alimentación).

8. Con el interfaz de pantalla táctil del sistema Centurion® en funcionamiento, asegúrese de que

la luz "Send & Receive" (envíar y recibir) parpadea (si no parpadea, compruebe el cable de serie).

9. Observe la pantalla de vídeo del monitor. Si el sistema no funciona correctamente, póngase en

contacto con un representante del servicio técnico de Alcon.

Figura 2-25 Panel Posterior del VideOverlay

COMPUESTO S-VIDEO

VIDEO

INFINITI™ ALIMENTACIÓN

ON IN OUT IN OUT 12V DC

1.25A OFF

000000000

Page 76: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-33

EE.UU., Japón, China Reino Unido Australia Europa

Fuente de Alimentación Externa

Figura 2-26 Adaptadores de Enchufe de Pared

Cámara

Ojo

Panel Posterior del Centurion® Vision System

Salida de la cámara a entrada del sistema

VideOverlay (S-Video o Vídeo Compuesto)

COMPUESTO

VIDEO

IN OUT

NOTA: En el sistema VideOverlay Cable de serie desdese debe utilizar Compuesto in/out o Centurion® Vision System S-Video in/out. No utilizar al Sistema VideOverlayC-in/S-out, o S-in/C-out.

S-VIDEO INFINITI™

ALIMENTACIÓN

ON

12V DC

IN OUT1.25A

OFF

Panel Posterior VideOverlay

A Toma de Corriente

Externa Fuente de Alimentación

Salida del sistema VideOverlay (Vídeo Compuesto o S-Video) a entrada VCR o Monitor

Salida VCRVCR a entrada Monitor

Monitor

Figura 2-27 Diagrama de Conexión Estándar del VideOverlay

00

Page 77: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-34 8065751772

Cámara HD

con Vídeo por Componentes

Ojo Panel Posterior del Centurion® Vision System

A Toma de Corriente

Monitor

Cable de serie desde Centurion® Vision System

Sony PDW-70MD a VideOverlay HD

HD y SD COMPONENT S-VIDEO CVBS

ANTENA HD-SDI OUT

SD-SDI

IN

Y Cb CR

USB RS232

IN OUT

6.0VDC 2.1A

ON

Externa Fuente de Alimentación

CONFIG

VideOverlay HD

Figura 2-28 Diagrama de Conexión del VideOverlay de Alta Definición

000000000

Page 78: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-35

Interfaz de Operador del CENTURION® Vision System

PANEL FRONTAL DE VISUALIZACIÓN Y PANTALLA TÁCTIL

El panel frontal de visualización y la pantalla táctil del Centurion® Vision System tiene una superficie plana, anti-reflectante, y está instalado sobre la consola. Para una mejor visibilidad, el panel de visualización es giratorio y puede rotar; además es abatible para facilitar su almacenamiento.

Los botones de control están ubicados en la zona activa de la pantalla. Hay tres tipos básicos de pulsadores en la pantalla de visualización: botones de flecha arriba/abajo, botones momentáneos y botones deslizantes. El usuario puede mantener pulsado el botón arriba/abajo de los botones de flecha hasta que el ajuste deseado se complete, puede pulsar los botones momentáneos con una sola pulsación-y-liberación para activar una función, y puede mantener pulsados los botones deslizantes mientras mueve el control deslizante hasta que el ajuste deseado se complete.

El Centurion® Vision System emite un tono audible que indica la activación por botón. La activación de un botón válido de la pantalla táctil o un botón del mando a distancia da lugar a un tono de tecla válida; un botón no válido resultará en un tono de tecla no válida, y a veces el símbolo del icono quedará sombreado para indicar una función no válida.

Hay tres tipos de pantallas: la pantalla de Configuración, pantallas de Cirugía, y cuadros de Diálogo. • La pantalla de configuración se utiliza para prepararse para la cirugía; es decir,

purgando el sistema de control de la fluídica y comprobando la pieza de mano. • Las pantallas de Cirugía contienen configuraciones quirúrgicas especiales para cada

uno de los procedimientos quirúrgicos actuales. El pulsar los botones de la pantalla táctil (o pedal o mando a distancia) permite al usuario ajustar la configuración de su paso actual.

• Los diálogos se muestran como resultado de haber seleccionado una opción del desplegable "Custom" (personalizar) (por ejemplo, Ajustes Médico, Configuración del Sistema, Generador de Procedimiento, etc.) o pulsando los botones CDE o Remoto. Los diálogos permiten al usuario ver y modificar la configuración del sistema, los ajustes del Médico, y algunas configuraciones quirúrgicas. Hay otra clase de cuadros de diálogo que aparecen cuando el usuario necesita ser aconsejado o advertido de una situación, o para indicar el progreso de una función en la pantalla de configuración.

Pantalla de Inicialización

Pantalla de Configuración Personalizar

Pantallas de Cirugía

Faco Irrigación/Aspiración Coagulación Vitrectomía Anterior Autosert* AutoCap* Llenado* Irrigación FS*

• Continuo • Irr/Asp • Coag Vit

• Pulsado • Coag 1* Vit Ant*

• Ráfaga (Burst) • Coag 2* Epi Vit*

• Chop* PI Vit*

• UltraChop* Vit Visco*

* Estas etapas individuales se pueden insertar en la fila inferior de pasos en una pantalla de cirugía usando el menú Personalizar/Generador del Procedimiento.

Figura 2-29 Navegación por las Pantallas de Usuario del Centurion® Vision System

00

Page 79: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-36 8065751772

PANTALLA DE CONFIGURACIÓN Y SUS FUNCIONES

La pantalla de configuración (Setup) se muestra cuando se presenta una de las siguientes situaciones: - El sistema está encendido y la inicialización se realiza correctamente. - Aparece explícitamente la pantalla al pulsar el botón "Setup" (configuración) desde una

pantalla "Surgery" (cirugía). - Se sale de una pantalla de diálogo Personalizar. Se retira el FMS mientras se está en una

pantalla de cirugía distinta a "Coagulation" (coagulación). - Está seleccionada una pieza de mano en una pantalla de cirugía pero no está ajustada. - Se introduce un FMS válido mientras el usuario está en una pantalla de cirugía.

La pantalla "Setup" (configuración) se divide en tres secciones. En la parte superior esta el Panel de Estado, debajo esta la Ventana del Estado de la Configuración, y debajo están los Pasos de Configuración.

1. Panel de Estado El Panel de Estado (marcado 1 en la Figura 2-30) consta de botones y lecturas que se utilizan para configurar el sistema y luego realizar la cirugía. El Panel de Estado contiene los mismos datos tanto en la pantalla de Configuración como en las pantallas de la Cirugía, las cuales se analizan más adelante.

1.4 Panel Frontal 1.2 Tipo de Procedimiento 1.6 Energía Disipada Acumulada 1.3 Mando a Distancia 1.5 Pedal

1.1 Nombre del Médico

1.7 Indicador Emparejamiento SGS1. Panel de Estado

2. Ventana del Estado de la Configuración

3. Etapas de Configuración

Figura 2-30 Áreas funcionales de la Pantalla de Configuración Utilizando Tecnología Active Fluidics™

000000000

Page 80: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-37

1.1 Botón Nombre del Médico El botón Nombre del Médico en el Panel de Estado muestra el Médico seleccionado actualmente. Cuando se pulsa, y también cuando el sistema se enciende por primera vez, este botón muestra una lista desplegable de todos los médicos dados de alta en el sistema (véase Figura 2-31). El primer Médico en la parte superior de la lista es el Médico de la Configuración Alcon, el cual contiene todos los valores predeterminados de Alcon. Un resumen de los ajustes de Alcon predeterminados se puede encontrar en la Tabla 1-7.

PRECAUCION: Cuando el nombre del Médico seleccionado es el Alcon Settings (Configuración Alcon), los cambios en los ajustes son temporales; aunque, al salir de la Configuración Alcon aparece un diálogo que permite al usuario guardar los ajustes con un nombre nuevo de Médico.

En la parte inferior de la lista se encuentra la opción "Manage Doctors" (Gestionar médicos) que permite al usuario añadir un nuevo Médico a la lista, copiar la configuración de un Médico a otro, cambiar el nombre de un Médico, y borrar un Médico de la lista. Los médicos se muestran con el médico seleccionado más recientemente en la primera posición, inmediatamente por debajo de la Configuración de Alcon.

Aparecerá un asterisco junto al nombre del Médico si hay cambios a los parámetros quirúrgicos que estén pendientes de guardar. Solo en el caso de la Configuración Alcon, aparecerá un asterisco si hay cambios en los ajustes del Médico, el asterisco no aparece si el único cambio tiene que ver con la adición o eliminación de etapas.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la configuración de los parámetros y del sistema Centurión® estén seleccionados antes de iniciar el procedimiento. Los ajustes de parámetros y de sistema incluyen, pero no se limitan a, modo, potencia, vacío, la velocidad del flujo de aspiración, etc.

Figura 2-31 Lista desplegable de Médicos en el Sistema

00

Page 81: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-38 8065751772

Gestionar Médicos… Cuándo se selecciona Gestionar Médicos de la lista desplegable Nombre del Médico en el Panel de Estado (véase la Figura 2-31), aparece una ventana de diálogo con otra ventana para la incorporación de nuevos médicos (véase la Figura 2-32). Al pulsar el botón "New Doctor" (nuevo médico) en el cuadro de diálogo aparece un teclado alfanumérico en el que se puede teclear el nombre de un nuevo Médico y aceptarlo, pulsando el botón "Confirm" (confirmar) () (véase Figura 2-33). Un nombre de médico con ajustes preprogramados se puede seleccionar y modificar desde el diálogo Gestionar Médicos pulsando uno de los siguientes botones (véase Figura 2-34):

• Copiar Médico - Un teclado alfanumérico aparece donde los ajustes utilizados por el médico seleccionado se pueden copiar a un nuevo nombre de médico.

• Cambiar el Nombre del Médico - Un teclado alfanumérico aparece donde el nombre del médico seleccionado se puede cambiar.

• Eliminar Médico - Aparece un diálogo que permite al usuario borrar el nombre del Médico seleccionado junto con su configuración.

Figura 2-32 Cuadro de Diálogo Gestionar Médicos

Figura 2-33 Diálogo Teclado Introducir Nombre del Médico

000000000

Page 82: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-39

Figura 2-34 Cuadro de Diálogo Gestionar Médicos

Figura 2-35 Nuevo Nombre de Médico

Figura 2-36 Nuevo Nombre de Médico Añadido Lista Desplegable de Médicos

00

Page 83: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-40 8065751772

1.2 Botón Tipo de Procedimiento El botón Tipo de Procedimiento en el Panel de Estado muestra el nombre del procedimiento quirúrgico seleccionado actualmente para el nombre del Médico seleccionado actualmente. Cuando se pulsa este botón, se muestra una lista desplegable de los procedimientos disponibles, denominados Procedimiento 1, Procedimiento 2, etcétera (véase Figura 2-36). Cuando se selecciona un procedimiento, la lista desplegable se cierra y el procedimiento queda seleccionado.

El botón inferior de la lista, Gestión de Procedimientos…, está disponible cuando se selecciona un médico que no sea la Configuración de Alcon. Cuando se pulsa, el sistema pasa a la pantalla de Configuración y abre el cuadro de diálogo Gestión de Procedimientos (véase la Figura 2-38). Si hay cambios no guardados en el procedimiento actual, aparecerá un diálogo para guardar o descartar los cambios, o el usuario puede cancelar la operación (X). El cuadro de diálogo Gestión de Procedimientos permite al usuario ajustar lo siguiente:

Copiar Procedimiento - Al pulsar este botón, se abre el cuadro de diálogo Nombres de Procedimientos para seleccionar el nombre de un nuevo procedimiento (véase Figura 2-39). Cuando se selecciona un nuevo nombre de procedimiento, el nuevo procedimiento queda resaltado y se convierte en el procedimiento actualmente seleccionado (véase la Figura 2-40).

Eliminar Procedimiento - El seleccionar un procedimiento y pulsar este botón hace que aparezca un cuadro de diálogo de confirmación, lo que permite al usuario eliminar el procedimiento. Después de la confirmación () se resaltará el siguiente procedimiento.

Editar Comentarios de Procedimiento - Aparece el dialogo "Edit Procedure Comments" junto con un teclado alfanumérico que permite al usuario modificar los comentarios bajo el nombre del procedimiento seleccionado.

Importar Procedimiento De Médico - El diálogo "Import Procedure" permite al usuario copiar el procedimiento de un médico a otro de nueva creación. Después de la confirmación, el último procedimiento importado queda resaltado, y ese procedimiento se convierte en el procedimiento seleccionado actualmente.

Cambiar Nombre de Procedimiento - Abre el diálogo de Nombres de Procedimientos para que el usuario pueda seleccionar otro nombre de la lista.

Figura 2-37 Lista Desplegable Tipo de Procedimiento

000000000

Page 84: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-41

Figura 2-38 Diálogo Gestión de Procedimientos

Figura 2-39 Diálogo Nombres de Procedimiento

Figura 2-40 Diálogo Gestión de Procedimientos

00

Page 85: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-42 8065751772

1.3 Botón del Mando a Distancia Al pulsar el icono del botón del Mando a Distancia en el Panel de Estado se muestran seis teclas rápidas "snap" del mando a distancia (A, B, C, D, E y F) como una superposición en la pantalla actual (letras blancas en el centro de los botones negros, véase Figura 2-41). Esta función muestra al usuario qué botones pulsar en el mando a distancia para desplazarse rápidamente por la pantalla. Al pulsar de nuevo el botón se descarta la superposición. La superposición desaparece automáticamente al haber pasado 60 segundos desde que se cambio de paso, o en la transición entre la Pantalla de Configuración y la Pantalla de Cirugía.

Botón Snap A

Botón Snap B

Botón Snap D

Botón Snap C

Botón Snap E Botón Snap F

Figura 2-41 Botones de navegación rápida "Snap" del Mando a Distancia en Modo Faco Continuo.

1.4 Botón Panel Frontal El icono del botón de Estado del Panel Frontal, que se encuentra en la parte superior central del Panel de Estado, es una representación del panel frontal de conexión. Si no se inserta ninguna FMS o pieza de mano, la imagen del panel frontal se muestra sólo como un perfil sombreado de sí mismo. Si se inserta un FMS o pieza de mano, el botón de Estado del Panel Frontal aparecerá animado.

• El icono rectangular del FMS es de color rosa cuando no se ha purgado, y es verde

cuando sí lo ha sido. Una etiqueta encima del icono FMS indica el tipo de FMS que se ha insertado en el módulo de fluídica (FMS Activa o FMS por Gravedad o Calibración), o sin nada en el caso de no haber FMS. La etiqueta es roja si el FMS no está purgado, y verde cuando lo está.

• Los tres puertos de la pieza de mano están sombreados cuando ninguna pieza de mano

está conectada, y coloreado cuando se conecta una pieza de mano (véase la Tabla 2-3). El nombre de la pieza de mano conectada (Faco, FacoT, UltraChop, UltraChopT, Autosert®, AutoSertT, No Utilizado, Desconocido, o sin nada en caso de no haber pieza de mano presente. Autosert® no disponible en pieza de mano Infiniti® puerto 3) aparece a la derecha de su puerto asociado. El nombre de la pieza de mano aparece en rojo si la pieza de mano no está lista para el uso (no comprobada) y verde cuando sí lo está.

Color del Puerto

Color del Nombre Indicación

Sin Color Sin nombre Sin pieza de manoAmarillo Rojo Pieza de Mano conectada y seleccionada, No llenada/No ComprobadaAmarillo Verde Pieza de Mano conectada y seleccionada, Llena/Comprobada

Verde Verde Pieza de Mano conectada, no seleccionada, Llena/Comprobada

Tabla 2-3 Estado de Conectores Pieza de Mano

000000000

Page 86: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-43

1.5 Botón del Pedal El icono del botón del Pedal representa el tipo de pedal que está conectado a la Centurion® Vision System (Centurion®, Centurion® Cableado, o Constellation®). Cuando se pulsa el icono del botón aparece el diálogo de la pestaña Personalizar/Médico Ajustes/ Pedal (véase Figura 2-46). Los botones laterales en el icono del botón Pedal se vuelve animado, y el sistema emite un tono cuando se activa un interruptor. Los números en el pedal reflejan la posición del pedal (0, 1, 2, 3) a medida que se presiona y se suelta. Los dos párrafos siguientes tienen que ver con el pedal inalámbrico Centurion®, y no aplican a los pedales Centurion® por cable o Constellation®.

Centurion Cableado

- Una barra vertical del Estado de la Batería del Pedal junto a botón del Pedal muestra la

carga de la batería del pedal inalámbrico con tres celdas. Si la carga es baja, se muestra una o dos celdas amarillas; si está cargada se muestran tres celdas verdes. La barra de estado de la batería se muestra en la pantalla de Configuración. Si el pedal no está Constellation®

cargando, y la carga de la batería es buena, no se muestra ningún icono en la pantalla de Cirugía. Si el pedal no se carga, y la carga de la batería es baja, la barra parpadea lentamente en ambas pantallas. Si el pedal se está cargando, la barra se cambia a verde con un símbolo de rayo en el medio, y se muestra en ambas pantallas.

- A gráfico de barras escalonado, junto al botón del Pedal, indica la intensidad de la señal del

pedal. Si la intensidad de la señal inalámbrica es baja, muestra 1 barra roja o 2 barras amarillas; si la señal es buena muestra de 3 a 5 barras verdes. Si se utiliza un pedal cableado, no se muestra nada. El icono de intensidad de la señal se muestra siempre en la pantalla de Configuración, y únicamente cuando es baja en la pantalla de Cirugía.

1.6 Energía Disipada Acumulada (CDE) El valor actual de CDE se visualiza en este botón. El diálogo de Métricas aparece cuando se presiona el botón (véase la Figura 2-42). Las Métricas para Ultrasonidos y Fluídica se muestran para el actual procedimiento quirúrgico. Al pulsar el botón Cancelar (X) la métrica se conserva y devuelve el sistema a la última pantalla utilizada. Al pulsar el botón de Reseteado de Métricas () se resetean todos los parámetros a cero y el sistema vuelve a la última pantalla utilizada.

Los valores del CDE se alcanzan mediante las ecuaciones que se muestran en la Tabla 2-4. 1.7 Indicador Emparejamiento SGS (Sistema de Guía Quirúrgica)

Un anillo de puntos en el extremo derecho del panel de estado indica el estado del Sistema de Guía Quirúrgica. Un anillo de puntos indica que el SGS está sincronizado con el sistema Centurion®, mientras que si no hay anillo de puntos indica que no ha habido emparejamiento con el SGS. El emparejamiento se realiza en la ventana Personalizar/Ajustes Sistema/General.

00

Page 87: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-44 8065751772

Figura 2-42 Diálogo de Métricas con Energía Disipada Acumulada (CDE)

Tiempo Total Caso

El temporizador se inicia (Inicio del Caso) cuando se elige el primer paso y se presiona el pedal. El temporizador se detiene (Fin del Caso) cuando el FMS y todas las piezas de mano activas se retiran. El temporizador se detiene cuando el sistema se encuentra en modo Configuración (Caso Inactivo).

Ultrasonidos Tiempo Total U/S: Suma del Tiempo Longitudinal y Torsional. Potencia Longitudinal Promedio: Potencia media longitudinal durante el tiempo que se aplica la energía longitudinal. Por ejemplo, si se seleccionó el modo Ultrasonido "Burst" (de Ráfaga) y se generaron 100 mS pulsos "burst" al 70%, una vez por segundo, la Potencia Longitudinal Promedio registraría un 70%. Potencia Longitudinal Promedio (FP3): Potencia Media longitudinal durante el tiempo que se aplica la energía longitudinal en la posición 3 del pedal. Esto tiene en cuenta los aspectos de modulación U/S, lo que resulta en una lectura significativamente inferior al Promedio de Potencia Longitudinal. Por ejemplo, si se seleccionó el modo Ultrasonido "Burst" (de Ráfaga) y se generaron 100 mS pulsos "burst" al 70%, una vez por segundo, la Potencia Longitudinal Promedio en Posición 3 registraría un 70%. Potencia Longitudinal Total "On Time": El tiempo total durante el cual la Energía Longitudinal estaba activada. Registra la Longitudinal "On-Time", la cual se muestra en minutos y segundos. Amplitud Torsional Promedio: Amplitud Torsional Promedio durante el tiempo en el que la energía torsional estaba siendo aplicada. Por ejemplo, si se seleccionó el modo OZil® "Burst" (a Ráfagas) y se generaron 100 mS pulsos ráfaga a una amplitud al 70%, una vez por segundo, la Amplitud Torsional Promedio registraría un 70%. Amplitud Torsional Promedio (FP3): Amplitud Torsional Promedio durante el tiempo en el que la energía torsional era aplicada en la posición 3 del pedal. Esto tiene en cuenta los aspectos de modulación U/S, lo que resulta en una lectura significativamente menor que la Amplitud Torsional Promedio. Por ejemplo, si se seleccionó el modo Ultrasonido a Ráfagas y se generaron 100 mS pulsos ráfaga a una amplitud del 70%, una vez por segundo, la Amplitud Torsional Promedio en la Posición 3 registraría un 7%. Amplitud Torsional Total "On-Time": Tiempo Total en el que la Energía Torsional estaba activa. Registra el torsional "On-time" en minutos y segundos. Amplitud Torsional Promedio Equivalente (FP3): Promedio de energía U/S en posición 3 del pedal calculada como

sigue: 0,4 x Amplitud Torsional Promedio en la Posición 3. Energía ultrasónica Promedio Equivalente (FP3): CDE

Tiempo Total U/S Energía Disipada Acumulada (CDE): Total de energía U/S en la posición 3 del pedal (longitudinal y torsional) calculado como:

(Tiempo Longitudinal x Potencia Longitudinal Promedio) + (Tiempo Torsional x 0,4 x Amplitud Torsional Promedio) El factor 0,4 representa la reducción aproximada del calor disipado en la incisión en comparación con la faco convencional.

Fluídica Tiempo Total de Aspiración: Tiempo total en el que el sistema estuvo aspirando. Uso de Fluido Estimado: Una estimación del volumen de fluido aspirado sobre la base de la configuración del sistema y el tiempo.

Tabla 2-4 Energía disipada acumulada (CDE) - Los valores de la CDE se alcanzan mediante las fórmulas anteriores.

000000000

Page 88: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-45

2. Venta del Estado de la Configuración La Ventana de Estado de la Configuración es la que muestra la configuración actual con las imágenes del sistema Centurion® y los accesorios conectados (véase la Figura 2-43), solo para visualización. Esta área también utiliza imágenes animadas para ayudar al usuario a realizar los procedimientos (ejemplo; Luers siendo conectados a una pieza de mano).

Aquí se muestra el estado de la configuración del sistema a través del uso de imágenes y mensajes de texto. El usuario recibe alertas respecto a situaciones como el estado de la pieza de mano, el estado del purgado, y avisos sobre la configuración.

Se ha de instalar una fuente de fluídica: una bolsa de fluido en el compartimento de la bolsa para la tecnología Active Fluidics™, o un recipiente de fluido colgado del gotero para Fluídica por Gravedad. El tipo de fluídica elegida se muestra en el lado izquierdo de la pantalla.

Si un FMS válido no está insertado, se le pedirá al usuario que lo inserte. Cuando se inserta un FMS válido, el mecanismo de fluídica realiza una comprobación al sensor de presión de aspiración. Si la comprobación falla, aparece un cuadro de diálogo y el FMS es rechazado.

A medida que se conecta cada pieza de mano al sistema, esto se indicará en la pantalla. Su estado de llenado/comprobación se representa a través de mensajes y del color de la pieza de mano.

Botón Personalizar 2. Venta del Estado de la Configuración

Figura 2-43 Ventana de Estado de la Configuración - En esta imagen, la pieza de mano de facoemulsificación está llena, verificada y lista para la cirugía. Se está utilizando la tecnología Active Fluidics™, tal y como se indica por la bolsa de fluido que aparece en el lado izquierdo de la pantalla. Si la fluídica por gravedad se elige como el sistema preferido de irrigación, estará representada con una botella de fluido colgada, en vez de una bolsa.

00

Page 89: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-46 8065751772

Botón Personalizar El botón Personalizar, ubicado a la mitad de la parte derecha de las pantallas de Configuración y Cirugía, permite al usuario ver y modificar la configuración del sistema, los ajustes del médico, y algunos ajustes quirúrgicos. Cuando se presiona el botón Personalizar, aparece un menú desplegable con varias opciones disponibles (véase Figura 2-44). Cuando se selecciona una de las opciones del menú, aparece el cuadro de diálogo correspondiente para esa opción y desaparece el menú desplegable. Si no se hace la selección, el menú desplegable desaparece después de unos cinco segundos. A continuación se describe el objeto de cada elemento que aparece en el menú desplegable, la función de los controles en su cuadro de diálogo, y cómo se solicitan las selecciones. Las selecciones pueden ser solicitadas, tanto si el pedal y/o un botón del pedal está presionado como si no, y cuando el pedal esta operativo coincidiendo con el momento de mostrarse el diálogo. Los elementos del menú desplegable proporcionan al usuario opciones relativas a visualización, copia, eliminación, modificación, copia de seguridad y restauración de los ajustes del médico/sistema. • Ajustes del Médico • Guardar • Guardar como • Configuración del Sistema • Copia de Seguridad/Restaurar • Generador de Procedimiento • Acerca de • Ver Eventos • Apagado del Sistema

Botón Personalizar

Figure 2-44 Pantalla de Configuración con el Menú Desplegable Personalizar

000000000

Page 90: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-47

2.1 Personalizar / Ajustes Médico El cuadro de diálogo Ajustes del Médico aparece cuando el usuario pulsa "Doctor Settings" en el menú desplegable Personalizar (véase Figura 2-45). El cuadro de diálogo "Doctor Settings" (ajustes del Médico) permite al usuario ver y modificar las preferencias del cirujano para el médico actualmente seleccionado. La primera pantalla que aparece contiene los ajustes en la pestaña General. Otros ajustes de pestaña son para Fluídica, Pedal, Sonidos, SGS, y Opciones Avanzadas.

Cada cuadro de diálogo consta de botones para Confirmar () y Cancelar (X) en la parte inferior de la pantalla. Cuando se selecciona Confirmar, todos los ajustes modificados desde que se abrió el cuadro de diálogo se guardan de manera permanente, se cierra el cuadro de diálogo del médico y la configuración surte efecto inmediato. Si el médico actual es el predeterminado de la configuración Alcon, los cambios surten efecto inmediato, pero no se guardan en almacenamiento permanente; los cambios son temporales. Si se selecciona Cancelar, todo el cuadro de diálogo del médico se cierra y el sistema vuelve a la configuración anterior.

Figura 2-45 Pantalla de Diálogo de Ajustes Médico - Pestaña General

Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña General • PEL Predeterminado (cm) - Se utiliza el ajuste PEL (Nivel Ojo Paciente) para establecer

la offset del sistema PEL predeterminada para un cirujano en particular. Este es el valor de PEL que se utilizará para el cirujano seleccionado a menos que el valor se cambie a través de la función Verificar PEL durante la configuración del sistema (véase la siguiente descripción).

• Verificar PEL (cm) - El botón Verificar PEL se utiliza para activar o desactivar automáticamente el diálogo Verificar PEL. Cuando está activado, el cuadro de diálogo Verificar PEL se abre automáticamente tras la comprobación de la pieza de mano. Al terminar la verificación PEL, la pantalla Cirugía se introduce automáticamente. Cuando está apagado, el botón de la etapa PEL en la parte inferior de la pantalla de Configuración se debe presionar manualmente para abrir el cuadro de diálogo Verificar PEL.

• Procedimiento Predeterminado - Pulse este botón para mostrar una lista de los procedimientos que el médico pueda seleccionar para que este sea su procedimiento predeterminado al iniciar un caso.

• Configuración Vit - Si se selecciona el botón de encendido (ON) al entrar en el modo de vitrectomía anterior aparecerá una pantalla para guiar al usuario a través de la Configuración de Vitrectomía.

00

Page 91: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-48 8065751772

Figura 2-46 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Pestaña de Fluídica

Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña de Fluídica

• Umbral de Auto Apagado de Irrigación Continua - La función de Apagado Automático de la Irrigación Continua se utiliza para desactivar automáticamente la irrigación continua cuando la pieza de mano se retira del ojo. Los valores umbral van desde 0 (apagado) a 10 (máximo). El umbral se utiliza para personalizar el rendimiento a un entorno quirúrgico particular, como la combinación punta/manguito y la altura de la bandeja.

• Irrigación Continua - La Irrigación Continua irrigación se aplica a la extracción del cristalino, I/A, y a las etapas de vitrectomía quirúrgica. Cuando la Irrigación Continua está establecida en On (activada), la irrigación continua se activará después de presionar el pedal por primera vez, generándose un tono audible para la irrigación continua. Cuando hay una transición de una etapa a otra del mismo tipo quirúrgico, la irrigación continua permanece activada. Cuando se da una transición a una etapa quirúrgica distinta, la irrigación continua se desactiva, pero luego se re-activa cuando el pedal se vuelve a presionar (excepto para la Coagulación y Autosert®).

• Offset del Reflujo (cmH2O [hPa]) - La presión de reflujo se limita al mismo nivel que la presión de infusión actual más el valor especificado para la Offset del Reflujo, o la máxima presión de infusión de la que el sistema es capaz, la que sea menor.

• Comp. por Fuga Estimada (cc/min [mL/min]) - La Compensación por Fuga Estimada se

ajusta a las pérdidas de presión debido a fugas de incisión, mientras el sistema mantiene la PIO objetivo programada. El aumento de este valor es similar al ajuste de la configuración de la PIO objetivo.

000000000

Page 92: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-49

• Caída de la Presión de Irrigación (%) - Cuando el valor adquirido del sensor de la presión de irrigación es inferior al valor especificado para la Caída de la Presión de Infusión, el sistema mostrará un aviso. Cuando este valor es 100%, se desactivará esta función.

• Ajuste de Tiempo de Venteo - Esta función se utiliza para ajustar el grado de presión de

ventilación en la punta de la pieza de mano que se ajusta en respuesta a un venteo (durante la transición de la posición de pedal 2 a la posición 1). Hay tres opciones: Min, Medio y Max. El mínimo es el valor por defecto que proporciona un rendimiento de venteo sin modificar. Los ajustes Medio y Max aumentan la presión neta experimentada en la punta de la pieza de mano después de un venteo.

Figura 2-47 Pantalla de Diálogo de Ajustes Médico - Pestaña Pedal

Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña Pedal • Asignación de Botón - Al presionar uno de los botones junto a un interruptor se activa

una lista desplegable con las funciones seleccionables para ese botón de pedal. • Botón Asignación Doble Vitreótomo - En el modo de operación de Vitrectomía

Anterior, a un botón de pedal seleccionado se le puede asignar la función de activación y desactivación de la función de vitreótomo. Este botón tendrá una asignación diferente durante los demás modos.

• Intervalos del Rango de Pedal (%) - Los botones de la pantalla le permiten ajustar la configuración del pedal con sus preferencias personales.

• Retén - El usuario puede ajustar la cantidad de Fuerza necesaria para la transición a través de los retenes del pedal, y la función de Vibración del pedal se puede activar o desactivar.

00

Page 93: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-50 8065751772

Figura 2-48 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Pestaña Sonidos

Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña Sonidos El cuadro de diálogo Sonidos a Ajustar permite al cirujano ajustar el nivel de volumen de todos los tonos y confirmaciones de voz. Los niveles de volumen se ajustan individualmente o todos a la vez pulsando el botón Individual o "All" (todos) en la parte superior de la pantalla. Cuando se selecciona un botón individual, el ajuste del nivel de volumen se aplicará únicamente al tono seleccionado. Los tonos y las voces se ajustan con los botones de volumen situados en la parte inferior de la pantalla. Cada selección - excepto para el Nivel de Vacío, Oclusión Faco, Potencia de Coagulación, y la Voz de Bolsa de Fluido Baja - se puede desactivar para que no se escuche ningún tono. Al pulsar el botón "Play" (reproducir) se emite una muestra del nivel de volumen seleccionado.

Figura 2-49 Pantalla de Diálogo Ajustes Médico - Pestaña SGS

Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña SGS Para más detalles sobre las características asociadas con el Sistema de Guía Quirúrgica opcional, consulte el addendum SGS de su manual del operador.

000000000

Page 94: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-51

Figura 2-50 Pantalla de Diálogo Ajustes del Médico - Pestaña Opciones Avanzadas

Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña Opciones Avanzadas

• Autosert® Offset de Extensión Completa (mm) - Cuando se utiliza un cartucho D/C, se utiliza esta función para ajustar la posición de extensión completa a la que el inyector de LIO Autosert® deja de avanzar. La posición ajustada se define en milímetros en relación a la posición de máxima extensión. El ajuste predeterminado (0) es aquel donde el inyector de LIO AutoSert ®se encuentra en su máxima extensión.

• Predeterminado Mando Dist. Autosert® - Cuando se utiliza un cartucho D/C, los botones de Carga de Émbolo y Precarga de LIO son seleccionados para establecer el valor predeterminado donde el mando a distancia centrará su atención, bien sea el botón de Carga de Émbolo o bien el de Precarga de LIO.

• Tono de Irrigación - Activando o Desactivando el botón de Tono de Irrigación determina si la preferencia del médico actual es escuchar un sonido de clic cuando se presiona el pedal y la fluídica comienza a funcionar, y otro de nuevo cuando se suelta el pedal y se para la fluídica.

• Video Overlay Compatible con CME - Si el sistema está conectado a un sistema de Video Overlay compatible con CME (siglas en inglés para Formación Médica Continua), se debe seleccionar el botón de encendido (On); en caso contrario, seleccione el botón de apagado (Off). Esta característica hace que el logotipo de Alcon se muestre o no en la VideOverlay.

00

Page 95: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-52 8065751772

2.2 Personalizar / Guardar

El cuadro de diálogo Guardar se puede solicitar cuando se ha realizado un cambio a los parámetros quirúrgicos actuales y el usuario selecciona la opción Guardar en el desplegable del menú Personalizar (véase Figura 2-43). Si no hay cambios sin guardar, o si no ha tenido lugar cirugía activa, el botón Guardar se desactiva.

El cuadro de diálogo Guardar proporciona al usuario los botones Guardar () y Cancelar (X). Si se pulsa el botón Guardar, los cambios se guardan con el médico actual. Si se selecciona Cancelar, los parámetros quirúrgicos no se guardan y se cierra el diálogo.

El médico Configuración Alcon es el predeterminado de fábrica y no se puede cambiar de forma permanente, por lo que el botón Guardar se desactiva cuando "Alcon Settings" es el médico actual.

2.3 Personalizar / Guardar como

Al pulsar el botón Guardar como (véase Figura 2-43) se abre el cuadro de diálogo Introducir Nombre del Médico para la creación de un nuevo Médico como copia de los ajustes del médico activo. Un teclado aparece en la pantalla, el cual permite al usuario escribir un nuevo nombre de Médico. La adición de un médico nuevo no cambia el médico actualmente seleccionado. Si se alcanza el número máximo de médicos, aparece un diálogo de notificación.

Figura 2-51 Pantalla de Diálogo Guardar como

000000000

Page 96: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-53

2.4 Personalizar / Ajustes Sistema El cuadro de diálogo Configuración del Sistema sólo se abre cuando se está en la Pantalla de Configuración. Si se está en una pantalla inactiva de Cirugía, el sistema pasa a la Pantalla de Configuración y el cuadro de diálogo de Configuración del Sistema se abre. Si un caso quirúrgico esta activo, se abre un diálogo de confirmación que indica que la Pantalla de Configuración se debe introducir antes de continuar, lo cual requiere confirmación antes de pasar al cuadro de diálogo Pantalla de Configuración/Ajustes del Sistema.

Personalizar / Ajustes del Sistema / Pestaña General • Tipo de Irrigación Predeterminado - Este botón establece el tipo de fluídica que se

muestra como predeterminado del sistema. El FMS Active Fluidics™ se ilustra con una bolsa de fluido de irrigación BSS® en el compartimento para la bolsa del sistema. El FMS de Fluídica por Gravedad se ilustra con un recipiente de fluido de irrigación BSS® que cuelga del gancho del gotero.

• Llenado por Irrigación - Cuando el Llenado por Irrigación está activado, la irrigación se activa sin reflujo a la pieza de mano (el fluido sólo se desplazará desde el puerto de irrigación). El resultado es que la etapa de Llenado por Irrigación sustituye a la etapa de Llenado, en todos los casos, para todos los usuarios de la consola. Cuando está apagado (Off), la etapa de Llenado activa tanto la irrigación como el reflujo para eliminar las burbujas de aire del sistema de fluídica.

• Fecha y Hora - Pulsando el botón Cambiar Fecha y Hora permite al usuario cambiar la fecha y la hora.

• Mando a Distancia - Al pulsar el botón Cambiar Mando a Distancia permite al usuario cambiar el canal de comunicación del mando a distancia en el caso de conflicto con otro sistema.

• Idioma - Al pulsar este botón se abre una lista de idiomas disponibles para ser utilizados por todos los usuarios del sistema.

Figura 2-52 Pantalla de Diálogo de Ajustes del Sistema - Pestaña General

00

Page 97: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-54 8065751772

• Nombre del Sistema - Al pulsar el botón Cambiar Nombre del Sistema aparece un teclado para que el usuario puede cambiar el nombre del sistema, facilitando la identificación.

• Emparejamiento SGS - Para cambiar el emparejamiento del Sistema de Guía Quirúrgica, pulse Cambiar Emparejamiento SGS para abrir su cuadro de diálogo. Pulse Buscar y, después de que el dispositivo de SGS se haya encontrado, se mostrará el número de identificación del SGS. Seleccione el dispositivo SGS correspondiente, y después pulse el botón Emparejar (Pair). Se mostrará el número de ID del dispositivo SGS emparejado.

• Unidades del SI - Los objetos mostrados se convierten en unidades del SI cuando se activa (On). Las etiquetas de la unidad y los valores mostrados se convierten de la siguiente manera:

Etiqueta Unidades Predeterminadas Etiqueta Unidades SI Valor SI “mmHg” “hPa” hPa = mmHg * 1,33322 "cmH2O" “hPa” hPa = cmH2O * 0,980638 “cc/min” "mm3/sec" mm3/sec = cc/min * 16,667

Se ha de tener en cuenta que el Equivalente de la Altura de la Botella es una representación alternativa del parámetro quirúrgico PIO. No es en sí un ajuste o valor real, y nunca se muestra en unidades del SI.

000000000

Page 98: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-55

Personalizar / Ajustes del Sistema / Pestaña Inalámbrico • Red del Pedal - Esta opción se utiliza para activar o desactivar la red inalámbrica del pedal.

Cuando la red inalámbrica está desactivada (OFF), aparece un icono en el panel de estado debajo de la pantalla CDE indicando que la conexión inalámbrica ha sido desactivada.

• Canal del Pedal - Se utiliza para ajustar el valor del canal mostrado, hacia arriba o hacia

abajo, lo que permite al usuario seleccionar diferentes bandas de frecuencia que permitan que la integridad de la señal pueda ser maximizada. Para tener una idea de la integridad del canal inalámbrico, un círculo Verde indica calidad alta, Amarillo calidad media, Ámbar calidad baja, y Rojo indica que la señal es demasiado débil para su uso. Puede que no se visualice durante 10 segundos después de que haber seleccionado la pestaña Inalámbrico (Wireless). Si la configuración de la Red del Pedal se cambia de Off a On, el Estado de Calidad del Canal del Pedal no será visible hasta que no se guarden los cambios.

• Región Red del Pedal - Esta función establece la configuración de red apropiada según la

región del mundo (Japón, América del Norte, Resto del Mundo). Para cambiar el canal inalámbrico del pedal, primero se debe acoplar este a la parte posterior del sistema. Esto "empareja" el pedal con el sistema y permite efectuar el cambio de canal inalámbrico. Tenga en cuenta que, dado que el pedal inalámbrico y el dispositivo del Sistema de Guía Quirúrgica (SGS) comparten la misma red, al cambiar el canal inalámbrico en el pedal se requerirá un re-emparejamiento del dispositivo SGS por medio de pulsar Cambiar Emparejamiento SGS en la pestaña General.

• Red Wi-Fi - Estos botones activan y desactivan la Red Inalámbrica del Pedal

Inalámbrico/Sistema de Guía Quirúrgica. Si se desea utilizar el SGS o el pedal de forma inalámbrica, la red inalámbrica debe estar encendida (ON).

• Canal Wi-Fi - Establece el canal inalámbrico. Cambie esta configuración en el caso de

conflicto con otro dispositivo inalámbrico. Véase Canal del Pedal respecto a la integridad del canal inalámbrico.

• Región de Red Wi-Fi - La configuración de región de Red Wi-Fi (Europa, Japón, Norte

América) hace que el sistema concuerde con su ubicación geográfica. Esto establece la configuración de red apropiada para la región correspondiente del mundo.

• Wi-Fi SSID - Muestra la configuración actual del sistema SSID de red Wi-Fi; esta es la

identificación exclusiva del sistema en la red Wi-Fi. El botón Cambiar SSID se utiliza para modificar la identificación del sistema en la red.

Figura 2-53 Pantalla de Diálogo de Ajustes del Sistema - Pestaña Inalámbrico

00

Page 99: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-56 8065751772

Figura 2-54 Pantalla de Diálogo Copia de Seguridad/Restaurar - Pestaña Copia de Seguridad

2.5 Personalizar / Copia de Seguridad/Restaurar / Pestaña Copia de Seguridad Este cuadro de diálogo contiene una lista de todos los médicos en el sistema, excepto "Alcon Settings" (configuración Alcon). Cuando un nombre de médico seleccionado se resalta, el botón Copia de Seguridad del Médico se habilita. Si se pulsa "Backup Doctor" con un USB extraíble (unidad de memoria) insertado en la ranura USB del panel posterior, se copiará el archivo Médico que esté resaltado desde la consola a la unidad de memoria USB. Si no hay ningún nombre de médico resaltado, cuando se pulse el botón Copia de Seguridad de Todos los Médicos se efectuará una copia completa de seguridad (todos los archivos médicos excepto la Configuración Alcon) de la consola a la unidad de memoria.

Figura 2-55 Pantalla de Diálogo Copia de Seguridad/Restaurar - Pestaña Restaurar

2.6 Personalizar / Copia de Seguridad/Restaurar / Pestaña Restaurar

Con un USB extraíble (unidad de memoria) insertado en la ranura USB del panel posterior, este cuadro de diálogo contiene una lista de todos los médicos en la unidad extraíble. Cuando se resalta un nombre de médico seleccionado, se habilitará el botón Restaurar Médico y se podrá presionar para copiar los ajustes del médico a la consola. Sin ningún médico destacado en la unidad flash, el botón Restaurar Todos los Médicos se activa, lo que permite que el sistema realice una copia de seguridad completa del directorio resaltado desde la unidad flash a la consola. Si un archivo de médico ya existe, aparecerá el cuadro de diálogo Resolver Conflicto de Nombre, y deberá ser resuelto.

000000000

Page 100: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-57

2.6 Personalizar / Generador de Procedimiento El médico actual puede personalizar sus etapas quirúrgicas utilizando la parte inferior de la pantalla de cirugía mediante el diálogo Generador de Procedimiento (véase la Figura 2-56). Se pueden agregar, eliminar, copiar y cambiar el nombre de las etapas. También se puede reordenar la secuencia de etapas por medio de los botones Mover.

El cuadro de diálogo Generador de Procedimiento sólo se abre cuando se está en la Pantalla de Configuración. Si el usuario está en una pantalla inactiva de Cirugía, el sistema pasa a la Pantalla de Configuración y se abre el diálogo Generador de Procedimiento; si un caso quirúrgico está activo, aparece el diálogo de confirmación Retorno a Configuración, lo que requiere la confirmación del usuario antes de pasar al diálogo Pantalla de Configuración/ Generador de Procedimiento

Al pulsar el botón Nueva Etapa en el diálogo Generador de Procedimiento se abre otro cuadro de diálogo que ofrece todas las etapas disponibles que se pueden seleccionar (véase la Figura 2-57). La selección de una etapa cierra el diálogo y coloca la etapa en la parte inferior del cuadro de diálogo Generador de Procedimiento en el que se puede mover hasta la posición deseada por el usuario.

La selección de una etapa en el cuadro de diálogo Generador de Procedimiento permite al usuario mover la etapa hacia arriba o hacia abajo, o eliminarla por completo.

Figura 2-56 Cuadro de Diálogo Generador de Procedimiento - Cuando se selecciona Generador de Procedimiento en el desplegable de Personalizar, aparece el cuadro de diálogo Generador de Procedimiento. Todas las etapas correspondientes al médico/procedimiento actualmente seleccionado se muestran de arriba a abajo. Al pulsar el botón Nueva Etapa aparece un diálogo con las etapas disponibles que se pueden agregar al procedimiento.

00

Page 101: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-58 8065751772

Figura 2-57 Diálogo Generador de Procedimiento con Etapas Disponibles - Al pulsar el botón Nueva Etapa aparece un cuadro de diálogo con la etapas disponibles que se pueden agregar al procedimiento del médico seleccionado.

Figura 2-58 Cuadro de Diálogo Generador de Procedimiento con Etapas Disponibles - En este caso, la etapa de Llenado fue seleccionada de la columna de la derecha del cuadro de diálogo de Etapas (véase la figura anterior). La etapa de Llenado apareció en la parte inferior de las etapas existentes; después se pulsó el botón Subir para colocar la etapa de Llenado después de la etapa Epi. Se pueden añadir, eliminar o mover más etapas antes de confirmar la acción por medio de pulsar el botón Confirmar ().

000000000

Page 102: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-59

Figura 2-59 Etapa Seleccionada en el Diálogo Generador de Procedimiento - La selección de una etapa en el diálogo Generador de Procedimiento permite al usuario Eliminar, Copiar, Renombrar o Mover la etapa. Figura 2-60 Copiar (o Renombrar) Etapa en el Diálogo Generador de Procedimiento - En este caso, el usuario selecciona Copiar Etapa desde el Diálogo Generador de Procedimiento, aunque Renombrar Etapa ofrece las mismas opciones para el tipo de etapa seleccionada. La copia de una etapa duplica todos los ajustes del médico al nuevo nombre de la etapa, mientras que el cambio de nombre de una etapa simplemente cambia el nombre de la etapa.

00

Page 103: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-60 8065751772

Figura 2-61 El diálogo Acerca de - Después de la instalación por un técnico del servicio de Alcon, se programa un número de teléfono de asistencia técnica local en el sistema, el cual aparecerá en la parte inferior del cuadro de diálogo (no se muestra en esta imagen).

2.7 Personalizar / Acerca de

Para una referencia rápida de la configuración del sistema Centurion®, abrir el diálogo Personalizar/ Acerca de. Es aquí donde se encuentran las versiones de Software, Hardware y Logicware para los componentes del sistema (Host, I/A, Generador, Multifunción, Pedal). También se muestran las versiones de la Consola y Modems del Pedal, y de la Batería del Pedal. Al pulsar el botón de Patentes se muestra un diálogo con los números de patente del Sistema Centurion®. Un número de teléfono de asistencia técnica aparece en la parte inferior del cuadro de diálogo Acerca de.

Figura 2-62 Diálogo Visor de Eventos

2.8 Personalizar / Ver Eventos Este diálogo contiene información importante para el técnico de servicio. El usuario puede seleccionar un Evento en el diálogo superior para leer el Detalle del Evento más abajo.

000000000

Page 104: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-61

Figura 2-63 El Diálogo de Apagado del Sistema

2.9 Personalizar / Apagado del Sistema

Al pulsar este botón se muestra el diálogo de Confirmación de Apagado del Sistema. Si se cancela (X), el sistema no se apagará. Si se confirma () el gotero se desplaza hacia su posición inferior y la consola se apaga.

00

Page 105: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-62 8065751772

3. Etapas de Configuración Esta zona de la Ventana de Configuración se utiliza para iniciar las funciones de configuración (véase Figura 2-64). Si un Médico definido por el usuario se ha añadido además de la Configuración de Alcon, al arrancar el sistema entra en la Pantalla de Configuración atenuada con el diálogo Seleccionar Médico mostrado. En este caso, uno de los nombres del médico debe seleccionarse para continuar con la configuración del sistema. Después de seleccionarse un médico, aparece la Pantalla de Configuración, y se resalta el botón Purgado del FMS.

PRECAUCION: Es importante seguir la secuencia de configuración como se indica en la pantalla de visualización del Centurion® Vision System y/o como se indica en la sección tres de este manual del operador. Si no se siguen las instrucciones se pueden producir fallos de purgado.

Botón Purgado FMS / Purgado Bolsa Cuando el sistema se enciende por primera vez, el botón se etiquetará como Purgado FMS. Después del purgado, el botón se convierte en Purgado Bolsa para la tecnología Active Fluidics™, pero para la Fluídica por Gravedad, el botón permanece como Purgado FMS. El botón Purgado Bolsa / Purgado FMS se puede seleccionar siempre y cuando un recipiente de fluido válido y un FMS esté instalado, independientemente del estado actual de purgado y ajuste.

Con los adaptadores luer para irrigación y aspiración conectados entre sí, la secuencia de purgado puede ser iniciada. Al seleccionar esta opción, aparecerá el diálogo Purgado FMS / Purgado Bolsa, con una barra de progreso que muestra el progreso de la secuencia de purgado del fluido de drenaje. Una vez completadas correctamente las comprobaciones de purgado y vacío, el estado de purga se convierte en "Purgado" y el botón de "Llenado" queda resaltado.

Botón de Llenado El botón de Llenado se resalta automáticamente cuando la secuencia de purgado ha terminado con éxito. Con la pieza de mano introducida, y el tubo de irrigación / aspiración

3. Etapas de Configuración

Botón de Cirugía Botón PEL Botón de Comprobación de la Pieza de Mano Botón de Llenado Botón Purgado FMS / Purgado Bolsa Figura 2-64 La Ventana de Etapas de la Configuración

000000000

Page 106: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-63

conectado a la misma, se activará el sistema de fluídica para llenar la pieza de mano cuando se pulse el botón de Llenado. Durante el proceso de llenado aparece en pantalla el diálogo Llenado de Pieza de Mano, con una barra de progreso que muestra el progreso de la secuencia de llenado. También se muestra en el cuadro de diálogo un botón de Cancelar (X) y un botón de Avance para Comprobación de Pieza de Mano. Una vez iniciada la secuencia de llenado se puede interrumpir pulsando el botón Cancelar (X), por lo que el diálogo de Llenado de la Pieza de Mano se cierra y se atenúa el botón de Llenado, aunque permanece resaltado. Si se pulsa Avanzar a Comprobación de la Pieza de Mano, el cuadro de diálogo Llenado se cierra y se selecciona la función Comprobación de la Pieza de Mano.

Botón de Comprobación de la Pieza de Mano El botón de Comprobación de Pieza de Mano se puede seleccionar sólo cuando el FMS está purgado y está conectada una pieza de mano de faco. El Centurion® Vision System permite que una pieza de mano CENTURION® OZil® y una pieza de mano INFINITI® OZil® estén conectadas al mismo tiempo, pero el usuario debe realizar la secuencia de Comprobación de la Pieza de Mano para cada pieza de mano. Al pulsar el botón "Swap Phaco / UltraChop" (intercambio Faco/UltraChop) se intercambian las piezas de mano en la secuencia de comprobación. Cuando el botón Comprobación de Pieza de Mano se selecciona, el cuadro de diálogo pieza de mano mostrará el progreso de la comprobación de flujo y de la verificación de vacío. También aparece un botón de Cancelación. Una vez se inicia la secuencia de comprobación, esta puede ser abortada por el usuario pulsando el botón Cancelar (X) o retirando la FMS, o se puede dejar hasta completarse.

Botón PEL De forma predeterminada, el diálogo Verificar PEL (cm) aparece al término de la secuencia de comprobación de la pieza de mano. Esto se puede cambiar a una etapa manual introduciendo el diálogo Personalizar/Ajustes Médico/General y pulsando el botón de apagado (Off) del Verificar PEL.

Botón Comprobación Dispositivo Capsulotomía Intrepid (ICD) El botón de comprobación ICD se puede seleccionar sólo cuando un Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® (ICD), de un solo uso, se ha conectado, y el médico actual ha añadido la etapa de Capsulotomía a través de la función Personalizar / Generador de Procedimiento. El color de la imagen ICD indica su estado de preparación: rojo para no preparado (no comprobado o test fallido), o verde para listo (comprobado con éxito). Una vez conectado, el botón Comprobación ICD reemplaza al botón Comprobación de la Pieza de Mano usado con la pieza de mano de facoemulsificación. El botón de Comprobación ICD debe ser presionado para prepararlo para una capsulotomía. El ICD debe estar habilitado al entrar en la etapa Capsulotomía, pero si el ICD aún no ha sido comprobado, se le pedirá al usuario que vuelva a la pantalla de configuración para dicha comprobación. La última etapa preparatoria envuelve presionar el botón Activar en la pantalla de la etapa de Capsulotomía antes de realizar la capsulotomía. En este paso, el interruptor de Reflujo también puede ser usado para activar la ICD.

Botón de Cirugía Si el botón "Surgery" (cirugía) se pulsa, el sistema pasa a la Pantalla Cirugía correspondiente, tal y como determina el procedimiento seleccionado. Se introduce el primer paso de cirugía para el procedimiento del médico.

00

Page 107: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-64 8065751772

PANTALLA DE CIRUGÍA Y SUS FUNCIONES La Pantalla de Cirugía contienen los botones, lecturas, y controles que permiten al usuario realizar funciones quirúrgicas. Esta pantalla se muestra cuando sucede una de las siguientes situaciones: • Se pulsa el botón Cirugía desde la Pantalla de Configuración. • Las funciones de la pieza de mano y de purgado se completan en la Pantalla de Configuración y no hay otras piezas de mano conectadas que estén "No Tuned" (no ajustadas). La Pantalla de Cirugía se divide en tres secciones (véase la Figura 2-65). En la parte superior está el Panel de Estado, debajo está la Ventana de Cirugía, y debajo de esta las Etapas Quirúrgicas. Dependiendo del tipo de procedimiento quirúrgico y la etapa seleccionada, la Pantalla de la Cirugía contiene herramientas y parámetros quirúrgicos correspondientes a las selecciones. Aunque varias pantallas representativas de cirugía se muestran en esta sección del manual, no se muestran todas las pantallas donde aparecen pieza de mano/procedimiento/etapas.

1. Panel de Estado Los botones en el Panel de Estado de Cirugía son los mismos que los botones en el Panel de Estado de Configuración (véase Pantalla de Configuración mostrada anteriormente en esta sección del manual respecto a descripciones).

2. Ventana de Cirugía La Ventana de Cirugía ocupa el centro de la Pantalla de Cirugía y se divide en dos mitades, la superior y la inferior. La mitad superior tiene los controles de cirugía y la mitad inferior tiene los controles de fluídica, los cuales se describen en las páginas siguientes. Los valores reales de determinados parámetros se muestran en la botones de visualización ovales. Con la excepción del parámetro de Vacío, el límite superior para cada ajuste representa

1. Panel de Estado (las descripciones son las mismas que en la Pantalla de Configuración) 2. Ventana de Cirugía 3. Etapas Quirúrgicas

Figura 2-65 La Pantalla de Cirugía del Centurion® Vision System - Esta pantalla es para los modos de operación de faco. Las pantallas de otros modos de operación son similares a éste, pero pueden tener más o menos botones y parámetros quirúrgicos correspondientes a la etapa quirúrgica.

000000000

Page 108: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-65

su ajuste máxima. (Para el ajuste del límite de Vacío, si el límite de vacío se establece en 700 + mmHg [933 hPa +], entonces el límite superior no existe.) Cada etapa de la cirugía tiene los ajustes de los parámetros de funcionamiento que se establecen de forma predeterminada. Durante la cirugía, el usuario puede cambiar parámetros en cualquiera de las etapas. Los cambios de parámetros efectuados se pueden guardar explícitamente por el usuario utilizando la opción Guardar Como (si el "Alcon Settings" es el médico) o la opción Guardar (si el Médico es cualquiera menos el "Alcon Settings") en el desplegable Personalizar. Además, si hay cambios sin guardar en las etapas quirúrgicas y el usuario cambia el médico o el procedimiento de extracción del cristalino, aparecerá un cuadro de diálogo que le solicitará al usuario guardar o descartar los cambios no guardados. El apagado automático del sistema descarta los cambios no guardados.

2.1 Controles de Cirugía Para las etapas de Faco, Vitrectomía, Coagulación, e inyector Autosert ®, la mitad superior de la Ventana de la Cirugía contiene los controles de cirugía (véase la Figura 2-66). Los controles de cirugía disponibles dependen del tipo de la etapa seleccionada. Botón de Modo El Botón de Modo en la parte superior central de la zona Controles de Cirugía muestra el modo actual para la etapa, en la Figura 2-66 se muestra el Modo Continuo en la etapa PreFaco. Los modos Faco y Vitrectomía Anterior se pueden cambiar pulsando el botón central superior de Modo y seleccionando otro desde una lista desplegable. Dependiendo de la etapa actual, las selecciones del modo de Configuración de Alcon son:

Faco Irrigación/Aspiración Autosert® Coagulación Vitrectomía Anterior

• Continuo • Irr/Asp • Autosert® • Coagulación • Vit Anterior

• Pulsado • Eliminación Epi

• Ráfaga (Burst) • Corte I/A

• Irid Periférica

• Asp Visco

Botón de Modo Botón IP (Faco Inteligente)

Panel de Estado

2.1 Controles de Cirugía

Botones de Visualización Ovales

Botón Personalizar

Botón Luz de Servicio

Controles de Fluídica

Etapas Quirúrgicas

Figura 2-66 Ventana de Control de Cirugía con los Controles para Cirugía Faco Identificados - Esta mitad superior de la Ventana de Control de Cirugía se usa para observar los niveles actuales de rendimiento quirúrgico, y para ajustar la configuración de la cirugía pulsando en las ventanas y botones de visualización ovales y los botones que muestran los cuadros de diálogo de control.

00

Page 109: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-66 8065751772

Botones de Visualización Ovales Botones de visualización ovales (véase Figura 2-66) muestran los ajustes de los parámetros de un procedimiento en su etapa actual. Al pulsar un Botón de Visualización Oval aparece un diálogo donde el usuario puede cambiar la configuración para cada posición del pedal dentro de una etapa (véase Figura 2-67). Este cuadro de diálogo incluye los botones para alternar entre control del pedal lineal (/) o fijo (-), arriba y abajo para ajustar los valores de ajuste en pequeños incrementos, y los botones deslizantes para ajustar rápidamente los valores de configuración en incrementos mayores.

Pulse este botón para alternar entre control del pedal lineal (/) o fijo (-) para los parámetros quirúrgicos.

Para la amplitud de torsión, 0% es el ajuste de pedal cuando entra en la posición 3, y 20% es el valor límite superior cuando el pedal esta totalmente presionado. Los botones Arriba y Abajo se utilizan para hacer ajustes graduales en la amplitud torsional.

El botón deslizante se utiliza para hacer mayores ajustes a la amplitud torsional de manera rápida.

Este cuadro de diálogo de ajuste es para Esta ventana de visualización oval es una representación visual de la la posición de pedal 3 amplitud de torsión de izquierda a derecha a través de la posición de pedal 3. Figura 2-67 Diálogo Botón de Visualización Oval - Los botones de visualización oval en una pantalla quirúrgica muestran los parámetros de configuración para la etapa actual (véase la Figura 2-66). Al pulsar un botón de visualización oval aparece un diálogo donde el usuario puede realizar ajustes en la configuración de acuerdo a las preferencias del médico.

Botón Luz de Servicio Este botón se pulsa para encender y apagar la luz de servicio del panel frontal. Cuando se enciende, el icono en el botón Luz de Servicio muestra rayos de luz; cuando se apaga, los rayos de luz se atenúan. Botón Personalizar Al pulsar este botón aparece una lista de características que se pueden seleccionar, lo que permite al usuario ajustar la configuración del sistema a las preferencias del cirujano. Esta característica se considera en detalle en un apartado anterior de esta sección del manual del operador.

000000000

Page 110: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-67

Botón IP (Faco Inteligente) Faco Inteligente (IP) se utiliza para suministrar una magnitud reducida de energía faco cuando se alcanza un valor de umbral de vacío. Esta energía faco reducida se suministra únicamente cuando es necesario, y continúa hasta que el vacío cae por debajo del umbral de activación. La misma configuración de IP se utiliza para cada etapa faco habilitada. Cuando se pulsa el botón IP en una etapa faco aparece el diálogo de configuración IP en la pantalla (véase la Figura 2-68). Faco Inteligente se activa o desactiva presionando el botón de encendido o apagado (On/Off). Después de seleccionar On ó Off y pulsar el botón de confirmación (), el diálogo se cierra. Cuando la función de IP está habilitada para una etapa faco en particular, el botón IP aparecerá animado; si está desactivada, aparece de color gris. Las configuraciones ajustables son Duración del Pulso Longitudinal, Umbral de Vacío y Ratio Longitudinal/Torsional. Estas configuraciones son ajustables por el usuario para que este pueda especificar el límite de vacío en el que se activa la función de IP, y la cantidad de energía que se suministra cuando se activa. • Duración del Pulso Longitudinal (ms) - La Duración del Pulso Longitudinal especifica el

tiempo de un pulso faco longitudinal durante la activación, de 0 a 20 pulsos por milisegundo. Estos pulsos faco se aplican hasta que el nivel de vacío cae por debajo del valor de Umbral de Vacío.

• Umbral de Vacío (% de Límite de Vacío) - El ajuste del Umbral de Vacío determina el porcentaje del valor establecido para el límite de vacío en el que la función IP se activa y se aplica su potencia de faco especificada. Cuando el vacío alcanza y/o supera el umbral de vacío, entonces se activa la función IP, si está habilitada. Cuando el vacío cae por debajo del valor de umbral de vacío, entonces la función IP se desactiva. El umbral de vacío varía de 90% a 100% del límite de vacío.

• Ratio Longitudinal / Torsional - El Ratio Longitudinal/Torsional establece el nivel de potencia de faco aplicada en relación con la amplitud torsional aplicada. Esta relación se expresa como una fracción decimal e intervalo de 0,5 a 1,0.

Figura 2-68 Cuadro de diálogo IP - El Faco Inteligente se puede encender y apagar para la etapa actual presionando los botones de encendido y apagado en este diálogo, presionando el botón de confirmación a continuación ().

00

Page 111: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-68 8065751772

2.2 Controles de Fluídica La mitad inferior de la ventana de cirugía contiene los Controles de Fluídica (véase Figuras 2-69 y 2-70). Estos parámetros siempre incluyen controles de irrigación, vacío y aspiración, y son independientes de los Controles de Cirugía. Los Controles de Fluídica están disponibles en todos las etapas, excepto en Autosert® y Coagulación. Administración de la Fluídica El Centurion® Vision System es compatible con dos tipos de administración de fluídica relativos al suministro y control de la presión del fluido: La tecnología Active Fluidics™ es un sistema automatizado que administra el fluido desde una bolsa de fluido de irrigación BSS® situada en el compartimento de bolsa (véase la Figura 2-69) y la Fluídica por Gravedad se utiliza para la administración de fluidos por medio del gotero eléctrico (véase Figura 2-70). Control de la PIO (usado la tecnología Active Fluidics™) Cuando se utiliza el FMS Active Fluidics™, la funcionalidad de control de la PIO (presión intraocular) se activa. La tecnología Active Fluidics™ permite el control y el mantenimiento de la presión intraocular en las distintas condiciones que se experimentan durante la cirugía. Las Figuras 2-71 (fijo) y 2-72 (lineales) muestran la pantalla de cirugía con la Tecnología Active Fluidics™ en uso. Las líneas verticales dentro del botón de visualización oval representan la separación de las posiciones de pedal. La Bolsa de Fluido de PIO (utilizado con Tecnología Active Fluidics™) El indicador de consumo de la bolsa de fluido PIO proporciona un valor estimado del fluido de irrigación BSS® que queda dentro de la bolsa de irrigación cuando se utiliza el FMS Active Fluidics™. A medida que el procedimiento avanza, los valores indicados van desde lleno (> 500 ml) a vacío (0 ml). Si el volumen se reduce a menos de 100 ml, el color de la bolsa cambia de azul a rojo. Cuando el volumen utilizable de la bolsa se reduce a 0 ml, se emite un Aviso. Ajustes de la PIO (utilizado con la Tecnología Active Fluidics™) Al pulsar el botón de visualización oval PIO se abre el diálogo Valores Nominales PIO (véase Figuras 2-71 y 2-72). Este cuadro de diálogo permite adaptar el nivel de la PIO como una función de posición del pedal. Las líneas de separación verticales indican el punto de transición entre las posiciones del pedal. El diálogo de la Figura 2-72 muestra que los botones de lineal/fijo han sido presionados para activar el control de pedal fijo en la posición 1, y el control de pedal lineal en posiciones 2 y 3. Los botones Arriba/Abajo o el botón Deslizante, se han utilizado para ajustar los nuevos valores de PIO. Ajustes Gotero (se utiliza con fluídica por gravedad) Cuando se utiliza la FMS de Fluídica por Gravedad, la presión de irrigación tradicional suministrada por gravedad se proporciona desde un recipiente de fluido de irrigación BSS® que se suspende de un gancho en el gotero motorizado (véase Figura 2-70). La presión de irrigación se aumenta o disminuye elevando o bajando el gotero. Cuando se usa la fluídica por gravedad, aumentando la altura del gotero a su altura máxima de 150 cm resulta en una presión máxima de irrigación (150 cm incluye 110 cm de altura vertical máxima por encima del sensor de presión más un PEL (nivel ojo paciente) máximo de -40 cm). En caso de corte eléctrico, la posición de la botella se mantiene, sin embargo, si la unidad se apaga usando el botón "Standby", el portasueros se retrae automáticamente a su posición de reposo.

000000000

Page 112: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-69

Bolsa de Fluido PIO Ajustes PIO Ajustes de Vacío Ajustes de Aspiración

Panel de Estado

Controles de Cirugía 2.2 Controles de la Fluídica

Etapas Quirúrgicas Irrigación Continua PEL (cm) Comp. Flujo (x) Altura Botella Equiv. = (cmH2O) Incremento de Vacío Rampa PIO (sgs)

Figura 2-69 Ventana de Control de Fluídica con Tecnología Active Fluidics™ Seleccionada - La mitad inferior de la Ventana de Control de Cirugía se utiliza para observar los niveles actuales de rendimiento de la fluídica, y para ajustar la configuración pulsando las ventanas y botones ovalados, abriendo cuadros de diálogo de control.

Ajustes Gotero Ajustes Vacío Ajustes Aspiración

Panel de Estado Controles de Cirugía

2.2 Controles de la Fluídica

Etapas Quirúrgicas

Irrigación ContinuaPEL (cm)

Botella, Altura (cm H2O)Incremento de Vacío

Figura 2-70 Ventana de Control de Fluídica con Fluídica por Gravedad seleccionada - La mitad inferior de la Ventana de Control de Cirugía se utiliza para observar los niveles de rendimiento fluídico actuales, y para ajustar la configuración de la fluídica por gravedad presionando las ventanas y botones ovalados para abrir cuadros de diálogo de control.

00

Page 113: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-70 8065751772

La Presión es fija a través de las posiciones de pedal 1, 2, y 3

Figura 2-71 PIO Valores Nominales (Fijo) para la Tecnología Active Fluidics™ - Pulsando el Botón de Visualización Oval PIO (mmHg o hPa) abre el diálogo de los Valores Nominales de PIO (mmHg o hPa).

La presión es fija en La presión se eleva linealmente a través la posición 1 del pedal las posiciones 2 y 3 del pedal

Botón Arriba

Botón Deslizante

Botón Abajo

Figura 2-72 Valores Nominales PIO (lineal) para la Tecnología Active Fluidics™ - Este cuadro de diálogo de Valores Nominales PIO es un ejemplo de cómo han cambiado los ajustes de pedal en forma lineal y fija en los tres intervalos del pedal. Los nuevos ajustes se aceptan pulsando el botón verde de confirmación ( ).

000000000

Page 114: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-71

Ajustes Vacío El operador puede ajustar el límite de vacío (Vacío / mmHg) utilizando el panel de visualización frontal o el mando a distancia. El rango de ajuste del límite de vacío es 0 a 700 mmHg + (0-933 + hPa), donde 700 + mmHg (933 + hPa) está limitado por la presión atmosférica. Ajustes Aspiración El operador puede ajustar el límite de aspiración (Flujo Asp / cc /min) usando el panel de visualización frontal o el mando a distancia. El rango de ajuste del límite de aspiración es de 12 a 60 cc/min (12 a 60 mL/min). Irrigación Continua Irrigación Continua (Irr Cont) está disponible en casi todas las etapas quirúrgicas (excepto capsulotomía, Autosert®, Coag) y permite la irrigación del ojo durante la cirugía mediante la apertura de la válvula de irrigación, independientemente de la posición seleccionada del pedal. El ajuste predeterminado del modo de Irrigación Continua se puede Activar o Desactivar a través de Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña de Fluídica. Cuando se activa la Irrigación Continua, el intervalo 1 del pedal se elimina, ampliando el intervalo de la posición 2 del pedal. La Irrigación Continua permanece habilitada hasta la transición a otra etapa en la que se desactiva la Irrigación Continua (válvula de irrigación "off"). La Irrigación Continua también puede ser apagada automáticamente cuando la punta se retira del ojo según lo determinado por el ajuste Umbral de Apagado Automático de la Irrigación Continua (Personalizar / Ajustes Médico / Pestaña de Fluídica). La Irrigación Continua también se puede Activar y Desactivar por medio de lo siguiente: - Pulse el botón Irr Cont en la pantalla de cirugía. - Utilice las teclas de Selección de Parámetros del mando a distancia para seleccionar el botón de Irr Cont, a continuación, pulse la tecla + ó - en el mando a distancia. - Programar uno de los interruptores del pedal para la función de Irrigación Continua, a continuación, pulse el interruptor asignado en el pedal. PRECAUCION: Antes de cambiar de piezas de mano se aconseja salir del ojo, a continuación desactive la Irrigación Continua para cerrar la válvula de irrigación y evitar que un exceso de solución de irrigación estéril BSS® fluya fuera de la pieza de mano. Altura Botella = (cmH2O) (utilizado con la tecnología Active Fluidics™) La Altura Equivalente de la Botella se calcula cuando se usa la tecnología Active Fluidics™ para presentar altura comparativa de la botella si se estuviera usando el gotero para la administración de la fluídica. La altura equivalente del gotero se calcula a partir del valor mostrado en el botón de visualización oval PIO (1 mmHg = 1,36 cmH20 = 1,33 hPa). Altura Botella (cm) (se utiliza con fluídica por gravedad) Esta lectura muestra la presión de irrigación a la altura seleccionada del gotero. PEL (cm) El botón PEL permite el ajuste de la configuración del Nivel del Ojo del Paciente desde la pantalla de la cirugía. (Para más detalles sobre el ajuste del PEL, consulte la descripción de la Pantalla de Configuración.)

00

Page 115: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-72 8065751772

Incremento de Vacío Al inicio de una oclusión, puede que se desee disminuir la actividad en la punta de ultrasonido. La función Incremento de Vacío reduce la velocidad de la bomba de aspiración, disminuyendo la velocidad a la que el nivel de vacío se eleva cuando la punta ultrasónica empieza a ocluirse. Los valores de ajuste varían desde 0 (tiempo de incremento sin ajustar) a -1 a -2 (tiempo de incremento más lento). Rampa PIO (segs) (se utiliza con la tecnología Active Fluidics™) Control de la Rampa PIO aplica siempre y cuando se utilice la tecnología Active Fluidics™ y la función PIO este ajustada en un nivel de presión fijo. Permite el ajuste del tiempo que toma el incremento desde una presión de irrigación inexistente a su valor fijo preestablecido cuando se entra, y al desplazarse a través de la posición 1 del pedal; aunque, si el pedal se desplaza inmediatamente desde la posición 0 a las posiciones 2 o 3, la PIO se cambia instantáneamente hasta su ajuste de PIO fijo. Cuando el botón Rampa PIO está pulsado, aparece un cuadro de diálogo emergente que permite el ajuste del tiempo de transición de 0 (Rápido) a 2,0 segundos. El ajuste de la rampa PIO en la Vitrectomía Anterior es independiente de las etapas Faco y I/A. Factor de Irr (x) (utilizado con la Tecnología Active Fluidics™) Cuándo se utiliza la tecnología Active Fluidics™, la función Factor de Irrigación (Factor Irr) está disponible, y trabaja junto con la función Comp. Fuga Estimada (Personalizar/Ajustes Médico/ Fluídica). Esta función trata de compensar las pérdidas de presión a lo largo de la trayectoria de irrigación mediante la adición de un factor que se basa en el flujo estimado de fluido de irrigación. Los rangos del factor de escala van desde Apagado (0) hasta 2; cuanto mayor sea el valor, mayor será la compensación empleada. Este factor de escala es ajustado empíricamente para compensar numerosos factores, incluyendo: punta, manguito, arquitectura de la lesión, tamaño de la lesión, y la técnica quirúrgica

000000000

Page 116: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-73

2.3 Ventana Cirugía con Etapas Faco Los controles de Cirugía varían con la etapa y el modo Faco seleccionado en ese momento, aunque todas las etapas de faco contienen ajustes Longitudinales (%) y Torsionales (%). Si se pulsa el botón superior central de Modo, los modos Continuo, Pulsado, y "Burst" (a ráfagas) se ofrecen en una lista desplegable con diferentes ajustes para cada uno, como se muestra en la siguiente tabla. Todos los pasos de faco contienen los mismos controles de fluídica para la irrigación, el vacío, y la aspiración.

Valores ajustables en el Modo Faco Seleccionado

Continuo Longitudinal (%) Torsional (%)

Pulsado Longitudinal (%) Time On (%)Frecuencia del Pulso (pps) Torsional (%) Time On (%)

Burst (a Ráfagas) Longitudinal (%) On Time (ms) Off Time (ms) Torsional (%) On Time (ms)

Figura 2-73 Ventana de Cirugía con Etapas Faco

Ventana Cirugía con Etapas I/A Todas las etapas de I/A contienen los mismos controles de fluídica para la irrigación, el vacío, y la aspiración. Los controles de la Cirugía no se utilizan con la etapa Irr/Asp; en la zona de control de la cirugía sólo aparece el botón de Modo, el cual muestra Irr/Asp. (Aunque, si la etapa del inyector Autosert® está activada mientras se está dentro de una etapa I/A, el diálogo de configuración del inyector Autosert® se mostrará en el área Controles de Cirugía. Véase la Configuración del Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® para más detalles).

Figura 2-74 Ventana de Cirugía con Etapas I/A

00

Page 117: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-74 8065751772

2.5 Ventana de Cirugía con Etapa Inyector Autosert® La etapa del inyector Autosert® contiene un cuadro de diálogo en el lado derecho del área de Controles de Cirugía para ayudar al usuario a preparar el Inyector de LIO INTREPID®Autosert®. El área de Controles de Cirugía también tiene botones de visualización ovales que se utilizan para fijar la velocidad de implante de la lente intraocular. Los controles de Fluídica no se utilizan con la etapa del inyector Autosert®.

Figura 2-75 Ventana Cirugía con Etapa Inyector Autosert®

2.6 Ventana Cirugía con Etapa Coagulación La etapa de Coagulación contiene únicamente un parámetro quirúrgico: Potencia (%) Este parámetro se muestra en la parte superior de la Ventana de Control de Cirugía. Esta ventana también contiene un indicador de modo que muestra la Coagulación. Los controles de Fluídica no se utilizan con la etapa de Coagulación.

Figura 2-76 Ventana de Cirugía con Etapa Coagulación

000000000

Page 118: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-75

2.7 Ventana de Cirugía con Etapa Vitrectomía Anterior La etapa vitrectomía contiene un control de cirugía para los parámetros de Velocidad de Corte y controles de fluídica para los parámetros de irrigación, vacío, y aspiración. El área de los Controles de Cirugía también contiene un botón superior central de Modo que indica el modo actual de Vitrectomía, de los cuales cuatro están disponibles (Vit Anterior, Eliminación Epi, Irid Periférica, Asp Visco).

Figura 2-77 Ventana Cirugía con Etapa de Vitrectomía Anterior

00

Page 119: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-76 8065751772

3. Etapas Quirúrgicas Las pantallas de Cirugía contienen botones de etapa en la parte inferior de las mismas (véase la Figura 2-78). Estos botones representan todas las etapas quirúrgicas para el médico actualmente seleccionado, además de un botón de Configuración para volver rápidamente a la Pantalla de Configuración. La fila de Etapas de Cirugía permite un máximo de 12 botones visibles a la vez distribuidos en la parte inferior de la pantalla de cirugía. El botón de Configuración siempre está en el extremo izquierdo, y los botones Coag y Vit Ant están en el derecho, para todos los modos quirúrgicos. Los botones de etapa de procedimiento se pueden agregar o quitar de las etapas quirúrgicas de un médico seleccionándolos o quitándolos en el diálogo Personalizar / Generador de Procedimiento. Nueve botones de etapa de procedimiento visibles se encuentran entre el botón de Configuración y los botones de Coag/Vit, sin embargo, hasta 16 botones de los etapas de procedimiento se pueden programar en este espacio por el médico actual. Cuando se programan más de 9 etapas de procedimiento, y cuando se selecciona la etapa que está más a la izquierda (al lado del botón de Configuración) o más a la derecha (al lado de los botones de Coag/Vit), las etapas se desplazarán de manera que todas las etapas anteriores o posteriores a la etapa seleccionada se podrán visualizar.

Panel de Estado Controles de Cirugía Controles de Fluídica

3. Etapas Quirúrgicas Etapas de Extracción del Cristalino Etapas I/A Botón de Configuración Etapa Coag Etapa Vit Botones de Etapa de Procedimiento Botones de Etapa Estacionaria

Figura 2-78 Etapas Quirúrgicas - En la parte inferior de la Pantalla de Cirugía se encuentran las Etapas Quirúrgicas. Los botones en esta área permiten al cirujano controlar la progresión de la etapa quirúrgica.

00000000

Page 120: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-77

3.1 Botón de Configuración Cuando el botón "Setup" (configuración) se pulsa, el usuario será llevado a la pantalla de Configuración. Para entrar en la pantalla de Configuración, el pedal no ha de estar presionado, y no se deben activar los botones del pedal.

3.2 Botones de la Etapa de Procedimiento Cuando se selecciona una etapa de cirugía, su botón se expande en tamaño y convierte en animado, ylos parámetros quirúrgicos para la etapa de cirugía se muestran en la Ventana de Cirugía. Se pueden pulsar los Botones de Etapa de Procedimiento sin importar la posición del pedal. Se permitirán cambios relativos a los pasos Coag o Vit con el pedal presionado, pero el mismo debe ser liberado antes de salir. El Centurión® Vision System ofrece etapas quirúrgicas operacionales para la extracción eficiente del cristalino y el implante de LIO. Cada etapa permite el ajuste de parámetros quirúrgicos tales como la potencia, la aspiración y la configuración de vacío de acuerdo con las preferencias del Médico. Estas etapas se organizan en orden secuencial desde la izquierda a derecha en la parte inferior de la pantalla para proporcionar un procedimiento quirúrgico completo de diferentes ajustes asociados con los diferentes aspectos del procedimiento. Los parámetros preestablecidos de funcionamiento para cada etapa se programan en el sistema como "Alcon Settings" (configuración Alcon). Estos parámetros operativos predeterminados se pueden modificar temporalmente, y luego se pueden guardar de forma permanente con el nombre de un nuevo médico mediante el diálogo Personalizar / Guardar como. Las etapas de procedimiento se pueden seleccionar desde la pantalla frontal de la unidad, desde el mando a distancia o desde el pedal. La selección de una nueva etapa resulta en una confirmación de voz. (El usuario tiene la posibilidad de desactivar esta función a través del diálogo Personalizar/Ajustes Médico/Sonidos.)

3.3 Botones de Etapa Estacionaria Los botones de la etapa estacionaria están siempre disponibles en las pantallas de Cirugía para apoyar Coag y Vit Ant. Estos dos pasos se pueden seleccionar desde la pantalla de visualización y el mando a distancia, pero se puede salir de ellos por medio de la pantalla, el mando a distancia o el pedal (si el botón del pedal está programado para Etapa+ Etapa-, o Etapa±) cuando el pedal está en posición 0 o 1.

00

Page 121: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-78 8065751772

MODOS CIRUGÍA Modo de Operación Faco

Cuando se selecciona una etapa de faco (facoemulsificación), la PIO objetivo, irrigación, aspiración, potencia longitudinal (potencia faco), y la amplitud de torsión (oscilaciones ultrasónicas) se suministran a través de la pieza de mano. En este modo de operación, tanto la potencia longitudinal como las oscilaciones ultrasónicas se activan y desactivan alternativamente. La energía de ultrasonido y el desplazamiento torsional de la punta de faco es proporcional a la configuración longitudinal y torsional que aparece en el panel frontal de la consola. El usuario tiene la posibilidad de ajustar la PIO objetivo, velocidad de aspiración, los niveles de vacío, la potencia longitudinal, y la amplitud de torsión en cualquier momento durante el procedimiento quirúrgico a través de sus respectivos cuadros de diálogo de ajuste o del mando a distancia. Para un mejor rendimiento, utilice las puntas recomendadas por el representante de Alcon.

Potencia/Amplitud Los ajustes de la Potencia Longitudinal y la Amplitud Torsional son incrementados o disminuidos por medio de los cuadros de diálogo de ajuste en incrementos de 5% desde un mínimo de 0% hasta un máximo de 100%. La Potencia/Amplitud hacia la pieza de mano está controlada por uno de dos métodos: control de pedal lineal o fijo.

• Si se selecciona el control por pedal fijo (mismos valores inicial y final en la posición 3 del pedal), el valor final indica la potencia o amplitud fija suministrada a la pieza de mano. Para aumentar o reducir el valor, presione un botón de visualización oval para que aparezca la ventana de diálogo de ajuste (ver imagen de la izquierda en la figura 2-79, por ejemplo, el ajuste de Potencia Longitudinal fijo) y el uso de los botones de ajuste para aumentar o disminuir el valor fijo.

• Si se selecciona el control por pedal lineal (valores de inicio y fin desiguales a través de la posición 3 del pedal), los valores inicial y final en el cuadro de diálogo indican un aumento o disminución de potencia o amplitud a través de la posición 3 del pedal. Para cambiar los valores de inicio y fin, pulse el botón de visualización oval para que aparezca la ventana de diálogo de ajuste (véase imagen de la derecha en la figura 2-79, por ejemplo, el ajuste de Amplitud Torsional) y utilice los botones de ajuste para aumentar o disminuir los valores inicial y final.

Figura 2-79 Diálogos de Potencia/Amplitud - Estas dos pantallas muestran diálogo de Potencia Longitudinal fijo (izquierda) y un diálogo de Amplitud Torsional lineal (derecha), identificado por las líneas horizontales y diagonales en sus botones de visualización ovales. Véase la Figura 2-67 para obtener una descripción de Diálogo de Botón de Visualización Oval.

000000000

Page 122: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-79

Configuraciones de Sincronización Faco En la posición 3 del pedal, la potencia longitudinal y la amplitud torsional se suministran a la punta de facoemulsificación a través de una variedad de configuraciones de sincronización. Dependiendo del modo seleccionado (Continuo, Pulsado, Burst) la sincronización puede ser continua o puede incluir "tiempos de reposo" entre pulsos longitudinales/torsionales. Los tres modos se explican a continuación. • Modo Faco Continuo - En este modo, la potencia faco se suministra durante el 100% del

tiempo en la posición 3 del pedal. Cuando el ajuste de potencia Longitudinal o amplitud Torsional se establece en 0% (sin potencia), a continuación, se suministra únicamente potencia faco torsional o longitudinal, durante el 100% del tiempo, a la punta de la pieza de mano. Esto permite que el usuario tenga la energía ultrasónica longitudinal o la amplitud torsional de manera continua, si así se desea. Si se utilizan tanto la potencia longitudinal como la amplitud torsional, entonces el faco continuo proporciona 20% de su ciclo de trabajo para la potencia longitudinal y oscilaciones ultrasónicas torsionales para el 80% restante cuando está en la posición 3 del pedal, repitiendo este ciclo una y otra vez, siempre y cuando el pedal esté en la posición 3. Esto produce alternancias continuas entre la potencia longitudinal y la amplitud torsional.

El usuario puede seleccionar cualquier valor fijo o valores lineales inicial y final para ambas, % Potencia Longitudinal y % Amplitud Torsional cuando está en la posición 3 del pedal por medio de solicitar sus diálogos de botón de visualización oval.

Figura 2-80 Pantalla de Cirugía Faco Continua - En este caso la Amplitud Torsional se suministra al 20% de amplitud durante el 100% del tiempo.

PEDAL

REPOSO (posición 0)

IRRIGACIÓN (posición 1) IRR + ASPIRACIÓN (posición 2)

IRR + ASP + FACO (posición 3)

CONJUNTO DEL PEDAL

Figura 2-81 Control por Pedal En Modos de Operación Faco

00

Page 123: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-80 8065751772

• Modo Faco Pulsado - Cuando se opera en este modo de funcionamiento, la potencia y la amplitud longitudinal torsional se Activa y Desactiva según una potencia y frecuencia determinada por el ajuste de Frecuencia del Pulso (pps), y en un ciclo de trabajo ajustable por el operador (Time On %). La suma del Time On Torsional (%) y el Time On Longitudinal (%) no puede superar el 100%. Si es menos de 100%, el ciclo de trabajo restante, o el porcentaje de tiempo desactivado es un "Off-Time" o tiempo de inactividad.

Por ejemplo, en las figuras siguientes, un pulso (torsional, longitudinal, off-time) es 100 ms de duración a causa de la frecuencia del pulso seleccionada de 10 pps. Por lo tanto, la duración de la faco pulsada es de 50 ms torsional (100 ms X 50%) más 10 ms longitudinal (100 ms X 10%) y los restantes 40 ms es un período de desactivación (Off).

Si el Límite de Amplitud Torsional (%) o Límite de Potencia Longitudinal (%) se ajusta a cero, entonces no contribuyen en nada al pulso y sus ciclos de trabajo (Time On%) no tienen ningún efecto.

50 ms (50% de 100 ms) en hasta el 40% amplitud torsional lineal

10 ms (10% de 100 ms) al 35% de potencia longitudinal fija Restantes 40 ms período inactividad 100 ms 1 pulso 100 ms

1,0 segundo a 10 pps Figura 2-82 Pantalla Cirugía Faco Pulsada y Cronograma En este caso las oscilaciones Torsionales se suministran al 40% de la amplitud durante 50 ms, la potencia Longitudinal se suministra a una potencia del 35% durante 10 ms, y no se suministra ninguna potencia/oscilaciones durante 40 ms.

000000000

Page 124: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-81

• Modo Faco "Burst" (a Ráfagas) - Cuando se opera en este modo de funcionamiento, al burst torsional le sigue inmediatamente después un "burst" (ráfaga) longitudinal, seguido de una pausa. La duración del "burst" (ráfaga) de faco se determina a través de los ajustes en el panel; por ejemplo, en las Figuras mostradas abajo, el "On Time" (tiempo de activación) es 70 ms Torsional, 30 ms Longitudinal, y la duración del "Off Time" (inactivo) está determinado por la posición lineal del pedal en posición 3. Al comienzo el "Off Time" es igual a 2500 ms, y se reduce gradualmente a medida que se presiona el pedal. Cuando el pedal está presionado completamente, el "Off Time" (tiempo de desactivación) será igual al establecido en el panel, -30 ms en el ejemplo dado.

Si la Amplitud Torsional (%) y/o Potencia Longitudinal (%) se ponen a cero, entonces no hay contribuciones de torsionales o longitudinales al "burst", y sus ciclos de trabajo (OnTime ms) no tienen ningún efecto.

70 ms en hasta 40% de la amplitud torsional lineal 30 ms al 35% de potencia longitudinal fija

"Off Time" variable determinado por la posición lineal del pedal desde 2,500 ms a 30 ms, cuando está totalmente presionado

Burst = Ráfaga. Time = Tiempo

Figura 2-83 Pantalla Cirugía Faco "Burst" y Cronograma - En este caso las Oscilaciones Torsionales son suministradas a una amplitud del 40% durante 70 ms, la potencia Longitudinal se suministra a una potencia del 35% durante 30 ms, y el tiempo de inactividad (Off Time) se reduce a medida que se presiona el pedal a través de la posición 3.

000

Page 125: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-82 8065751772

Modo de Operación Irrigación/Aspiración Modo Irrigación/Aspiración (Irr/Asp) proporciona irrigación y aspiración peristáltica simultánea para su uso con piezas de mano y puntas I/A. El control de Irrigación/Aspiración está disponible en todas las etapas quirúrgicas excepto la coagulación. En el modo de Irr/Asp sólo hay dos posiciones de pedal. La Irrigación se suministra en las posiciones 1 y 2 del pedal; la Aspiración se suministra en la posición 2 del pedal. Todas las etapas Irr/Asp contienen una PIO objetivo, vacío, y los parámetros de control para la fluídica de aspiración. Estos parámetros se muestran en la parte inferior del panel de control de la Pantalla de Cirugía. El Panel de Control de la Cirugía no contiene parámetros quirúrgicos en la parte superior, pero contiene una indicación del tipo de etapa; ejemplo, Irr/Asp. La pantalla de la izquierda en la Figura 2-84 muestra un ejemplo de una pantalla de cirugía Irr/Asp. Si la etapa del inyector Autosert® está activada (Personalizar/Generador de Procedimiento/Nueva Etapa/Autosert®), los controles de configuración para el Inyector de LIO INTREPID® Autosert ® se muestran en el panel superior de control, tal y como se muestra en la pantalla derecha (cartucho D/C seleccionado). Esto permite a la enfermera preparar el Inyector AutoSert ® mientras que el cirujano realiza las etapas de Irr/Asp.

Figura 2-84 La Pantalla de Cirugía Irrigación/Aspiración PEDAL

REPOSO (posición 0)

IRRIGACIÓN (posición 1)

IRR + ASPIRACIÓN (posición 2) CONJUNTO DEL PEDAL

Figura 2-85 Pedal de Control en Modo de Operación I/A

000000000

Page 126: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-83

Control de Vacío El operador puede ajustar el límite de vacío utilizando el panel frontal de visualización o el mando a distancia. El rango de ajuste del límite de vacío es 0 a 700 mmHg + (0-933 + hPa), donde 700 + mmHg (933 + hPa) está limitado por la presión atmosférica. • Control de Vacío Fijo - El control de vacío fijo proporciona un límite fijo de vacío

cuando se lleva a cabo la aspiración en la posición 2 del pedal.

• Control de Vacío Lineal - El control de vacío lineal proporciona un control lineal de vacío en la posición 2 del pedal. El límite actual de vacío es directamente proporcional a la posición del pedal, y avanza junto a la penetración del pedal dentro de la posición del mismo.

Control de Aspiración El operador puede ajustar el límite de aspiración mediante el panel de visualización frontal o el mando a distancia. El rango de ajuste del límite de aspiración es de 5 a 60 cc/min (5 a 60 mL/min). • Control de Aspiración Fijo - El control de aspiración fijo proporciona una tasa de

flujo de aspiración fija cuando se está en la posición 2 del pedal.

• Control de Aspiración Lineal - El control de aspiración lineal proporciona un control lineal de la tasa de flujo de aspiración en la posición 2 del pedal. La tasa de flujo de aspiración se controla linealmente sobre la base de ajustes y por la penetración del pedal en la posición 2

Utilizando la etapa de Llenado para Irrigación/Aspiración La etapa de Llenado puede ser añadida en cualquier parte del procedimiento utilizando el menú Personalizar/Generador de Procedimiento. Se recomienda añadir la etapa de Llenado antes de la primera etapa I/A para facilitar la extracción de aire de la pieza de mano I/A antes de su uso. Añadiendo la etapa de Llenado después de la última etapa I/A ayuda a limpiar la punta y la pieza de mano I/A. Cuando se pasa a la etapa de Llenado, la irrigación y el reflujo se activarán simultáneamente durante un máximo de 10 segundos. Si el Llenado de Irrigación está activado en el menú Personalizar/Ajustes Sistema/General, esta etapa será Llenado por Irrigación y la Irrigación será activada sin reflujo.

00

Page 127: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-84 8065751772

Modo de Operación Inyector de LIO Autosert® La etapa del inyector Autosert® puede ser añadida en cualquier ubicación dentro del procedimiento utilizando el menú Personalizar/Generador de Procedimiento. La etapa Autosert® normalmente se coloca antes de la última etapa I/A. Después de una adecuada preparación, el Inyector de LIO INTREPID® AutoSert®, equipado con un cartucho cargado, de un solo uso, le da al cirujano control a través de la posición 2 del pedal para llevar a cabo el implante de la lente AcrySof®. Antes de la instalación del cartucho cargado, el usuario debe seleccionar el tipo de cartucho que se va a insertar (D/C o cartucho INTREPID®). Puede que la selección del cartucho INTREPID® no esté disponible en todos los mercados. Póngase en contacto con su Representante de Alcon respecto a las más recientes combinaciones aprobadas de lente/cartucho. Cuando se conecta al sistema Centurion®, el inyector de LIO se calibra, y, si no hay problema, estará listo para su uso.

Figura 2-86 Pantalla Inyector de LIO Autosert® PEDAL

REPOSO (posición 0)

REPOSO (posición 1) PRECARGA / TASA INICIAL

PAUSA TASA FINAL (posición 2)

CONJUNTO DEL PEDAL

Figura 2-87 Control por Pedal en Modo de Operación Inyector Autosert®

000000000

Page 128: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-85

• El botón de Selección del Cartucho es el botón verde situado a la derecha del botón de Cargar Émbolo. Previo a la selección de un cartucho, el botón se identifica como "None" (ninguno). Después de seleccionar el botón, este se identificará con el cartucho seleccionado (véase imagen de la izquierda en la figura 2-88). El usuario debe seleccionar un cartucho D ó C, o un cartucho INTREPID® antes de que el Inyector de LIO INTREPID®Autosert® pueda ser preparado. Tanto en una etapa I/A como en una etapa de inyector de LIO Autosert® se puede; seleccionar el tipo de cartucho, cargar el émbolo y precargar la LIO. En la etapa del inyector Autosert®, una vez que se ha seleccionado el tipo de cartucho, el usuario puede realizar cambios a los ajustes de Tasa Inicial/Pausa/Tasa Final.

• El botón de Cargar Embolo se utiliza para instalar un émbolo nuevo, si esto fuera necesario.

• El botón Precarga de Lente es utilizado por la enfermera para preparar el inyector LIO por medio de desplazar la lente hacia la posición de Precarga. Alternativamente, el médico puede simplemente presionar el pedal a la posición 2 y la precarga se realizará automáticamente.

• El botón Retraerse utiliza para retraer el émbolo de la pieza de mano cuando se haya completado el implante de lente o cuando sea necesario. Alternativamente, si se mantiene pulsado el botón Retraer (Reflujo) en el pedal también se puede utilizar para retraer el dispositivo de implante.

Durante cada una de estas actividades una Barra de Progreso azul aparece mostrando la actividad. También aparece un botón "Cancelar", de color rojo, permitiéndole al usuario detener la actividad en ese momento (véase imagen de la derecha en la Figura 2-88). Nota: Si las actividades de precarga y retracción se controlan desde el pedal, la barra de progreso y el botón Cancelar no aparecerán.

Después del implante de la lente (Tasa Inicial, Pausa, Tasa Final), se debe liberar el pedal y pulsar el botón Retraer para poder retirar el dispositivo de implante.

El pedal puede ser liberado de la posición 2 durante estas etapas, provocando una pausa en la actividad de implante. Al volver a presionar el pedal a la posición 2 hace que la actividad se reanude desde donde se detuvo.

Barra de Progreso

Botón Cancelar Figura 2-88 Configuración Inyector Autosert® - La función del inyector Autosert® no se puede usar hasta que no se haya seleccionado el tipo de cartucho por medio de pulsar el botón "None" (imagen de la izquierda). Después de seleccionar el tipo de cartucho, el émbolo puede ser cargado, la LIO puede ser precargada (imagen de la derecha), se pueden ajustar los valores de Tasa Inicial/Pausa/Tasa Final, y finalmente se puede insertar la lente.

00

Page 129: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-86 8065751772

• Tasa Inicial (mm/s) - Una vez que la lente está en posición de Precarga, el ajuste de la Tasa Inicial (mm/s) controla la velocidad de implante fija hasta la posición de Pausa.

• Pausa (s) - Una vez que se alcanza la posición de Pausa, se inicia una pausa preprogramada en el avance. Esta pausa momentánea permite que las tensiones internas de la lente sean liberadas, lo que garantiza un implante de lente adecuado.

• Tasa Final (mm/s) - Este ajuste controla la velocidad fija o lineal a la que se inyecta la lente en el ojo.

PRECAUCION: Los valores predeterminados de Tasa Inicial y Pausa garantizan una inyección intraocular adecuada en el peor rango posible respecto al tamaño de la LIO y las condiciones de temperatura ambiente. Por favor consulte las Instrucciones de Uso del Inyector de LIO INTREPID® AutoSert ® y pregunte a su representante de Alcon para obtener orientación adicional en el ajuste de estos parámetros para su entorno. PRECAUCIONES • No limpiar con ultrasonidos el conector del inyector LIO. Una limpieza ultrasónica del conector del inyector de LIO puede causar daños irreparables. • Tenga cuidado al manipular la pieza de mano, sobre todo en la limpieza. Limpie siempre la pieza de mano sobre una superficie blanda, almohadilla o alfombrilla de goma. • Asegúrese de que el cable conector de la pieza de mano esté seco antes de conectarlo a la consola. • No desconecte el conector del cable de la consola del sistema Centurion® hasta que el émbolo de la pieza de mano esté completamente retraído. • No sumerja el inyector de LIO en ningún fluido sin estar el émbolo retraído. • Como parte de un entorno quirúrgico de mantenimiento adecuado, se recomienda disponer de un Inyector LIO de repuesto en caso de que la pieza de mano del Inyector de LIO Autosert® no funcione como se esperaba.

¡ADVERTENCIAS! • El Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® no es estéril y debe ser limpiado y esterilizado antes e

inmediatamente después de cada utilización. • Nunca sumerja el inyector de LIO en líquido después del autoclave; déjelo enfriar durante al menos

15 minutos. El enfriamiento brusco podría resultar en una estado potencialmente peligroso para el paciente.

• El sistema de inyección de LIO AutoSert® se usa para la implantación de LIOs plegables AcrySof® aprobadas por Alcon. Las lentes no aprobadas por Alcon no se utilizarán con el sistema. Véase las instrucciones de uso del Inyector de LIO INTREPID®Autosert® o las instrucciones de uso de las LIO AcrySof®, o póngase en contacto con su representante de Alcon respecto a combinaciones aprobadas de lentes/cartuchos.

• La combinación cartucho/LIO que aparece en las instrucciones de uso, junto con la configuración de Alcon, ha sido validada según la sección 5 de la norma BS EN ISO 11979-3:2006. El uso apropiado de la configuración de la pieza de mano de inyección es importante para que el implante de LIO sea un éxito. El uso inapropiado de la configuración puede dar lugar a un estado potencialmente peligroso para el paciente.

• Extraer completamente el émbolo antes de separar el cono de inserción del Inyector de LIO Autosert ®, de lo contrario, esto podría exponer la parte no estéril del eje y resultar en una situación potencialmente peligrosa para el paciente.

• Desde la consola de control se deberá escoger adecuadamente el perfil del Cartucho que sea compatible con la LIO que vaya a ser implantada, y el correspondiente émbolo debe estar acoplado a la Inyector de LIO Autosert®. No seguir estas pautas puede resultar en un estado potencialmente peligroso para el paciente.

• El émbolo metálico reutilizable debe esterilizarse después de cada uso. El émbolo reutilizable debe ser instalado en la pieza de mano o en la llave antes de la esterilización.

000000000

Page 130: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-87

Modo de Operación Coagulación

El modo Coagulación proporciona una coagulación bipolar de aproximadamente 1,5 MHz de frecuencia para activar un lápiz o pinzas en la posición 2 del pedal. El porcentaje de la potencia máxima disponible de coagulación se puede ajustar desde 0% a 100% pulsando el botón de visualización de Potencia para que aparezca la ventana de diálogo de ajustes. En dicha ventana, seleccionar el control por pedal fijo o lineal, a continuación, pulsar las flechas hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el límite de potencia (s). La coagulación comienza cuando se entra en la posición 2 del pedal 2, activándose un tono audible al mismo tiempo. Como en todos las demás etapas, la configuración de Coag se conserva en la memoria para que cuando se vuelva a entrar dentro de la etapa de Coagulación, se muestren los ajustes anteriores.

• Control de Coagulación Fijo -El control fijo suministra la coagulación bipolar en el límite predefinido cuando el pedal entra en la posición 2.

• Control de Coagulación Lineal - La Potencia de Coagulación comienza en su valor más bajo al entrar en la posición 2 del pedal, alcanzando su valor máximo cuando el pedal está pisado a fondo.

Figura 2-89 Pantalla de Coagulación PEDAL

REPOSO (posición 0)

REPOSO (posición 1)

COAGULACIÓN (posición 2) CONJUNTO DEL PEDAL Figura 2-90 Control por Pedal en el Modo de Operación Coagulación

00

Page 131: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-88 8065751772

¡ADVERTENCIAS!

• No utilice la función de coagulación en pacientes con marcapasos o con implantes de dispositivos de desfibrilación. Si se utiliza electrocirugía en pacientes con implantes de marcapasos o dispositivos de desfibrilación o electrodos de marcapasos, tenga en cuenta que puede hacerse un daño irreparable al marcapasos o desfibrilador y su correspondiente funcionalidad, resultando en una posible fibrilación ventricular. Por favor, consulte las recomendaciones del fabricante del marcapasos o desfibrilador.

• Un fallo en el equipo de cirugía de AF (circuitos de coagulación) podría resultar en un aumento no deseado de la potencia de salida.

000000000

Page 132: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-89

Modo de Operación Vitrectomía Anterior El modo de Vitrectomía Anterior (Vit Ant) se utiliza para dirigir un vitreótomo Centurion® del calibre 23 y de accionamiento neumático. El control fijo y lineal de la Velocidad de Corte es ajustable desde 1 hasta 4000 cortes por minuto en cuatro de los cinco modos de vitrectomía (control fijo únicamente en el modo de iridotomía periférica). El control fijo y lineal de Vacío y Aspiración se proporciona en los cinco modos de vitrectomía. Un interruptor en el pedal puede ser asignado para activar y desactivar el Vitreótomo usando la pestaña Personalizar/Ajustes Médico/Pedal. Cuando el Vitreótomo está desactivado, la funcionalidad I/A en las posiciones 2 y 3 del pedal no cambian, pero el Vitreótomo no corta, y aparece el mensaje Vitreótomo Desactivado. El interruptor asignado al Vitreótomo se puede presionar en cualquier posición del pedal, teniendo la función un efecto inmediato. Si se desea, un cuadro de diálogo de Configuración de Vitrectomía aparece en pantalla al entrar en la etapa I/A para ayudar al usuario a preparar el vitreótomo para la cirugía (véase la Figura 90). Esta función se puede activar en la pestaña Personalizar/Ajustes Médicos/General, pulsando el botón ON (encendido) en la ventana de Configuración Vit. Ahora, al entrar en la etapa Vit Ant, aparecerá una pantalla para guiar al usuario a través de la configuración de la vitrectomía.

Figura 2-91 Diálogo de Configuración Vitrectomía Anterior - Este cuadro de diálogo aparece al entrar en la tapa Vit Ant, pero debe estar habilitado en la pestaña Personalizar/Ajustes Médico/General.

PEDAL

REPOSO

IRRIGACIÓN (posición 1)

IRR + ASPIRACIÓN + CORTE (posición 2) CONJUNTO DEL PEDAL

Figura 2-92 Control por Pedal En Modo de Operación Vitrectomía Anterior (a excepción del Corte I/A el cual dispone de reposo/Irrigación/Irrigación +Aspiración/Irrigación+Aspiración+Corte)

00

Page 133: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-90 8065751772

• Vitrectomía Anterior (Anterior Vit) - El modo de Vitrectomía Anterior es la configuración predeterminada del sistema. Este modo ofrece una alta velocidad de corte, de hasta 4.000 cpm, vacío hasta 700+ mmHg (933 + PHA), y una velocidad de aspiración de hasta 60 cc/min (60 mL/min). Cada uno de estos ajustes se controlan desde el pedal a un tasa fija o lineal.

Figura 2-93 Pantalla de Vitrectomía Anterior (Anterior Vit)

• Eliminación del Epinúcleo (Epi Removal) - El submodo Eliminación del Epinúcleo proporciona ajustes que ayudan en la eliminación del epinúcleo cuando hay presencia de vítreo durante la cirugía. Como configuración predeterminada, las tasas de corte lineal (1.500 a 500 cpm) y el límite de vacío lineal (0 hasta 500 mmHg [0 hasta 667 hPa]) en pendientes opuestas proporcionan la eliminación del vítreo en el inicio de la posición 2 del pedal, y la eliminación del epinúcleo al final de la posición 2 de pedal.

Figura 2-94 Pantalla de Vitrectomía Anterior (Epi Removal)

000000000

Page 134: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 2-91

• Corte de Irrigación/Aspiración (I/A Cut) - La irrigación se proporciona en la posición 1 del pedal; irrigación y aspiración en la posición 2, y la irrigación, aspiración, y el corte en la posición 3.

Figura 2-95 Pantalla de Vitrectomía Anterior (I/A Cut)

• Iridotomía periférica (Peripheral Irid) - Para una iridotomía periférica utilizando la sonda de vitrectomía, el puerto abierto de la sonda se coloca en el iris mientras se aspira. Una vez que se ha producido una oclusión del iris y se ha alcanzado la estabilidad de vacío, presionando hasta el final del recorrido del pedal hará que el vitreótomo trabaje a una velocidad de corte fija, tal y como se ha especificado en el ajuste de la Velocidad de Corte.

Figura 2-96 Pantalla Vitrectomía Anterior (Peripheral Irid)

00

Page 135: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

2-92 8065751772

• La Aspiración del Viscoelástico (Visco Asp) - La Aspiración del Viscoelástico es un sub-modo que utiliza la sonda de vitrectomía para eliminar viscoelástico después de una Vitrectomía Anterior. Usando la configuración predeterminada, la alta velocidad de corte (4000 cpm), alto vacío lineal (0-650 mmHg [0 a 867 hPa]), y una mayor velocidad de aspiración (50 cc / min [50 mL / min]) facilitan una fácil extracción del viscoelástico con una sonda de vitrectomía.

Figura 2-97 Pantalla de Vitrectomía Anterior (Visco Asp)

000000000

Page 136: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-1

Sección 3 INSTRUCCIONES DE USO

INTRODUCCIÓN

Esta sección detalla un procedimiento recomendado de puesta en marcha y verificación para el Centurion® Vision System. Las etapas en las siguientes páginas hacen referencia a la preparación para la cirugía de extracción de cristalino con cataratas, incluida capsulotomía, irrigación y aspiración, coagulación y vitrectomía usando los packs suministrados por Alcon. El Centurion® Vision System, incluidos los consumibles y accesorios aprobados por Alcon, constituye un sistema quirúrgico completo y está destinado exclusivamente para ser usados por cirujanos oftálmicos licenciados y sus equipos quirúrgicos. Estos equipos de cirugía han de tener experiencia en la realización de los procedimientos de facoemulsificación en un entorno quirúrgico bien cuidado (personal cualificado, la disponibilidad de equipos de reserva) y deben estar familiarizados con el funcionamiento de los equipos utilizados según se indica en los manuales del operario y las instrucciones de uso (se han de completar los procedimientos de configuración/comprobación antes de la intervención quirúrgica, preparar los dispositivos reutilizables, mantenimiento, etc.) Los procedimientos se dividen en dos columnas y requieren un equipo quirúrgico de cuatro personas: Un cirujano y una Enfermera Instrumentista en el campo estéril, una Enfermera Circulante en el campo no-estéril, y un Técnico de Esterilización. En la columna de la izquierda se da una directiva; en la columna de la derecha se identifica al miembro del equipo responsable de la misma. Ante cualquier problema relativo a configuración y comprobación de los procedimientos, diríjase primeramente a la sección de Resolución de Problemas de este manual. Si sigue teniendo dudas, póngase en contacto con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon o con su representante Alcon.

SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA

El encendido del sistema se inicia cuando se activa el interruptor de alimentación y se pulsa el interruptor Standby. Después de unos segundos (en el que se muestra la pantalla de bienvenida de Alcon) aparece una animación a pantalla completa que concluye con "Centurion® Vision System". Durante la puesta en marcha, se muestra lo siguiente en la parte inferior de la Pantalla de Inicio: Edición: REL_xx.xx Copyright 2013 Novartis AG Acceso a Lista de Patentes USA en Diálogo Acerca de 2013/xx/xx 10:20 Tras la puesta en marcha se introduce la Pantalla de Configuración. Si no hay médicos definidos por el usuario, entonces "Alcon Settings" (Configuración Alcon) se convierte en el médico actualmente seleccionado, de lo contrario se abre el diálogo Seleccionar Médico.

SECUENCIA DE APAGADO

El apagado del sistema puede ser iniciado pulsando el botón Personalizar/Apagado del Sistema, o pulsando el interruptor Standby durante al menos dos segundos, apareciendo el diálogo de confirmación "Shut down the system?" (¿Apagar el Sistema?). Si no están conectados al sistema un FMS, una pieza de mano de faco, o una pieza de mano LIO y se pulsa el interruptor Standby, el apagado es inmediato. En algunas condiciones de Fallo del sistema, puede que sea necesario presionar el interruptor Standby durante al menos cinco segundos antes de que se inicie el apagado.

000

Page 137: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-2 8065751772

CONFIGURACIÓN INICIAL DEL SISTEMA 1. Retire el pedal de su compartimento situado en la parte posterior del sistema y

póngalo en el suelo. Si se utiliza pedal cableado, conectar el cable en uno de los dos conectores en la parte inferior del panel frontal de la consola. Asegúrese de que ni el pedal ni los interruptores están presionados.

2. Coloque la bandeja de instrumental en posición horizontal. Si el mando a distancia

se ha de utilizar durante la cirugía, sacar un aro metálico de la izquierda o la derecha de la bandeja de instrumentación y colocar el mando a distancia en el.

3. Conecte el cable de alimentación principal a una toma de corriente adecuada.

Encender el interruptor de alimentación (situado en la parte inferior del panel posterior; el interruptor permanece ON en la posición I). Apague el sistema utilizando el interruptor Standby situado en la parte superior del panel lateral derecho.

¡ADVERTENCIAS! • Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este aparato debe ser conectado a una red eléctrica con toma de tierra de protección. • No utilice bases de enchufes múltiples portátiles con este sistema.

4. Tras la puesta en marcha se introduce la Pantalla de Configuración. Si no hay

médicos definidos por el usuario, entonces la Configuración Alcon se convierte en el médico seleccionado por defecto. Si hay médicos definidos por el usuario, aparecerá el diálogo Seleccionar Médico, el cual permitirá que el usuario seleccione un médico disponible.

Si se desea la creación de un nuevo médico, pulsar el botón Nombre del Médico, pulsar el botón Gestionar Médicos y siga las instrucciones en pantalla.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que se han seleccionado los parámetros y ajustes apropiados para el sistema Centurion® antes de iniciar el procedimiento. Los parámetros y ajustes del sistema incluyen, pero no se limitan a, el modo de ultrasonido, la energía ultrasónica, vacío, tasa de flujo de aspiración, altura de la botella, la PIO, etc.

5. Verificar que el mando a distancia esta operativo pulsando sus botones y

observando las acciones del sistema. 6. Inspeccione las juntas tóricas en la punta de la pieza de mano de I/A Ultraflow™*

II. Si están dañadas, las juntas tóricas deberán ser reemplazados utilizando la herramienta para juntas tóricas Ultraflow™* antes de la esterilización.

7. Limpiar, inspeccionar y esterilizar los instrumentos de acuerdo con los

procedimientos típicos de un hospital.

PRECAUCIÓN La pieza de mano de faco debe estar a temperatura ambiente antes de su uso. Deje que la pieza de mano se enfríe después del autoclave de vapor (al menos 15 minutos). Nunca sumerja la pieza de mano en líquido para enfriarla.

Enf circulante

Enf circulante

Enf circulante

Enf circulante

Enf circulante

Téc Esterilización

Téc Esterilización

000000000

Page 138: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-3

PREPARACIÓN DEL CONTENIDO DEL PACK FMS CENTURION®

1. Abra el pack FMS paquete y transfiera el contenido de manera aséptica al campo

estéril. 2. Extender aro metálico frontal o posterior desde la bandeja de instrumental.

Extienda la funda sobre la bandeja, el mando a distancia, y el brazo de soporte y empuje la funda hacia abajo y por el aro metálico para formar una bolsa para la pieza de mano.

3. Para la tecnología Active Fluidics™, girar la superficie de trabajo superior hacia

un lado, abrir la puerta del compartimento Active Fluidics™, bajar suavemente la bolsa de fluido de irrigación BSS® dentro del compartimiento para la bolsa, y cierre la puerta del mismo.

Para la fluídica por gravedad, colgar un recipiente de fluido de irrigación BSS® del gotero.

¡ADVERTENCIA! El uso de bolsas de fluido de irrigación BSS® que no sean las aprobadas por Alcon para su uso junto con la Tecnología Active Fluidics™ puede causar lesiones al paciente o daños en el sistema.

4. Sujete el Sistema de Control de Fluídica (FMS) y retire la banda de papel de los tubos. Desenrolle los tubos y colóquelos en

5. Sujete el FMS por el asa, inclínelo hacia el borde de la parte inferior del módulo

de fluídica, y presione la parte superior hacia delante para insertarlo en su compartimento, todo en un solo movimiento. Asegúrese de que la bolsa de drenaje cuelgue sin impedimentos, y que los tubos no se salgan de la bolsa.

Comprobación de Purgado, Vacío, y Venteo La pantalla de configuración se introduce automáticamente en la puesta en marcha o tras la retirada del FMS después de la finalización de un procedimiento. Si no está en la pantalla de configuración, pulsar el botón de Configuración o acceder a la pantalla de configuración a través del mando a distancia.

6. Para la tecnología Active Fluidics™, perfore la línea de administración de

fluidos BSS® del FMS en la bolsa del fluido de irrigación BSS® colocada dentro del compartimento de la bolsa para Active Fluidics™. Verifique que la puerta del compartimiento esté completamente cerrada.

Para la fluídica por gravedad, perforar la línea de administración de fluidos BSS® desde el FMS en el recipiente de fluido de irrigación BSS® que cuelga del gotero, a continuación, apretar la cámara de goteo para llenar aproximadamente 2/3 a 3/4 de su capacidad.

7. Conecte los tubos FMS entre sí para crear un bucle de fluídica: Conecte el tubo

FMS con el luer hembra de aspiración al tubo FMS con el luer macho de irrigación.

Enf circulante Enf circulante y Enf Instrumentista Enf circulante Enf circulante Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf circulante o Enf Instrumentista Enf circulante Enf Instrumentista

000

Page 139: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-4 8065751772

8. Asegúrese de que se han seleccionado los Ajustes de Médico y Procedimiento correctos. Pulse Purgado del FMS en la pantalla de Configuración o "Enter" en el mando a distancia para iniciar la secuencia de purgado/comprobación. El sistema realiza tres funciones: fluido de drenaje, comprobación de vacío, y la comprobación de ventilación.

El gotero se eleva automáticamente a la posición de purgado durante la comprobación

de purgado para la fluídica por gravedad, a continuación, vuelve a su posición inicial después de completar con éxito la secuencia de comprobación.

¡ADVERTENCIAS

- El gotero se eleva automáticamente. Para evitar el estiramiento del tubo de la cámara de goteo y, posiblemente, sacar la cámara de goteo fuera de la botella, el tubo debe colgar libremente, sin interferencias. - Si se utiliza fluídica por gravedad, hay que mantener una distancia razonable del gotero cuando esté en movimiento para evitar que la piel, el cabello y/o ropa queden atrapados en el mecanismo del mismo.

Después de completar con éxito la secuencia de purgado, el indicador de estado de purgado del FMS en la parte superior de la pantalla (FMS Active Fluidics o FMS por Gravedad) cambia de rojo (no purgado) a verde (purgado) y la configuración cambia automáticamente a la etapa de Llenado. Si la secuencia de purgado/comprobación falla, aparecerá un mensaje de Aviso en la pantalla.

Enf Instrumentista

000000000

Page 140: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-5

Configuración y Comprobación de la Pieza de Mano Faco 9. Enroscar la punta U/S en la pieza de mano faco (véase Figura 3-1). Fíjela

firmemente con la llave para puntas. Quite la llave y guárdela para poder retirar la punta. Si la punta no está bien conectada, puede que se genere un mensaje de incidencia y/o resultará en un ajuste defectuoso.

PRECAUCIÓN

No utilice la llave de punta desechable en casos posteriores; ya que podría haber un desgaste de la misma. 10. Haga coincidir los códigos de colores del manguito de infusión con la punta

seleccionada (véase la Tabla 3-1). Entre la punta del manguito y el bisel de la punta U/S debería haber 1-2 mm (véase Figura 3-2), y los orificios se han de orientar como se muestra. Evite torcer el manguito.

Enf Instrumentista Enf Instrumentista

EXTREMO CON ROSCA DE LA PUNTA U/S

LLAVE PARA PUNTA Pieza de mano CENTURION® OZil®

Figura 3-1 Montaje de la Punta/Llave U/S

Puntas de las Piezas de ManoManguito de Infusión Color del

Manguito Tamaño de Incisión

Tamaño y Tipo Recomendado

Micropunta 0,9 mm y Micropunta ABS® 0,9mm

Micropunta Tapered ABS® 0,9 mm Manguito de Infusión High 0,9 mm Morado Claro 3,2 mm

Micropunta Flared ABS® 0,9 mm

Punta Mini-Flared ABS® 0,9 mm

Minipunta 0,9 mm ABS ®

Punta Balanced ABS® INTREPID®0,9 mm Manguito Micro de 0,9 mm Morado Oscuro 2,75 mm

Punta ALCON ® Ultrachopper ®0,9 mm

Puntas Standard I/A, Silicona I/A, INTREPID®I/A

Micropunta Flared ABS® 0,9 mm

Punta Mini-Flared ABS® 0,9 mm Manguito Ultra 0,9 mm Rojo 2,2 mm

Minipunta 0,9 mm ABS ®

Punta Balanced ABS® INTREPID®0,9 mm

Punta ALCON ® Ultrachopper ®0,9 mm Manguito Nano 0,9 mm Naranja 1,8 mm

Punta Silicona I/A, INTREPID® I/A

Minipunta ABS®0,7 mm Manguito Ultra 0,7 mm Amarillo 2,2 mm

Punta Balanced ABS® INTREPID® Manguito Nano 0,7 mm Gris 1,8 mm

Tabla 3-1 Tabla de las Puntas para Piezas de Mano Faco y sus Correspondientes Manguitos de Infusión

000

Page 141: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-6 8065751772

Manguito de Infusión

Pieza de mano CENTURION® OZil®

Punta U/S 1,0 a 2,0 mm Punta U/S Orificio de Apertura girado 90° Manguito de Infusión Recta Kelman® Flared Flared Recta Kelman®

Figura 3-2 Preparación Punta/Manguito de Infusión de la Pieza de Mano Faco

CENTURION

Línea de Irrigación (luer macho transparente con luer de bloqueo blanco) Línea de Aspiración (luer hembra azul)

Conecte el cable al conector del panel frontal identificado por el icono de la pieza de mano:

• Pieza de Mano CENTURION® OZil® • Pieza de mano INFINITI® OZil®

Figura 3-3 Conectar la Pieza de Mano de Faco a los tubos del FMS y al Panel de Conexión del Sistema Centurion® (Se muestra la Pieza de Mano CENTURION® OZil®).

Coloque la pieza de mano verticalmente en la bolsa formada con el cubre/funda Deslice el test de cámara sobre la punta de la pieza de mano Fluido de Irrigación BSS® en

el test de cámara

Figura 3-4 Preparación del Test de Cámara y Colocación de la Pieza de mano en la Bolsa

000000000

Page 142: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-7

11. Quite la tapa protectora del conector del cable de la pieza de mano, retirando su funda y liberando su tapa. Alinee el punto rojo del conector del cable de la pieza de mano con el punto rojo del conector del panel frontal y enchufe el cable en la consola (véase Figuras 2-2 y 3-3). Si se trata de la pieza de mano CENTURION®

OZil®, conectar a uno de los dos conectores superiores. Si se trata de la pieza de mano INFINITI ®OZil®, enchufar en el conector inferior.

12. Desde el FMS, conecte el luer hembra en la línea de aspiración al puerto de aspiración macho en la pieza de mano. Conecte luer macho en la línea de irrigación al puerto de irrigación hembra en la pieza de mano. Si se trata de la pieza de mano Centurion®, gire el luer blanco de bloqueo hacia la derecha para fijar el adaptador de irrigación a la pieza de mano (véase Figura 3-3).

13. Sostenga la pieza de mano con la punta orientada hacia dentro del test de cámara (véase Figura 3-4) y active el Llenado en la pantalla de configuración. Al tiempo que observa el caudal de fluido desde los puertos de irrigación y aspiración, llene el test de cámara por completo y páselo por encima del extremo de la pieza de mano. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en el test de cámara. Coloque la pieza de mano con la punta hacia arriba en la bolsa de la bandeja de instrumental, fijando las líneas de irrigación/aspiración a los clips situados en la parte superior de la bandeja. Asegúrese de que los tubos no estén doblados.

¡ADVERTENCIAS!

Si el caudal de fluido es débil o ausente mientras se llena el test de cámara, el buen rendimiento de la Fluídica se verá en peligro. La buena práctica clínica determina las pruebas relacionadas con los flujos de irrigación y aspiración adecuadas antes de entrar en el ojo. Asegúrese de que los tubos no están obstruidos durante ninguna fase del funcionamiento. Cuando se utiliza un procedimiento bimanual, asegúrese de que la pieza de mano de irrigación y la configuración tienen suficientes características de flujo. El uso de piezas de mano de irrigación o configuraciones con características de flujo insuficiente puede resultar en un desequilibrio de Fluídica y puede causar el aplanamiento o colapso de la cámara anterior.

Si se trata de una pieza de mano INFINITI ®OZil® esta se conecta al conector de la parte inferior, y se añade la etapa Ultrachop a las etapas de cirugía, pulsando el botón Intercambiar Faco/UltraChop y repitiendo los pasos 12 y 13.

14. Activar la Comprobación de la Pieza de Mano en la pantalla de configuración. La

comprobación consiste en un ejercicio de ajuste de la pieza de mano y control del flujo de la fluídica. Si la pieza de mano no supera el ajuste o la comprobación de flujo, aparecerá un Aviso en pantalla. El proceso de ajuste de la pieza de mano se puede abortar en cualquier momento pulsando Cancelar (X).

¡ADVERTENCIAS!

Si el test de cámara de la pieza de mano se colapsa después del ajuste, existe la posibilidad de que el flujo de irrigación a través de la pieza de mano sea bajo y puede dar lugar a un desequilibrio en la fluídica. Esto, a su vez, puede provocar el aplanamiento o colapso de la cámara anterior. La buena práctica clínica determina las pruebas relacionadas con la irrigación adecuada, el flujo de aspiración, el reflujo, y su funcionamiento, según corresponda para cada pieza de mano antes de introducirse en el ojo.

Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista

00

Page 143: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-8 8065751772

15. Tras superar con éxito la comprobación de la pieza de mano se debe ajustar y verificar el Nivel de los Ojos del Paciente (PEL) hasta que la luz PEL de la consola se alinee con el nivel de los ojos del paciente (véase Figura 3-5). Si está habilitado, se proporciona una etapa de verificación PEL en la pantalla de configuración Cuando la alineación se haya completado, pulse la marca de verificación verde para entrar en la Pantalla de la Cirugía y proceder con la primera etapa del procedimiento.

PRECAUCION: Después de un ajuste con éxito de la pieza de mano, y si la verificación del PEL está desactivada, se introduce el primer paso del procedimiento de extracción del cristalino sin verificar PEL.

Enf Instrumentista

Altura de botella

para Fluídica por gravedad

CENTURION VISION SYSTEM

(PEL)Nivel de ojo del paciente Figura 3-5 Ajuste del Nivel de los Ojos del Paciente

000000000

Page 144: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-9

CONFIGURACIÓN DE PIEZA DE MANO DE IRRIGACIÓN/ASPIRACIÓN

1. Si se utiliza la pieza de mano I/A Ultraflow ™* II con adaptador para punta roscada, siga las instrucciones en esta etapa.

Enrosque la punta I/A a la pieza de mano I/A. Apriete firmemente usando la

llave de punta I/A. Retire la llave de punta I/A y guárdela para retirarla al finalizar.

PRECAUCIÓN El uso de una herramienta distinta a la llave para puntas Alcon puede

causar daños a la punta y a la pieza de mano I/A.

2. Enrosque el manguito de infusión a la punta I/A hasta que el manguito haya sobrepasado el extremo de la punta I/A por 1-2 mm (véase figura 3-6). Evitar torcer el manguito. Oriente los orificios de la apertura como se muestra y asegúrese de que los orificios de aspiración no estén obstruidos.

Manguito de Infusión Punta I/A Pieza de Mano I/A UltraFlow™ * II Orificios de Aspiración en Punta de I/A

Manguito de Infusión Figura 3-6 Preparación de la Punta de Pieza de Mano I/A/Manguito de Infusión

3. Retire las líneas de aspiración e irrigación de la pieza de mano de

facoemulsificación y conéctelas a la pieza de mano I/A. Para piezas de mano I/A equipadas con un sistema de cierre de irrigación tipo luer, gire el luer blanco en dirección de las agujas del reloj para fijar la línea de irrigación a la pieza de mano.

4. En la pantalla de Cirugía, y con la pieza de mano al nivel de la bandeja de

instrumental, presione el pedal a la posición 1 para que el fluido de irrigación se desplace desde conectado el puerto de irrigación. Active la función de reflujo para que haya caudal de fluido desde el puerto de aspiración de la punta. Observe el caudal de fluido de irrigación desde los puertos de irrigación y aspiración. Asegúrese de que no queden burbujas de aire en la vías de irrigación o aspiración antes de continuar con el procedimiento.

¡ADVERTENCIA! Si el caudal de fluido es débil o inexistente, el buen rendimiento de la fluídica se verá en peligro. La buena práctica clínica determina las comprobaciones relacionadas con los flujos de irrigación y aspiración adecuados antes de entrar en el ojo.

Enf Instrumentista o Téc Esterilización Enf Instrumentista Enf Instrumentista Cirujano o Enf Instrumentista

00

Page 145: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-10 8065751772

CONFIGURACIÓN DEL INYECTOR DE LIO INTREPID® AUTOSERT®

1. Si la etapa del inyector Autosert® no aparece en la parte inferior de la pantalla de

Cirugía para este médico, añadirla por medio de la ventana Personalizar/Generador conectado Procedimiento/Nuevo Etapa. La etapa del inyector Autosert® normalmente aparece colocada antes de la última etapa Irr/Asp.

2. Conecte el cable de la Pieza de Mano del Inyector de LIO INTREPID®Autosert® en uno de los dos conectores superiores para pieza de mano en el panel de conexión frontal. (Por lo general, es el segundo de los dos, ya que el primero se utiliza para la pieza de mano de faco.)

3. Introduzca la etapa del inyector Autosert® (o etapa Irr/Asp con la configuración del Autosert® en su área de Controles de Cirugía).

Seleccionar un Cartucho Antes de la carga del émbolo y la precarga de LIO, el usuario debe seleccionar el tipo de cartucho que se va a insertar (cartucho D/C o INTREPID®). Si ningún cartucho es seleccionado, el botón del tipo de cartucho aparece marcado como "Ninguno".

4. Pulse el botón de tipo de cartucho verde para hacer una selección (el cartucho INTREPID® puede no estar disponible en todos los mercados). Póngase en contacto con su Representante de Alcon respecto a las más recientes combinaciones aprobadas de lente/cartucho.

Retirar Émbolo

Puede que sea necesario retirar un tipo de émbolo y sustituirlo por otro tipo en el campo estéril para hacerlo compatible con el cartucho D/C o con el INTREPID®.

5. Con el émbolo completamente retraído, retire el cartucho de la pieza de mano del inyector de LIO.

6. Separe el cono de inserción de la pieza de mano del inyector de LIO girando el

cono contra las agujas del reloj, y luego deslizando cuidadosamente fuera de la pieza de mano del inyector de LIO para que no se desvíe el émbolo.

7. Con el cono de inserción retirado (véase la Figura 3-7), retire el émbolo tal y

como se indica, separándola de la pieza de mano del inyector de LIO.

8. Vuelva a colocar el cono de inserción en la pieza de mano del inyector de LIO.

Sujete el émbolo por aquí

y estire sacándolo de la pieza de mano LIO

Figura 3-7 Retirar émbolo de la Pieza de Mano del Inyector de LIO INTREPID®Autosert®.

Enf circulante o Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista

000000000

Page 146: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-11

Cargar Émbolo Si se necesita instalar un émbolo, realizar este procedimiento una vez se entra en una etapa I/A o inyector Autosert®. La pieza de mano del inyector de LIO se pueden preparar con dos tipos de émbolos: el émbolo de metal reutilizable o el émbolo de punta blanda de un solo uso. El émbolo de metal reutilizable está diseñado para ser utilizado con cartuchos Monarch C y D. El émbolo de punta blanda de un solo uso está diseñado para ser utilizado con el cartucho INTREPID®.

9. Deslice el émbolo estéril dentro de la llave estéril, a continuación, conecte el

émbolo/llave en el cono de inserción de la pieza de mano del inyector LIO estéril. Pulse el botón Cargar Émbolo (Ver las Instrucciones de Uso de la Pieza de Mano del Inyector de LIO Alcon® INTREPID®Autosert®).

10. Después de haber cargado el émbolo en el cono de inserción de la pieza de mano

del inyector LIO retire la llave. La pieza de mano del inyector de LIO está lista para el cartucho de LIO.

Precarga de LIO

Antes de entrar en el ojo, el émbolo debe moverse hacia adelante, a la posición de precarga de lente.

11. Cargar LIO en el cartucho, a continuación, insertar el cartucho cargado con LIO

en la punta de la pieza de mano del inyector de LIO (Ver Instrucciones de Uso de la Pieza de Mano del Inyector de LIO Alcon® INTREPID® Autosert®

12. Pulse el botón Precarga de LIO. La pieza de mano Autosert® estará lista para su

uso cuando la secuencia de precarga s Realizar Ajustes Finales 13. En la etapa del inyector Autosert® y antes de insertar la lente en el ojo del

paciente, se han de establecer los ajustes preferidos del médico respecto a Tasa Inicial (mm/s), Pause (s), y Tasa Final (mm/s). La Tasa Final se puede ajustar para suministro fijo o lineal

PRECAUCION: Los valores predeterminados de Tasa Inicial y Pausa garantizan una inyección intraocular adecuada en el peor rango posible respecto al tamaño de la LIO y las condiciones de temperatura ambiente. Por favor consulte las Instrucciones de Uso del Inyector de LIO INTREPID® AutoSert ® y pregunte a su representante de Alcon para obtener orientación adicional en el ajuste de estos parámetros. En la página siguiente se encuentran las Precauciones y Advertencias para el Inyector de LIO AutoSert ®.

Enf Instrumentalista Enf Instrumentalista

Enf Instrumentalista Enf Instrumentalista Enf circulante o Enf Instrumentista

00

Page 147: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-12 8065751772

PRECAUCIONES • No limpiar con ultrasonidos el conector del Inyector de LIO AutoSert®. Una limpieza

ultrasónica del conector puede causar daños irreparables. • Tenga cuidado cuando manipule el Inyector de LIO AutoSert®, particularmente durante la

limpieza. Limpie siempre la pieza de mano sobre una superficie blanda, almohadilla o alfombrilla de goma.

• Asegúrese de que el cable conector de la pieza de mano esté seco antes de conectarlo a la

consola. • No desconecte el cable conector de la consola del sistema Centurion® hasta que el émbolo

del Inyector de LIO esté completamente retraído. • No sumerja el Autosert ® Inyector de LIO en cualquier fluido cuando el émbolo no se

retrae. • Como parte de un entorno quirúrgico de mantenimiento adecuado, se recomienda disponer

de un Inyector LIO de repuesto en caso de que la pieza de mano del Inyector de LIO Autosert® no funcione como se esperaba.

¡ADVERTENCIAS!

El Inyector de LIO INTREPID® AutoSert® no es estéril y debe ser limpiado y esterilizado antes e inmediatamente después de cada utilización. Nunca sumerja el inyector de LIO en líquido después del autoclave; déjelo enfriar durante al menos 15 minutos. El enfriamiento brusco podría resultar en una estado potencialmente peligroso para el paciente. El sistema de inyección de LIO AutoSert® se usa para la implantación de LIOs plegables AcrySof® aprobadas por Alcon. Las lentes no aprobadas por Alcon no se utilizarán con el sistema. Véase las instrucciones de uso del Inyector de LIO INTREPID®Autosert® o las instrucciones de uso de las LIO AcrySof®, o póngase en contacto con su representante de Alcon respecto a combinaciones aprobadas de lentes/cartuchos. La combinación cartucho/LIO que aparece en las instrucciones de uso, junto con la configuración de Alcon, ha sido validada según la sección 5 de la norma BS EN ISO 11979-3:2006. El uso apropiado de la configuración de la pieza de mano de inyección es importante para que el implante de LIO sea un éxito. El uso inapropiado de la configuración puede dar lugar a un estado potencialmente peligroso para el paciente. Extraer completamente el émbolo antes de separar el cono de inserción del Inyector de LIO Autosert ®, de lo contrario, esto podría exponer la parte no estéril del eje y resultar en una situación potencialmente peligrosa para el paciente. Desde la consola de control se deberá escoger adecuadamente el perfil del Cartucho que sea compatible con la LIO que vaya a ser implantada, y el correspondiente émbolo debe estar acoplado a la Inyector de LIO Autosert® No seguir estas pautas puede resultar en un estado potencialmente peligroso para el paciente. El émbolo metálico reutilizable debe esterilizarse después de cada uso. El émbolo reutilizable debe ser instalado en la pieza de mano o en la llave antes de la esterilización.

000000000

Page 148: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-13

CONFIGURACIÓN DE LA SONDA CENTURION®ULTRAVIT® (usando el diálogo Configuración de Vitrectomía) Cuando se entra en la etapa Vitrectomía Anterior, aparece la pantalla Configuración de Vitrectomía (véase Figura 3-8) a menos que esté desactivada (Off) en la pantalla de Ajustes del Médico. Esta pantalla de configuración guía al usuario a través de la correcta configuración y comprobación de la sonda seleccionada. Si el cuadro de diálogo Configuración de Vitrectomía se desactiva, se puede activar de nuevo (Personalizar/Ajustes Médico/General), o continuar otras tres páginas hasta CONFIGURACIÓN DE LA SONDA CENTURION® ULTRAVIT® (sin utilizar el Diálogo Configuración de Vitrectomía). 1. Abra el pack quirúrgico y transfiera asépticamente el contenido al campo estéril.

2. Presione el botón de la etapa Vit Ant; aparece el cuadro de diálogo Configuración de Vitrectomía.

NOTA: En los siguientes pasos se le indicará al usuario que pulse ciertos botones en el cuadro de diálogo Configuración de Vitrectomía. Estos botones se pueden pulsar en la pantalla de visualización, o pueden ser activados con las teclas de Selección de Parámetros y la tecla "Enter" en el mando a distancia.

3. Conexión al puerto Vit de la consola - Conecte los conectores de los tubos neumáticos negro y gris de la Sonda Centurion® UltraVit® a los puertos Vit a la izquierda y a la derecha, respectivamente, en el panel frontal del Centurion® Vision System (Véase Figuras 2-2 y 3-8 y 3-9). Gire las boquillas de conexión de los tubos hacia la derecha hasta que hagan clic en su lugar.

Enf Circulante Enf Instrumentista Enf Instrumentista

Figura 3-8 Diálogo de Configuración de Vitrectomía - Después de realizar una etapa de Configuración de Vitrectomía, al pulsar el botón Siguiente se abre el diálogo para la siguiente etapa de configuración. En la etapa 6, el botón Llenado le permite al usuario purgar la sonda y llenar un recipiente de prueba para la correcta comprobación de la sonda. Al pulsar el botón "Test" (comprobación) se inicia una secuencia de comprobación automática que verifica la seguridad en las conexiones neumáticas, a continuación, se aplica la activación neumática a una velocidad de corte reducida para la verificación visual del funcionamiento de la sonda.

00

Page 149: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-14 8065751772

Cánula de Irrigación Luer Macho

Tubos de Irrigación

Desde el sistema Centurion®

Sonda Centurion® UltraVit ® de Gestión de Fluídica (FMS)

Luer Macho Luer Hembra Tubo de Aspiración

Transparente Conector Gris

Tubos neumáticos Conectar a Centurion®

Panel Frontal de Conexión

Rayas Negras Conector Negro

Figura 3-9 Preparación de la Sonda Centurion® UltraVit ® y la Cánula de Irrigación con Irrigación/Aspiración y tubos neumáticos

4. Conectar los tubos de aspiración - Desconectar los conectores de los tubos

de irrigación y aspiración FMS de la pieza de mano de faco. Conecte la boquilla de conexión del tubo azul de aspiración del FMS al conector del tubo azul de aspiración de la sonda (véase Figura 3-9) Pulsar botón Siguiente.

5. Conectar la cánula de irrigación - Conecte el conector del tubo de irrigación blanco del FMS a la cánula de irrigación (véase la Figura 3-9). Pulsar botón Siguiente.

6. Pulse Llenado y a continuación pulse Comprobación- Antes del uso de la

sonda de vitrectomía se requiere un purgado. Con la punta de la sonda y la cánula de irrigación dentro de un recipiente de fluido estéril, pulse el botón Llenado. Asegúrese de que todas las burbujas de aire se han eliminado de todos los tubos conectados a la sonda antes de su uso.

Verifique el funcionamiento de la sonda - Mientras se observa la abertura de corte de la sonda, posicionada bajo la superficie del fluido estéril, pulse el botón Comprobación. El sistema inicia una secuencia de comprobación automática confirmando conexiones seguras y facilitando la visualización del dispositivo de corte de la sonda mediante la aplicación, durante un breve período, de una frecuencia de corte reducida. El vitreótomo debería abrirse y cerrarse completamente cuando se acciona.

7. Aparece la pantalla de cirugía Vit Anterior en el panel frontal de visualización.

Por medio de pulsar el botón Modo (Vit Anterior) en el centro de la parte superior de la pantalla de la cirugía se puede alternar entre cinco tipos distintos de vitrectomía. La sonda de vitrectomía está lista para la cirugía.

Las Precauciones y Advertencias para la Sonda Centurion® UltraVit ® están en la página siguiente

Enf. Instrumentista Enf. Instrumentista Enf. Instrumentista

Enf. Instrumentista Enf. Instrumentista

000000000

Page 150: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-15

PRECAUCIÓN

El rendimiento de corte de vitrectomía puede variar a grandes alturas. Consulte al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para obtener información adicional.

¡ADVERTENCIAS RESPETO A LA SONDA CENTURION®ULTRAVIT®! La sonda de vitrectomía, un cortador vítreo de tipo guillotina, está diseñada para un solo uso. No pruebe ni utilice sondas de vitrectomía a menos que la punta de la sonda esté sumergida en solución estéril de irrigación BSS® o agua destilada o esté en uso quirúrgico. Un uso "en seco" puede resultar en daño irreparable tanto a la sonda como a la punta. Conecte los conectores de los tubos flexibles neumáticos de la sonda de vitrectomía a la consola antes de iniciar el purgado de la sonda. Si se activa el purgado de la sonda de vitrectomía, o el sistema de vitrectomía, con uno o ambos conectores neumáticos desconectados, puede provocar que haya flujo de aire no estéril dentro del campo estéril por un breve momento. Después del llenado y la comprobación, y antes de su uso quirúrgico, verifique que la sonda funciona y aspira correctamente. Esto puede requerir la reducción de la frecuencia de corte para lograr una buena visualización. La abertura de corte debería permanecer siempre abierta en la posición 1 del pedal. Si la abertura de corte está parcialmente cerrada mientras está en la posición 1, sustituya la sonda. Antes de introducirse en el ojo, y con la punta de la sonda en la solución estéril de irrigación, el cirujano debe pisar el pedal para verificar visualmente que la sonda está cortando: • Si se observa que la cuchilla no se cierra completamente, o no se mueve cuando la

sonda se acciona, sustituya la sonda.

• Si la abertura de corte está parcialmente cerrada mientras está inactiva, sustituya la sonda.

• Si se observan burbujas en la línea de aspiración o saliendo por la punta de la sonda

durante el purgado, sustituya la sonda.

• Si se observa una reducción de la capacidad de corte o de vacío durante la

intervención quirúrgica, pare inmediatamente y sustituya la sonda.

00

Page 151: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-16 8065751772

CONFIGURACIÓN DE LA SONDA CENTURION®ULTRAVIT® (sin utilizar el diálogo Configuración de Vitrectomía) 1. Abra el paquete y transfiera asépticamente el contenido al campo estéril. 2. Pulse el botón de etapa Vit Ant; aparecerá la pantalla de cirugía Vit Anterior. Si

se desea tener una etapa Vit como parte del procedimiento, entonces debe ser añadida en el Generador de Procedimiento.

3. Conecte los conectores de los tubos neumáticos negros y grises de la Sonda CENTURION® UltraVit® a los puertos Vit izquierdo y derecho,

respectivamente, en el panel frontal de la Centurion® Vision System (véase Figuras 2-2 y 3-10).Gire las boquillas de conexión hacia la derecha hasta que hagan clic en su lugar.

4. Desconectar los conectores de los tubos de irrigación y aspiración FMS de la pieza de mano de faco. Conecte el conector de aspiración luer hembra del FMS a la línea de aspiración de la sonda de vitrectomía. Conecte el conector de irrigación luer macho del FMS a la cánula de irrigación (véase la Figura 3-10).

Cánula de Irrigación Luer Macho

Tubos de Irrigación Sonda Centurion® UltraVit ® Luer Macho Luer Hembra Tubo de Aspiración

Desde el sistema Centurion®

Tubos neumáticos de Gestión de Fluídica

(FMS) Conector Gris Transparente

Conectar a Centurion® Panel Frontal de Conexión

Rayas Negras Conector Negro

Figura 3-10 Preparación de la Sonda Centurion® UltraVit® y la Cánula de Irrigación con Irrigación/aspiración y tubos neumáticos 5. Se requiere el purgado de la sonda de vitrectomía antes de su uso, y este se

puede efectuar utilizando uno de estos dos métodos. Con la punta de la sonda y la cánula de irrigación en un recipiente de fluido estéril: • Emplee irrigación de forma independiente por medio de presionar el pedal a la

posición 1 para eliminar las burbujas de aire de la línea de irrigación de la sonda, y a continuación use reflujo para eliminar las burbujas de aire del tubo de aspiración de la sonda.

• Utilice el comando Llenado, si está habilitado en el Generador de Procedimiento y colocado antes de la etapa Vit, para eliminar simultáneamente las burbujas de aire de las líneas de irrigación y aspiración. Cuando se haya completado, el sistema procederá a la etapa Vit seleccionada.

Asegúrese de que todas las burbujas de aire se han eliminado de todos los tubos conectados a la sonda antes de su uso.

6. La comprobación de la sonda de vitrectomía se debería realizar antes de su uso. Con la punta de la sonda y la cánula de irrigación en un recipiente de fluido estéril, presione el pedal a la posición de corte y observe el puerto de corte de la sonda (para facilitar la visualización, reduzca la velocidad de corte). El dispositivo de corte debería abrirse y cerrarse completamente cuando se acciona, y permanecer abierto cuando el pedal se libera a la posición 0.

Las Precauciones y Advertencias para la Sonda Centurion® UltraVit ® están en la página anterior

Enf circulante Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista

000000000

Page 152: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 3-17

CONFIGURACIÓN DE LA PIEZA DE MANO DE COAGULACIÓN 1. Utilizando técnicas asépticas, enchufe el conector de cable nuevo o esterilizado

de la pieza de mano en el panel de conexión frontal del Centurion® Vision System.

2. Enchufe el conector a una pieza de mano de coagulación nueva o esterilizada. 3. La pieza de mano de coagulación está lista.

CONFIGURACIÓN DEL DISPOSITIVO DE CAPSULOTOMÍA INTREPID®

1. Si la etapa Capsulotomía no se muestra en la parte inferior de la pantalla de

cirugía para este médico, puede añadirse utilizando la ventana Personalizar/Generador de conectado Procedimiento/Nueva Etapa.

2. Retire con cuidado el Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® de la bandeja de plástico por medio de doblar suavemente la bandeja y exponer la mitad superior del dispositivo.

PRECAUCIÓN

Se debe tener cuidado para no dañar el extremo distal del dispositivo. 3. Desenrolle el cable y enchufe el Dispositivo de Capsulotomía INTREPID® en su

conector designado en el panel de conexión frontal. 4. Pulse el botón de comprobación de ICD situado en la parte inferior de la Pantalla

de Configuración. 5. El dispositivo debe ser activado por medio de presionar el botón Activar en la

parte inferior de a Pantalla de Configuración, o pulsando el botón Reflujo del pedal.

Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf circulante o Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista Enf Instrumentista o Cirujano

00

Page 153: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

3-18 8065751772

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

000000000

Page 154: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 4-1

Sección 4 CUIDADO Y MANTENIMIENTO

INTRODUCCIÓN

Esta sección del manual está diseñada para informar al operador sobre el cuidado y mantenimiento básico del equipo. Si se produce un problema en el equipo, póngase en contacto con Servicio Técnico de Alcon o con su representante Alcon y suministre detalles de las circunstancias de la avería y los efectos. Si hay un mensaje de incidencia, escriba el número y el mensaje tal y como aparece en la pantalla. A partir de estos elementos, un técnico especializado evaluará el problema y determinar las necesidades de mantenimiento. Para un rendimiento óptimo, es responsabilidad del usuario el programar, al menos una vez al año, el servicio de mantenimiento preventivo para el sistema y sus accesorios. Los ingenieros del Departamento de Asistencia Técnica de Alcon están entrenados y equipados para proporcionar servicios de la más alta calidad.

PRECAUCIÓN No hay partes que el usuario pueda reemplazar, salvo los fusibles. Contacte con los Servicios Técnicos Alcon sobre todas las cuestiones de mantenimiento.

¡ADVERTENCIA! La batería del Centurion® Vision System sólo puede ser reparada por un técnico formado por Alcon.

La manipulación por parte de personal no capacitado puede provocar daños personales.

00

Page 155: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

4-2 8065751772

UNA VEZ COMPLETADO EL PROGRAMA DE CIRUGÍAS DIARIO

PRIMER PASO: Limpie las piezas de mano, cables, pinzas, etc., tal y como se indica en las Instrucciones de Uso suministradas con cada accesorio.

¡ADVERTENCIA!

Si un paciente con una enfermedad relacionada con priones (según la opinión del Médico) se somete a un procedimiento de alto riesgo, el instrumental debe ser destruido o ser procesado de acuerdo con las normativas locales.

SEGUNDO PASO: Retire la bolsa de fluido de irrigación BSS® del compartimento de la bolsa de Active Fluidics™, o retire el recipiente de irrigación del gotero, y deposítelo en otro lugar. Retire el perforador del fluido de irrigación BSS® y deshágase de los tubos. TERCER PASO: Saque el FMS y deséchelo. CUARTO PASO: Deslice la puerta y cierre el compartimento para la bolsa de Active Fluidics™, o coloque el gancho del gotero en posición de reposo. QUINTO PASO: Seleccione Personalizar/Apagado en la Pantalla de Cirugía. Seleccione "OK". El gotero bajará a la posición de reposo antes de que la unidad se apague.

o Pulse el interruptor de alimentación Standby situado en la parte superior del panel lateral para desconectar al sistema de la fuente eléctrica. El gotero bajará a la posición de reposo antes de que la unidad se apague.

¡ADVERTENCIA! Mantener la distancia con el gotero cuando esté en movimiento para evitar que la piel, el cabello y/o la ropa queden atrapados en el mecanismo del gotero.

SEXTO PASO: Desconecte el interruptor principal de alimentación CA. Se encuentra en la parte inferior del panel posterior. SEPTIMO PASO: Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared y enrolle el cable alrededor del soporte para el cable.

000000000

Page 156: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 4-3

OCTAVO PASO: Revise, y si hiciera falta, limpie la cubierta inferior del conjunto del pedal y debajo del mismo pedal con agua, alcohol o jabón suave y agua. Limpie cualquier residuo (véase Figura 4-1).

PRECAUCIÓN

Residuos, incluidos los líquidos, que estén pegados debajo del pedal o en la parte de atrás del mismo, pueden, temporalmente, provocar un mal funcionamiento del pedal. Limpie y elimine los residuos de estas zonas del pedal y debajo del pedal.

Figura 4-1 Limpieza del Pedal - Limpie debajo del conjunto del pedal y del mismo pedal (superficie donde se pisa) para eliminar los residuos que puedan interferir con su funcionamiento. NOVENO PASO: Si es necesario, los paneles de la consola, el pedal, y el mando a distancia se pueden limpiar con alcohol, jabón suave y agua, o cualquier otra solución germicida que sea compatible con piezas de plástico.

PRECAUCIONES • No limpie la consola ni los accesorios con disolventes, abrasivos, o cualquier otro

producto de limpieza que no sea compatible con las piezas de plástico fabricadas con LEXAN EXL9112. Puede resultar en daños.

• Evite derramar solución BSS®, o cualquier tipo de líquidos, alrededor de los conectores eléctricos de las piezas de mano.

• No rocíe ningún líquido (ej., producto de limpieza o agua) hacia arriba a través de las rejillas de ventilación de la consola.

DECIMO PASO: Cuelgue el pedal en el Soporte/estación de carga designado para el mismo situado en la parte inferior del panel posterior.

00

Page 157: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

4-4 8065751772

CUIDADO Y LIMPIEZA

Para un cuidado adecuado de la Centurion® Vision System se ofrecen los siguientes consejos: • Los paneles de la consola, el pedal, y el mando a distancia se pueden limpiar con alcohol, jabón suave

y agua, o cualquier otra solución germicida que sea compatible con las piezas de plástico; instrucciones comienzan en la página anterior.

• La pantalla táctil se puede limpiar con un paño suave, no abrasivo y un limpia cristales ligero, comercialmente disponible. Aplique el limpia cristales al paño en lugar de a la pantalla táctil.

• Siga los programas de limpieza y mantenimiento descritos en esta sección del manual. • Revise periódicamente el aspecto del chasis. • Preste atención a la correcta operación de los controles, conectores e indicadores. • El Hardware dañado deberá ser reemplazado para garantizar un funcionamiento seguro. Contacte con

los Servicios Técnicos de Alcon si necesita ayuda.

¡ADVERTENCIA!

Cada doce meses, un técnico cualificado debe realizar una inspección visual de los siguientes componentes: • Etiquetas de Advertencia (véase la sección 1 de este manual) • Cable de Alimentación • Fusibles No utilice el sistema en caso de funcionamiento deficiente; contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon. Un técnico cualificado deberá comprobar cada doce meses la continuidad de la toma a tierra por fugas de corriente, asegurando que se encuentran dentro de las normas aplicables (por ejemplo: EN60601-1/IEC60601-1). Los valores deben ser registrados, y si están por encima de los límites de las normas aplicables, o 50% por encima de los valores iniciales, no utilice el sistema, contacte con el Servicio Técnico de Alcon.

000000000

Page 158: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 4-5

Instrucciones y Esterilización

Los ajustes de esterilización proporcionados en la Tabla 4-1 se han validado por Alcon Laboratories, Inc. como ajustes de esterilización válidos para la reutilización de los instrumentos. Es responsabilidad del procesador el asegurarse de que el proceso realizado usando el equipo, materiales y personal en las instalaciones logra el resultado deseado. Esto requiere la verificación y el monitoreo rutinario del proceso. Del mismo modo, cualquier desviación por el procesador de las instrucciones proporcionadas por medio de las Instrucciones de Uso del instrumento se debe evaluar adecuadamente respecto a eficacia y posibles consecuencias adversas. Por favor, consulte las normas reconocidas a nivel nacional o los procedimientos estándar en sus instalaciones.

TIPO DE ESTERILIZADOR MUESTRA TEMPERATURA EXPOSICIÓN MÍNIMA SECADO MÍNIMO

CONFIGURACIÓN TIEMPO (MINUTOS) TIEMPO (MINUTOS)Desplazamiento por

Gravedad Envuelto 132 ºC (270 ºF) 15 15

Desplazamiento por Gravedad No Envuelto 132 ºC (270 ºF) 10 N/A

Pre-vacío Envuelto 135 ºC (275 ºF) 3 16

Pre-vacío No Envuelto 132 ºC (270 ºF) 4 N/A

Tabla 4-1 Ajustes de Temperatura y Tiempo de Esterilización.

00

Page 159: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

4-6 8065751772

SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES

1. Desconecte el interruptor principal de alimentación CA. El módulo de alimentación

está situado en la parte inferior del panel posterior. Desconecte el cable del módulo de alimentación eléctrica.

2. Insertar un instrumento de superficie plana en el lateral izquierdo de la tapa de fusibles del módulo de alimentación. Al mismo tiempo que aprieta con el instrumento de superficie plana hacia la derecha contra la tapa del fusible, tire para liberar la tapa.

PRECAUCIÓN

La tapa de fusibles se debe presionar suavemente para asegurar que no se rompe.

3. Con la tapa de fusibles abierta, sujete el porta fusibles y sáquelo del módulo de alimentación.

4. Reemplace los fusibles con cuidado. Póngase en contacto con la Asistencia Técnica Alcon para obtener el valor y el tamaño correctos.

5. Vuelva a colocar el portafusibles en el módulo de alimentación y cierre la tapa de fusibles.

6. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.

000000000

Page 160: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 4-7

Embalaje de Sistema CENTURION® para Transportarlo

Para evitar daños durante el transporte, se requiere una cuidadosa preparación del instrumento antes de colocarlo en un vehículo. La pantalla y la bandeja de instrumental deben estar bien protegidas, con correas y material amortiguador. La siguiente figura representa lo que sería una forma adecuada para proteger la pantalla de visualización y la bandeja de instrumental (materiales del embalaje original se utilizan en este ejemplo).

La correa fija firmemente la pantalla y la bandeja de instrumental para un transporte seguro. Si se desea, se puede utilizar una correa para la pantalla, y una correa para la bandeja de instrumental. Material amortiguador colocado entre la pantalla y la superficie superior de trabajo. Material amortiguador colocado entre la bandeja

de instrumental y el panel de conexión frontal. Figura 4-2 Sistema de Embalaje para Transporte - Esta imagen es un ejemplo de cómo fijar adecuadamente la pantalla de visualización y la bandeja de instrumental antes de su transporte.

00

Page 161: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

4-8 8065751772

MONTAJE DEL SOPORTE DE RECONSTITUCIÓN

El soporte de reconstitución se utiliza para almacenar hasta seis bolsas de fluido para el sistema Active Fluidics™, facilitando al equipo de cirugía la preparación del sistema antes de cada intervención. El soporte viene en una caja que debe ser abierta y montada como se indica a continuación. PRIMER PASO: Saque el soporte de reconstitución de la caja de envío. Deseche todos los materiales de embalaje (véase Figuras 4-3A y 4-3B).

SEGUNDO PASO: Despliegue el soporte en su posición "standup" y colóquelo sobre una superficie plana y firme (véase Figura 4-3C). TERCER PASO: Cuelgue las bolsas de fluídica de la bandeja de plástico tal y como se muestra (véase la Figura 4-3D). CUARTO PASO: Al terminar la programación quirúrgica del día, se deben quitar las bolsas de fluídica sin usar y guardar el soporte en un lugar seguro y limpio.

PRECAUCION Antes de usar el soporte por primera vez, límpielo en un lavavajillas. Se ha de limpiar con una solución desinfectante aprobada después de su uso según las instrucciones de protocolo de las instalaciones. No intente limpiar el soporte en un autoclave.

A B C D

Figura 4-3 Montaje del Soporte de Reconstitución

000000000

Page 162: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-1

Sección 5 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

INTRODUCCIÓN

La Tabla 5-1 es una guía genérica de resolución de problemas que se ocupa de los síntomas/observaciones y de lo que el operador puede hacer para tratar de resolver el problema observado. La Figura 5-4 y la Tabla 5-2 se presentan como ayudas a la rápida localización de las piezas o componentes defectuosos o de mal funcionamiento en la Centurion® Vision System. En todos los casos, si las medidas correctivas no proporcionan el resultado deseado, llame al Servicio Técnico de Alcon. Para obtener información sobre el Servicio Técnico, abrir el diálogo Personalizar/Acerca de en el Centurion® Vision System.

Mensajes del Sistema

El sistema comunica a través de la pantalla del sistema los mensajes-Avisos, Advertencias y Fallos, según la gravedad de la incidencia. A continuación se enumeran ejemplos de cada uno. Avisos Un Aviso es un mensaje para el usuario (véase Figura 5-1). El Aviso puede requerir la intervención del usuario, o puede ser a título informativo. Cuando se detecta una situación que requiere un Aviso, sucede lo siguiente: • Se genera un tono. • Aparece un cuadro de diálogo indicando el Aviso.

Figura 5-1 Pantalla de Avisos - Este es un ejemplo típico de un diálogo de Avisos.

000

Page 163: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-2 8065751772

Advertencias Las advertencias se generan para indicar un fallo que no es del sistema (véase la figura 5-2), el cual se aísla y no afecta a todo el sistema. Cuando se detecta una Advertencia, ocurre lo siguiente: • Se genera un tono. • Aparece un cuadro de diálogo indicando la Advertencia. • Los mecanismos afectados se colocan en un estado seguro, la función del mecanismo

afectado no estará disponible. • Si lo desea, se puede continuar con funcionalidad limitada.

Figura 5-2 Pantalla de Advertencias - Este es un ejemplo típico de un diálogo de Advertencias.

000000000

Page 164: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-3

Fallos del Sistema Los fallos del sistema son el resultado de una condición excepcional que resulta de un incidencia o un fallo de hardware que hace que el software no pueda llevar a cabo un servicio solicitado, o uno que provoca riesgos inaceptables (véase la Figura 5-3). Cuando se detecta un Fallo de Sistema, ocurre lo siguiente: • Se genera un tono. • Todos los mecanismos son desactivados. • Aparece un cuadro de diálogo especificando el fallo. Si el Fallo de Sistema ocurre

durante la inicialización del sistema, apagado, o cuando el software de gráficos de la pantalla táctil no está disponible, el diálogo de fallo se mostrará en Inglés.

• Se ignoran todas las solicitudes de funciones, incluyendo activaciones del teclado.

Figura 5-3 Pantalla de Fallos - Este es un ejemplo típico de un cuadro de diálogo de Fallos del Sistema.

00

Page 165: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-4 8065751772

Incidencia Encontrada No se muestra ningún mensaje, pero

incapaz de configurar y operar como se describe en este manual del operario y el etiquetado aplicable.

.

Avis Aviso XXX

La unidad muestra un número de Aviso y un mensaje. Estos mensajes se muestran en un cuadro de diálogo y tienen un fondo verde.

Advertencia XXX

La unidad muestra un número de Advertencia y un mensaje. Estos mensajes se muestran en un cuadro de diálogo y tienen un fondo amarillo.

Fallos del Sistema: XXX

La unidad muestra un número de Fallo del Sistema junto con el mensaje. Estos mensajes se muestran en un cuadro de diálogo y tienen un fondo rojo.

Siga la tabla de condiciones observadas en esta sección del manual del operador. Si no puede solucionar el problema, o si los síntomas no se describen en las condiciones observadas, póngase en contacto con el Servicio Técnico Alcon. Siga la tabla de Avisos de Resolución de Problemas en esta sección del manual del operador. Si no puede solucionar el problema, anote el número de Aviso y el mensaje, tal y como aparece en la pantalla, y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Alcon. Anote el número de Advertencia y el mensaje, tal y como aparece en la pantalla, y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Alcon. Algunas o todas las funciones podrían ser deshabilitadas. No use la unidad a menos que ya esté en marcha y no exista una copia de seguridad (backup) disponible.

Anote el número de Fallo y el mensaje, tal y como aparece en la pantalla, y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Alcon. Deje de usar la unidad hasta que se resuelva el problema.

Figura 5-4 Guía de Resolución de Problemas - Cuando se produce una incidencia, consulte esta tabla primero.

000000000

Page 166: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-5

CONDICIONES OBSERVADAS SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA

El sistema no se pone en marcha. 1. Interruptor principal de alimentación 1. Active el interruptor principal cerca del en posición OFF. cable de alimentación a la posición ON.

2. Fusible fundido. 2. Reemplace el fusible de alimentación junto al cable de alimentación. Fluídica por Gravedad - Test de cámara 1. Restricciones a la entrada de irrigación. 1. Verificar obstrucciones en las líneas de no se llena. Irrigación insuficiente. irrigación o manguito de infusión doblado. 2. Botella demasiado baja o pieza de mano 2. Ponga la botella a 78 cm y la pieza de demasiado alta. mano al nivel de los ojos del paciente. 3. La cámara de goteo no está 3. Apriete la cámara de goteo hasta adecuadamente llena con el fluido. alcanzar de 2/3 a 3/4 de su capacidad. 4. Pieza de mano o puntas obstruidas. 4. Compruebe pieza de mano y puntas. 5. FMS defectuoso. 5. Reemplace FMS.

Sistema Active Fluidics™ - Test de cámara no se llena. Irrigación insuficiente.

1. Restricciones a la entrada de

irrigación.

2. Pieza de mano o puntas obstruidas.

3. FMS.

1. Compruebe si hay pliegues en la línea de

irrigación o el manguito de infusión esta torcido.

2. Compruebe pieza de mano y puntas.

3. Reemplace FMS.

Fluídica por Gravedad - 1. Inadecuada inserción del FMS. Fallo Comprobación Vacío. 2. Los adaptadores de IRR y ASP no están conectados de forma segura. 3. La cámara de goteo no está llena de 2/3 a 3/4 partes. 4. El Test de cámara no está en la pieza de mano, o no está asegurado firmemente en la pieza de mano. 5. Purgado con la pieza de mano unida. 6. Adaptador luer azul agrietado. 7. FMS defectuoso.

1. Volver a insertar FMS. 2. Asegúrese de que ambos adaptadores estén bien conectados entre sí. 3. Enjuague línea de irrigación y llene la cámara de goteo hasta la mitad con el botón Llenado en el modo de Configuración. Vuelva a Purgar. 4. Fije la cámara de prueba firmemente en la pieza de mano. 5. Retire la Pieza de Mano, a continuación, conecte los adaptadores luer azules y blancos juntos. 6. Compruebe adaptador y coloque FMS según sea necesario. 7. Reemplace FMS.

Sistema Active Fluidics™ System - 1. Inadecuada inserción del FMS. Fallo Comprobación Vacío. 2. Los adaptadores de IRR y ASP no están conectados de forma segura. 3. El Test de cámara no está en la pieza de mano, o no está asegurado firmemente en la pieza de mano. 4. Purgado con la pieza de mano unida. 5. Adaptador luer azul agrietado.

6. FMS defectuoso.

Tabla 5-1 – Condiciones Observadas - En esta tabla se enumeran las condiciones observadas que pueden presentarse al usuario. Al Síntoma observado le sigue la Causa Probable y la Acción Correctiva.

1. Volver a insertar FMS. 2. Asegúrese de que ambos adaptadores estén bien conectados entre sí. 3. Fije la cámara de prueba firmemente en la pieza de mano. 4. Retire la Pieza de Mano, a continuación, conecte los adaptadores luer azules y blancos juntos. 5. Compruebe adaptador y coloque FMS según sea necesario.

6. Reemplace FMS.

00

Page 167: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-6 8065751772

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA Fluídica por Gravedad - Fallo en la comprobación de venteo o fallo en la comprobación de vacío y venteo.

1. Restricción en las líneas de irrigación o aspiración.

1. Compruebe si las líneas de irrigación o aspiración.

2. Equipo insuficientemente purgado. 2. Pulse "Test" para volver a purgar.

3. FMS defectuoso. 3. Volver a insertar FMS. Reemplace FMS si el problema persiste.

Sistema Active Fluidics™ - Comprobación Venteo fallida o comprobación de vacío y venteo fallida.

1. Restricción en las líneas de irrigación o aspiración

1. Compruebe si las líneas de irrigación o aspiración están obstruidas o el capuchón de la punta torcido.

2. Equipo insuficientemente purgado. 2. Pulse "Test" para volver a purgar.

3. FMS defectuoso. 3. Volver a insertar FMS. Reemplace FMS si el problema persiste.

Purgado Completo / Fallo en la Comprobación de la Pieza de Mano.

1. Punta Defectuosa. 1. Retire y reemplace la punta si está defectuosa. Vuelva a apretar. Vuelva a comprobar.

2. Conector de la pieza de mano defectuoso. 2. Desconecte, re-insertar en el puerto,

vuelva a comprobar.

3. Puerto conector defectuoso. 3.Conecte pieza de mano a otro puerto y

ajustar de nuevo. 4. Pieza de Mano Defectuosa. 4. Reemplace la pieza de mano. Vuelva a

comprobar.

5. Otros. 5. Anote el número del código de error y

póngase en contacto con el Servicio Técnico de Alcon

Fallo en la Comprobación de la Pieza de Mano: Punta Suelta.

1. Punta suelta. 1. Apriete la punta y vuelva a ajustar.

2. Punta defectuosa. 2. Reemplace la punta y vuelva a ajustar.

3. Puerto conector defectuoso. 3. Conectar pieza de mano a otro puerto y

ajustar de nuevo.

Fallo en la Comprobación de la Se intentó ajustar puntas en presencia Pieza de Mano: Ajuste en presencia de Aire. de aire.

Llene el Test de Cámara completamente. Ajustar de nuevo.

Fluídica por Gravedad - Test de Cámara se colapsa después de completar el ajuste- no se rellena.

Sistema Active Fluidics™ - El Test de Cámara se colapsa después de completar el ajuste, no se rellena.

1. Pieza de mano o puntas obstruidas. 1. Compruebe flujo irrigación en pieza de mano

y puntas.

2. Restricción del flujo de irrigación. 2. Verificar obstrucciones en las líneas de

irrigación o manguito de infusión doblado.

3. Manguito equivocado en punta. 3. Compruebe tamaño apropiado de manguito y

punta. 1. Pieza de mano o puntas obstruidas. 1. Compruebe flujo irrigación en pieza de mano

y puntas.

2. Restricción del flujo de irrigación. 2. Verificar obstrucciones en las líneas de

irrigación o manguito de infusión doblado.

3. Manguito equivocado en punta. 3. Compruebe tamaño apropiado de manguito y

punta.

000000000

Page 168: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-7

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA

No se ajusta o pérdida de potencia de faco. 1. Pieza de mano ajustada mientras todavía caliente.

1. Ajustar de nuevo.

2. Punta suelta. 2. Vuelva a apretar y reajuste.

3. Conector de la pieza de mano acoplado incorrectamente.

3. Desconecte y vuelva a insertar el conector de la pieza de mano.

4.Puerto conector defectuoso. 4.Conectar pieza de mano a otro puerto y

ajustar de nuevo.

5. Pieza de Mano Defectuosa. 5. Trate de alternar la pieza de mano. Fluídica por Gravedad - Aire en la línea de irrigación causando burbujas.

1. La cámara de goteo no está suficientemente llena.

1. Llene la cámara de goteo de 2/3 a 3/4 partes.

. Enjuague Línea de irrigación en "Free Flow" o en la posición 1 del pedal.

2. Aire en la línea o pieza de mano. 2. Golpear ligeramente la pieza de mano 2 o

3 veces durante la comprobación de flujo.

3. Adaptador luer de irrigación suelto. 3. Compruebe y vuelva a colocar la línea de

irrigación.

4. Purgado incorrecto. 4. Vuelva a purgar según el procedimiento

de configuración.

5. Pieza de mano defectuosa. 5. Reemplace la pieza de mano. Sistema Active Fluidics™ System - Aire en línea de irrigación causando burbujas.

1. Aire en la línea o pieza de mano. 1. Golpear ligeramente la pieza de mano dos ó tres veces durante la comprobación de flujo.

2. Adaptador luer de irrigación suelto.

2. Compruebe y vuelva a colocar la línea de irrigación.

3. Purgado incorrecto. 3. Vuelva a purgar según el procedimiento de configuración.

4. Pieza de mano defectuosa. 4.Reemplazar pieza de mano.

La irrigación no se detiene. Sistema de Irrigación en el modo Continuo. Apague la irrigación continua. Bajo flujo de irrigación. Manguito de irrigación demasiado distal. Mover manguito para que los orificios estén

próximos a la boquilla de la punta.

Regurgitación del reflujo. Equipo insuficientemente purgado. Vuelva a Purgar.

Aspiración insuficiente. 1. Adaptadores luer azules sueltos. 1. Vuelva a conectar firmemente.

2. Junta Tórica - (sólo pieza de mano Ultraflow ® I/A).

2. Inspeccione Junta Tórica y sustituir, según sea necesario.

3. Obstrucción en la punta. 3. • Enjuague la punta con agua estéril o solución estéril de irrigación BSS®. Vuelva a comprobar.

• Reemplace la punta. Vuelva a comprobar.

4. Tubos doblados o dañados.

5. Adaptador luer azul agrietado.

4. Revise el tubo y/o reemplazar FMS. 5. Compruebe el adaptador y/o reemplace el FMS.

Pieza de Mano Ultraflow™* I/A 1. Punta suelta. 1. Vuelva a apretar la punta. con fuga en la conexión de la punta y la pieza de mano.

2. Junta Tórica dañada. 2. Vuelva a comprobar. Inspeccionar Juntas Tóricas y reemplazar, según sea necesario. Para reemplazar:

• Usando la herramienta especial para Juntas Tóricas reemplazar la Junta Tórica dañada.

• Descargar la nueva junta tórica de la herramienta y cargar a su sitio en la punta.

3. Fuga en los tubos. 3. Reemplace el tubo.

00

Page 169: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-8 8065751772

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA

"Fallo en Calibración. Velocidad de Corte Vitrectomía se limitará a 800 cpm" Aviso aparece durante el encendido.

Calibración de la válvula neumática interna ha fallado.

Continúe el procedimiento de vitrectomía con Velocidad de Corte limitada y el contacte el Servicio Técnico de Alcon.

Corte Vit. Ineficaz o Insuficiente. 1. Puerto no se cierra completamente al

moverse el cortador interno. 1. Reducir la velocidad de corte hasta que el puerto se cierre completamente.

2. Tubos doblados, dañados o defectuosos. 2.Combrobar si hay tubos dañados o doblados. Apriete cualquier adaptador luer suelto. Reemplace la sonda si se advierten componentes dañados en la inspección visual.

3. Sonda defectuosa (activada en aire en

lugar de fluido). 3. Reemplace la sonda.

La sonda Vit Ant no funciona en absoluto (sin movimiento).

1. Una línea de actuación se llena con fluido BSS® debido a configuración incorrecta.

1. Revisar conexiones tubos son correctas luego vuelva a colocar la sonda.,

2. Sonda defectuosa. 2. Reemplace la sonda. Fluídica por Gravedad - El Gotero no se retrae completamente al apagar.

Error del sistema. Encienda el sistema, espere hasta que el sistema se enciende, después apague el sistema usando Interruptor Standby situado en la parte superior del panel trasero.

El mando a distancia no funciona. 1. Mando a distancia y sistema ajustado a

diferentes canales 1. Verificar que la selección de canal del sistema y la selección de canal remoto coinciden en el mismo canal (A, B, C, D, E, F).

2. Pilas gastadas. 2. Reemplace las pilas en el mando a distancia.

Pedal Cableado - Pedal no responde adecuadamente.

1. Se presionó el pedal cuando se estaba encendiendo el sistema, o el pedal fue presionado mientras se conectaba el pedal.

2. El conector del pedal no está colocado adecuadamente. 3. Residuos o restos de fluido BSS® en la sección inferior del pedal.

4. Funcionamiento defectuoso de la consola. 5. Pedal defectuoso.

Pedal Inalámbrico - El Pedal no 1. Se ha presionado el pedal cuando responde adecuadamente. se estaba encendiendo el sistema

2. Residuos o restos de fluido BSS® en la sección inferior del pedal.

3. Las comunicaciones inalámbricas no están funcionando adecuada.

4. Pedal defectuoso.

1. Libere el pedal y apague el sistema. Asegúrese de que el pedal está conectado correctamente al sistema, y vuelva a encender, con el pedal en la posición más alta.

2. Desconecte y vuelva a conectar el conector del cable del pedal.

3. Limpie y elimine los residuos.

4. Desconecte y vuelva a conectar el conector del cable del pedal.

5. Reemplace el pedal.

1. Liberar el pedal y apagar el sistema. Encender de nuevo, con el pedal completamente abierto. 2. Limpie y elimine los residuos.

3. Conecte el pedal a la consola con el cable. 4. Reemplace el pedal.

000000000

Page 170: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-9

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA

Pedal Cableado - El Aviso "Por favor, instale el Pedal”.

1. Pedal incorrectamente conectado o desconectado.

1. Verifique la conexión adecuada del conector del cable (mientras el pedal está en su posición más abierta).

2. Conectores del Pedal no colocados

adecuadamente.

2. Desconecte y vuelva a conectar el cable del pedal.

3. Pedal defectuoso. 3. Reemplace el pedal.

Pedal Inalámbrico - Aparece el Aviso "Por favor, instale el Pedal”.

1. El Pedal no ha sido "emparejado" con la consola.

1. Cuelgue el pedal en los soporte de la parte trasera de la unidad durante más de 5 segundos, luego retírelo.

Fallo del Sistema; el sistema al completo no funciona, pantalla en rojo con señal de stop.

El Fallo del Sistema tiene varias causas posibles.

Tome nota cuidadosamente de todo el texto que aparece en la pantalla del Fallo. Pulse y mantenga pulsado el interruptor "Standby" durante unos segundos para apagar el sistema; espere hasta que la pantalla se oscurezca, y luego encienda el sistema de nuevo para ver si ha desaparecido el fallo. Contacte al Servicio Técnico.

Aparece el Aviso "Datos médico Usuario restaura o selecciona Nombre no válidos, oclusión U/S, Dr. XXXX". del Médico que contiene los ajustes de Oclusión U/S que ya no están disponibles.

Guardar datos. La configuración de la oclusión U/S será eliminada.

000

Page 171: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-10 8065751772

Tabla 5-2 Códigos de incidencias - Los mensajes que aparecen en el panel de visualización del Centurion® Vision System cuando el sistema detecta una incidencia se enumeran en esta tabla. Los códigos de las incidencias se dividen en Avisos, Advertencias y Fallos.

AVISOS

CÓDIGO

MENSAJE MOSTRADO CÓDIGO

MENSAJE MOSTRADO

INCIDENCIA INCIDENCIA

100 - Mecanismo fluídica 157 Aviso xxx

101-149 Advertencia xxx Active Fluidics no disponible.

Acciones recomendadas:

Fluídica no disponible. 1) Retire el FMS.

Acciones recomendadas: 2) Utilice Fluídica por Gravedad.

1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar 3) Si persiste, anote número Aviso

2)

el sistema. y contacte Servicio Técnico Alcon.

Si persiste después de reiniciar, anote Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

número Advertencia y contacte Servicio Técnico de contacto de Serv. Técnico Alcon.

Alcon. 158 Aviso xxx

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

de contacto de Serv. Técnico Alcon. Aspiración, potencia de faco y corte vitrectomía

150 Aviso xxx no están disponibles.

Acciones recomendadas:

Bolsa de irrigación vacía. 1) Comprobar obstrucciones vía de irrigación.

Acciones recomendadas: 2) Reemplace FMS.

1) Liberar pedal. 3) Si persiste, anote número Aviso

2) Retire la pieza de mano del ojo. y contacte Servicio Técnico Alcon.

3) Cambie la bolsa. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

151 Aviso xxx de contacto de Serv. Técnico Alcon.

159 Aviso xxx

Bolsa de irrigación vacía.

Acciones recomendadas: Irrigación no disponible.

1) Cambie la bolsa. Acciones recomendadas:

153 Aviso xxx 1) Reemplace FMS.

2) Si persiste, anote número Aviso

Tapa compartimento bolsa abierta. y contacte Servicio Técnico Alcon.

Acciones recomendadas: Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

1) Cierre la tapa. de contacto de Serv. Técnico Alcon.

2) Proceder con cirugía. 160 Aviso xxx

Alternar Acciones:

1) Retire la pieza de mano del ojo. Calibración FMS fallida.

2) Pulse "Regresar Pantalla Configuración". Acciones recomendadas:

154 Aviso xxx 1) Volver a insertar FMS.

2) Si persiste, reemplace FMS.

Se abrió tapa compartimento bolsa. 161-167 Aviso xxx

Acciones recomendadas:

1) Cierre tapa compartimento. Comprobación Vacío fallida.

2) Repetir la operación. Acciones recomendadas:

155 Aviso xxx

1) Verificar adaptadores Luer y volver a purgar.

2)Si persiste, volver a insertar o reemplazar FMS.

Bolsa de irrigación casi vacía. 3) Si persiste, anote número Aviso

Acciones recomendadas: y contacte Servicio Técnico Alcon.

1) Cambie la bolsa. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

156 Aviso xxx de contacto de Serv. Técnico Alcon.

168 Aviso xxx

Active Fluidics no disponible.

Acciones recomendadas: Obstrucción de Flujo.

1) Retire el FMS. Acciones recomendadas:

2) Utilice Fluídica por Gravedad. 1) Compruebe libre flujo en pieza de mano.

3) Si persiste, anote número Aviso 2) Si persiste, reemplace la punta de faco o

y contacte Servicio Técnico Alcon. 3)

manguito.

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información Si persiste, anote número Aviso

de contacto de Serv. Técnico Alcon. y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

de contacto de Serv. Técnico Alcon.

000000000

Page 172: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-11

AVISOS

CÓDIGO INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

169 Aviso xxx Presión de irrigación baja. Acciones recomendadas: 1) Comprobar nivel de fluido en botella. Alternar Acciones: 1) Comprobar si hay líneas dobladas o conexiones sueltas.

170 Aviso xxx

Sin Reflujo. Volumen de fluido de reflujo agotado. Reflujo no disponible hasta aspirar el fluido. Acciones recomendadas:

1) Aspirar fluido.

171 Aviso xxx Bolsa drenaje llena.

Acciones recomendadas: 1) Reemplace FMS.

179 Aviso xxx

Código de barras FMS no válido. Acciones recomendadas:

1) Vuelva a insertar FMS 2) Si persiste, reemplace FMS.

180 Aviso xxx ID 181 FMS no válido.

Acciones recomendadas: 1) Volver a insertar FMS. 2) Si persiste, reemplace FMS.

182 Aviso xxx

Calibración FMS fallida. Acciones recomendadas:

1) Volver a insertar FMS. 2) Si persiste, reemplace FMS. 3) Si persiste, reinicie el sistema. 4) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

182 Aviso xxx

Calibración FMS fallida. Acciones recomendadas:

1) Volver a insertar FMS. 2) Si persiste, reemplace FMS. 3) Si persiste, reinicie el sistema. 4) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

190 Aviso xxx

Active Fluidics no disponible. Acciones recomendadas: 1) Retire el FMS. 2) Utilice Fluídica por Gravedad. 3) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

CÓDIGO MENSAJE MOSTRADO

INCIDENCIA

191 Aviso xxx Active Fluidics no disponible.

Acciones recomendadas: 1) Retire el FMS. 2) Utilice Fluídica por Gravedad. 3) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

200 - Mecanismo Ultrasonidos

201-249 Advertencia xxx

Ultrasonido no disponible. Acciones recomendadas:

1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el

sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

250 Aviso xxx

Comprobaciones "en aire". Acciones recomendadas: 1) Llene Test de Cámara completamente.

2) Volver a comprobar pieza de mano. Alternar Acciones: 1) Conectar pieza de mano a otro puerto y repetir

comprobación. 2) Si persiste, reemplace la pieza de mano. 3) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

254-255 Aviso xxx

Punta suelta. Acciones recomendadas: 1) Apriete o reemplace la punta.

2) Volver a comprobar pieza de mano. Alternar Acciones: 1) Conectar pieza de mano a otro puerto. 2) Volver a comprobar pieza de mano. 3) Si persiste, reemplace la pieza de mano.

256-266 Aviso xxx

Comprobación Pieza de Mano fallida. Acciones recomendadas:

1) Retire y vuelva a conectar pieza de mano. 2) Si persiste, probar con otro puerto. 3) Si persiste, reemplace la pieza de mano. 4) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 5) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

268 Aviso xxx Comprobación Pieza de Mano

fallida. Acciones recomendadas: 1) Pulse "Regresar Pantalla Configuración". 2) Volver a comprobar pieza de mano.

Page 173: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-12 8065751772

AVISOS

CÓDIGO

INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

269 Aviso xxx Comprobación Pieza de Mano fallida. Acciones recomendadas: 1)Volver a comprobar pieza de mano.

270-273 Aviso xxx

Detectado fallo en pieza de mano. Acciones recomendadas:

1) Conectar pieza de mano a otro puerto. 2) Volver a comprobar pieza de mano. 3) Si persiste, reemplace la pieza de mano. 4) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 5) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

274 Aviso xxx

Error del Ultrasonido. Acciones recomendadas: 1) Liberar el pedal y volver a intentarlo. 2) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

277 Aviso xxx

Pieza de mano se desconectó mientras se aplicaba energía U/S. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Insertar y comprobar pieza de mano.

278 Aviso xxx

Detectado fallo en pieza de mano. Acciones recomendadas: 1) Conectar pieza de mano a otro puerto. 2) Volver a comprobar pieza de mano. 3) Si persiste, reemplace la pieza de mano. 4) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 5) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

279-280 Aviso xxx

Detectada Pieza de mano desconocida. Acciones recomendadas: 1) Retire e inspeccione conector del cable en

busca de residuos. 2) Verificar compatibilidad pieza de mano. 3) Si persiste, conecte a otro puerto. 4) Si persiste, reemplace la pieza de mano. 5) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 6) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

CÓDIGO

INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

290 Aviso xxx Error del Ultrasonido. Acciones recomendadas: 1) Liberar el pedal y volver a intentarlo. 2) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

291 Aviso xxx

Error del Ultrasonido. Acciones recomendadas: 1) Liberar el pedal, esperar 10 segundos y re-

intentar. 2) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

293 Aviso xxx

Error del Ultrasonido. Acciones recomendadas: 1) Liberar el pedal y volver a intentarlo. 2) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

300 - Mecanismo del pedal

301-349 Advertencia xxx

Funcionalidad quirúrgica no disponible. Acciones recomendadas:

1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el

sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de

contacto Servicio Técnico Alcon.

350 Aviso xxx Fallo detectado en el pedal.

Acciones recomendadas: 1) Compruebe el pedal, limpie en la parte trasera

del mismo y elimine los residuos si los hubiera. (Consultar Sección de Mantenimiento Manual del Operador.)

2) Revise y vuelva a enchufar conector pedal. 3) Asegúrese de que el pedal no está presionado,

a continuación, resetear el pedal. 4) Si la condición persiste, reemplace pedal. 5) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

000000000

Page 174: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-13

AVISOS CÓDIGO INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

351 Aviso xxx Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas: 1) Inspeccionar y resetear pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal. 3) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

352 Aviso xxx

Fallo en Pedal. Acciones Recomendadas: 1) Revise y vuelva a enchufar conector pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal. 3) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

358-359 Aviso xxx

Carga de Pedal cuando compartimento de carga no disponible. Acciones recomendadas: 1) Conectar pedal por cable si se desea cargar. 2) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Alcon

360 Aviso xxx

La batería del pedal esta baja. Acciones recomendadas: 1) Coloque el pedal en su compartimento

después de completar los casos quirúrgicos. 2) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

361 Aviso xxx

Batería Pedal demasiado baja. Funcionalidad Pedal se puede perder repentinamente. Acciones recomendadas:

1) Conecte el cable del pedal a la consola. 2) Coloque el pedal en su compartimento

después de completar los casos quirúrgicos. 3) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Alcon.

362 Aviso xxx

La versión del pedal no es compatible. Acciones recomendadas: 1) Reemplace el pedal. 2) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

CÓDIGO INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

363 Aviso xxx

Perdida de comunicación con pedal. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Si el pedal es inalámbrico, acerque el pedal a

la consola, o elimine la obstrucción. 3) Si el pedal está cableado, sustituya el cable. 4) Si la condición persiste, reemplace pedal.

364-365 Aviso xxx

Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

366 Aviso xxx

Detectado fallo retén pedal. No se proporcionarán vibraciones de retén. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Proceder con cirugía. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

reemplazar pedal. 367-368 Aviso xxx

Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

Aviso xxx Operación inalámbrica del pedal no disponible. Acciones recomendadas: 1) No desconecte el cable del pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

370 Aviso xxx

Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

371 Aviso xxx

Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

372-376 Aviso xxx

Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal y botones. 2) Coloque el pedal en posición horizontal. 3) Si la condición persiste, reemplace pedal.

377-380 Aviso xxx

Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas: 1) Liberar pedal. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

381-382 Aviso xxx

Fallo detectado en el pedal. Acciones recomendadas:

1) Conecte el cable del pedal a la consola. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

00

Page 175: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-14000000000 8065751772

AVISOS

CÓDIGO INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

383 Aviso xxx Emparejamiento Pedal fallido. Funcionamiento inalámbrico no disponible. Acciones recomendadas: 1) Retirar el pedal y volver a colocarlo en su

compartimento durante al menos 5 segundos. Alternar Acciones:

1) Conecte el cable del pedal a la consola. 2) Si la condición persiste, reemplace pedal.

387-388 Aviso xxx

Operación inalámbrica del pedal no disponible. Acciones recomendadas:

1) Si en cirugía, no desconecte el cable de pedal. 2) Entre etapas quirúrgicas, desconecte y vuelva a

conectar cable pedal. 3) Si la condición persiste, reemplace pedal.

400 - Host

400-420 Fallo xxx

El sistema no está operativo. Acciones recomendadas: 1) Pulse Interruptor Standby para apagar el

sistema. 2) Reinicie el sistema. 3) Si persiste, anote el número de Fallo y contacte

con el Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

Advertencia xxx Pérdida de Alimentación CA. Continuar con alimentación por batería. Funcionalidad quirúrgica no disponible. Acciones recomendadas: 1) Restaurar la alimentación de CA lo antes posible

para reactivar la funcionalidad quirúrgica.

432 Advertencia xxx Energía de reserva agotada. El sistema se apagará. Acciones recomendadas: 1) Si en cirugía, estabilizar el ojo y luego restaurar

alimentación CA y reiniciar sistema.

433 Advertencia xxx Energía de reserva no disponible. El sistema se apagará. Acciones recomendadas: 1) Si en cirugía, estabilizar el ojo y luego restaurar

alimentación CA y reiniciar sistema.

450 Aviso xxx El Pedal está presionado. Acciones recomendadas: 1) Libere el pedal antes de pulsar Purgar FMS,

Llenado o Comprobación de Pieza de mano. 2) Si la condición persiste, quite la obstrucción que

impide que el pedal quede libre.

CÓDIGO

INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

451 Aviso xxx No reconoce el pedal. Acciones recomendadas: 1) Comprobar la conexión del pedal y resetearlo. 2) Si la condición persiste, anote el número de

Aviso y contacte Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

452 Aviso xxx

El ajuste de la PIO no se puede lograr debido a la configuración PEL actual. Los valores de la PIO se cambiarán al ajuste válido más cercano. Acciones recomendadas: 1) Anote los valores actuales de PIO y PEL. 2) Actualice los ajustes según sea necesario o

continúe con la configuración actual.

453 Aviso xxx El ajuste de Presión de Irrigación no se puede lograr debido al ajuste PEL actual. El ajuste de Presión de Irrigación se cambiará al ajuste válido más cercano.

Acciones recomendadas: 1) Anote los ajustes actuales de Presión de

Irrigación y PEL. 2) Actualice los ajustes según sea necesario o

continúe con la configuración actual.

460 Aviso xxx El Pedal no se detecta. Acciones recomendadas: 1) Instale el pedal.

463 Aviso xxx

La traducción a otro idioma no es válida. Acciones recomendadas: 1) Proceda con los casos quirúrgicos. 2) Anote el número de Aviso y contacte con el

Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

464 Aviso xxx

La traducción al idioma seleccionado no es válida. El Inglés se utilizará por defecto. Acciones recomendadas: 1) Proceda con los casos quirúrgicos. 2) Anote el número de Aviso y contacte con el

Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

465 Aviso xxx

La secuencia de ajuste se interrumpió al quitarse la pieza de mano. Acciones recomendadas: 1) Instale la pieza de mano y vuelva a comprobar.

466 Aviso xxx

Una tercera pieza de mano ha sido insertada. Esta pieza de mano se ha desactivado. Acciones recomendadas:

1) Retirar una pieza de mano.

Page 176: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-15

AVISOS

CÓDIGO MENSAJE MOSTRADO

CÓDIGO

MENSAJE MOSTRADO

INCIDENCIA INCIDENCIA

468 Aviso xxx 486 Aviso xxx

Archivo Médico no disponible. La operación de configuración Autosert fue cancelada debido a un cambio en la etapa.

Acciones recomendadas:

1) Restaurar el archivo médico desde medios de copia de seguridad. Acciones recomendadas:

2) Si persiste, anote número Aviso 1) Seleccione una etapa de I/A o Autosert.

y contacte Servicio Técnico Alcon. 2) Continuar configuración pieza de mano Autosert.

Alternar Acciones:

1) Seleccione archivo médico "Configuración Alcon". 491 Aviso xxx

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información Inicialización fallida de la red Wi-Fi. Video Overlay

de contacto de Serv. Técnico Alcon. inalámbrica no disponible.

Acciones recomendadas:

469 Aviso xxx 1) Puede continuar con los casos quirúrgicos.

Archivo médico dañado. 2) Opcionalmente, puede reiniciar el sistema para

Acciones recomendadas:

3)

corregir la incidencia.

1) Restaurar el archivo médico desde medios de

copia de seguridad. Si persiste después de reiniciar, anote

2) Si persiste, anote número Aviso el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico

y contacte Servicio Técnico Alcon. Alcon.

Alternar Acciones: Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

1) Seleccione archivo médico "Configuración Alcon". de contacto de Serv. Técnico Alcon.

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

de contacto de Serv. Técnico Alcon. 500 - Mecanismo Vit

470

Aviso xxx

501-549 Advertencia xxx

Archivo médico no válido.

Acciones recomendadas: Vitrectomía no disponible.

1) Restaurar el archivo médico desde medios de copia de seguridad. Acciones recomendadas:

2) Si persiste, anote número Aviso 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar

y contacte Servicio Técnico Alcon. 2)

el sistema.

Alternar Acciones: Si persiste después de reiniciar, anote

1) Seleccione archivo médico "Configuración Alcon". número Advertencia y contacte Servicio Técnico

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información Alcon.

de contacto de Serv. Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

473

Aviso xxx de contacto de Serv. Técnico Alcon.

550 Aviso xxx

Necesita mantenimiento del sistema.

Acciones recomendadas: Alta velocidad de corte de Vitrectomía en peligro.

1) Anote número Aviso. Acciones recomendadas:

2) Proceda con los casos quirúrgicos. 1) Seguir con menor velocidad de corte, 2000 cpm o

3) Contacte con el Servicio Técnico de Alcon para2)

menos, o reemplazar vitreótomo.

puesta a punto del sistema. Si persiste, anote número Aviso

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información y contacte Servicio Técnico Alcon.

de contacto de Serv. Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

475

Aviso xxx de contacto de Serv. Técnico Alcon.

551 Aviso xxx

La pila del CPU debería ser reemplazada. Reloj del sistema puede ser erróneo.

Corte vitrectomía desactivado.

Acciones recomendadas: Acciones recomendadas:

1) Anote número Aviso. 1) Compruebe la conexión del vitreótomo.

2) Actualizar fecha y hora. 2) Si persiste, anote número Aviso

3) Proceda con los casos quirúrgicos. y contacte Servicio Técnico Alcon.

4) Contacte Servicio Técnico de Alcon para reemplazar Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

la batería de contacto de Serv. Técnico Alcon.

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

de contacto de Serv. Técnico Alcon. 552 Aviso xxx

Corte vitrectomía no está disponible.

477 Aviso xxx Acciones recomendadas:

La seguridad del sistema se ha puesto en peligro. 1) Liberar pedal.

Acciones recomendadas: 2) Compruebe la conexión del vitreótomo.

1) Anote número Aviso.3) Si persiste y está en cirugía, estabilizar el ojo y luego

reiniciar el sistema.

2) Póngase en contacto con los Servicios Técnicos de Alcon. Ver Diálogo “Acerca de” respecto a información de contacto Serv. Tec. Alcon.

4) Si persiste, anote número Aviso y contacte Servicio Técnico Alcon. Ver Diálogo “Acerca de” respecto a información de contacto Serv. Tec. Alcon.

00

Page 177: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-16 8065751772

AVISOS

CÓDIGO INCIDENCIA

MENSAJE MOSTRADO CÓDIGO

INCIDENCIAMENSAJE MOSTRADO

600 - Mecanismo de Coag 860 Aviso xxx

601-649 Advertencia xxx Dos piezas de mano Autosert detectadas.

Acciones recomendadas:

Coagulación no está disponible. 1)Quite una pieza de mano Autosert y

Acciones recomendadas: prosiga.

1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar 888 Aviso xxx

el sistema.

2) Si persiste después de reiniciar, anote Se produjo un error en Autosert.

número Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon. Acciones recomendadas:

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información 1)Vuelva a intentar operar con Autosert.

de contacto de Serv. Técnico Alcon. 2)Si la condición persiste, reemplace Pieza de Mano

650 Aviso xxx 3)

Autosert.

Coagulación no está disponible.

Si persiste y está en cirugía, estabilizar

4)

el ojo y luego reiniciar el sistema.

Acciones recomendadas: Si persiste después de reiniciar, anote

1) Si la condición persiste y está en cirugía, estabilizar el ojo y luego reiniciar el sistema.

el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico Alcon.

2) Si la condición persiste, anote el número de Aviso y contacte Servicio Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información de contacto de Serv. Técnico Alcon.

de contacto de Serv. Técnico Alcon. 889 Aviso xxx

700 - Mecanismo de Gotero

701-749

Advertencia xxx Portasueros no disponible. Acciones recomendadas: 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote número Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información de contacto de Serv. Técnico Alcon.

Fallo detectado en Pieza de Mano. Acciones recomendadas: 1) Reemplace pieza de mano Autosert 2) Si persiste y está en cirugía, estabilizar el ojo y luego reiniciar el sistema. 3) Si persiste después de reiniciar, anote el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información de contacto de Serv. Técnico Alcon.

750 Aviso xxx Gotero atascado. Puede que el Gotero no haya alcanzado la altura deseada. Acciones recomendadas: 890 Aviso xxx

1) Compruebe si hay obstáculos externos. 2) Si la condición persiste y está en cirugía, estabilizar el ojo y luego reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste, anote el número de aviso y contacte Servicio Técnico Alcon.

Se produjo un error en Autosert.. Acciones recomendadas: 1) Liberar el pedal y volver a intentarlo 2) Si la condición persiste, reemplace Pieza de Mano3) Si persiste y está en cirugía, estabilizar el ojo y luego reiniciar el sistema.

4) Si persiste después de reiniciar, anote el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico Alcon.

Ver Diálogo "Acerca de" respecto informaciónde contacto de Serv. Técnico Alcon. 800 - Mecanismo de LIO

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información de contacto de Serv. Técnico Alcon.

891Aviso xxx Pieza de Mano Autosert bloqueada.

Advertencia xxx

Acciones recomendadas: 1) Liberar el pedal y volver a intentarlo. 2) Si la condición persiste, reemplace Pieza de Mano3) Si persiste y está en cirugía, estabilizar el ojo y luego reiniciar el sistema.

801-849

Autosert no disponible.Acciones recomendadas: 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote número Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Si persiste después de reiniciar, anote el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información de contacto de Serv. Técnico Alcon

Ver Diálogo "Acerca de" respecto informaciónde contacto de Serv. Técnico Alcon.

000000000

Page 178: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-17

AVISOS

CÓDIGO INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

892 Aviso xxx Detectado fallo en pieza de mano. Acciones recomendadas: 1) Re-insertar el conector del cable de la pieza de

mano. 2) Si la condición persiste, reemplace Pieza de

Mano Autosert. 3) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 4) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de

contacto Servicio Técnico Alcon.

893 Aviso xxx Fallo en Calibración de pieza de mano

Autosert. Acciones recomendadas: 1) Reemplace pieza de mano Autosert. 2) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

894 Aviso xxx

La Pieza de mano debe estar en posición totalmente retraída antes de esterilizar en

autoclave. Acciones recomendadas: 1) Vuelva a insertar Pieza de Mano Autosert.

895 Aviso xxx

Detectado fallo en pieza de mano. Acciones recomendadas: 1) Reemplace pieza de mano Autosert. 2) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

897 Aviso xxx

Detectado fallo en pieza de mano. Acciones recomendadas: 1) Reemplace pieza de mano Autosert. 2) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 3) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

CÓDIGO INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

900 - Mecanismo de Bombeo

901-949 Advertencia xxx Vitrectomía no disponible. Acciones recomendadas:

1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el

sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

950 Aviso xxx

Detectada Fuga en Bomba. Corte vitrectomía puede no estar disponible. Acciones recomendadas: 1) Verificar si vitreótomo esta desactivado. 2) Si la condición persiste, anote el número de aviso

y contacte con el Servicio Técnico de Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

1000 - Mecanismo AutoCap

1001-1049 Advertencia xxx

Capsulotomía no está disponible. Acciones recomendadas: 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el

sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

1050 Aviso xxx El Pedal está presionado. Acciones recomendadas:

1) Liberar el pedal antes de habilitar la Capsulotomía.

1061 Aviso xxx Fallo en Comprobación ICD.

Acciones recomendadas: 1) Volver a Comprobar ICD.

1062-1064 Aviso xxx Fallo Comprobación ICD. Acciones recomendadas:

1) Retire y vuelva a conectar la ICD, a continuación, vuelva a comprobar la ICD.

. 2) Si la condición persiste, reemplace ICD. 3) Si persiste y se está en cirugía, estabilizar el ojo

y reiniciar el sistema. 4) Si la condición persiste después de reiniciar,

anote el número de Aviso y contacte al Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

00

Page 179: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

5-18 8065751772

CÓDIGO

INCIDENCIA

MENSAJE MOSTRADO

CÓDIGO

INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

1065 Aviso xxx 1153-1156 Aviso xxx

Fallo en comprobación ICD.

Energía de reserva no disponible. El sistema se apagará de inmediato en caso de pérdida de alimentación de CA.

Acciones recomendadas: 1) Pulse "Regresar Pantalla Configuración". Acciones recomendadas: 2) Volver a Comprobar ICD. 1) Puede proseguir con la cirugía.

1072-1076 Aviso xxx 2) Si la condición persiste, anote el número de Avisoy contacte Servicio Técnico Alcon.

ICD falló. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información Acciones recomendadas: de contacto de Serv. Técnico Alcon. 1) Pulse "Regresar Pantalla Configuración".

2) Retire y vuelva a conectar la ICD, a continuación,

vuelva a comprobar la ICD. 1200 - Mecanismo Inalámbrico

3)

Si la condición persiste, reemplace ICD. 1201-1249 Advertencia xxx 4) Si persiste y está en cirugía, estabilizar

5)

el ojo y luego reiniciar el sistema. Funciones Inalámbricas no disponibles. Si persiste después de reiniciar, anote 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar

el número de Aviso y contacte con Servicio Técnico Alcon. el sistema.

2) Si persiste después de reiniciar, anote Ver Diálogo "Acerca de" respecto información número Advertencia y contacte Servicio Técnico de contacto de Serv. Técnico Alcon. Alcon.

1099 No compatible con Capsulotomía. Ver Diálogo "Acerca de" respecto informaciónde contacto de Serv. Técnico Alcon.

Acciones recomendadas:

1250 Aviso xxx 1) Seleccione un procedimiento diferente o elimine

la etapa capsulotomía. Canal inalámbrico ya está siendo usado por otra consola Centurion.

1100 - Mecanismo de Control de Potencia

Acciones recomendadas:

1) Abra el cuadro de diálogo Configuración del Sistema y cambie el Canal Inalámbrico.

1101-1149 Advertencia xxx Error del mecanismo de control de potencia.

1300 - Mecanismo de Tono Acciones recomendadas: 1) Si en cirugía, estabilizar el ojo.

1301-1349 Advertencia xxx 2) Pulse el interruptor Standby durante 5 segundos

para apagar el sistema

3) Fluídica y Coagulación no disponibles.

Reinicie el sistema. Acciones recomendadas:

4) Si la condición persiste, anote el número de

Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon. 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el sistema. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información 2) Si persiste después de reiniciar, anote de contacto de Serv. Técnico Alcon. número Advertencia y contacte Servicio Técnico

1150 Aviso xxx

Alcon.Ver Diálogo "Acerca de" respecto informaciónde contacto de Serv. Técnico Alcon.

La energía de reserva necesita una puesta a punto. El sistema se apagará de inmediato en caso de pérdida de alimentación de CA.

Acciones recomendadas:

1400 - Mecanismo de Control del Operador 1) Puede proseguir con la cirugía. 2) Si persiste, anote número Aviso

1401-1449 Advertencia xxx y contacte Servicio Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información Fluídica no disponible. de contacto de Serv. Técnico Alcon. Acciones recomendadas:

1151 Aviso xxx 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el sistema.

Energía de reserva temporalmente no disponible. La batería está 2) Si persiste después de reiniciar, anote

recargándose. El sistema se apagará inmediatamente número Advertencia y contacte Servicio Técnico

si se pierde la alimentación de CA. Alcon. Acciones recomendadas: Ver Diálogo "Acerca de" respecto información 1) Puede proseguir con la cirugía. de contacto de Serv. Técnico Alcon. 2) Si persiste, anote número Aviso y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver Diálogo "Acerca de" respecto información de contacto de Serv. Técnico Alcon.

000000000

Page 180: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 5-19

AVISOS

CÓDIGO

INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO

2000 - Subsistema IA

2000-2006 Advertencia xxx Fluídica, Vitrectomía y Coagulación no disponible. Acciones recomendadas: 1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote número Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon. Ver Diálogo "Acerca de" respecto información

de contacto de Serv. Técnico Alcon. 2015 Advertencia xxx

Fluídica, Vitrectomía y la Coagulación no disponibles.

Acciones recomendadas: 1) Reinicie el sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

2100 - Subsistema Generador

2100-2106 Ultrasonidos, Capsulotomía y Autosert no

disponibles. Acciones recomendadas:

1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el

sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

2115 Advertencia xxx

Ultrasonidos, Capsulotomía y Autosert no disponibles.

Acciones recomendadas: 1) Reinicie el sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de

contacto Servicio Técnico Alcon.

2200 - Subsistema Multifunción 2200-2206 Advertencia xxx

Pedal, Gotero, Bomba, Audio y Control del Operador no disponibles.

Acciones recomendadas:

1) Si en cirugía, estabilizar ojo y reiniciar el sistema.

2) Si persiste después de reiniciar, anote el número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

CÓDIGO

INCIDENCIA MENSAJE MOSTRADO 2215 Advertencia xxx

Pedal, Gotero, Bomba, Audio y Control del Operador no disponibles. Acciones recomendadas:

1) Reinicie el sistema. 2) Si persiste después de reiniciar, anote el

número de Advertencia y contacte Servicio Técnico Alcon.

Ver diálogo "Acerca de" respecto a información de contacto Servicio Técnico Alcon.

00

Page 181: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

5-20 8065751772 000000000

Page 182: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 6-1

Sección 6 ACCESORIOS Y PIEZAS

Introducción In esta sección del Manual del Operador Centurion® hay una lista de accesorios, recambios y piezas aprobadas por Alcon. No se permite el uso de accesorios no aprobados. Por favor, póngase en contacto con el servicio de información del Departamento de Ventas de Alcon antes del uso inicial de las piezas de mano, accesorios, o packs. Para obtener información adicional, por favor contacte con el Departamento de Ventas Alcon.

Tel.: Dirección: (800) 862-5266 o Alcon, Inc. (817) 2930450 6201 South Freeway

Preguntar por Servicio al Cliente Fort Worth, TX. 76134-2099 INTERNACIONAL: Por favor, póngase en contacto con su oficina local de Ventas Alcon

000

Page 183: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

6-2 8065751772

DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO Accesorios .

Pieza de mano CENTURION® OZil® ............................................................................ 8065751761

Pieza de Mano Torsional OZil® ..................................................................................... 8065750469 Inyector LIO AutoSert® INTREPID® (con émbolo y llave) ......................................... 8065751755 Émbolo, Inyector de LIO ................................................................................................ 8065751776 Llave, Inyector de LIO. .................................................................................................... 8065751775 Mando a Distancia ........................................................................................................... 8065751774 Pedal Centurion® ............................................................................................................ 8065751762 Pedal Centurion® Cableado. ........................................................................................... 8065752572 Pedal, Constellation® ...................................................................................................... 8065750977 Manual del Operador ....................................................................................................... 8065751772 Protector contra el polvo. ................................................................................................. 8065751771 Centurion® Memory Stick ............................................................................................. 8065751771 Centurion® Funda Brazo Bandeja. .................................................................................. 8065752229 Soporte Reconstitución .................................................................................................... 8065752527

CENTURION® Packs FMS para Tecnología Active Fluidics™, 0,9 mm

Active FMS Pack, Básico. ............................................................................................... 8065752180 Active FMS Pack, 0.9 mm sin Punta. .............................................................................. 8065752181 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra sin Punta ................................................ 8065752182 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano sin Punta ............................................... 8065752183 Active FMS Pack, 0.9 mm ABS® 30° Kelman® ............................................................ 8065752184 Active FMS Pack, 0.9 mm ABS® 45° Kelman® ............................................................ 8065752185 Active FMS Pack, 0.9 mm Tapered ABS® 30° Kelman® .............................................. 8065752186

Active FMS Pack, 0.9 mm Tapered ABS® 45° Kelman® .............................................. 8065752187 Active FMS Pack, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 30° Kelman® ...................................... 8065752188 Active FMS Pack, 0,9 mm Mini-flared ABS® 45° Kelman®. ....................................... 8065752189 Active FMS Pack, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 30° OZil® ............................................ 8065752190 Active FMS Pack, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 45° OZil® ............................................ 8065752191 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, Mini-Flared ABS® 30° Kelman® ....... 8065752192 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, Mini-Flared ABS® 45 °Kelman® ....... 8065752193 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, Mini-Flared ABS® 30° OZil® ............ 8065752194 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, Mini-Flared ABS® 45° OZil® ........... 8065752195 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, Mini-Flared ABS® 30° Kelman® ...... 8065752196 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, Mini-Flared ABS® 45° Kelman® ..... 8065752197 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, Mini-Flared ABS® 30° OZil® ............ 8065752198 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, Mini-Flared ABS® 45 OZil® ............. 8065752199 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, ABS® INTREPID® Balanced 30°. ..... 8065752200 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, ABS® INTREPID® Balanced 45°. ..... 8065752201 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, ABS® INTREPID® Balanced 30° ..... 8065752202 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, ABS® INTREPID® Balanced 45° ..... 8065752203 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, ABS® Mini 30° Kelman® ................. 8065752244 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, ABS® Mini 45° Kelman® ................. 8065752245 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, ABS® Mini 30° Kelman® .................. 8065752246 Active FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano, ABS® Mini 45° Kelman® .................. 8065752247

000000000

Page 184: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 6-3

DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO CENTURION® Packs FMS para Tecnología Active Fluidics™, 0,7 mm

Active FMS Pack, Básico. ............................................................................................... 8065752180 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra sin Punta ................................................ 8065752479 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra, ABS® Mini 30° Kelman® .................. 8065752480 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra, ABS® Mini 45° Kelman® .................. 8065752481 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra, ABS® Mini 30° OZil® ........................ 8065752482 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra, ABS® Mini 45° OZil® ........................ 8065752483 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra, ABS® Mini 30° Reverse OZil® .......... 8065752484 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra, ABS® INTREPID® Balanced 30° ...... 8065752485 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Ultra, ABS® INTREPID® Balanced 45° ...... 8065752486 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano sin Punta ............................................... 8065752487 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano, 30° Kelman® ABS® Mini .................. 8065752488 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano, 45° Kelman® ABS® Mini .................. 8065752489 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano, 30° OZil® ABS® Mini ....................... 8065752490 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano, 45° OZil® ABS® Mini. ...................... 8065752491 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano, 30° Reverse OZil®ABS® Mini .......... 8065752492 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano, ABS® INTREPID® Balanced 30° ..... 8065752493 Active FMS Pack, 0.7 mm INTREPID® Nano, ABS® INTREPID® Balanced 45° ..... 8065752494

CENTURION® Packs FMS para Fluídica por Gravedad . .

Gravity FMS Pack Básico ................................................................................................ 8065752212 Gravity FMS Pack, 0,9 mm sin Punta.............................................................................. 8065752213. Gravity FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra sin Punta .............................................. 8065752214 Gravity FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Nano sin Punta. ............................................. 8065752215 Gravity FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, ABS® INTREPID® Balanced 30° .... 8065752216 Gravity FMS Pack, 0.9 mm INTREPID® Ultra, ABS® INTREPID® Balanced 45°. ... 8065752217 BSS®Solución de Irrigación (Números de catálogo proporcionados para los clientes de EE.UU.. Los clientes internacionales deben contactar con su distribuidor local respecto a información sobre sus pedidos.)

BSS®Solución de Irrigación Estéril, Bolsa 500 ml. ........................................................ 0007950185 BSS® Solución de Irrigación Estéril, Botella 500 ml ..................................................... 0065079550 BSS®Solución de Irrigación Estéril, Botella 250 ml. ..................................................... 0065079525 BSS PLUS ® Solución de Irrigación Estéril Intraocular, Botella 500 ml ....................... 0065080050 BSS PLUS ® Solución de Irrigación Estéril Intraocular, Botella 250 ml ....................... 0065080025 BSS PLUS® Solución de Irrigación Estéril Intraocular, Bolsa 500 ml .......................... 0008000086

Puntas Faco

Punta ALCON® UltraChopper® ..................................................................................... 8065751789 30° Redonda, 0,9 mm ABS® ........................................................................................... 8065790020 45° Redonda, 0,9 mm ABS® ........................................................................................... 8065790021 30° Kelman®, 0,9 mm ABS® ......................................................................................... 8065790022 45°Kelman®, 0,9 mm ABS® .......................................................................................... 8065790023 30° Redonda, 0,9 mm Micropunta Flared ABS® ............................................................ 8065740837

00

Page 185: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

6-4 8065751772

DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO 45° Redonda, 0,9 mm Micropunta Flared ABS® ............................................................ 8065740838 30° Kelman®, 0,9 mm Micropunta Flared ABS® ......................................................... 8065740839 45° Kelman®, 0,9 mm Micropunta Flared ABS® ......................................................... 8065740840 30° Redonda, 0,9 mm Tapered ABS® ............................................................................. 8065750261 45° Redonda, 0,9 mm Tapered ABS® ............................................................................ 8065750262 30°Kelman®, 0,9 mm Tapered ABS® ........................................................................... 8065750263 45°Kelman®, 0,9 mm Tapered ABS® ........................................................................... 8065750264 30°Kelman®, 0,9 mm Mini Flared ABS® ..................................................................... 8065750852 45°Kelman®, 0,9 mm Mini Flared ABS® ...................................................................... 8065750853 30° OZil® 12, 0,9 mm Mini Flared ABS® ..................................................................... 8065751176 45° OZil® 12, 0,9 mm Mini Flared ABS® .................................................................... 8065751177 30° Reverse OZil® 12, 0,9 mm Mini Flared ABS® ....................................................... 8065751178 30° Kelman®, 0,9 mm Mini ABS® ................................................................................ 8065752065 45° Kelman®, 0,9 mm Min ABS® . .............................................................................. 8065752066 Accesorios Irrigación/Aspiración

Set INTREPID® Polímero Bimanual I/A ........................................................................ 8065751922 Pieza de Mano I/A INTREPID® Polímero Coaxial - Punta Flared, Recta ..................... 8065751919 Pieza de Mano I/A INTREPID® Polímero Coaxial - Punta Flared, en Ángulo .............. 8065751920 Pieza de Mano I/A INTREPID® Polímero Coaxial - Punta Flared, Curva ..................... 8065751921 Pieza de Mano I/A INTREPID® Polímero Coaxial - Punta Tapered, Recta .................. 8065752144 Pieza de Mano I/A INTREPID® Polímero Coaxial - Punta Tapered, en Ángulo ........... 8065752145 Pieza de Mano I/A INTREPID® Polímero Coaxial - Punta Tapered, Curvada .............. 8065752146 Punta I/A INTREPID® Polímero, Recta ......................................................................... 8065751510 Punta I/A INTREPID® Polímero, en Ángulo ................................................................ 8065751511 Punta I/A INTREPID® Polímero, Curvada ..................................................................... 8065751512 Punta I/A 0.3 mm Pequeño Calibre ................................................................................ 356-1007 Punta I/A 0,3 mm Curvada .............................................................................................. 356-1010 Pieza de Mano UltraFlow™*II.. ...................................................................................... 8065751795 Protector de Punta Ultraflow™*, Independiente ............................................................. 8065817002 Punta I/A .033 OD, 0,3 mm, INTREPID® ..................................................................... 8065751012 Punta I/A .033 OD, 0,3 mm Curvada, INTREPID® ...................................................... 8065751013 Punta I/A Silicona, Curvada ............................................................................................ 8065740969 Punta I/A Silicona, Recta. . ............................................................................................. 8065740970

000000000

Page 186: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 6-5

Accesorios Bipolares

Lápiz (Cal. 20) ................................................................................................................. 8065804201 Lápiz (Cal. 18) ................................................................................................................. 8065804001 Lápiz (Cal. 23) ................................................................................................................. 8065807901 Pinzas Iris Rectas Sin Cable ............................................................................................ 8065129501 Pinzas Coaptación sin Cable ............................................................................................ 8065129301 Pinzas Bipolares Iris Curvadas ........................................................................................ 8065129101 Pinzas Rectas 4" ............................................................................................................... 8065127501 Iris Curvada 3-1/2" .......................................................................................................... 8065128001 Coaptación, Extra Finas 4-1/4" ...................................................................................... 8065128201 Kirwan, Productos Quirúrgicos (cables) 3,6 m (12 pies), Silicona (reutilización)......................................................................... 10-6000V 3,6 m (12 pies) Goma Termoplástica (reutilización) ..................................................... 10-6000V Cable 28,6 mm Desechable Bipolar, 3,6 m (12 pies) .................................................... 10-4000V Cable 28,6 mm Desechable Bipolar, 3,6 m (12 pies) .................................................... 10-4001V Braun (cables) Aesculap ......................................................................................................................... GK291 SU Aesculap. ........................................................................................................................ GK331 Vitrectomía Anterior

Sonda Vitrectomía Anterior CENTURION® UltraVit® Calibre 23 ............................... 8065752134

00

Page 187: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

6-6 8065751772

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

000000000

Page 188: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 7-1

Sección 7 ÍNDICE

Símbolos Sonda Centurion® UltraVit ® calibre 23 ................................ 2.26 A Abreviaturas ........................................................................... 1.24 ABS® punta de faco ............................................................... .2.21 "Acerca de", cuadro de diálogo .............................................. 2.60 Accesorios ........................................................................ 6.1, 6.2 Acción correctiva ..................................................................... 5.5 AcrySof®, lentes intraoculares .............................................. 2.24 Activar y desactivar Vitreótomo ............................................ 2.89 Activar .......................................................................... 2.12, 3.17 Active Fluidics™ compartimento bolsa ........................... .2.6, 2.7 Active Fluidics™, sistema .............................................. 2.7, 2.68 Active Fluidics™, tecnología ............................................... .2.69 Advertencias ..................................................... xii, 5.1, 5.2, 5.10 Advertencias y Precauciones ................................................ 1.11 Ajuste del Nivel Ojos Paciente (PEL ....................................... 3.8 Ajustes de los parámetros de funcionamiento ....................... 2.65 Ajustes de parámetros ............................................................ 2.66 Ajustes .................................................................................. 2.46 Ajustes Médico, pantalla de diálogo .................................... .2.10 Ajustes Médico, diálogo ........................................................ 2.47 Ajustes predeterminados ........................................................ 1.29 Alcon Laboratories (UK) Ltd ....................................................... i Alcon Laboratories. ..................................................................... i Alcon Research ........................................................................... i Alcon, configuración predeterminada .................................... 1.29 Alcon, Configuración............................................................. 2.77 Alcon, Departamento de Ventas ................................... . 2.37, 6.1 Alcon, Departamento Servicio Técnico ........................... xii, 1.22 Altavoces ................................................................................. 2.4 Altavoces. ...................................................................... .2.73, 2.4 Altura de la botella. .............................................................. 2.71 Altura equivalente de la botella ............................................. 2.71 Amplitud torsional ................................................................. 2.78 Ant Vit, ....................................................................... .3.13, 3.16 Ant Vit ................................................................................... 2.89 Antena ...................................................................................... 2.5 Apagado del sistema.. ............................................................ 2.61 Apagado, secuencia de. . .......................................................... 3.1 Aro metálico. ........................................................................... 3.3 Asignación doble del botón vitreótomo ................................. 2.49 Aspiración de Viscoelástico (Visco Asp).. ............................ 2.92 Aspiración, ajustes ................................................................. 2.71 Aspiración, control .............................................................. .2.83 Aspiración/Vacío, ajustes ..................................................... 1.16 Audio input (entrada). .............................................................. 2.5 Auto-comprobación ................................................................ 2.1 Autosert ® configuración de inyector de LIO........................ 3.10 AutoSert® , modo de operación .......................................... .2.84 Autosert®, etapa del inyector. ............................................... 3.10 Autosert®, Inyector de LIO. .................................................. 3.10 Autosert®, offset de extensión completa. ............. 2.24, 2.84,2.51 Autosert®, remoto predeterminado. ..................... 2.74, 2.82,2.51 Avisos ............................................................................. 5.1,5.10

B Bandeja ................................................................................. 2.3 Bandeja instrumental .............................................................. 2.3 Batería, estado ....................................................................... 2.43 Botón de comprobación de la pieza de mano ....................... .2.63 Botón de comprobación ICD ................................................. 2.63 Botón de Comprobación ........................................................ 3.13 Botón de lámpara .................................................................. 2.66 Botón de Modo ..................................................................... 2..65 Botón de selección de parámetro .................................. 2.65, 2.15 Botón del panel frontal .......................................................... 2.42 Botón IP (Faco Inteligente) ................................................. 2.67 Botón luz de servicio ............................................................ .2.66 Botón Siguiente. .................................................................... 3.13 Botones de etapa estacionaria ................................................ 2.77 Botones de visualización ovales ............................................ 2.66 Botones, asignación de ................................................. 2.11,2.49 BSS® , fluido de irrigación .................... 2.6, 2.7, 2.28, 2.30, 6.3 Burst (a ráfagas), modo Faco .............................................. ..2.81 C Cajón para Accesorios ............................................................. 2.4 Cajón ...................................................................................... 2.4 Cambiar el nombre de médico. .............................................. 2.38 Cambiar el nombre de procedimiento .................................. .2.40 Cambio de canal remoto, cuadro de diálogo ........................ .2.18 Cánula .................................................................................. .2.26 Capsulorrexis ....................................................................... .2.27 Capsulotomía ....................................................................... 2.63 Capsulotomía, dispositivo de ............................................... 2.27 Capsulotomía, etapa ..................................................... 2.12, 3.17 Características principales del Centurion ® Vision System .... 1.2 Carga de batería del pedal ..................................................... 2.13 Carga de émbolo ................................................................... 3.11 Carga del émbolo, botón. ............................................. 2.85, 3.11 Carga, estación de ................................................................... 2.5 Cartucho de LIO .................................................................... 3.11 Cartuchos, botón de selección .............................................. 2.85 Cartuchos, botón tipo de ........................................................ 3.10 Causa probable ........................................................................ 5.5 CDE (Energía Disipada Acumulada. ..................................... 2.43 Centurion® , procedimiento configuración del pack FMS .... 3.3 Centurion® OZil® , pieza de mano .................................... .2.19 Centurion® UltraVit® configuración sonda ............... 3.13, 3.16 Centurion® UltraVit®, sonda vitrectomía anterior ................. 6.5 Centurion® UltraVit®, sonda ............................................... 2.26 Centurion® Vision System...................................................... 1.1 Centurion®, packs del sistema de control de fluídica ........... 2.30 Centurion®, pedal ................................................................... 2.8 Centurion®, vitreótomo ....................................................... 2.89 Cirugía, botón de .................................................................. 2.63 Cirugía, controles ......................................................... 2.64, 2.65 Cirugía, Etapas. .................................................... 2.57, 2.64, 2.76 Cirugía, modos ..................................................................... 2.78 Cirugía, pantalla .......................................................... 2.35, 2.64 Cirugía, ventana. .................................................................. 2.64 CME, video overlay compatible con .................................... 2.51

000

Page 189: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

7-2 8065751772

Coagulación .......................................................................... 1.19 Coagulación bipolar, accesorios ..................................... 2.27, 6.5 Coagulación, accesorios ......................................................... 2.27 Coagulación, configuración pieza de mano .......................... 3.17 Coagulación, modo de operación ......................................... .2.87 Coagulación, potencia ........................................................... 1.28 Compartimento Bolsa Tecnología Active Fluidics™. 2.6, 3.3, 2.7 Compensación fuga estimada ............................................... 2.48 Comprobación de la pieza de mano ......................................... 3.7 Comprobación ICD ................................................................ 3.17 Comprobación pre-quirúrgica, procedimiento. ........................ 3.1 Comprobaciones pre-quirúrgicas .......................................... .1.17 Condiciones Observadas .......................................................... 5.5 Conectores .............................................................................. 2.3 Conectores Pieza de Mano ............................................. 2.3, 2.42 Conexión a tierra.................................................................... .2.5 Conexión de la pieza de mano de faco .................................. .3.6 Conexión equipotencial a tierra ............................................. .2.5 Configuración inicial del sistema ............................................ 3.2 Configuración sonda UltraVit® .................................... 3.13,3.16 Configuración y comprobación pre-quirúrgica ....................... .3.1 Configuración, botón de ........................................................ 2.77 Configuración, etapas ........................................................... 2.62 Configuración, pantalla de ............................................ 2.35, 2.36 Configuración, ventana de estado ........................................ .2.45 Configuraciones de sincronización ........................................ 2.79 Configuraciones quirúrgicas. ................................................ 2.46 Conjunto punta/llave ............................................................... 3.5 Consideraciones medioambientales ........................................ 1.4 Consola ................................................................................ .2.2 Constellation®, pedal ........................................................... .2.8 Consumibles, configuraciones de los packs ........................... 2.29 Consumibles, packs ............................................................. .1.21 Consumibles ....................................................................... .2.29 Contacto, información de ......................................................... 5.1 Control de aspiración fijo ...................................................... 2.83 Control de aspiración lineal. .................................................. 2.83 Control de coagulación lineal ......................................... 2.9,2.87 Control de la coagulación fijo ................................................ 2.87 Control de pedal lineal ........................................................... 2.78 Control de vacío fijo .............................................................. 2.83 Control de vacío lineal ........................................................ .2.83 Control del pedal fijo ...................................................... 2.9, 2.78 Control por Interruptor de Pie ................................................ 2.11 Copia de seguridad médico .................................................... 2.56 Copiar médico ........................................................................ 2.38 Copiar procedimiento ............................................................ 2.40 Cuidado de la Centurion® Vision System. ............................. .4.4 Cuidado y mantenimiento ....................................................... 4.1 Custom Pak™* ..................................................................... 2.29 D D o C, cartucho. ................................................................... .2.85 D/C, cartucho ............................................................... .2.24, 3.10 Departamento de Ventas ........................................................ .6.1 Departamento Servicio ......................................................... 1.22 Desactivar el vitreótomo .................................................. 2.3,2.89 Descripción de la consola. ...................................................... .2.2 Descripción del Centurion® Vision System. ........................... 2.1 Descripción del Mando a Distancia por IR ........................... 2.15 Descripción del pedal ............................................................. .2.8 DFU (Instrucciones de Uso ........................................... .2.29,2.30 Diálogo de configuración de IP ............................................ .2.67 Diálogo de métricas .............................................................. .2.43 Diálogo Generador de Procedimiento ................................... .2.57

Diálogo gestionar médicos .................................................... 2.38 Diálogo gestionar procedimientos ........................................ .2.40 Diálogo gestionar procedimientos ........................................ .2.41 Diálogos ........................................................................ 2.29,2.35 Distancia de separación recomendada .................................... 1.7 E Editar comentarios procedimiento ......................................... 2.40 Elementos del menú desplegable. .......................................... 2.46 Eliminación del Epinúcleo (Epi Removal) ........................... 2.90 Eliminar médico. ................................................................... 2.38 Eliminar procedimiento. ........................................................ 2.40 Embalaje del sistema para transporte ..................................... .4.7 Émbolo de punta blanda ....................................................... 3.11 Émbolo metálico .................................................................. 3.11 EMC, declaraciones ................................................................ 1.4 Emparejamiento del dispositivo SGS ................................... .2.13 Emparejamiento del pedal con el sistema Centurión® ......... .2.13 Emparejamiento del pedal ....................................................... 2.8 Emparejamiento del sistema de guía quirúrgica .................... 2.54 Energía Disipada Acumulada (CDE) ................................... 2.43 Enter, tecla ............................................................................ 2.17 Entrada/Salida (I/O) panel de conexión ................................... 2.5 Equipos Accesorios ................................................................. 1.3 Especificaciones .................................................................... 1.24 Esterilización .......................................................................... 4.5 Etapas ................................................................ .2.57, 2.64, 2.76 Ethernet, comunicaciones internet (RS422). .......................... .2.5 Etiquetas utilizadas en el Centurion® Vision System. .......... 1.26 F Faco ,modo continuo .......................................................... .2.79 Faco, conectores pieza de mano ............................................ .2.3 Faco, configuración de la pieza de mano y comprobación ..... 3.5 Faco, configuraciones de sincronización ............................... 2.79 Faco, cuidado de la pieza de mano ........................................ 1.13 Faco, modo de operación....................................................... 2.78 Faco, piezas de mano ............................................................ 2.19 Faco, preparación punta/manguito infusión pieza de mano. .... 3.6 Faco, puntas .......................................................................... 6.3 Faco, puntas para la pieza de mano. ...................................... 1.14 Faco, puntas y manguitos de infusión correspondientes para piezas de mano. ....................................................................... 3.5 Fallos. ....................................................................... 5.1, 5.3,5.10 Familia de puntas TurboSonics® ........................................ .2.21 FAX.......................................................................................... i Fecha y hora .......................................................................... 2.53 Federal Communications Commission (FCC). ........................ 1.8 Fluídica por gravedad FMS ................................................... 2.68 Fluídica por gravedad .............................................2.7, 2.68, 2.69 Fluídica, administración. ................................................ 2.7, 2.68 Fluídica, bolsas ....................................................................... 4.8 Fluídica, controles ........................................................ 2.64, 2.68 Fluídica, modulo ..................................................... 2.2, 2.3, 2.28 Fluídica, Sistema de Control (FMS). ......................2.28, 2.30, 3.3 Fluídica, ventana de control ................................................. 2.69 FMS, packs ............................................................................. 6.2 FMS, procedimiento de configuración de pack ....................... 3.3 FMS....................................................................... 2.28, 2.30, 3.3 Funcionamiento seguro ......................................................... 1.22 Funda de bandeja .................................................................. 2.30 Fusibles, recambio .................................................................. .4.6 Fusibles, tapa. .......................................................................... 2.5 G

0000000000

Page 190: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 7-3

Gancho del cable de alimentación .......................................... .2.5 Garantía Limitada. ................................................................. 1.23 Garantía ................................................................................ 1.23 Gestionar médicos ...................................................... 2.37, 2.38 Gotero Eléctrico ....................................................................... 2.7 Gotero, ajustes ...................................................................... 2.68 Gotero ............................................................... 1.17, 2.7, 3.3, 3.4 Guardar, diálogo. ................................................................... 2.52 Guía de Resolución de Problemas ........................................... 5.4 Guía y declaración del fabricante ...................................... 1.5,1.6 H Hardware ............................................................................... 2.60

I I/A, corte ................................................................................ 2.91 I/A, llave para punta .............................................................. 2.30 I/A, pieza de mano .......................... 1.15, 2.23, 2.82, 3.2, 3.9, 6.4 I/A, punta ................................................................................. 6.4 ICD. .............................................................................. 2.27, 2.63 Iconos .................................................................................... 1.25 Idioma .................................................................................... 2.53 Implante de la lente ................................................................ 2.85 Importar procedimiento de médico ..................................... 2..40 Inalámbrico, fuerza de la señal .............................................. 2.43 Inalámbrico, Pedal ................................................................... 2.8 Incidencia ....................................................................... 2.60, 5.1 Incidencias, códigos .............................................................. 5.10 Incidencias, mensajes............................................................ .4.1 Industry of Canada (IC). ......................................................... 1.9 Información de contacto del servicio técnico ..................... xii,5.1 Ingenieros de campo. ............................................................... 4.1 Instrucciones de Uso ............................................................... 1.3 Instrucciones de Uso .............................................................. 2.30 Instrucciones de Uso ................................................................ 3.1 Intelligent Phaco (IP). ............................................................ 2.67 Intensidad de la señal. ............................................................ 2.43 Interruptor de alimentación "Standby". ..................... 2..4, 3.1, 4.2 Interruptor de alimentación CA. ............................................. .2.5 Interruptor de encendido. .................................... 2.4, 2.5, 3.1, 4.2 Interruptor de reseteo ubicado en la parte inferior del pedal . 2.8 Interruptor Principal de Alimentación CA .............................. .2.5 INTREPID® AutoSert®, configuración inyector LIO .......... 3.10 INTREPID® AutoSert®, inyector LIO ............... 2.24, 2.84, 3.10 INTREPID® manguitos de infusión Nano ........................... .2.22 INTREPID® manguitos de infusión Ultra. ............................ 2.22 INTREPID®, cartucho ...................................... 2.24, 2.85, 3.10 INTREPID®, configuración del dispositivo capsulotomía .... 3.17 INTREPID®, dispositivo capsulotomía ................................. 2.63 INTREPID®, dispositivo capsulotomía ................................. 3.17 Inyector .................................................................................. 2.24 Inyector de LIO........................................... 1.16, 2.24, 2.84, 3.10 Iridotomía Periférica (Peripheral Irid) .................................. 2.91 Irrigación Continua ............................................. 2.12, 2.48, 2.71 Irrigación Continua, umbral de apagado automático ............. 2.48 Irrigación, caída de presión ................................................... 2.49 Irrigación, cánula .......................................................... 2.26, 3.14 Irrigación, factor .................................................................... 2.72 Irrigación, fluido ............................................ 2.6, 2.7, 2.28, 2.30 Irrigación, llenado ............................................................... 2..53 Irrigación, presión de ............................................................. 2.12 Irrigación, solución de ............................................................. 6.3 Irrigación, tipo predeterminado.............................................. 2.53 Irrigación, tono ..................................................................... 2.51 Irrigación/Aspiración (Corte I/A) ......................................... 2.91

Irrigación/Aspiración, accesorios .......................................... 6.4 Irrigación/Aspiración, configuración pieza de mano. .............. 3.9 Irrigación/Aspiración, modo de operación ........................... 2.82 L Lámpara de servicio ............................................................... .2.3 Lentes intraoculares .............................................................. 2.24 Limpieza de pedal .................................................................. 4.3 Limpieza de piezas de mano ................................................. 4.2 Limpieza del pedal ............................................................... 1.17 Limpieza ................................................................................. 4.4 Lista de figuras ........................................................................ viii Lista de tablas ......................................................................... .xi Llenado del test de cámara ...................................................... 3.7 Llenado, etapa para Irrigación/Aspiración ........................... 2.83 Llenado, botón.............................................................. 2.62, 3.13 Llenado, etapa ......................................................................... 3.4 Logicware .............................................................................. 2.60 Longitudinal / Torsional, ratio ............................................... 2.67 Longitudinal, duración del pulso ........................................... 2.67 Longitudinal, potencia ........................................................... 2.78 M Mando a Distancia por IR .................................................... 2.15 Mando a distancia, botón de selección de parámetros ........... 2.15 Mando a distancia, botón....................................................... 2.42 Mando a distancia, canal de comunicación .......................... 2.53 Mando a distancia, canal ....................................................... 2.18 Mando a distancia, pilas ........................................................ 2.17 Mando a distancia, tecla Enter............................................... 2.17 Mando a distancia, teclas de ajuste del valor de los parámetros. ............................................................................ 2.17 Mando a distancia, teclas de navegación Anterior y Siguiente... ............................................................................. 2.17 Mando a distancia, teclas rápidas (Snap) .............................. 2.15 Mando a Distancia, teclas y botones ..................................... 2.15 Mando a Distancia. ................................................................ 2.15 Manguitos.............................................................................. 2.22 Manguitos de Infusión MicroSmooth .................................... 2.22 Manguitos de infusión Nano ................................................. 2.22 Manguitos de infusión Ultra .................................................. 2.22 Manguitos de infusión ............................ 2.30, 2.19, 2.22, 3.5, 3.9 Mantenimiento preventivo ............................................ 1.22, 4.1 Mantenimiento, programas ........................................................ .4 Mantenimiento ....................................................................... 4.1 Modificar los ajustes del sistema ........................................... 2.46 Modo faco pulsado ................................................................ 2.80 Modo Irr/Asp ........................................................................ 2.82 Modulo de alimentación, tapa fusibles ................................... 4.6 Montaje de la punta/Llave U/S ............................................... 3.5 N Nombre del Médico, botón ................................................. .2.37 Nombre del Médico, diálogo ................................................. 2.52 Notas ....................................................................................... xii Nueva etapa ........................................................................... 2.57 Nuevo médico. ...................................................................... 2.38 O Observaciones/síntomas ......................................................... 5.1 P Packs .....................................................................1.21, 2.30, 6.2 Panel de conexión frontal. ....................................................... 2.3 Panel de estado ............................................................ 2.36, 2.64 Panel de visualización ....................................................... .2.35

000

Page 191: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

7-4 8065751772

Panel frontal de conexión ...................................................... 2.42 Pantalla del panel frontal y pantalla táctil .............................. 2.35 Pantalla Táctil ....................................................................... 2.35 Pantalla Táctil .......................................................................... 2.3 Pantallas de visualización ..................................................... .2.35 Patentes .................................................................................. 2.60 Patient Eye Level (PEL) ................................................. 2.47, 3.8 Pausa ............................................................................ 2.86, 3.11 Pedal, región de red ............................................................. 2.55 Pedal, vibración .......................................................... 2.11, 2.49 Pedal, asignaciones botones ................................................... 2.11 Pedal, batería ......................................................................... 2.13 Pedal, botón de ...................................................................... 2.43 Pedal, botón del icono .............................................................. 2.8 Pedal, cable ........................................................................... 2.14 Pedal, canal ........................................................................... 2.55 Pedal, conectores ................................................................... 2.14 Pedal, control ........................................................................... 2.9 Pedal, estado de la batería. ..................................................... 2.43 Pedal, estado .......................................................................... 2.13 Pedal, Soporte / estación de carga .......................................... .2.5 Pedal, intensidad de la señal ................................................. 2.43 Pedal, intervalos de rango ..................................................... 2.49 Pedal, limpieza. ........................................................................ 4.3 Pedal, posiciones ..................................................................... 2.9 Pedal, red .............................................................................. 2.55 Pedal, retenes ........................................................................ 2.11 Pedal, seguridad en suelo ....................................................... 2.14 Pedal, tramos ......................................................................... 2.11 Pedal ............................................................................... 1.17, 2.8 PEL (Nivel Ojos Paciente) .................................... .2.47, 2.71, 3.8 PEL Predeterminado .............................................................. 2.47 PEL, botón ......................................................................... .2.63 PEL, verificación .................................................................... 3.8 Personalizar / Acerca de ....................................................... 2.60 Personalizar / Apagado ............................................................ 4.2 Personalizar / Apagado del Sistema .................................... .2.61 Personalizar / Generador de Procedimiento ........................... 2.57 Personalizar / Guardar como ................................................. 2.52 Personalizar / Guardar. .......................................................... 2.52 Personalizar / Ver Incidencias ............................................... 2.60 Personalizar, botón ...................................................... 2.46, 2.66 Pestaña Personalizar / Ajustes del Sistema / General. ........... .2.53 Pestaña Personalizar / Ajustes del Sistema / Inalámbrico .... ..2.55 Pestaña Personalizar / Ajustes Médico / Fluídica .................. 2.48 Pestaña Personalizar / Ajustes Médico / General ................... 2.47 Pestaña Personalizar / Ajustes Médico / Op. Avanzadas ...... .2.51 Pestaña Personalizar / Ajustes Médico / Pedal .................... .2.49 Pestaña Personalizar / Ajustes Médico / SGS ........................ 2.50 Pestaña Personalizar / Ajustes Médico / Sonidos ................... 2.50 Pestaña Personalizar / Backup/Restaurar / Backup ................ 2.56 Pestaña Personalizar / Backup/Retaurar / Restaurar ............ .2.56 Pieza de mano INFINITI® OZil®. ...................................... 2.19 Pieza de Mano Ultraflow™* II I/A . ....... 1.15, 2.23, 3.2, 3.9, 6.4 Piezas de mano. ..................................................................... 2.19 Piezas de recambio .................................................................. 6.1 Piezas o componentes defectuosas . ........................................ 5.1 Piezas. ..................................................................................... 6.1 PIO. .......................................................................................... 2.7 PIO, control. .......................................................................... 2.68 PIO, rampa ............................................................................ 2.72 PIO, valores nominales ......................................................... 2.70 Potencia/Amplitud ................................................................ 2.78 Potencia/Amplitud, diálogos ............................................. ...2.78 Precarga de LIO, botón. ................................................ 2.85, 3.11

Precarga de LIO. ................................................................... 3.11 Precauciones universales ........................................................ 1.4 Precauciones .......................................................................... .xii Prefacio ................................................................................... xii Preparación del test de cámara. ............................................... 3.6 Preparación punta/manguito de infusión ................................. 3.6 Presión intraocular (PIO ................................................. 2.7, 2.68 Procedimiento predeterminado .............................................. 2.47 Procedimiento, botones de etapa .......................................... 2.77 Procedimiento, etapa.. .......................................................... .2.76 Procedimiento, tipo ............................................................... 2.40 Protección de la pantalla y la bandeja de instrumental ........... .4.7 Puerto Vit ............................................................................. 3.13 Punta con mango/llave de punta ............................................ 2.30 Puntas de las piezas de mano ............................................... .3.5 Puntas U/S .......................................................................... .2.21 Puntas ........................................................... .1.14, 2.19, 2.21, 6.3 Punta UltraChopper ........................................................... .2..21 Purgado .................................................................................. 3.3 Purgado bolsa ....................................................................... 2.62 Purgado FMS ................................................................ 2.62, 3.4 Purgado/secuencia de comprobación ...................................... 3.4 R Recoge-cable de alimentación CA ........................................ .2.5 Reflujo, offset ...................................................................... 2..48 Reflujo, botón en pedal ......................................................... 3.17 Reflujo, interruptor ............................................................... 2.12 Registro revisiones del manual ............................................... ...ii Requisitos de Funcionamiento .............................................. 1.24 Requisitos del .................................................................... .1.24 Resolución de problemas......................................................... 5.1 Restaurar médico ................................................................... 2.56 Retenes ......................................................................... 2.11,2.49 Retirar un émbolo .................................................................. 3.10 Retraer, botón ........................................................................ 2.85 Retraer ....................................................................... .2.12, 2.85 Ruedas Giratorias ................................................................... 2.5 Ruedas giratorias con bloqueo................................................. 2.5 S Secuencia de puesta en marcha. .............................................. 3.1 Seleccionar diálogo médico. .................................................. 2.62 Seleccionar un cartucho ........................................................ 3.10 Servicio técnico del producto ............................................... .1.22 Servicio Técnico ................................................................. 1..22 SGS .................................................................... .2.43, 2.50, 2.54 SGS, emparejamiento ........................................................... 2.54 SGS, indicador de emparejamiento ....................................... 2.43 Síntomas ........................................................................... 5.1, 5.5 Sistema de Aspiración Bypass (ABS..................................... 2.21 Sistema de guía quirúrgica .................................. 2.43, 2.50, 2.54 Sistema, ajustes. .................................................................... 2.46 Sistema, apagado .................................................................... 3.1 Sistema, configuración ........................................................... 3.2 Sistema, configuración. ......................................................... 2.60 Sistema, diálogo de ajustes .................................................... 2.53 Sistema, encendido. ................................................................. 3.1 Sistema, fallos. ........................................................................ 5.3 Sistema, mensajes .................................................................. .5.1 Sistema, nombre ................................................................... 2.54 Software ................................................................................ 2.60 Sonda UltraVit® para Vitrectomía Anterior ................. 2.26, 6.5 Sonidos ................................................................................ 2.50 Soporte de reconstitución ....................................................... 4.8

000000000

Page 192: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

8065751772 7-5

Superficie de trabajo .............................................................. .2.6 Superficie de trabajo giratoria .................................................. 2.6 Sustancias peligrosas ............................................................. 1.10 T Tabla de contenidos ................................................................ .iii Tasa final (mm/s .......................................................... 2.86, 3.11 Tasa inicial (mm/s ......................................................... 2.86, 3.11 Teclas "Snap" (Rápidas) .............................................. 2.15, 2.42 Teclas de ajuste del valor de los parámetros .......................... 2.17 Teclas de Navegación Anterior y Siguiente ......................... .2.17 Teléfono ................................................................................. 2.60 Teléfono ....................................................................................... i Test de cámara ............................................................. .2.30, 3.6 Tirador ..................................................................................... 2.5 Tonos ............................................................................ .2.4, 2.50 Tonos .................................................................................... 1.18 Tonos de oclusión .................................................................. 1.18 Transmisores de radio .............................................................. 1.8 U Unidad de memoria ................................................................ 2.56 USB, comunicaciones ............................................................. 2.5 USB, medios extraíbles (flash drive ................................... .2.56 V Vacío ....................................................................................... 3.3 Vacío, ajustes ........................................................................ 1.16 Vacío, ajustes ......................................................................... 2.71 Vacío, comprobación ............................................................... 3.4 Vacío, control ...................................................................... .2.83 Vacío, incremento de ............................................................. 2.72 Vacío, rango para puntas I/A ................................................. 1.15 Vacío, tono............................................................................. 1.18 Vacío, umbral ....................................................................... 2.67 Ventana cirugía con etapa Vitrectomía Anterior .................... 2.75 Ventana de cirugía con etapa Autosert®. .............................. .2.74 Ventana de cirugía con etapa de Coagulación ....................... 2.74 Ventana de cirugía con etapas Faco ..................................... .2.73 Ventana de cirugía con etapas I/A ......................................... 2.73 Venteo, comprobación ............................................................ 3.3 Venteo, comprobación ............................................................ 3.4 Venteo, ajuste de tiempo ................................................ 2.47,2.49 Verificar PEL ...................................................................... .2.63 VideOverlay de salida (RS232) .............................................. 2.5 VideOverlay, sistema .......................................................... .1.20 VideOverlay ........................................................................... 2.31 Vit, configuración .................................................................. 2.47 Vitrectomía Anterior (Anterior Vit). ............................. 2.90, 3.13 Vitrectomía Anterior, sonda ................................................. .6.5 Vitrectomía Anterior, modo de operación ............................ 2.89 Vitrectomía, configuración ................................. 2.89, 3.13, 3.16 Vitrectomía, diálogo de configuración ................................... 3.13 Vitrectomía, modo de operación .......................................... .2.89 Vitrectomía, sonda ................................................................ 1.15 Vitreótomo ............................................................................ 2.89 Volumen, niveles de .............................................................. 2.50 W Wi-Fi, canal ........................................................................... 2.55 Wi-Fi, red ............................................................................. 2.55 Wi-Fi, región ......................................................................... 2.55 Wi-Fi, SSID .......................................................................... 2.55

000

Page 193: Manual del Operador - quirofanos-maritimo.esy.esquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Centurion.pdf · ii 8065751772 Manual del Operador del Centurion® Vision System 8065751772

7-6 8065751772

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

000000000