MANUAL DE USO MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Y ... …larius.org/manuali/EVEREST_E.pdf · manual, y...
-
Upload
vuongkhanh -
Category
Documents
-
view
216 -
download
0
Transcript of MANUAL DE USO MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Y ... …larius.org/manuali/EVEREST_E.pdf · manual, y...
ESPAÑOLMAN
UAL
DE U
SO
Y M
ANTE
NIM
IENT
OM
ANUA
L DE
USO
Y
MAN
TENI
MIE
NTO
1
EVEREST
Español
TRAZADOR DE LÍNEAS CON TRACCIÓN AUTOMÁTICATRAZADOR DE LÍNEAS CON TRACCIÓN AUTOMÁTICA
USO DEL PANEL DE MANDOS
EVEREST LINER ...............................................p.17
FUNCIÓN SECUENCIADOR DI LÍNEAS ...........p.20
INCONVENIENTES Y SOLUCIONES ................p.23
PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA
DESCOMPRESIÓN ............................................p.24
SUSTITUCIÓN DE LAS JUNTAS DEL
GRUPO DE BOMBEO ........................................p.25
LIMPIEZA Y/O SUSTITUCIÓN DEL
PRESÓSTATO .....................................................p.26
PIEZAS DE REPUESTOGRUPO VÁLVULA DE RECIRCULACIÓN-
SEGURIDAD REF. 37440 ...................................p.29
GRUPO DE BOMBEO COMPLETO ...................p.30
DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA
PRESIÓN COMPLETO .....................................p.32
ACCESORIOS ....................................................p.34
INTRODUCCIÓN ................................................p.1
ADVERTENCIAS ................................................p.2
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE PUESTA
EN FUNCIONAMIENTO .....................................p.3
DATOS TÉCNICOS.............................................p.3
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ............................p.4
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE .....................p.8
NORMAS DE SEGURIDAD ................................p.8
PUESTA A PUNTO .............................................p.9
FUNCIONAMIENTO ...........................................p.11
OPERACIONES DE PINTADO ...........................p.12
ANEXO “A”: EQUIPO CON ACCESORIO DE
DISTRIBUCIÓN DE PERLAS REFLECTORAS .p.13
REGULACIONES ...............................................p.14
LIMPIEZA DE FINAL DE SERVICIO ..................p.15
MANTENIMIENTO GENERAL ...........................p.15
MANTENIMIENTO ORDINARIO ........................p.15
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ....................p.16
ESTE EQUIPO ES PARA USO EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL.NO SE HA PREVISTO PARA USOS DIFERENTES DE LO DESCRITO EN ESTE MANUAL.
Gracias por haber elegido un producto LARIUS s.r.l.Junto al artículo adquirido, Vds. recibirán
una gama de servicios de asistencia que les permitiránalcanzar los resultados deseados,
rápidamente y de manera profesional.
A
BCDEFGHI
JKLM
O
PQR
S
T
U
VW
ZN
2
EVEREST
Espa
ñol
ADVERTENCIAS En la tabla que aparece a continuación se describe el signifi cado de los símbolos que aparecen en este manual, y que son relativos al empleo, a la toma de tierra, a las operaciones de uso, mantenimiento y reparación de este equipo.
Lea atentamente este manual antes de usar el equipo.Un uso inadecuado podría causar daños a personas o cosas.No utilice la máquina bajo la infl uencia de drogas o alcohol.No modifi que por ningún motivo el equipo.Utilice productos y disolventes compatibles con las diferentes partes componentes del equipo, leyendo atentamente las advertencias del productor.Consulte los Datos Técnicos del equipo que contiene el Manual.Controle el equipo a diario, y si observa que hay partes desgastadas, sustitúyalas utilizando EXCLUSIVAMENTE piezas de repuesto originales.Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.Siga todas las normas de seguridad.
Avisa del riesgo de accidente o daño grave al equipo si no se tiene en cuenta la advertencia.
Proporciona importantes indicaciones y consejos para la eliminación o el reciclaje de un producto respetando el medio ambiente.
Avisa del riesgo de incendio o de explosión si no se tiene en cuenta la advertencia.Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico.Mantenga limpia la zona de trabajo.Utilice el equipo SOLAMENTE en áreas bien ventiladas.CONECTE A TIERRA TODOS LOS EQUIPOS PRESENTES EN EL ÁREA DE TRABAJO.No efectúe conexiones, no apague o encienda los interruptores de las luces en presencia de humos infl amables.Si se advierten sacudidas o descargas eléctricas será necesario interrumpir inmediatamente la operación que se esté realizando con el equipo.Tenga un extintor en las proximidades del área de trabajo.
Advierte el riesgo de lesiones y aplastamiento de los dedos por la presencia de partes móviles en el grupo.Manténgase alejado de las piezas móviles.No utilice el equipo sin las protecciones adecuadas.Antes de iniciar cualquier operación de control o mantenimiento del equipo, siga el procedimiento de descompresión explicado en este manual, para evitar el riesgo que de repente el equipo se ponga en marcha inesperadamente.
Indican el riesgo de reacciones químicas y riesgo de explosión si no se aplica la advertencia.Existe el peligro de heridas o graves lesiones causadas por el contacto con el chorro de la pistola, si así sucediera, acuda INMEDIA-TAMENTE a un médico especifi cando el tipo de producto inyectado.No pulverice sin haber instalado la protección de la boquilla y del gatillo de la pistola.No ponga los dedos delante de la boquilla de la pistola..Al fi nalizar el ciclo de trabajo y antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento, siga el procedimiento de descompresión explicado en este manual.
Indica la presencia de corriente eléctrica y el peligro de descargas eléctricas si no se aplica la advertencia.Consérvelo en un lugar sin humedad y no lo exponga a la lluvia.Controle que los cables estén íntegros.Desactive el equipo y descargue la tensión eléctrica residual que pudiera haber antes de efectuar operaciones de limpieza y mante-nimiento del equipo.
Indica la presencia de un borne con cable para la toma de tierra.Utilice ÚNICAMENTE cables de extensión de 3 hilos y tomas eléctricas conectadas a tierra.Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la instalación eléctrica esté dotada de conexión a tierra y que sea conforme con las normas de seguridad.
Avisan de la obligación de uso de guantes, gafas y máscaras de protección.Utilice una indumentaria conforme con las normas de seguridad vigentes en el país en el que se emplea el equipo.No se ponga brazaletes, pendientes, anillos, cadenas u otros objetos que pudieran obstaculizar su trabajo como operador.No vista ropa con mangas anchas, bufandas, corbatas o cualquier prenda que pudiera quedar atrapada con las partes en movimiento del equipo durante el ciclo de trabajo y las operaciones de control y mantenimiento.
Indica el riesgo de radiaciones láser. Manténgase lejos del rayo.
3
EVEREST
Español
A delanteras y ofrece al operador la posibilidad de moverse fácilmente incluso en pendiente de inclinación media.La zona de mando permite: • Accionar las dos pistolas de suministro;• Activar / desactivar la rueda de dirección delantera;• Aumentar el número de revoluciones del motor;• Activar / desactivar la tracción en las ruedas delanteras;• Aumentar gradualmente la velocidad de avance del carro auto-
motor;• Apertura / cierre del flujo a la 2da pistola;• Seleccionar la realización de la línea entrecortada o continua.
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE PUESTA EN FUNCIONA-MIENTO
El equipo LARIUS EVEREST es un automotor ideado y diseñado para hacer líneas de carretera en tramos particularmente tortuo-sos, con presencia de desniveles que, de otra forma, serían muy difíciles de superar.El motor de explosión, montado a bordo del carro, acciona la bomba alternativa de pistón y, al poner a presión el aceite hidráulico en la cisterna subyacente, permite la tracción sobre las dos ruedas
B
EVEREST
ALIMENTACIÓN
POTENCIA DEL MOTOR
MAX PRESIÓN DE SERVICIO
CAUDAL MÁXIMO
SALIDA MATERIAL
PESO
NIVEL PRESIÓN SONORA
LONGITUD
ANCHURA
ANCHURA TOTAL GRUPO PISTOLAS
ALTURA
GASOLINA VERDE
2,6 kW
220 bar (31-0 psi)
4,5 Kw L/min - 1,18 USG
M16 x 1,5 (M)
85 Kg
70dB(A)
(A) 1700 mm
(B) 800 mm
(C) 800 mm
(D) 1100 mm
DATOS TÉCNICOS
D
A
B
C
4
EVEREST
Espa
ñol
C DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
POS.
1
2
.
3
4
Equipo de control
Pomo de regulación de la presión de
funcionamiento
Válvule de recirculación - seguridad
Manómetro
Descripción POS.
5
6
7
8
Filtro de impulsión
Motor
Grifo de gasolina
Compensador de golpes
Descripción
5
2
2
4 6
1
34
6 7 8
5
EVEREST
Español
POS.
9
10
.
11
.
Encoder
Electroválvulas de control de pistolas y
elevación del brazo
Tubo de impulsión de producto a las
pistolas
Descripción POS.
12
13
14
15
Tubería de recirculación
Válvula de apertura manual de la pistola
Manual de la pistola
Manguera de alta presión
Descripción
9 11
15
14
9
10 10 11 13 1411
12 15
6
EVEREST
Espa
ñol
POS.
16
17
.
18
Depósito de caída
Palanca automática de realización de
líneas entrecortadas o continuas
Grupo de bombeo
Descripción POS.
19
20
21
Pistola de pulverización
Cilindro elevador de estabilización
Rueda de estabilización
Descripción
20
19
17
17
18 19 21
16
7
EVEREST
Español
POS.
22
23
.
24.
Motor eléctrico de avance/retroceso
Compresor de alimentación de la instalación
neumática
Tornillo de regulación del brazo porta-
pistolas
Descripción POS.
25
.
26
Alternador eléctrico de recarga de la
batería
Clavija de conexión de la batería
Descripción
24
22
25 26
23
24
8
EVEREST
Espa
ñol
D
E
TRANSPORTE YDESEMBALAJE
• Respete escrupulosamente la orientación del embalaje que se indica externamente mediante símbolos o mensajes.
• Antes de instalar el equipo, prepare un ambiente adecuado, con el espacio necesario, la iluminación correcta, el piso limpio y plano.
NORMAS DE SEGURIDAD
• EL EMPRESARIO SERÁ RESPONSABLE DE LA IN-STRUCCIÓN DEL PERSONAL SOBRE LOS RIESGOS DE ACCIDENTE, SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL OPERADOR Y SOBRE LAS REGLAS GENERALES DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR LAS DIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEGI-SLACIÓN DEL PAÍS EN EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EQUIPO ASÍ COMO SOBRE LA NORMATIVA EN MATERIA DE CONTAMINACIÓN MEDIO AMBIENTAL.
Todas las operaciones de descarga y desplazamiento del equipo son de competencia del usuario quien tendrá que prestar gran atención para no provocar daños a personas o al equipo.Para la operación de descarga utilice personal espe-cializado y habilitado (operadores de grúa, carretilleros etc.) y un medio de elevación adecuado de capacidad sufi ciente para el peso de la carga y respete todas las normas de seguridad. El personal tendrá que estar equipado con los dispo-sitivos de protección individual necesarios.
La eliminación de los materiales de embalaje, por cuenta del usuario, se tendrá que efectuar en confor-midad con la normativa vigente en el país en el que se utilice el equipo. En cualquier caso es una práctica aconsejable reciclar de manera lo más ecológicamente compatible los materiales de embalaje.
• El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en rela-ción con la descarga y el transporte del equipo en el lugar de trabajo.
• Verifi que la integridad del embalaje en el momento de su recepción. Saque el equipo del embalaje y controle que no haya sufrido daños durante su transporte.
Si comprueba que hay componentes rotos, contacte inme-diatamente la empresa LARIUS y la agencia de transporte. El plazo máximo para comunicar la detección de daños es de 8 días desde la fecha de recepción del equipo.
La comunicación se tendrá que enviar mediante carta cer-tifi cada con acuse de recibo dirigida a la empresa LARIUS y al transportista.
Lea atentamente e íntegramente las instrucciones antes de utilizar el producto. Conserve cuidado-samente las instrucciones.
La manipulación o la sustitución sin autorización de uno o más componentes del equipo, el uso de accesorios, de utensilios, de materiales de consumo diferentes de los recomendados por el fabricante, podrían representar un peligro de accidente y exime al fabricante de toda respon-sabilidad civil o penal.
• MANTENGA EN ORDEN EL ÁREA DE TRABAJO. EL DESORDEN EN EL LUGAR DE TRABAJO COMPORTA EL PELIGRO DE ACCIDENTES.
• MANTENGA SIEMPRE UN BUEN EQUILIBRIO: EVITE POSICIONES INESTABLES.
• ANTES DE SU UTILIZACIÓN COMPRUEBE ESCRUPU-LOSAMENTE QUE NO HAYAN PIEZAS DAÑADAS Y QUE EL EQUIPO ESTÉ EN CONDICIONES DE REALIZAR SU TRABAJO DE MANERA CORRECTA.
• OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-DAD Y LA NORMATIVA VIGENTE.
• NO PERMITA QUE PERSONAS AJENAS PUEDAN ACCE-DER AL ÁREA DE TRABAJO.
• NO SUPERE NUNCA LAS PRESIONES MÁXIMAS DE SERVICIO INDICADAS.
• NO DIRIJA NUNCA LA PISTOLA HACIA VD. MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS. EL CONTACTO CON EL CHORRO PODRÍA CAUSAR HERIDAS GRAVES.
• EN CASO DE HERIDAS PRODUCIDAS POR EL CHORRO DE LA PISTOLA ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO ESPECIFICANDO EL TIPO DE PRODUCTO INYECTADO. NO SUBESTIME NUNCA UNA LESIÓN PROVOCADA POR LA INYECCIÓN DE UN FLUIDO.
• DETENGA SIEMPRE EL MOTOR Y DESCARGUE LA PRE-SIÓN DEL CIRCUITO ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE CONTROL O DE SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEL EQUIPO.
• NO MODIFIQUE POR NINGÚN MOTIVO CUALQUIER
PIEZA DEL EQUIPO. VERIFIQUE REGULARMENTE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA. SUSTITUYA LAS PIEZAS ROTAS O DESGASTADAS.
• EL PERSONAL ESTÁ OBLIGADO A COMPORTARSE EN ESCRUPULOSA OBSERVANCIA DE LA NORMATIVA SOBRE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DEL PAÍS EN EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EQUIPO ASÍ COMO DE LAS NORMAS EN MATERIA DE CONTAMINACIÓN MEDIO AMBIENTAL.
9
EVEREST
Español
F PUESTA A PUNTOCONEXIONES DE MANGUERA Y PISTOLA• Conecte la manguera de alta presión (F1) a la bomba y a
la pistola (F2) teniendo cuidado de que los racores queden bien ajustados (se aconseja utilizar dos llaves).
NO use selladores de rosca en los racores. Se ACONSEJA acoplar a la salida de la bomba un manó-
metro de alta presión (consulte la página “accesorios”) para la lectura de la presión del producto.
• Se recomienda utilizar la manguera prevista en el suministro estándar de trabajo (ref. 18036).
NO use POR NINGÚN MOTIVO una manguera dañada o reparada.
Normas de seguridad para motor de explosión:
• Lea cuidadosamente el manual del motor que se adjunta.
• AJUSTE Y CONTROLE TODOS LOS RACORES DE CO-NEXIÓN ENTRE LA BOMBA, LA MANGUERA Y LA PISTOLA ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.
• UTILICE SIEMPRE MANGUERA PREVISTA EN EL SU-MINISTRO ESTÁNDAR DE TRABAJO. EL EMPLEO DE ACCESORIOS O INSTRUMENTOS DIFERENTES DE LOS RECOMENDADOS EN EL PRESENTE MANUAL PODRÍA CAUSAR ACCIDENTES.
• EL FLUIDO CONTENIDO EN LA MANGUERA PODRÍA RESULTAR MUY PELIGROSO. MANEJE CUIDADOSA-MENTE LA MANGUERA. NO TIRE DE LA MANGUERA PARA DESPLAZAR EL EQUIPO. NO UTILICE NUNCA UNA MANGUERA DAÑADA O REPARADA.
La alta velocidad con la que el producto pasa por la manguera podría generar electricidad estática que se manifi esta con pequeñas descargas y chispas. La bomba está conectada a tierra mediante una cadena de arrastre.
Nunca intente alterar los valores de calibrado de los instrumentos.
• NO PULVERICE POR NINGÚN MOTIVO SOBRE PRO-DUCTOS INFLAMABLES O DISOLVENTES EN AMBIENTES CERRADOS.
• NO UTILICE NUNCA EL EQUIPO EN AMBIENTES SATU-RADOS DE GASES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS.
Verifi que siempre la compatibilidad del producto con los materiales que componen el equipo (bomba, pistola, manguera y accesorios) con los cuales pueda entrar en contacto. No utilice pinturas o disol-ventes que contengan hidrocarburos halogenados (como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.
SI EL PRODUCTO QUE SE UTILIZA ES TÓXICO EVITE SU INHALACIÓN Y EL CONTACTO CON EL MISMO UTILIZANDO GUANTES Y GAFAS DE PRO-TECCIÓN Y MASCARILLAS ADECUADAS.
TOME LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN DEL OÍDO NECESARIAS SI TRABAJA EN LAS PROXIMIDADES DEL EQUIPO.
F1
F2
10
EVEREST
Espa
ñol
ON (I)
OFF (0)
PREPARACIÓN DE LA PINTURA• Asegúrese de que el producto sea adecuado para una
aplicación mediante pulverización. • Mezcle y fi ltre el producto antes se su uso. Para la fi ltración
se aconseja emplear mangas fi ltrantes LARIUS METEX FINA (ref. 214) e GROSSA (ref. 215).
No utilice productos que contengan hidrocarburos halogenados (como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.
• Apunte la pistola hacia un recipiente de recogida y mantenga apretado el gatillo (para expulsar el aceite presente) hasta que se vea salir disolvente limpio. A este punto suelte la palanca.
• Extraiga el tubo de aspiración y saque el recipiente del disolvente.
• Apunte entonces la pistola hacia el recipiente del disolvente y apriete la palanca para recuperar de esta manera el disolvente residual.
• En cuanto la bomba empiece a funcionar en vacío ponga el interruptor en OFF (0) para apagar el equipo.
• A este punto, la máquina está lista. Si se tuvieran que utilizar pinturas hidrosolubles, además del lavado con disolvente, se aconseja un lavado con agua jabonosa y a continuación con agua limpia.
• Ponga el seguro del gatillo de la pistola y fi je la boquilla.
LAVADO DEL EQUIPO NUEVO
• El equipo se suministra tras haber sido ensayado en fábrica con aceite mineral ligero el cual queda en el interior del grupo de bombeo como protección. Por lo tanto antes de aspirar el producto es necesario efectuar un lavado con disolvente.
• Levante el tubo de aspiración y sumérjalo en el recipiente del disolvente.
• Asegúrese de que la pistola (F3) no tenga puesta la boquilla.
• Tire de la palanca (F4) para el primer arranque. Abra el grifo (F5) de carburante y ponga en marcha el motor
tirando de la cuerda (F6) para arrancar.
• Pulse el interruptor (F7) para situarlo en posición ON (I).
• Gire ligeramente hacia la derecha el regulador (F8) de la presión de manera que la máquina funcione al mínimo.
No pulverice por ningún motivo disolventes en ambientes cerrados, además se recomienda situarse con la pistola alejado de la bomba para evitar el contacto entre los vapores del disolvente y el motor eléctrico.
Asegúrese de que el producto que se quiere aplicar sea compatible con los materiales con los cuales está fabricado el equipo (acero inoxidable y aluminio). Para ello consulte con el proveedor del producto.
F7
F8
F3
F4
F5
F6
11
EVEREST
Español
G FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Utilice el equipo sólo una vez que haya completado todas las operaciones de PUESTA A PUNTO descritas en las páginas anteriores.
• Cerciórese de que todas las palancas estén en posición de “SOLTAR”, es decir, que no haya nada acoplado.
• Compruebe que el depósito tenga sufi ciente gasolina verde. Cambie el grifo de gasolina (G1) a la posición “ABIERTO”.
• Accione el mando de encendido del motor con la llave (G2) o mediante el arranque con autobobinado (G3).
• Siga escrupulosamente las indicaciones del manual del equipo con pistón “LARIUS STORM5” para la puesta en funcionamiento (adjunto a las presentes instrucciones de uso).
• Desactive el bloqueo de la rueda delantera con la palanca (G4) para agilizar y facilitar el desplazamiento de la máquina.
A = Bloqueo desactivadoB = Bloqueo activado
• Manteniendo la palanca de aceleración completamente hacia la izquierda, utilice el selector situado en el panel de mandos para acoplar las juntas del árbol de transmisión con los cubos de las ruedas delanteras. De esta manera, el equipo tendrá tracción trasera motorizada (véase el apartado “uso del panel de mandos”).
• Las pistolas destinadas al entrecortado se accionan neumáti-camente en automático. Active el compresor mediante su propio interruptor y conmutando el selector correspondiente en el panel de mandos. El compresor cargará el circuito neumático y se detendrá automáticamente al alcanzar la presión preconfi gurada por el fabricante.
• Cuando la presión baje al nivel mínimo, el compresor reanudará el funcionamiento. Al fi nal del trabajo, recuerde desactivar el compresor con su propio interruptor y en el panel de control.
Compruebe que la bomba ponga a presión la pintura tras haber recirculado el material. Si hace falta, controle el equipo siguiendo las instrucciones del manual de uso y mantenimiento adjunto.
G1
G2
G3
A
BG4
12
EVEREST
Espa
ñol
• Mueva suavemente la palanca de aceleración del motor (G5) para poder desplazar automáticamente la máquina trazadora de líneas.
H OPERACIONES DE PINTADO• Si está previsto el uso de la segunda pistola, conmute la
válvula de apertura (H1) situada en la salida del fi ltro de impulsión. De esta manera, la segunda pistola de trazado de líneas internas también podrá suministrar pintura a través de la conmutación de la palanca correspondiente, sea manual o automática.
• Es posible conmutar manualmente las pistolas mediante la palanca de mando situada en la empuñadura derecha de la zona de mando (véase el apartado “uso del panel de mandos”).
• La máquina está provista de una tercera pistola manual (H2) con tubo de 15 m (H3) para escribir mensajes en la carretera por medio de plantillas para pintar.
La pistola se encuentra debajo de los pomos de mando, en el enrollador de tubos.
A = Bloqueo desactivadoB = Bloqueo activado
• Para trabajar en un tramo rectilíneo largo, se recomienda desactivar la rueda mediante la palanca de mando (H4). Un equipo de resorte llevará automáticamente la rueda a la única posición recta, garantizando al operador un trayecto rectilíneo.
Compruebe siempre que haya aceite en el motor. De lo contrario, la falta de aceite será indicada por un led (G6), mientras que el dispositivo “OIL WATCH” (G7) bloqueará el arranque del motor.
Las palancas de mando de las pistolas tienen un dispositivo anti-fatiga especial que permite que el operador suelte un poco las palancas tras su conmutación.
Después de utilizar el equipo, siga todos los proce-dimientos de descompresión y lavado indicados en el manual de uso y mantenimiento adjunto.Al fi nal del trabajo, ponga las palancas en posición de descanso.
G5
H1
A
BH4
G7
G6
H2
H3
13
EVEREST
Español
I ANEXO “A”: EQUIPO CON ACCESORIO DE DISTRIBUCIÓN DE PERLAS REFLECTORAS
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Con el nuevo sistema de distribución de perlas refl ectoras, el equipo “LARIUS EVEREST” podrá trazar señales de carretera más visibles y seguras, incluso en las peores condiciones climáticas.El kit de distribución de perlas consta de un depósito de caída
con salida doble y dos tubos de goma que llevan la carga a los distribuidores de compuerta que, mediante las palancas de mando de las pistolas, accionan simultáneamente los tabiques de apertura.
POS.
1
2
3
Depósito de caída
Tubos de carga
Distribuidores de compuerta
Descripción
REGULACIÓN DEL CHORRO DE PULVERIZACIÓN
• Gire lentamente hacia la derecha el regulador de la presión hasta alcanzar el valor de presión que garantice una buena atomización del producto.
• Un chorro inconstante y marcado hacia las alas indica una presión de ejercicio demasiado baja. Al contrario una presión demasiado alta provoca una gran nube (overspray) con pérdida de material.
• Pulverice moviendo simultáneamente la pistola en dirección lateral (derecha-izquierda) para lograr un espesor de pintura parejo y no excesivo.
• Proceda siempre a pasadas regulares en bandas paralelas.• Mantenga una distancia constante entre la pistola y la su-
perfi cie que está pintando y colóquese perpendicularmente a la misma.
POS.
4
.
Válvulas de apertura/cierre del distribuidor
de material refl ector
Descripción
No dirija NUNCA la pistola hacia vd. mismo o hacia otras personas. El contacto con el chorro podría provocar heridas graves. En caso de heridas producidas por el chorro de la pistola acuda inmediatamente a un médico especifi cando el tipo de producto inyectado.
Válvula de recirculación - seguridad: cuando se trabaja al máximo de la presión disponible, en el momento en el que se suelta el gatillo de la pistola, se pueden manifestar bruscos aumentos de presión. En este caso la válvula de recirculación - seguridad se abre automáticamente, descargando parte del producto desde el tubito de recirculación , y a continuación se vuelve a cerrar para restablecer las condiciones anteriores de trabajo.
1
3
2
4
1
14
EVEREST
Espa
ñol
J REGULACIONESREGULACIÓN DEL GRUPO DE DISTRIBUCIÓN
Para regular la cantidad de perlas refl ectoras del grupo de distri-bución, gire el pomo (J1) hacia la izquierda (+) para aumentar la cantidad de producto y hacia la derecha (-) para disminuirla.
REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS PISTOLAS
Para regular la posición de las pistolas de pulverización, utilice las asas (J2) y (J3) para establecer la altura de pulverización y el asa (J4) para establecer la distancia de pulverización entre las pistolas.
REGULACIÓN DEL BRAZO PORTA-PISTOLAS
Para regular la longitud del brazo porta-pistolas (J5), hay que afl ojar el tornillo (J6).Al terminar la regulación, bloquee el brazo porta-pistolas (J5) apretando el tornillo (J6).
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA
Para regular la presión de la instalación neumática, gire el pomo (J8) hacia la derecha (+) para aumentar la presión y hacia la izquierda (-) para disminuirla.
Antes de regular la presión, hay que encender el compresor con el botón (J7).
J1
-
+
J4J2
J3
J5
J6
J7
++
--
ON OFF
J8
15
EVEREST
Español
L MANTENIMIENTO GENERALDIARIO
• Limpie los fi ltros;• Limpie las boquillas;• Limpie todo el circuito de pintura con un producto adecuado;• Controle el motor de gasolina (v. fi cha de mantenimiento
correspondiente).
PERIÓDICO • Controle la tiro de las juntas de bombeo (si aún hay pérdidas
de producto, sustituya las empaquetaduras);• Limpie las piezas móviles para eliminar las incrustaciones
de pintura (acoplamientos de tracción, pistolas de pintura, etc.);
• Controle el tiro de los cables de accionamiento de las pistolas, el bloqueo de la rueda y la tracción;
• Compruebe que los tubos y todos los racores estén bien ajustados.
K
• Ponga el interruptor (K2) que se encuentra en la caja del motor eléctrico, para apagar el equipo.
• Abra la válvula de recirculación - seguridad para descargar la presión en el circuito.
• Levante el tubo de aspiración y sustituya el recipiente del producto con el del disolvente (asegúrese de que sea com-patible con el producto que se está usando).
• Desenrosque la boquilla de la pistola (acuérdese de limpiarla con disolvente).
• Ponga el interruptor (K2) en ON (I) y gire ligeramente hacia la derecha el regulador (K1) de la presión para hacer funcionar la máquina hasta que arranque el motor.
• Asegúrese de que el disolvente haga circular el líquido limpiador por el tubo de recirculación.
• Cierre la válvula de recirculación - seguridad.• Apunte la pistola contra el recipiente de recogida del producto
y mantenga apretado el gatillo para expulsar el producto sobrante hasta que vea salir disolvente limpio. Entonces deje de apretar el gatillo.
• Extraiga el tubo de aspiración y saque el recipiente del disolvente.
• A continuación apunte con la pistola dentro del recipiente del disolvente y apriete el gatillo para recuperar el disolvente sobrante.
• En cuanto la bomba empiece a funcionar en vacío ponga el interruptor en OFF (0) para apagar el equipo.
• Si se prevé un largo periodo de inactividad se aconseja aspirar y dejar en el interior del grupo de bombeo y de la manguera aceite mineral ligero.
LIMPIEZA DE FINAL DE SERVICIO• Reduzca la presión al mínimo (gire hacia la izquierda el
regulador (K1) de la presión).
M MANTENIMIENTO ORDINARIOCONTROL DEL COLLARÍN PRENSAESTOPAS
Compruebe diariamente que el collarín prensaestopas (M1) esté bien apretado. El collarín debe estar bien apretado de manera que impida fugas pero no excesivamente para no causar el agarro-tamiento del pistón y el desgaste excesivo de las juntas.
• Para apretarla utilice la llave que se suministra (ref. 16135).
DETENGA SIEMPRE EL MOTOR Y Y CORTE SIEM-PRE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y DESCAR-GUE LA PRESIÓN DEL GRUPO DE BOMBEO (abra la válvula de recirculación - seguridad) ANTES DE APRETAR EL COLLARÍN PRENSAESTOPAS.
Antes di utilizar nuevamente el equipo ejecute el procedimiento de lavado.
K2
K1
M1
Ref. 16135
16
EVEREST
Espa
ñol
• Utilice el lubrifi cante (M2) suministrado (ref. 16325) para facilitar el deslizamiento del pistón en el interior de la em-paquetadura.
Restablezca cotidianamente el nivel en el interior del prensaestopas.
NN5) Selector luminoso Permite subir o bajar la rueda de estabilización del grupo de
pulverización.
N6) Indicador Visualiza el estado de carga de la batería eléctrica.
N7) Pomo de regulación Permite regular gradualmente la velocidad de marcha de la
máquina.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOSN1) Palanca de dirección Tirando de la palanca, se desengancha el bloqueo de guía
lineal (a), permitiendo que la máquina realice trayectos curvilíneos.
N2) Selector luminoso azul Permite encender el compresor para el circuito neumático.
N3) Testigo luminoso Indica si la alimentación del cuadro está encendida o apa-
gada.
N4) Selector de llave Permite encender la máquina.
Ref. 16325
M2
CONTROL DE ACEITE EN EL MOTORControle el aceite en el motor cada 100 horas de trabajo, valién-dose de los tapones de medición situados en la base del motor de gasolina.Restablezca el nivel si es necesario.
N3 N4
N7N6
N1
N5
N2
a
17
EVEREST
Español
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
01-01-00 LARIUS21:10:58 A 14.1c
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES1. Fecha
AV IND
PUSH
STOP
O USO DEL PANEL DE MANDOS EVEREST LINER
• Active mediante el interruptor “0-1” situado en el lado derecho del panel de mandos;
• En la pantalla parecen la fecha, la hora y la temperatura (véase Fig.1);
• Presionando la tecla menú se desplaza la lista de funciones de 1 á 7.
MENÚ 1: SELECCIÓN DE LA FECHAApretando la tecla “MENÚ” aparece el primer parámetro para confi gurar “1. FECHA”Si debe modifi car la fecha:• Apriete la tecla “SELECT” para entrar en la página;• Apriete la tecla "MENÚ" para cambiar las cifras de la fecha;• Apriete la tecla "SELECT"para pasar del día al mes y al año;• Si aprieta “SELECT” cuando está situado en el año, regresará
al punto “1. FECHA”.Apriete “MENÚ” para pasar al punto 2.
N8) Selector de selección de marcha Permite seleccionar la dirección de marcha de la máquina; al presionarlo, la marcha se detiene.
N9) Marcha
Pantalla al encenderse la caja electrónica.
Fig.1
Tecla MENÚ
Tecla SELECT
N8
N9
18
EVEREST
Espa
ñol
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES2. Hora
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES3. Horas Mantenim.
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES4. Aviso Manten.
MENÚ 2: SELECCIÓN DE LA HORA Estando en el punto 1, al apretar la tecla “MENÚ” aparece el parámetro “2. HORA” Si debe modifi car la hora :• Apriete la tecla “SELECT” para entrar en la página;• Apriete “MENÚ” para cambiar las cifras de la hora;• apriete “SELECT” para pasar de la hora a los minutos y a los
segundos;• Si aprieta “SELECT” cuando está situado en los segundos,
regresará al punto “2. FECHA”.Apriete “MENÚ” para pasar al punto 3.
MENÚ 3: SELECCIÓN HORAS MANTENIMIENTO Estando en el punto 2, al apretar la tecla “MENÚ” aparece el pará-metro “3. HORAS MANTENIM.”. Este menú sirve para seleccionar el número de horas entre un mantenimiento y el sucesivo. Si debe modifi car la hora:• Apriete la tecla “SELECT” para entrar en la página;• apriete “MENÚ” para aumentar el valor seleccionado. Mante-
niendo apretada la tecla “MENÚ”, apriete y suelte “SELECT” para invertir el contador y de esta manera podrá disminuir el valor seleccionado;
• Apretando de nuevo “SELECT” se regresa al punto “3. HORAS MANTENIM.”.
Apriete “MENÚ” para pasar al punto 4.
MENÚ 4: AVISO MANTENIMIENTOEstando en el punto 3, al apretar la tecla “MENÚ” aparece el parámetro “4. AVISO MANTEN.”Este menú sirve para establecer un n° de horas de preaviso para el mantenimiento. Si debe modifi carlo:• Apriete la tecla “SELECT” para entrar en la página;• Apriete “MENÚ” para aumentar el valor seleccionado. Tenendo
premuto "MENU",manteniendo apretada la tecla “MENÚ”, apriete y suelte “SELECT” para invertir el contador y de esta manera podrá disminuir el valor seleccionado.
• Apretando de nuevo “SELECT” se regresa al punto “4. AVISO MANTEN.”.
Apriete “MENÚ” para pasar al punto 5.
19
EVEREST
Español
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES6. Totales
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES5. Mantenim. ok
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES7. Idioma
MENÚ 6: TOTALESEstando en el punto 5, al apretar la tecla “MENÚ” aparece el parámetro “6. TOTALES”. Este menú muestra el n° de horas trabajadas y el número de veces que se ha activado el embrague de accionamiento de la bomba. • Apriete la tecla “MENÚ” o “SELECT” para regresar a “6.
TOTALES”.Apriete “MENÚ” para pasar al punto 7.
MENÚ 5: MANTENIMIENTO OKEstando en el punto 4, al apretar la tecla “MENÚ” aparece el parámetro “5. MANTENIM. OK”.Este menú sirve para reiniciar la cuenta atrás una vez que se ha efectuado el mantenimiento. Si debe modifi carlo:• Apriete la tecla “SELECT” para entrar en la página;• Apriete otra vez “SELECT” para confi rmar que ya se ha efec-
tuado el mantenimiento. La pantalla vuelve automáticamente al menú “5. MANTENIM. OK”.
Apriete “MENÚ” para pasar al punto 6.
MENÚ 7: IDIOMAEstando en el punto 6, al apretar la tecla “MENÚ” aparece el parámetro “7. IDIOMA”Con este menú se puede seleccionar el idioma.• Apriete la tecla “SELECT” para entrar en la página y la tecla
“MENÚ” para pasar de italiano a inglés y viceversa;• Apriete “SELECT” para regresar a “7. IDIOMA”.Apriete “MENÚ” para pasar al punto 8.
20
EVEREST
Espa
ñol
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES9. Fin
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
CONFIGURACIONES8. Secuenciador
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
MENÚ PULVERIZACIÓN1. Man/Aut
MENÚ 9:FIN Estando en el punto 8, al apretar la tecla “MENÚ” aparece laselección “9. fi n”Este menú sirve para volver a la página inicial. Apriete la tecla“SELECT” para regresar a la página inicial.
MENÚ 8:SECUENCIADOREstando en el punto 7, al apretar la tecla “MENÚ” aparece el parámetro “8. SECUENCIADOR”Con este menú se puede activar o desactivar el uso del trazado discontinuo automático.• Apriete la tecla “SELECT” para entrar en la página y la tecla
“MENÚ” para pasar de secuenciador SI a NO y viceversa;• Apriete “SELECT” para regresar a “8. SECUENCIADOR”.Apriete “MENÚ” para pasar al punto 9.
NOTA. en caso de seleccionar “secuenciador SI” se podrá ac-ceder al menú de confi guración del trazado discontinuo descrito más adelante.
MENÚ 1: ACCIONAMIENTO MANUAL
Esta función sirve para de decidir qué pistolas usar con la palanca de mando en posición “continua”. Las posibilidades son:
• Sólo pistola Dcha;• Sólo pistola Izq;• Pistolas Izq. y Dcha. simultáneamente;• Apriete la tecla menú para cambiar la selección;• Apriete la tecla select para salir.
NOTA. este menú se refi ere solamente al tipo de línea “CON-TINUO” (“C”).
P FUNCIÓN SECUENCIADOR DE LÍNEAS
Desde la página inicial, apretando durante más de 2 segundos la tecla “MENÚ” se entra en la modalidad de programación de las marcas (NOTA. Solamente si en el menú 8 anterior, se ha seleccionado “secuenciador SI”).
21
EVEREST
Español
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
MENÚ PULVERIZACIÓN2. Linea
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
MENÚ PULVERIZACIÓN3. Espacio
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
MENÚ PULVERIZACIÓN4. Accionamiento
MENÚ 2: LINEA
Esta función sirve para programar la longitud para la línea “discontinua”.
• Apriete la tecla menú hasta llegar a la página 2;• Apriete la tecla select para entrar en la página;• Apriete la tecla menú para aumentar el valor seleccionado;• Manteniendo apretada la tecla menú, apriete y suelte la
tecla select para invertir el contador (y de esta manera podrá disminuir el valor seleccionado);
• Apriete select para salir.
MENÚ 3: ESPACIO
Esta función sirve para programar la longitud del espacio “en blanco” del trazado discontinuo.
• Apriete la tecla menú hasta llegar a la página 3;• Apriete la tecla select para entrar en la página;• Apriete la tecla menú para aumentar el valor seleccionado;• Manteniendo apretada la tecla menú, apriete y suelte la
tecla select para invertir el contador (y de esta manera podrá disminuir el valor seleccionado);
• Apriete select para salir.
MENÚ 4: ACCIONAMIENTO DISCONTINUOEsta función sirve para establecer qué pistolas se utilizarán con el mando en la posición “DISCONTINUO” (“T”).• - Apriete la tecla menú hasta llegar a la página 4;• - Apriete la tecla select para entrar en la página.Las posibilidades son:• Pistola Izq. off + Dcha. discontinuo;• Pistola Izq. off + Dcha. continuo;• Pistola Izq. discontinuo + Dcha. discontinuo;• Pistola Izq. discontinuo + Dcha. continuo;• Pistola Izq. continuo + Dcha. discontinuo;• Apriete la tecla menú para seleccionar la confi guración
deseada;• Apriete select para salir.
22
EVEREST
Espa
ñol
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
MENÚ PULVERIZACIÓN6. Paso Movim.
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
MENÚ PULVERIZACIÓN5. Distancia
MENÚ 5: DISTANCIA Esta función sirve para determinar una distancia de trabajo de forma que después de ejecutarla se bloquee la pulverización.
• Apriete la tecla menú hasta página 5;• Apriete la tecla select para entrar en la página;• Apriete la tecla menú para aumentar el valor seleccionado;• - Manteniendo apretada la tecla menú, apriete y suelte la
tecla select para invertir el contador (y de esta manera podrá disminuir el valor seleccionado);
• Apriete select para salir.
NOTA. el valor “0” desactiva este control.
MENÚ 6: PASO MOVIMIENTO Esta función sirve para corregir los desvíos de longitud que hayan podido producirse entre la longitud seleccionada para la línea discontinua y la longitud que presenta efectivamente.
• Apriete la tecla menú hasta página 6;• Apriete la tecla select para entrar en la página ;• Apriete la tecla menú para aumentar el valor seleccionado
(la longitud de la línea disminuye).;• - Manteniendo apretada la tecla menú, apriete y suelte
la tecla select para invertir el contador (y de esta manera podrá disminuir el valor seleccionado), la longitud de la línea aumenta;
• Apriete select para salir.
NOTA. el valor del paso ya viene regulado de fábrica y, general-mente, no hace falta modifi carlo.
Una vez que se han confi gurado las diferentes opciones se puede pasar de la línea continua a la discontinua mientras la máquina está trabajando sencillamente cambiando la posición de la palanca de mando:T = DISCONTINUO (trabajo con las selecciones del menú “2. LÍNEA” y “3. ESPACIO”);C = CONTINUO (trabajo con las selecciones del menú “1. ACCIONAMIENTO MANUAL”);
129 3
6
www.laurius.com
STORM LINER
SELECT
MENU
MENÚ PULVERIZACIÓN7. Fin
MENÚ 7: FIN Esta función sirve para regresar a la página inicial.
• Apriete la tecla menú hasta llegar a la página 6;• Apriete la tecla select para regresar a la página inicial.
23
EVEREST
Español
Q INCONVENIENTES Y SOLUCIONES
SoluciónCausaInconveniente
• El motor no se pone en marcha
• El equipo no se pone en marcha
• El equipo no aspira el producto
• El equipo aspira pero no alcanza la presión deseada
• Al apretar el gatillo la presión baja considerablemente
• La presión es normal pero el producto no se pulveriza
• La pulverización no es perfecta
• El equipo no se detiene cuando se suelta el gatillo de la pistola (el motor gira lentamente y el vástago del pistón no para de subir y/o bajar)
• La llave de paso de la gasolina está cerrada;
• El motor no tiene gasolina;• El motor está frío;
• El cable de la bujía está suelto o roto;
• Interruptor on – off apagado;
• Presóstato averiado;
• Caja de mandos eléctricos del motor averiada;
• Caja de mandos eléctricos del motor averiada;
• El producto se ha solidifi cado en el interior de la bomba;
• Filtro de aspiración obturado;• Filtro de aspiración demasiado fi no;
• El equipo aspira aire;
• Falta el producto;• El equipo aspira aire;• La válvula de alivio ha quedado abierta;• Las juntas del grupo de bombeo están
desgastadas;• Válvula de aspiración o de alimenta-
ción sucia;
• La boquilla es demasiado grande o está desgastada;
• El producto es demasiado denso;• El fi ltro de la culata de la pistola es
demasiado fi no;
• La boquilla está parcialmente obstruida;• El producto es demasiado denso;• El fi ltro de la culata de la pistola es
demasiado fi no;
• La boquilla está desgastada;
• Las juntas del grupo de bombeo están desgastadas;
• Válvula de aspiración o de alimenta-ción sucia;
• Válvula de alivio defectuosa.
• Conmute en “Abierta” la llave de paso de la gasolina;
• Llene el depósito de la gasolina;• Coloque la palanca del Starter en la
posición MÁX.;• Conecte o sustituya el cable;
• Asegúrese de que el interruptor on-off esté en posición “on” y gire un poco hacia la derecha el regulador de la presión;
• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyalo;
• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyala;
• Abra la válvula de alivio para descar-gar la presión del circuito;
• Abra la válvula de alivio para descar-gar la presión del circuito y apague la máquina. Desmonte el grupo de bombeo y el presóstato y limpie;
• Límpielo o sustitúyalo;• Sustitúyalo con un fi ltro de malla más
abierta (con productos muy densos quite el fi ltro);
• Controle el tubo de aspiración;
• Añada producto;• Controle el tubo de aspiración;• Cierre la válvula de alivio;• Sustituya las juntas;
• Desmonte el grupo de bombeo;
• Sustitúyalo con uno más pequeño;
• Si es posible diluya el producto;• Sustitúyalo con un fi ltro de malla
más abierta;
• Límpielo o sustitúyalo;• Si es posible diluya el producto;• Sustitúyalo con un fi ltro de malla
más abierta;
• Sustitúyalo;
• Sustituya las juntas;
• Desmonte el grupo de bombeo y limpie;
• Compruebe y si fuera necesario sustitúyala.
24
EVEREST
Espa
ñol
OFF (0)OFF (0)
ON (I)
R PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA DESCOMPRESIÓN • Ponga el seguro (R1) de la pistola.
• Ponga el interruptor (R2) en OFF (0) para apagar el equipo.
• Abra la válvula de recirculación (R4) para descargar la presión residual.
• Desconecte el cable de alimentación (R3).
• Apunte la pistola contra el recipiente de recogida del producto y apriete el gatillo para descargar la presión. Cuando acabe, ponga nuevamente el seguro.
ATENCIÓN: Si una vez efectuadas estas operaciones se sospecha que el equipo puede tener aún presión debido a la boquilla obturada o a la manguera obstruida, siga las indicaciones que aparecen a continuación:• Afl oje muy lentamente la boquilla de la pistola.• Quite el cierre de seguridad.• Apunte la pistola contra el recipiente de re-
cogida del producto y apriete el gatillo para descargar la presión.
• Afl oje muy lentamente el racor de unión de la manguera a la pistola.
• Limpie o sustituya la manguera y la boquilla.
R4
R3
R1
R2
25
EVEREST
Español
S
• Desconecte el tubo (S1) del grupo de bombeo (S2).
• Desconecte el grupo de bombeo afl ojando los dos tornillos (S3) de sujeción.
• Retire el collar de protección (S4).
• Tire ligeramente del a correa de encendido (S5) hasta llevar el vástago del pistón al punto inferior de su carrera.
• Extraiga el grupo de bombeo (S6) de su alojamiento.
SUSTITUCIÓN DE LAS JUNTAS DEL GRUPO DE BOMBEO
Corte siempre la alimentación eléctrica y de-scargue la presión antes de proseguir con las operaciones. Descargue la presión antes de continuar las opera-ciones (siga el “procedimiento de descompresión correcta”).
S1
S3
S4
S5
S6
S2
26
EVEREST
Espa
ñol
ON (I)
OFF (0)
• Para montar de nuevo correctamente las piezas consulte el esquema de las piezas del grupo de bombeo.
• Desenrosque el tubo de aspiración rígido.
• Desenrosque el collarín prensaestopas superior.
• Desenrosque la válvula de aspiración y limpie y/o sustituya si fuera necesario los componentes de la misma.
• Extraiga desde abajo el vástago del pistón.
• Desmonte el vástago del pistón y sustituya la empaquetadura si está desgastada.
• Retire, si fuera necesario las juntas superiores para su sustitución.
T LIMPIEZA Y/O SUSTITUCIÓN DEL PRESÓSTATO
CONTROL DEL PRESÓSTATO
Antes de verifi car si la causa de que el equipo no funcione se debe a una avería del presóstato o a la caja de mandos eléctricos proceda como se indica a continuación:
• Compruebe que la conexión a la línea eléctrica sea correcta.
• Verifi que también que el interruptor (T1) esté en la posición ON (I).
T1
27
EVEREST
Español
• Gire un poco hacia la derecha el regulador de la presión (T2) hasta que arranque el motor eléctrico.
• Si tras estos controles el equipo no se ha puesto en funcio-namiento, prosiga con la verifi cación del presóstato.
• Asegúrese de que el equipo no aspire material (retire el recipiente del producto).
• Abra la válvula de recirculación - seguridad (T3).
• Desmonte el grupo de bombeo como se indica en el capítulo anterior.
• Extraiga de su alojamiento el palpador de presión (T4) y compruebe la movilidad del perno interior. Si es necesario, limpie a fondo (para desmontar el aparato consulte el despiece de la pág. 32).
• Controle también las juntas de estanqueidad (junta tórica (T6) y aro de tefl on (T5). Si están desgastadas o estropeadas, sustitúyalas.
• Desmonte el bloque de soporte y verifi que mediante tester el funcionamiento del microinterruptor. Si está averiado, sustitúyalo.
• Monte de nuevo todas las piezas centrando el bloque con los tornillos de sujeción.
• Monte de nuevo todas las piezas y ponga en marcha nue-vamente la máquina siguiendo el procedimiento indicado.
• Si el equipo no arranca, será necesario comprobar las conexiones eléctricas y la caja de mandos eléctrica motor y, si es necesario, sustituirla.
Detector de presión
(Ref. 16330)
T2
T3
T4
T5
T6
28
Español
OZ Accesoriospág. 34
OU Grupo válvula de recirculación seguridad ref. 37440Pág. 29
W Dispositivo de control de la presión completoPág. 32
OV Grupo de bombeo completoPág. 30
PIEZAS DE REPUESTOPIEZAS DE REPUESTO
29
EVEREST
Español
U GRUPO VÁLVULA DE RECIRCULACIÓN-SEGURIDAD REF. 37440
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
Pos.
Junta tórica
Alojamiento válvula
Junta tórica
Anillo antiextrusión
Varilla material
Resorte
Casquillo
Pasador de posición
Manija
Prisionero
8402
37447
301013
37284
37446
37281
37449
37444
37448
37289
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Código Descripción
1
3
45
2
6
78
109
30
EVEREST
Espa
ñol
V GRUPO DE BOMBEO COMPLETOATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
Pos. Pos.
Grupo de bombeo completoCollarín prensaestopasJuntas estencas superioresEntremosca 3/8"Alojamiento grupo de bombeoGuarniciónCamisaVástago pistónAnillo elásticoPinchoEsfera Ø9
3707637113371449523037109/19608337109/23711196087983627071
. 1 2 3 4 4A 4B 5 6** 7 8**
Código Descripción Código Descripción
9 10 11 12 13 14 15 16** 17** 18
Anillo prensaestopasJuntas estencas inferioresArandelaRaspador de aceitePistón de bombeoAnilloPasador retén esferaAnillo OREsfera Ø1/2"Válvula de aspiración
* Kit juntas completo (superiores y inferiores) cód. 37458** Kit mantenimiento bombeo cód. 40347
***
3755337457371303755437555983689837096093161204496
***
***
1
2
3
5
4
4A
4B
6 7
8
9
10
11
12
13
14
1617
18
15
31
EVEREST
Español
Sistema de montaje
cód. 37172
cód. 37144
cód. 37456
cód. 37457
Anillo latón machocod. 37438
Anillo latón hembracód. 37436
Juntas superiores
Blanca cód. 37433
Roja cód. 37434
Blanca cód. 37433
Roja cód. 37434
Blanca cód. 37433
Juntas inferiores
Blanca cód. 37433
Anillo macho de acerocód. 37439
Roja cód. 37434
Blanca cód. 37433
Anillo hembra de acierocód. 37437
Roja cód. 37434
32
EVEREST
Espa
ñol
W DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA PRESIÓN COMPLETO
1
2
3
5
6
4
4
7
10
11
12
13
14
1716
21 18
15
9
44
2320
22
22
44
45
40
41
3839
25
26
27
28
29
30
31
32
33
37
3436 35
8
19
42
43
46
24
36
33
EVEREST
Español
Pos. Pos.
Etiqueta
Manija
Prisionero
Tornillos
Guarnicion
Lámina de cierre
Anillo elástico
Perno de regulación
Pincho
Resorte
Esfera
Caña de calibración
Varilla de accionamiento
Caja de apoyo
Microinterruptor
Prisionero
Tornillos
Tornillo
Tornillo nylon
Prensacables
Casquillo de calibración
Tornillos
Soporte presóstato
Detector completo
Cuerpo palpador
Anillo antiextrusión
O-ring
Tapa
Depósito fi ltro
Muelle descarga
Tamiz fi ltro 30m
Soporte tamiz
Anillo or
Base fi ltro
Entrerrosca 1/4” g-m 16x1,5
Prisionero 1/4" gc
Racor giratorio
Tuerca
Arandela
Arandela
Racor inox m16x1,5
Espesor material
Tornillo
Arandela cobre
Racor inox 3/8"
Tornillo
16308
16301
32017/1A
96028
16037
37419
81017
16315
16309
16303
4060
16304
16306
16311
16313
22059
16310
16312
5338/1
20450
16307
54004
37418
16330
16331
16333
9287
95214
96201
96202
95218
96207
96203
96204
96206
96205
3279
52017
32024
33007
33006
37417
37406
33010
34109
37402
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Código Descripción Código Descripción
34
EVEREST
Espa
ñol
Z ACCESORIOS
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
Art. 11180: L91X 1/4"Art. 11120: L91X M16x1,5
Code 270: FILTRO 100 MESHCode 271: FILTRO 60 MESH
FILTROS CULATA PISTOLACodIgo 11039: Verde (30M) - Code 11038: Blanco (60M)Cod 11037: Amarillo (100M) - Code 11019: Rojo (200M)
Code 0147:MANÓMETRO
Code 96200:FILTRO DE LÍNEA COMPLETO
MANGUERA ALTA PRESIÓNØ 3/16 - 1/4 - 3/8
KIT 40325: L91X +FAST-CLEAN BOQUILLA AUTOLIMPIABLEMANGUERA 3/8 x 15 mt. - M16x1,5
Code 16685:SISTEMA D'ASPIRACIONLACAS
Code 217560: MX 1000 E
35
EVEREST
Español
Code 4505: PUNTERO LÁSER
Pomo de regulación de la posición del láser
Puntero láser
Interruptor de encendido del puntero láser
36
EVEREST
Espa
ñol
Code 4720: KIT ASIENTO
Code 4507: INTERMITENTE
Code 4506: FOCO ORIENTABLE
37
EVEREST
Español
Code 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x16
Code 18280: JUNTA
UGELLO SUPER FAST-CLEAN
SUPER FAST-CLEAN
Código tobera
SFC07-20SFC07-40SFC09-20SFC09-40SFC11-20SFC11-40SFC13-20SFC13-40SFC13-60SFC15-20SFC15-40SFC15-60SFC17-20SFC17-40SFC17-60SFC19-20SFC19-40
SFC19-60SFC21-20SFC21-40SFC21-60SFC23-20SFC23-40SFC23-60SFC25-20SFC25-40SFC25-60SFC27-20SFC27-40SFC27-60SFC27-80SFC29-20SFC29-40SFC29-60
SFC29-80SFC31-40SFC31-60SFC31-80SFC33-40SFC33-60SFC33-80SFC39-40SFC39-60SFC39-80SFC43-40SFC43-60SFC43-80SFC51-40SFC51-60SFC51-80
Code 4405:DEPÓSITO DE PERLAS CON DISTRIBUIDOR
Code 4500:DISTRIBUIDOR DE MICROESFERAS
38
EVEREST
Espa
ñol
ELEMENTO DE PROLONGACIÓN CON FAST-CLEAN
Code 170: cm 30Code 171: cm 60 - Code172: cm 100
PLA 1/4”+ FAST-CLEAN
BOQUILLA AUTOLIMPIABLE INCLUIDACode 11420-11425-11430: cm 130-180-240
PLA M16x1,5+ FAST-CLEAN BOQUILLA AUTOLIMPIABLE
INCLUIDACode 11421-11426-11431: cm 130-180-240
Code 16780: RODILLO TELESCÓPICODE PINTADO Gun 220 bar
Extensión 1300 - 2000 mm
PLACode 11400: cm 130
Code 11401: cm 180 - Code 11402: cm 240
ELEMENTO DE PROLONGACIÓN PISTOLACode 153: cm 30
Code 155: cm 60 - Code 156: cm 100
La empresa productora se reserva la posibilidad de variar características y datosdel presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
LINE STRIPERS
LARIETTE 2000
STORM 4000
LARIUS 3000
ECO-POWER
VIKING
23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Stoppani, 21Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com
PRODUCTOR:
LINEA DIRECTA
Tel. (39) 0341/621256Fax (39) 0341/621234
SERVICIO TÉCNICO CLIENTES