Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

32
Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM Toma de fuerza 11.5" TP Incluye instrucciones de instalación, operación, mantenimiento y reacondicionamiento

Transcript of Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Page 1: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Manual de servicio de la toma de fuerza NACD

1016070AM

Toma de fuerza 11.5" TPIncluye instrucciones de instalación, operación, mantenimiento y reacondicionamiento

Page 2: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM
Page 3: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Page 4: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

AVISOINFORMACIÓN IMPORTANTE

Es de gran importancia que se sigan los procedimientos correctos de instalación, mantenimiento, operación y seguridad en cuanto a los productos fabricados por North American Clutch & Driveline.

GENERAL:El personal debe emplear prácticas seguras de trabajo y operación cuando trabaja en, con o cerca de productos de NACD. NACD no será responsable de lesiones personales.

AVISO DE SEGURIDAD:El uso de productos fabricados puede resultar en accidentes que redundan en un posible peligro a las personas o la propiedad. Por lo tanto, es importante y obligatorio que se sigan procedimientos de seguridad correctos. Los productos deben instalarse, mantenerse, operarse y utilizarse de conformidad con la información de ingeniería especificada. Deben emplearse inspecciones y observaciones repetidas según sea necesario para asegurar que existan operaciones seguras y un ambiente seguro bajo las condiciones prevalentes. Use guardas adecuadas y otro equipo, dispositivos y procedimientos de seguridad adecuados que puedan ser necesarios o especificados en códigos de seguridad o según sean necesarios para prevenir lesiones accidentales a personas o la propiedad. Estos dispositivos no son proporcionados por NACD ni tampoco son la responsabilidad de NACD.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO/OPERADOR/USUARIO:El conocimiento y la implementación de los procedimientos especificados en esta publicación son la responsabilidad del propietario, operador, usuario y todas las personas que trabajan con o cerca de los productos aquí descritos. Seguir estos procedimientos y apegarse estrictamente a la información descrita deben asegurar el uso, la reparación y la operación confiable y segura de los productos ofrecidos por NACD.

GARANTÍA:La garantía limitada de NACD se describe a detalle en esta publicación. Es responsabilidad del comprador original o el fabricante, compradores sucesivos, usuarios, terceros o empleados informarse sobre esta garantía y todas las condiciones que esta contiene.

Page 5: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois1

INTRODUCCIÓN Información general

Piezas de repuesto

Envío de piezas

Mantenimiento preventivo / resolución de problemas

Seguridad

Fuentes de información de servicio

Garantía

DESCRIPCIONES Y ESPECIFICACIONES Generalidades

INSTALACIÓN Revisiones preliminares

Instalación del anillo de accionamiento

Instalación del rodamiento piloto

Instalación de la toma de fuerza en el motor o larguero de accionamiento

Consejos para la instalación

Valores de torque para sujetadores

Cargas laterales permitidas

MANTENIMIENTO PREVENTIVO Lubricación

Ajuste del embrague

DESENSAMBLEENSAMBLE

2

2

2

3

3

4

4

5

5

5

6

6

8

8

9

10

12

14

15

15

16

16

19

ÍNDICE

Page 6: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois 2

INTRODUCCIÓN

Información general

Esta publicación proporciona la información necesaria para la operación y mantenimiento de la toma de fuerza NACD que se especifica en la portada de este manual. Los detalles y características de rendimiento de ingeniería específicos pueden obtenerse delDepartamento de Ingeniería de NACD, Rockford, Illinois, EE.UU.

El personal de operación y mantenimiento responsable de este equipo debe tener este manual a su disposición y estar familiarizado con su contenido. Aplicar la información del manual resultará en el desempeño consistente de la unidad y ayudará a reducir el tiempo de inactividad.

Piezas de repuesto

Listas de piezas

Los dibujos de ingeniería de los ensambles y la lista de materiales se proporcionan en las secciones correspondientes de este manual para facilitar los pedidos de las refacciones o piezas de repuesto.

Pedidos de piezas

Todas las piezas de reemplazo o productos (incluyendo las mangueras y conexiones) deben ser originales de NACD o equivalentes, o idénticas con componentes del equipo original. El uso de otras piezas o productos anulará la garantía y puede resultar en un mal funcionamiento o accidente, provocando lesiones al personal y/o daños graves al equipo.

Las piezas de renovación y los estuches de piezas de servicio pueden obtenerse de cualquier distribuidor autorizado de NACD o distribuidor de servicio.

ADVERTENCIA

Page 7: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois3

Envío de piezas

Proporcione la información completa del envío y la dirección postal. Todos los envíos de piezas hechas de fábrica serán libres a bordo (FOB) en las instalaciones de la fábrica en Estados Unidos. Indique específicamente si las piezas deben enviarse por flete, mensajería urgente, etc. Si las instrucciones de envío no se especifican, el equipo se enviará de la mejor manera considerando el tiempo y el gasto. NACD no será responsable de ninguno de los cargos incurridos por este procedimiento.

NACD, al estipular el número de la lista de materiales en la placa de identificación de la unidad, se absuelve de cualquier responsabilidad que resulte de cualquier cambio externo, interno de instalación realizado en el campo sin la aprobación expresa por escrito de NACD. Todas las piezas devueltas, nuevas o usadas que surjan de cualquiera de los cambios anteriormente mencionados no se aceptarán a cambio de crédito. Asimismo, ningún equipo que haya sido sujeto a dichos cambios será cubierto por la garantía de NACD.

Mantenimiento preventivo / resolución de problemas

La consulta frecuente de la información proporcionada en este manual en cuanto a la operación diaria y las limitaciones de este equipo ayudará a obtener una operación libre de problemas. Se proporcionan programas para el mantenimiento recomendado del equipo y, de cumplirse, se generarán reparaciones mínimas (aparte del desgaste normal).

Orificios de pernos de levantamiento

La mayoría de los productos NACD incluyen lo necesario para colocar pernos de levantamiento. Los orificios proporcionados siempre son del tamaño y el número adecuado para izar de manera segura el producto NACD.

Estos puntos de levantamiento no deben usarse para levantar la unidad completa de la toma de fuerza. Las cargas excesivas de levantamiento en estos puntos podría ocasionar una falla en el punto (o puntos) de levantamiento y causar daños o lesiones personales.

Seleccione los cáncamos de levantamiento para obtener el mayor acoplamiento de la rosca con el tope del perno ajustado contra el alojamiento. Los pernos deben estar cerca pero sin tocar el fondo del orificio del perno.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Page 8: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois 4

Seguridad

Generalidades

Todo el personal que opera y repara esta unidad debe emplear prácticas seguras. NACD no será respon-

sable de lesiones personales que resulten del uso descuidado de herramientas de mano, equipo de levan-

tamiento, herramientas eléctricas o prácticas inaceptables de mantenimiento / operación.

Aviso de seguridad importante

Debido al posible peligro de que las personas o propiedad sufran accidentes por el uso de productos

fabricados, es importante seguir los procedimientos correctos. Los productos deben utilizarse de con-

formidad con la información de ingeniería especificada. Deben seguirse los procedimientos correctos de

instalación, mantenimiento y operación. La inspección debe realizarse según sea necesario para garanti-

zar operaciones seguras bajo condiciones prevalentes. Deben proporcionarse guardas adecuadas y otros

códigos adecuados de seguridad. Estos dispositivos no son proporcionados por NACD ni tampoco son la

responsabilidad de NACD. La máxima velocidad operativa segura de esta toma de fuerza 11.5" NACD de

triple placa (TP) es de 2800 RPM.

Fuentes de información de servicio

Cada serie de manuales publicada por NACD está actualizada en el momento de la impresión. Cuando

sea necesario, se realizan cambios para reflejar el avance de la tecnología y las mejoras de vanguardia.

Los boletines de servicio de productos individuales se publican para ofrecer un aviso inmediato acerca de

nueva información de servicio.

Para la más reciente información de servicio sobre productos NACD, comuníquese con cualquier distri-

buidor de NACD o comuníquese al Departamento de Ventas, NACD, PO Box 15130, Rockford, IL 61132-

5130, EE.UU. o por correo electrónico a [email protected].

Page 9: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois5

DESCRIPCIONES Y ESPECIFICACIONES

Generalidades

Las tomas de fuerza 11.5" TP de NACD son tomas de fuerza montadas en motores que usan alojamientos de dos piezas de hierro fundido y contienen un embrague integral de triple placa de 11 1/2 pulgadas de diámetro. El motor acciona el embrague a través de un anillo de accionamiento que está sujetado con pernos al volante del motor y se conecta al embrague mediante dientes internos que se acoplan con los dientes externos en las placas de fricción del embrague. El acoplamiento y desacoplamiento del embrague en la mayoría de las unidades se logra mediante el uso de un ensamble de palanca de mano externa. Algunas unidades pueden usar otros métodos de accionamiento.

Los rodamientos principales se lubrican y enfrían con grasa. La mayoría de las uni-dades usan rodamientos piloto que son previamente lubricados y sellados de por vida, aunque algunos pueden necesitar una relubricación periódica. Aquellas que requieran lubricación periódica se lubrican mediante una conexión de engrasado ubicada en el extremo de la salida o el costado del eje del embrague.

Garantía

El equipo para el cual se redactó este manual tiene una garantía limitada. Para detalles sobre la garantía, consulte la declaración de la garantía al final de este manual.

Page 10: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Figura 1

Figura 2

6

Mida y anote la holgura del extremo del cigüeñal del motor o del eje del motor usando un indicador de cuadrante. Anote este valor, pues se usará más adelante. ______________Coloque el indicador al volante para que el indicador quede perpendicular a la cara del alojamiento del volante y el vástago del indicador quede montado sobre la cara del alojamiento del volante. Vea la figura 1.

Gire el eje una revolución completa y anote el descentramiento. La lectura total del indicador no debe exceder 0.008" (0.2 mm). Aplique un empuje al cigüeñal en una dirección para evitar que la holgura del extremo del cigüeñal afecte la medida del descentramiento.

Lea el indicador de manera que el vástago quede sobre el orificio piloto del alojamiento del volante. Vea la figura 2.

INSTALACIÓN

Revisiones preliminares

Nota: Todas las mediciones deben tomarse con el motor montado en sus soportes después de que el volante y el alojamiento se hayan limpiado a profundidad.

1.

2.

Figura 1: Verificación de la cara del alojamiento del volante

3.

4.

Figura 2: Verificación del orificio del alojamiento del volante

5.

6.

Gire el eje una revolución completa y anote el descentramiento. La lectura total del indicador no debe exceder 0.008" (0.2 mm).

Retire la base del indicador del volante y sujételo a la cara del alojamiento del volante. Posicione el vástago del indicador a fin de que quede donde se colocará el anillo de accionamiento en la cara del volante.Vea la figura 3.

Page 11: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Figura 3: Verificación de la superficie del anillo de accionamiento del volante

7.

8.

Figura 4: Verificación del orificio piloto del anillo de accionamiento del volante

9.

10.

Figura 5: Verificación del orificio del rodamiento piloto del volante

11.

Figura 3

Figura 4

Figura 5

7

Gire el eje una revolución completa y anote el descentramiento de la cara del volante. La lectura total del indicador no debe exceder 0.0005" (0.01 mm) por pulgada (25.4 mm) del diámetro del volante. Aplique un empuje al cigüeñal en una dirección para evitar que la holgura del extremo del cigüeñal afecte la medida del descentramiento.

Reajuste el vástago del indicador a fin de que quede en el orificio piloto del anillo de accionamiento del volante. Vea la figura 4.

Gire el eje una revolución completa y anote la excentricidad del orificio del anillo de accionamiento. La lectura total del indicador no debe exceder 0.005" (0.13 mm).

Ajuste el vástago del indicador de manera que quede sobre la cavidad del orificio del rodamiento piloto. Vea la figura 5.

Gire el eje una revolución completa y anote la excentricidad del orificio del rodamiento piloto. La lectura total del indicador no debe exceder 0.005" (0.13 mm).

Page 12: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

PRECAUCIÓN

Instalación del anillo de accionamiento

1.

2.

Los tornillos para sujetar el anillo de accionamiento deben ser grado 8. No utilice sustitutos.

Instalación del rodamiento piloto

SOLO PARA RODAMIENTOS PILOTO QUE REQUIEREN ENGRASADO: Si se utiliza un adaptador de rodamiento piloto en el volante, asegúrese de que las superficies de acoplamiento entre el adaptador y la cara del volante están selladas, para prevenir la pérdida de grasa en la cavidad de engrasado del rodamiento piloto debido a la fuerza de vacío o centrífuga. Se sugiere utilizar grasa Loctite 515 o su equivalente.

Continúe de la siguiente manera:

SOLO PARA RODAMIENTO PILOTO QUE PUEDE ENGRASARSE (EL RODAMIENTO TIENE UN ESCUDO DE GRASA EN 1 LADO ÚNICAMENTE): Llene la cavidad del rodamiento piloto del volante con grasa. Instale el rodamiento piloto en el volante o adaptador con el escudo de grasa del rodamiento engrasado orientado hacia la PTO y el embrague. Asegúrese de que el espaciador del rodamiento piloto, si se utiliza, esté colocado en su lugar. Pueden usarse dos tipos de espaciadores. Los espaciadores pueden instalarse en el volante para evitar que el rodamiento piloto se introduzca demasiado en el orificio del volante y puede utilizar un separador en el extremo del piloto del eje de la PTO entre el rodamiento piloto y la PTO para ayudar a mantener el rodamiento piloto correctamente en su lugar dentro del orificio del volante.

SOLO PARA RODAMIENTO PILOTO QUE NO REQUIERE GRASA (EL RODAMIENTO TIENE 2 SELLOS DE GRASA): Los rodamientos piloto de doble sello que no necesitan engrasado no requieren lubricación y pueden instalarse en el volante o adaptador con cualquier lado hacia la PTO y el embrague. El eje no debe tener conexiones de engrasado. Si las tiene, retírelas y reemplácelas con tapones para tubería como una precaución para asegurar que no ingrese grasa a la cavidad del rodamiento piloto del volante. Una acumulación de presión provocada al forzar la entrada de grasa a la cavidad puede provocar que el rodamiento piloto sea expulsado del volante lo que resultaría en una falla del rodamiento o del eje.

Limpie el anillo de accionamiento y el volante para eliminar la suciedad o residuos según sea necesario.

Posicione el anillo de accionamiento contra el volante y asegúrelo con ocho tornil-los de cabeza hexagonal. Aplique el torque a los tornillos según las especificacio-nes adecuadas que se proporcionan en Valores de torque para sujetadores.

8

Page 13: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

PRECAUCIÓN

Instalación de la toma de fuerza en el motor o larguero de accionamiento

1.

2.

3.

4.

5.

Cualquier carga previa excesiva en los componentes resultará en la falla del motor y/o toma de fuerza.

6.

Limpie la brida del alojamiento de la toma de fuerza, la brida del alojamiento del volante y el orificio del rodamiento piloto para eliminar los residuos. Instale dos pernos de alineación en el alojamiento del volante para ayudar con la instalación de la toma de fuerza.

Instale 2 o 3 pernos guía en el alojamiento del volante. Posicione la toma de fuerza contra el alojamiento del volante, alineando con cuidado el piloto del eje principal con el orificio del rodamiento piloto y las placas motrices con el anillo de accionamiento.

Asegure el alojamiento de la toma de fuerza al alojamiento del volante con 12 tornillos de cabeza hexagonal. Aplique el torque a los tornillos según las especificaciones adecuadas que se proporcionan en Valores de torque para sujetadores.

Nota: Los tornillos de sujeción del alojamiento de la toma de fuerza al alojamiento del volante deben ser grado 5 o superior.

Golpee suavemente el extremo de la salida del eje del embrague con un martillo suave para retirar cualquier carga previa en los rodamientos principales y/o el rodamiento piloto.

Nota: Este paso no debe omitirse. Puede presentarse una falla del rodamiento.

Mida de nuevo la holgura del extremo del cigüeñal. La medida debe ser exactamente igual al valor que anotó en el Paso 1 en Verificaciones preliminares. Busque y corrija la fuente o carga previa si la holgura del extremo no tiene el mismo valor.

Instale la chaveta en el eje de salida e instale la roldana de accionamiento, el engranaje de la cadena o brida de la junta universal según lo requiera la aplicación.

Nota: Una placa de soporte de la toma de fuerza montada en el retenedor del rodamiento de salida es obligatoria para esta unidad.

9

Page 14: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Consejos para la instalación

Evite una desalineación excesiva entre el motor y la toma de fuerza. Verifique lo siguiente si existe un desgaste anormal de las piezas:

Verifique que la toma de fuerza está debidamente lubricada antes de arrancar el motor. Todos los puntos que pueden repararse tienen una conexión de engrasado hidráulica (tipo "zerk"). Vea la lubricación en la sección de Mantenimiento para más información. La lubricación incorrecta ocasionará la falla prematura de los componentes.

Verifique que el embrague esté ajustado de acuerdo con el procedimiento descrito en Ajuste del embrague en la sección de Mantenimiento. No hacerlo resultará en el desgaste y falla prematura del embrague.

NACD no será responsable de ningún daño o lesión que resulte del ajuste y/o lubri-cación inadecuadas. Esto incluye todos los accionamientos de accesorio y cargas.

Las cargas excesivas tienden a desviar las piezas sobre las cuales están montadas las tomas de fuerza. Puede montarse un indicador de cuadrante en una pieza rígida del motor o independientemente en la base para determinar la desviación bajo condiciones reales de funcionamiento.

Las lecturas tomadas antes de instalar el accionamiento con el motor parado y después bajo condiciones de funcionamiento indicarán el grado de desviación. La desviación no deberá ser superior a 0.010" en el portarodamientos en ningún caso. Vea la figura 6.

Evite apretar excesivamente las correas o cadenas. Vea la Tabla 5 para información sobre la carga lateral permitida.

10

Page 15: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

PRECAUCIÓN

Figura 6: Determinación de la desviación al aplicar cargas laterales

El indicador de cuadrante no debe colocarse mientras la unidad está en funcionamiento. Esto podría resultar en daños al indicador de cuadrante.

11

MOTOR

RIEL

INDICADOR DE

CUADRANTEGRADO DE

DESVIACIÓN

DIRECCIÓN DE LA CARGA

PTO

RIEL

ALOJAMIENTO DEL VOLANTE

Page 16: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois 12

Valores de torque para sujetadores

Nota: Todas las roscas y la cara de rodamiento deben lubricarse con una capa de aceite antes de ensamblarlos.

Tabla 1. Tuercas, pernos y tornillos de rosca gruesa y fina estándar de EE.UU.

Tabla 2. Tuercas, pernos y tornillos de rosca gruesa métrica

1/4

5/16

3/8

7/16

1/2

9/16

5/8

3/4

7/8

1

1 1/8

1 1/4

6 - 8

13 - 17

25 - 29

37 - 43

60 - 70

82 - 98

120 - 140

205 - 245

330 - 390

495 - 595

615 - 745

850 - 1000

8 - 11

18 - 23

34 - 39

51 - 58

81 - 95

111 - 132

163 - 190

278 - 332

448 - 528

671 - 806

834 - 1010

1163 - 1355

10 - 12

20 - 24

35 - 41

55 - 65

83 - 97

120 - 140

165 - 195

295 - 345

470 - 550

715 - 845

1015 - 1185

1375 - 1625

14 - 16

27 - 32

48 - 55

75 - 88

113 - 131

163 - 190

224 - 264

400 - 467

638 - 745

970 - 1145

1377 - 1606

1865 - 2203

M6

M8

M10

M12

M16

M20

M24

M30

6.5 - 7.5

16 - 18

32 - 36

55 - 63

132 -151

257 - 295

445 - 511

714 - 820

9 -10

21 - 25

43 - 49

74 - 86

179 - 205

348 - 400

603 - 693

987 - 1113

9 -10

23 - 26

44 - 51

77 - 88

189 - 217

364 - 418

626 - 720

1235 - 1421

12 -14

31 - 35

60 - 68

104 - 120

256 - 294

493 - 567

848 - 976

1674 - 1926

10 - 12

25 - 29

51 - 59

89 - 103

219 - 253

429 - 493

737 - 848

1475 - 1697

14 - 16

34 - 40

70 - 80

121 - 139

298 - 342

581 - 669

1000 - 1150

2000 - 2301

Diámetro de la rosca

Tamaño de rosca

SAE grado 5

Clase de propiedad 8.8 Clase de propiedad 10.9 Clase de propiedad 12.9

SAE grado 8

libra-pies

libra-pies libra-pies libra-pies

libra-piesNm

Nm Nm Nm

Nm

Page 17: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Tabla 3. Tapones de tubería cónicos (con lubricante para roscas)

Tabla 4. Conexiones rectas de tubería roscada, conexiones de mangueras y tapones de anillo O

5.5

6.5

16

17

30

34

50

55

55

7.5

9

21.5

23

40.5

46

68

75

75

8.5

10.5

25

27

50

54

80

85

85

11.5

14

34

36.5

68

73

108

115

115

1/16-27

1/8-27

1/4-18

3/8-18

1/2-14

3/4-14

1-11 1/2

1 1/4-11 1/2

1 1/2-11 1/2

5/16

3/8

7/16

1/2

9/16

5/8

11/16

3/4

7/8

1 1/16

1 3/16

1 1/4

1 5/16

1 3/8

1 5/8

1 7/8

2 1/2

M10x1.0

M12x1.5

M14x1.5

M16x1.5

M18x1.5

M22x1.5

M33x2.0

M42x2.0

M48x2.0

5

11.5

16

20

24.5

24.5

34

40.5

54

75

88

88

108

108

135

162

312

3.5

8.5

12

15

18

18

25

30

40

55

65

65

80

80

100

120

230

26

37

47

58

74

105

179

85

326

347

441

19

27

35

43

55

77

132

63

240

256

325

13

Diámetro nominal de

rosca

Diámetro nominal de

rosca

M27x2.0 (HIERRO)

M27x2.0 (ALUMINIO)

Tamaño NPTF (pulgadas) Nm ( + o -5%)

Nm( + o -5%)

Nm( + o -5%)

libra-pies(+ o -5%)

libra-pies(+ o -5%)

Nm ( + o -5%)libra-pies (+ o -5%) libra-pies (+ o -5%)

Page 18: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Cargas laterales permitidas

Tabla 1. Tiros de carga lateral permitidos

Figure 1. Tiro de carga lateral permitido

2000

2200

2400

2600

2800

7220

7030

6860

6700

6570

0”

5680

5510

5370

5240

5120

1”

4340

4210

4110

4010

3920

2”

3540

3440

3350

3280

3210

3”

3010

2930

2860

2790

2730

4”

2630

2560

2500

2450

2400

5”

2350

2290

2240

2190

2140

6”

2100

2040

1990

1940

1890

7”

L = x F x A126000 x H.P.

N x D

14

Velocidad del eje

L = Carga real aplicada (lbs.)HP = Caballos de fuerzaN = Velocidad del eje (rev./min.)D = Diámetro de paso de la polea, etc. (pulg)F = Factor de carga (ver abajo) 1.0 para cadena 2.5 para accionamiento con banda en V 3.5 para accionamiento con banda planaA = 1.0 para accionamientos de uso ligero y moderado 1.4 para cargas de choque de uso severo o cargas de gran inercia (compresores alternativos, trituradoras, astilladoras, cepilladoras, etc.)

Libras de fuerza

Distancia X

LÍNEA CENTRAL DE LA CARGA

Page 19: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

LUBRICACIÓN

Use grasa grado 2 NLGI con un punto de goteo mínimo de 300° F (149° C) para todas las lubricaciones.

Conexiones del eje operativo

Aplique grasa cada 500 horas de operación. Aplique uno o dos disparos de grasa con una pistola engrasadora manual.

Collar de desembrague

Con una pistola engrasadora manual, aplique 1 o 2 disparos de grasa por 500 horas de operación (o aplique grasa hasta que esta empiece a emanar del diámetro interior del rodamiento y entre el manguito de desembrague y el eje). Gire el eje (manualmente) mientras agrega grasa.¡NO APLIQUE DEMASIADA GRASA!

Rodamientos principales

Aplique 1 cc. de grasa (un disparo de una pistola engrasadora) cada 6 meses o 100 horas (lo que ocurra primero) a través de la conexión en el alojamiento del rodamiento principal.

No aplique demasiada grasa. El exceso de grasa puede provocar que los rodamientos principales se sobrecalienten.

Rodamientos piloto

Los rodamientos piloto proporcionados en la mayoría de las unidades de toma de fuerza de NACD están pre-lubricados y sellados de por vida. No se necesita ningún mantenimiento. Se recomienda realizar una inspección cada dos años o cuando la toma de fuerza se retira del componente motriz para reparaciones. Si el rodamiento piloto proporcionado con su toma de fuerza debe lubricarse periódicamente, agregue un disparo de grasa de una pistola engrasadora cada 100 horas a través de la conexión en el extremo de la salida del eje del embrague. ¡NO APLIQUE DEMASIADA GRASA!

15

PRECAUCIÓN

Page 20: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Ajuste del embrague

Nota: A las nuevas tomas de fuerza se les debe revisar el ajuste del embrague antes de ponerlas en servicio y después de las primeras 4 a 8 horas de operación. Esto incluye cualquier toma de fuerza con nuevas placas motrices. Las placas nuevas tienen un periodo de adaptación y el embrague puede requerir varios ajustes antes de que estas se adapten.

El embrague debe ajustarse si se sobrecalienta, no tira o la palanca operativa brinca desde la posición de acoplamiento.

Las medidas de ajuste se realizan colocando un torquímetro con un dado de 1 1/2" sobre el extremo hexagonal ubicado en la parte inferior de la palanca de mano. Sujete únicamente el torquímetro al tomar las medidas.

1.

2.

3.

DESENSAMBLE

Desensamble de la toma de fuerza

1.2.

3.

4.

Desconecte cualquier dispositivo de alimentación de energía del eje operativo si lo incluye.

Retire la placa de orificio manual del alojamiento y gire el ensamble del eje del embrague hasta poder alcanzar el pasador de bloqueo del anillo de ajuste.

Presione el pasador de bloqueo del anillo de ajuste y gire la horquilla o anillo de ajuste hacia la derecha (o en la dirección de las manecillas del reloj teniendo de frente el volante) hasta que el eje operativo requiera 240 a 300 pies-libra o 325 a 410 Nm de torque máximo para acoplar el embrague.

Retire del extremo de la salida de la toma de fuerza todas las piezas montadas.Retire los tornillos de cabeza hexagonal que sujetan la palanca de mano al eje operativo.Retire los doce tornillos de cabeza hexagonal que sujetan la toma de fuerza al alojamiento del volante del motor. Use dos pernos 3/8-16 UNC x 1 1/2 para tornillos de presión en los dos orificios roscados que se proporcionan en la brida del alojamiento. Retire la toma de fuerza del motor.Retire los 8 tornillos de cabeza hexagonal que sujetan el anillo de accionamiento al volante del motor.

16

Page 21: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Desensamble del embrague

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Coloque un soporte en la toma de fuerza con el extremo del embrague orientado hacia arriba sobre un banco. Coloque bloques de madera abajo de la toma de fuerza.Retire el rodamiento piloto del eje del embrague usando un jalador de rodamiento estándar.Use una llave de 15/16" para retirar la contratuerca y la arandela de seguridad de la conexión de la manguera que se encuentra en el alojamiento de la toma de fuerza. Empuje la conexión y la manguera hacia dentro del alojamiento de la toma de fuerza.Enderece la parte doblada de la arandela de seguridad de la tuerca de cubo. Use una llave o dado de 4" para retirar la tuerca de cubo del eje del embrague.Use un jalador de engranajes con patas roscadas para orificios roscados de 1/2-13 UNC y jale el ensamble del embrague para sacarlo del eje del embrague. Instale el jalador para que las patas roscadas se atornillen dentro de los orificios proporcionados en la placa de cubo y trasera y el gato de tornillo aplique fuerza en el extremo del eje del embrague.

Los orificios roscados para el jalador no deben usarse como gatos de tornillo.

Retire el jalador del embrague fuera del eje del embrague. Retire la chaveta.

Coloque el ensamble del embrague sobre un banco con el ensamble del manguito deslizante hacia arriba. Retire la conexión de engrasado de la conexión de la manguera. Retire la manguera del ensamble del collar.

Enderece y retire los 4 pasadores de horquilla de los 4 pasadores de cabeza redonda. Retire los pasadores de las palancas y la placa flotadora. Retire las dos arandelas elásticas en cada lugar de la palanca y retire las palancas así como todo el ensamble del collar de la placa flotadora.

Enderece y retire los 8 pasadores de horquilla de los pasadores de cabeza redonda. Retire del ensamble los pasadores, las bielas de palanca y las palancas.

17

PRECAUCIÓN

Page 22: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

10.

11.

12.

Desensamble del eje y el alojamiento del embrague

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Vea Desensamble del collar del rodamiento de bolas para detalles acerca del desensamble del collar del rodamiento de bolas.

Presione el pasador de bloqueo del anillo de ajuste con un destornillador y aloje el anillo de ajuste, luego retírelo de la placa de cubo y trasera. Retire de la placa flotadora el pasador de bloqueo del anillo de ajuste y el muelle.

Retire la placa flotadora. Tres placas motrices y dos placas centrales.

Voltee en el banco el alojamiento de la toma de fuerza con las piezas instaladas. Coloque un soporte en el alojamiento a fin de que el extremo de la salida del eje del embrague esté orientado hacia arriba y esté libre para girar.

Retire los dos tornillos de máquina de cabeza redonda que sujetan la placa de identificación al alojamiento del embrague. Retire la placa.

Retire las dos conexiones de engrasado únicamente si es necesario reemplazar las piezas.

Coloque el eje del embrague con las piezas instaladas en un tornillo de banco grande con el extremo del embrague del eje hacia arriba, sujetando en el tornillo de banco la sección trasera de hierro del portarodamientos. Retire los tornillos de cabeza hexagonal, arandela de seguridad y el seguro de retención del portarodamientos.

Nota: Algunas unidades pueden usar un anillo de presión interno.

Quite el retenedor del rodamiento del portarodamientos. Levante el eje del embrague del retenedor del rodamiento. La taza de rodamiento delantera saldrá con el eje y los conos de rodamiento.

Use una prensa de tornillo o un jalador de rodamientos para retirar los conos de rodamiento del eje del embrague únicamente si es necesario un reemplazo. Los conos de rodamiento se retiran en direcciones opuestas al hombro maquinado en el eje del embrague.

Retire la taza de rodamiento trasera del portarodamientos retirando los dos tapones del portarodamientos y golpeando suavemente la pista del portarodamientos a través de los orificios usando un punzón romo. Retire la pista únicamente si es necesario un reemplazo.

18

Page 23: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

8.

9.

Desensamble del collar del rodamiento de bolas

1.

2.

3.

4.

Ensamble del collar del rodamiento de bolas

1.

2.

3.

4.

5.

Retire la conexión de engrasado del portarodamientos únicamente si es necesario un reemplazo.

Coloque el alojamiento del embrague sobre el banco con el extremo de entrada hacia arriba. Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal y las arandelas de seguridad de la horquilla de desembrague. Golpee suavemente un extremo del eje para exponer una de las chavetas Woodruff. Retire la chaveta. Haga lo mismo en el otro lado del eje para retirar la otra chaveta.

Retire el anillo de presión interno desde el interior del portarodamientos.

Retire el anillo de presión externo del manguito de desembrague.

Con una placa divisora, coloque el soporte abajo del portarodamientos en la cama de una prensa. Presione el manguito de desembrague del rodamiento y del portarodamientos.

Retire el anillo de presión del manguito.

Limpie el manguito con un solvente desengrasante.

Instale el rodamiento de desembrague en el portador (golpee suavemente el rodamiento hacia dentro del portador de ser necesario). Instale el anillo de presión interno.

En la cama de una prensa, coloque un soporte abajo de la pista interior del rodamiento de desembrague. Presione el manguito de desembrague hacia dentro del rodamiento hasta que el hombro del manguito de desembrague se detenga contra la pista interior del rodamiento.

Instale el anillo de presión externo en la ranura del manguito de desembrague para retener el rodamiento.

Llene el rodamiento con grasa antes de instalar el ensamble del collar en el embrague.

19

Page 24: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

Ensamble del eje y el alojamiento del embrague

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Limpie los conos de rodamiento y el eje del embrague con un solvente isopropílico para eliminar cualquier residuo de aceite o grasa.

Nota: No use solventes a base de aceite o parafina.

Use una prensa de tornillo para instalar los dos conos de rodamiento en el eje del embrague. Instale los conos uno en cada extremo con las caras traseras al tope con el hombro del eje del embrague.

Nota: Un método alternativo para instalar los conos de rodamiento es calentarlos en un horno a 275° F (135° C) durante una hora e instalarlos inmediatamente en el eje del embrague. Deje que los conos de rodamiento se enfríen a temperatura ambiente después de la instalación. Aplique fuerza a medida que se enfría el roda-miento para asegurarse de que continúe asentado.

Use una pieza de manguera de acero de diámetro un poco menor que el diámetro exterior de la taza de rodamiento principal trasera para empujar la taza hacia dentro del portarodamientos con la cara trasera de la taza orientada hacia atrás. Empuje la taza hacia la parte inferior del orificio.

Coloque el portarodamientos en un tornillo de banco grande con el extremo de la salida hacia abajo.

Cubra los rodillos del rodamiento y ambas tazas de rodamiento con una capa ligera de aceite SAE 10.

Instale el eje del embrague con los conos de rodamiento adentro del portaroda-mientos con el extremo de la salida hacia abajo.

Instale la taza de rodamiento delantera dentro del portarodamientos. Use la misma manguera que en el paso 3.

Instale el retenedor del rodamiento dentro del portarodamientos hasta que se asi-ente contra la taza de rodamiento delantera (sin holgura en el extremo).

Apriete el retenedor del rodamiento hasta que haya 60 pulgadas-libra (6.8 Nm) de torque de arrastre uniforme en el eje mientras gira, en el caso de rodamientos nuevos.

20

Page 25: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

Nota: El arrastre debe ser constante. Gire el eje hasta que el torque sea constante o desarme el portador y el ensamble del eje de embrague y busque la causa de las áreas elevadas.

Apriete el retenedor del rodamiento lo suficiente hasta producir 30 pulgadas-libra de torque de arrastre uniforme en el eje o en rodamientos usados. Siga el resto del procedimiento como se describe.

Marque la cuarta muesca en el retenedor del rodamiento a la derecha de la ranura de bloqueo en el portarodamientos. Use la ranura en línea o hacia la derecha de la ranura de bloqueo en el portarodamientos como la primera ranura.

Retire del portarodamientos el retenedor del rodamiento, la taza de rodamiento delantera y el ensamble del eje.

Aplique a los rodillos y a la caja del rodamiento alrededor de 4 onzas de una buena grasa a base de litio NLGI de grado 2 con un punto de goteo mínimo de 300° F (149°C).

Aplique una capa ligera de grasa a la cara de ambas tazas de rodamiento, la superficie del sello en el portarodamientos y al diámetro interno del retenedor del rodamiento.

Instale el ensamble del eje en el portarodamientos.

Instale la taza de rodamiento delantera y el retenedor del rodamiento dentro del portarodamientos.

Apriete el retenedor hasta que quede ajustado, luego afloje el retenedor hasta que la marca dibujada anteriormente en el paso 10 se alinee con la ranura de bloqueo en el portarodamientos.

Instale el seguro del retenedor y sujételo al portarodamientos con la arandela de seguridad y los tornillos. Consulte los valores de torque adecuados que se proporcionan en Valores de torque para sujetadores en la sección de Instalación.

Coloque el alojamiento del embrague sobre un banco con el extremo de la entrada hacia arriba. Instale el eje operativo hasta la mitad del alojamiento del embrague. Deslice la horquilla de desembrague sobre el eje operativo y empuje el eje a través de la abertura en el otro lado del alojamiento del embrague a suficiente distancia para exponer una de las ranuras de la chaveta Woodruff en el centro de la horquilla operativa.

21

Page 26: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

Ensamble del embrague

1.

2.

3.

Nota: Instale la horquilla con las roscas del perno de retención orientadas hacia el lado de la salida del alojamiento de la toma de fuerza.

Instale una chaveta Woodruff en el eje operativo.

Empuje el eje operativo hacia el otro lado para exponer la otra ranura para la chaveta en el centro del eje operativo.

Instale la otra chaveta Woodruff.

Centre la horquilla operativa y el eje en el alojamiento de la toma de fuerza e instale los dos tornillos de cabeza hexagonal con las arandelas de seguridad. Aplique el torque a los tornillos según las especificaciones adecuadas que se proporcionan en Valores de torque para sujetadores en la sección de Instalación.

Coloque el alojamiento de la toma de fuerza a fin de que el extremo de la entrada quede orientado hacia abajo y se bloquee al menos 5 pulgadas por encima del banco o el piso.

Instale el ensamble del eje del embrague dentro del alojamiento de la toma de fuerza para que el orificio de grasa zerk en el portarodamientos quede orientado hacia arriba y perpendicular al eje operativo.

Sujete el portarodamientos al alojamiento de la toma de fuerza con seis arandelas de seguridad y seis tornillos. Aplique el torque a los tornillos según las especificaciones adecuadas que se proporcionan en Valores de torque para sujetadores en la sección de Instalación.

Instale la conexión de engrasado en el portarodamientos si se retiró anteriormente.

Agregue 3 cc de grasa (o 3 disparos de grasa con una pistola engrasadora) en la conexión del portarodamientos.

Coloque la placa de cubo y trasera en un banco con la sección estriada hacia arriba.

Instale una placa motriz en la placa de cubo y trasera. Instale una placa central par que descanse plana sobre la placa motriz. Instale una segunda placa motriz y placa central, respectivamente sobre la primera placa central. Instale la tercera placa motriz sobre la segunda placa central.

Instale la placa flotadora sobre la tercera placa motriz.

22

Page 27: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

4.

5.

6.

7.

Ensamble de la toma de fuerza

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8

Instale el muelle del pasador de bloqueo de ajuste en el orificio proporcionado en la placa flotadora.

Instale el pasador de bloqueo de ajuste y presione el pasador y el muelle con un destornillador plano al tiempo que instala el anillo de ajuste hasta la mitad de la rosca del cubo.

Instale el ensamble del collar a la placa flotadora usando 4 pasadores de cabeza de redonda, 8 arandelas elásticas y 4 pasadores de horquilla. Extienda los extremos de los pasadores de horquilla.

Instale el ensamble de la manguera dentro del collar.

Coloque y soporte el ensamble del alojamiento principal con las piezas instaladas en el banco con el lado de la salida hacia arriba.

Instale dos cáncamos 1/2-13 UNC en la parte delantera del ensamble del embrague.

Baje el ensamble del embrague sobre el eje del embrague al tiempo que: A. Alinea los muñones en el collar con la horquilla de desembrague. B. Alinea la muesca posicionadora del eje con la muesca posicionadora en la placa de cubo y trasera.

Instale la chaveta entre el embrague y el eje principal con un martillo suave.

Nota: No use demasiada fuerza en el martillo cuando instale la chaveta.

Instale la arandela de seguridad de la tuerca de cubo sobre el eje del embrague, posicionando la pestaña inferior en la muesca de la placa de cubo y trasera. Instale la tuerca de cubo y apriétela hasta 30 pies-libra.

Apriete el cubo media vuelta adicional hacia la derecha, luego doble la arandela de seguridad de la tuerca de cubo contra una parte plana de la tuerca.

Enrute el ensamble de la manguera lejos de todas las piezas móviles y empuje la conexión del extremo a través del orificio proporcionado en el alojamiento del embrague.

Instale la arandela de seguridad y la contratuerca para sujetar la conexión de extremo al alojamiento.

23

Page 28: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204(815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

PRECAUCIÓN

9.

10.

11.

Confirme que el ensamble de la manguera no esté torcido o no aplique carga al ensamble del collar.

Instale el rodamiento piloto de acuerdo con Instalación del rodamiento piloto en la sección de Instalación.

Ajuste el embrague de acuerdo con Ajuste del embrague en la sección de Mantenimiento.

Instale la toma de fuerza de acuerdo con la sección de Instalación.

24

Page 29: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

Teléfono: (800) 383-9204 (815) 282-7960

Fax (815) 282-9160www.naclutch.com

North American Clutch & DrivelineRockford, Illinois

North American Clutch & Driveline

North American Clutch & Driveline ofrece una garantía por todos los productos ensamblados y piezas al cliente original. Para productos y piezas de tomas de fuerza, tal garantía se extenderá por un periodo de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha del envío original por parte de NACD al cliente original, mas no excederá doce (12) meses de servicio o mil quinientas (1,500) horas de servicio, lo que ocurra primero. La garantía establecida anteriormente es exclusiva y North American Clutch & Driveline, Inc. no ofrece ninguna otra garantía, expresa ni implícita. NACD por medio del presente documento niega expresamente cualquier otra garantía incluyendo garantías de comerciabilidad o idoneidad para un fin en particular.Limitación de remedios y responsabilidad: Los remedios aquí proporcionados son los remedios únicos y exclusivos del comprador. En ningún caso NACD será responsable por daños indirectos, incidentales, punitivos, especiales, indirectos o directos incluyendo de forma enunciativa mas no limitativa la pérdida de ingresos o ganancias, pérdida de uso del producto, gastos de capital, gastos de equipo o instalaciones de sustitución, gastos de cobertura, gastos por tiempo inactivo, reclamaciones de terceros, incluyendo los clientes de los compradores, ni ningún otro gasto, ya sea basado en contrato, garantía, agravio (incluyendo negligencia) o cualquier otra teoría legal.La garantía y remedios anteriores están sujetos a los siguientes términos y condiciones:

A.

B.

C.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

D.

E.

F.

GARANTÍA GENERAL LIMITADA DE NACD, LIMITACIONES DE REMEDIOS Y LIMITACIONES DE OTRAS GARANTÍAS

Según lo considerado en esta garantía, el cliente original y el comprador posterior aceptan eximir y sacar en paz y a salvo a NACD de toda pérdida, responsabilidad, daños o gastos por lesiones a personas o propiedad, incluyendo sin limitación, los empleados y la propiedad del cliente original y comprador posterior, debido a sus actos u omisiones o los actos u omisiones de sus agentes y empleados en la instalación, transporte, mantenimiento, uso y operación de dicho equipo.Solo un representante de fábrica autorizado por NACD tendrá la autoridad para asumir cualquier costo o gasto en el servicio, reparación o reemplazo de cualquier pieza o producto dentro del periodo de la garantía, excepto cuando dichos costos o gastos sean autorizados de antemano por escrito por NACD.NACD se reserva el derecho a mejorar el producto mediante cambios en el diseño o materiales sin tener la obligación de incorporar dichos cambios en productos de fabricación anterior. El cliente original y los compradores posteriores no utilizarán dichos cambios como evidencia de insuficiencia o inconsistencias en diseños o materiales anteriores.Si ocurre una falla dentro del periodo de la garantía, se proporcionará reparación o reemplazo de piezas sin ningún costo y estas piezas estarán cubiertas por el resto de la garantía sin vencer que permanece en vigor para la unidad completa.*Nota: Lo anterior constituye la garantía limitada general de NACD y puede ser complementada con términos adicionales de garantía publicados que dependen del producto en cuestión. Los términos de la garantía complementaria están disponibles al solicitarlos.

Las piezas o productos completos al solicitarlo deben ser devueltos con transporte prepagado y además las reclamaciones deben enviarse a NACD en un plazo de sesenta (60) días después de concluida la reparación garantizada.La garantía quedará anulada si, en la opinión de NACD, la falla de la pieza o el producto fue el resultado de maltrato, negligencia, mantenimiento inadecuado o accidenteLa garantía quedará anulada si se realiza cualquier modificación a cualquier producto o pieza sin el consentimiento escrito previo de NACD.La garantía quedará anulada a menos que el producto o pieza se transporte, almacene y cuide correctamente a partir de la fecha de envío a la fecha que se puso en servicio.La garantía quedará anulada a menos que el producto o pieza se instale y mantenga correctamente dentro de la capacidad nominal del producto o pieza con instalaciones diseñadas adecuadamente y de conformidad con las prácticas, métodos e instrucciones aprobados o proporcionados por NACD.La garantía quedará anulada a menos que todas las piezas o productos de reemplazo requeridos sean originales de NACD o sean piezas de reemplazo autorizadas por NACD y por lo demás son idénticas a los componentes del equipo original. Las piezas o productos de reemplazo que no sean originales de NACD no tienen la garantía de NACD.

Page 30: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

AVISO

NACD no ofrece ninguna garantía de ningún tipo, expresa ni implícita, con respecto a la información contenida en este manual. NACD no asume ninguna responsabi-lidad por cualquier error que pudiera aparecer en este manual y no será respon-sable bajo ninguna circunstancia por daños punitivos, emergentes o incidentales en relación con o que surjan por el uso de este manual. La información contenida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso.

Page 31: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM
Page 32: Manual de servicio de la toma de fuerza NACD 1016070AM

North American Clutch & Driveline

P.O. Box 15130Rockford, IL. 61132

Teléfono: (800) 383-9204Fax: (815) 282-9160

www.naclutch.com