Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

176
Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia Para gerentes y supervisores Diciembre de 2018

Transcript of Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

Page 1: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

Manual de seguridad, salubridad y medio

ambiente de la IglesiaPara gerentes y supervisores

D i c i e m b r e d e 2 0 1 8

Page 2: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia
Page 3: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

Manual de seguridad, salubridad y medio

ambiente de la IglesiaPara gerentes y supervisores

D i c i e m b r e d e 2 0 1 8

Page 4: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

Publicado porLa Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días

Salt Lake City, Utah, EE. UU.© 1994, 2013, 2019 por Intellectual Reserve, Inc.

Todos los derechos reservados.Versión: 12/18. Impreso en los Estados Unidos de América

Safety, Health, and Environmental Manual. Spanish. PD60005551 002.

Page 5: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

IIIM a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

2. Pautas generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

3. Respuesta ante emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

4. Pautas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

5. Pautas para la salubridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

6. Pautas para el cuidado del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

7. Formularios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Page 6: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

IV M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Page 7: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

1. Introducción1.1 ÁMBITO DE APLICACIÓN Y PROPÓSITOLa Iglesia desea salvaguardar la seguridad y la salud de empleados, voluntarios, misioneros y otras personas que visiten y usen las instalaciones y servicios de la Iglesia. La protección de estas personas siempre es una de sus prioridades más altas.

Para asegurar el éxito de los programas de seguridad y salubridad, es indispensable que la alta gerencia, los directores y supervisores implementen las normas estipuladas en este manual. Como parte de esta mayordo-mía, los gerentes deben implementar los programas de seguridad y prevención de pérdidas. Estos programas están diseñados para alcanzar los siguientes objetivos:

• Evitar lesiones y enfermedades en empleados y voluntarios.

• Fomentar prácticas correctas referentes a la seguridad, salubridad y el medio ambiente.

• Prepararse para interrupciones, y minimizarlas, en las operaciones de la Iglesia.

• Fomentar los repasos de las actividades relacionadas con la seguridad y la salubridad.

• Alentar a la gerencia a tomar las medidas correctivas que sean necesarias.

• Hacer hincapié en la mejora continua.

Los directores administrativos y los Directores de Asuntos Temporales (DTA) son responsables de asegurarse de que la Iglesia alcance estos objetivos en sus operaciones mundiales. Al hacerlo, se logra minimizar los ries-gos y reducir los costos resultantes de lesiones, enfermedades y fallecimientos.

Las organizaciones deben determinar cómo se aplican a ellas mismas los términos empleados en este manual, tales como gerente, supervisor, empleado, administración y supervisión. Cada vez que se utiliza la palabra empleado, esta podría referirse también a toda persona que ingrese a las instalaciones de la Iglesia, las use o preste servicio en ellas, incluyendo a los voluntarios y misioneros.

El presente manual describe requisitos y pautas de seguridad, salubridad y medio ambiente que deben obser-var todos los empleados de la Iglesia. Los gerentes y supervisores de los empleados de la Iglesia deben fami-liarizarse con el manual y capacitar a los empleados y misioneros en lo referente a los requisitos de seguridad, salubridad y medio ambiente que les atañan. Adicionalmente, las operaciones de la Iglesia deben valerse de las instrucciones, las pautas y los formularios aplicables. Es posible que no todos los programas, ni todas las pautas o la información se apliquen a todas las operaciones o áreas de la Iglesia.

El contenido de este manual tiene por objeto proveer las pautas para la mejores prácticas en los sistemas de administración de seguridad y salubridad. Además de ayudar a prevenir lesiones y enfermedades laborales, estas pautas también contribuirán a que su departamento cumpla con las regulaciones gubernamentales locales y nacionales. No obstante, este manual puede no contener todos los requerimientos para la instala-ción en la cual usted labora actualmente. Las normas y procedimientos descritos en el manual no generan un contrato vinculante ni ninguna otra responsabilidad por parte de la Iglesia.

Si tuviera preguntas sobre otros requisitos adicionales, comuníquese con la División de administración de riesgos para solicitar ayuda.

Page 8: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

2 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

1.1.1 Cómo utilizar este manualEste manual se ha diseñado de modo tal que resulte fácil hallar los temas. Encontrará un índice de temas general al principio del manual y uno detallado en cada sección. Vea el glosario al final de este manual para consultar el significado de términos claves. En el texto se usan cuadros de verificación para indicar los pasos a dar o tareas a efectuar; también hay puntos para indicar una lista de artículos.

A continuación se dan sugerencias para el empleo del manual:

□ Utilice los materiales del manual para capacitar a los empleados en lo referente a temas de seguridad, salubridad y medio ambiente.

□ Haga que el manual esté accesible a los empleados para que lo consulten cuando sea necesario.

□ Dé acceso a los pasajes del manual que se apliquen directamente a los empleados y analícelos con ellos.

□ Haga fotocopias de las listas de verificación que se encuentran en el manual y utilícelas (a) para llevar a cabo los procedimientos y (b) para hacer seguimiento en las tareas que todavía deban realizarse.

1.1.2 Recursos adicionalesEl manual contiene pautas que se aplican a la mayoría de las operaciones que efectúa la Iglesia, no obstante, es posible que no todas las pautas se apliquen a todas las operaciones. Asimismo, se proporcionan fichas de datos o información que ofrecen pautas sobre temas relacionados con ciertos riesgos u operaciones específi-cos. Tanto el manual como las fichas de datos están disponibles en la sección de la Administración de riesgos en el sitio web intranet de la Iglesia (véase “Responsabilidades de Seguridad , salubridad y medio ambiente”).

1.2 RESPONSABILIDADESLas siguientes son responsabilidades específicas de los gerentes, los supervisores, los directores o coordi-nadores de seguridad, salubridad y medio ambiente y los empleados. Las responsabilidades se explican en detalle en el manual.

1.2.1 GerentesA fin de proteger a los empleados y asegurar el éxito del programa de seguridad y salubridad, es esencial que todos los niveles de gerencia apoyen el programa. Se insta a los gerentes a brindar apoyo a este programa de forma activa y a participar de manera manifiesta en las actividades referentes a la seguridad y salubridad. Los gerentes deben hacer todo lo posible por poner en práctica las pautas de este manual; además deben:

• Proteger y mejorar continuamente los programas y procesos existentes de seguridad y salubridad.

• Alentar a los empleados a participar en el programa de seguridad y salubridad, y concederles un tiempo razonable para que puedan hacerlo durante el tiempo laboral.

• Cumplir con las leyes y reglamentaciones pertinentes de sus respectivos gobiernos.

• Implementar programas y prácticas que forman parte del programa general de seguridad y salubridad, entre ellos los siguientes:

◦ Un programa de prevención de incidentes y lesiones

◦ Reuniones y programas de capacitación destinados a mejorar la seguridad y salubridad de los empleados

Page 9: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

3M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

◦ El sistema de Informes mundiales de incidentes (GIR) (véase incidents .lds .org) para informar de incidentes y casi incidentes

◦ Un comité activo de seguridad y salubridad

◦ Un programa de inspecciones de seguridad

◦ Una cartelera de anuncios de seguridad y salubridad

Las inquietudes en cuanto a seguridad y salubridad deben formar parte regular de la agenda de las reuniones de gerencia y de personal. Estos temas forman parte de la agenda de reuniones, de modo que la gerencia y el personal puedan:

• Tratar información general sobre la seguridad.

• Examinar los informes del comité de seguridad.

• Tratar las sugerencias sobre seguridad.

• Promover la salubridad y la seguridad en general.

1.2.2 SupervisoresUna de las tantas responsabilidades de los supervisores es contribuir a establecer un entorno laboral seguro y salubre para todos los empleados. Para ello, los supervisores deben hacer lo siguiente:

□ Dirigir una charla de orientación para todos los empleados que sean nuevos, o que se hayan vuelto a contratar o que se hayan transferido de otro departamento. Para este propósito existen varios recursos a su disposición, entre ellos, el módulo en línea para nuevas contrataciones “Trabajar juntos con seguridad — Orientación sobre seguridad ( HRD - 0001 ) ”. Los grupos pueden seguir usando la Lista comprobatoria de orientación sobre seguridad (ver el capítulo 7) o usar una lista comprobatoria adaptada para la orienta-ción, si así lo desean.

□ Ofrecer una charla de orientación para todos los voluntarios y misioneros.

□ Proporcionar el equipo de protección personal necesario y capacitar a los empleados sobre el modo de utilizarlo y cuidarlo adecuadamente.

□ Tomar parte en las inspecciones de seguridad, en observaciones de seguridad laboral y en investigaciones a fin de determinar y eliminar los riesgos laborales.

□ Analizar los informes de riesgos y las sugerencias de mejoras de la seguridad e implementarlas según sea apropiado.

□ Capacitar, según sea necesario, a los empleados nuevos así como a los experimentados sobre seguridad y sobre formas eficientes de efectuar cada trabajo o tarea.

□ Asegurarse de que los empleados informen inmediatamente de toda lesión al supervisor.

□ Revisar las tendencias que puedan detectarse de incidentes pasados, y establecer métodos para preve-nir incidentes. Usar el sistema en línea de Informes mundiales de incidentes (GIR) incidents .lds .org para informar de incidentes, casi incidentes y lesiones puede ayudar a proporcionar datos adicionales para la revisión.

□ Asistir a reuniones generales sobre seguridad, así como a reuniones del comité de seguridad y salubridad y participar en ellas.

Page 10: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

4 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Investigar e informar de incidentes oportunamente.

□ Seguir el restablecimiento de los empleados lesionados y demostrar preocupación por su recuperación y retorno al trabajo.

1.2.3 Gerente o enlace de seguridad, salubridad y medio ambienteCada organización debe tener asignado un gerente de seguridad, salubridad y medioambiente, un represen-tante de seguridad como función colateral ( CDSR ) , o un enlace. Esa persona debe ayudar a implementar y dirigir programas de rutina relacionados con la seguridad, la salubridad y el medio ambiente. El CDSR también debe ocuparse de:

• Capacitar a la gerencia y los empleados en cuanto a los requerimientos de seguridad, salubridad y medio-ambiente, y mantener comunicación con ellos.

• Llevar registros para suministrar informes, gráficos, estadísticas sobre tendencias y otros datos.

• Participar en funciones relacionadas con el comité de seguridad.

• Hacer planes para emergencias y realizar ejercicios para preparar a las organizaciones a recuperarse de un desastre.

• Presentar informes a la gerencia en lo referente a problemas de seguridad, salubridad y medio ambiente.

• Evaluar potenciales riesgos de seguridad y salubridad relacionados con productos que se hayan compra-do, con materias primas o con otros materiales y servicios afines antes de que estos comiencen a usarse en el lugar de trabajo.

• Mantener al corriente los datos necesarios para los informes reglamentarios pertinentes.

• Llevar una cartelera de anuncios sobre seguridad.

• Investigar incidentes, con la supervisión y el apoyo de un gerente de seguridad, salubridad y medioam-biente.

• Reconocer y controlar los riesgos.

1.2.4 EmpleadosLos empleados deben obedecer los procedimientos de seguridad y salubridad preparados para ellos por los supervisores. Muchos de dichos procedimientos se describen en la Lista de comprobatoria de orientación sobre seguridad (véase el capítulo 7). Por ejemplo, los empleados deben:

□ Observar las normativas de seguridad y salubridad generales.

□ Participar en las reuniones sobre seguridad y salubridad y en las capacitaciones sobre seguridad.

□ Repasar las pautas de seguridad referentes a vehículos motorizados si utilizaran vehículos al trabajar.

□ Emplear las técnicas adecuadas para levantar objetos manualmente.

□ Informar al supervisor sobre cualquier tipo de lesión o enfermedad relacionada con el trabajo y procurar recibir atención sin demora.

□ Informar de inmediato al supervisor o al representante del comité de seguridad y salubridad toda conduc-ta peligrosa de los compañeros de trabajo u otras condiciones de riesgo. Los empleados también pueden

Page 11: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

5M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

informar de condiciones de trabajo inseguras valiéndose del Informe de riesgos (véase el capítulo 7) o enviando un correo electrónico a [email protected].

□ Mantener los pasillos, corredores, escaleras, puertas de salida y áreas de trabajo libres de obstáculos y de riesgos que puedan causar algún accidente.

□ Familiarizarse con la ubicación de las salidas de emergencia y los procedimientos de evacuación.

□ Familiarizarse con la ubicación de equipos de emergencia como los extinguidores y las alarmas de incen-dio, y los hidrantes para los bomberos.

□ Utilizar el equipo y las herramientas solo tras recibir la capacitación apropiada sobre su operación, mantenimiento y seguridad.

□ Observar los carteles y rótulos que advierten sobre riesgos.

□ No consumir alcohol ni otras drogas, lo cual afecta los sentidos y el desempeño.

□ No trabajar bajo la influencia de medicamentos (ya fueren prescritos o no) que afecten los sentidos y el desempeño.

1.3 SERVICIOS DE LA DIVISIÓN DE ADMINISTRACIÓN DE RIESGOSSe puede recibir información y ayuda referentes al medio ambiente, la salubridad laboral, el control de pérdi-das y los servicios de administración de seguridad a través de la División de administración de riesgos de las Oficinas Generales de la Iglesia. Donde sea posible, las preguntas y las inquietudes respecto a estos proble-mas deben atenderse primeramente con la gerencias de su organización o con el coordinador o gerente de seguridad, salubridad y medioambiente. Si se requiere ayuda, comuníquese con la División de administración de riesgos.

Risk Management Division50 E. North Temple St. Rm. 1608Salt Lake City, UT 84150- 0016

Para llamar desde el área de Salt Lake City marque:1- 801- 240- 4049

Desde cualquier otra zona marque:1- 800- 453- 3860, extensión 2- 4049o 1- 866- LDS- RISK (1- 866- 537- 7475)Dirección de correo electrónico: [email protected]

Page 12: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

6 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

2. Pautas generales2.1 INTRODUCCIÓNEn este capítulo se describen algunos principios y normas generales para que los gerentes y supervisores ofrezcan a los empleados, voluntarios y visitantes un entorno seguro y salubre. Existen normas y pautas más específicas que se analizan en otros capítulos del manual.

2.2 INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE EL LLEVAR Y CONSERVAR REGISTROSSe debe conservar archivada la documentación importante que lleve el registro de las inspecciones, las medi-das correctivas, las sesiones o temas de capacitación, las actas de las reuniones del comité de seguridad y otros asuntos referentes a la seguridad durante el lapso que dicte el cronograma establecido para la organiza-ción. La mayoría de los formularios relacionados con el Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia tienen un tiempo mínimo de archivo. Esos tiempos de archivo aparecen reseñados en la Descripción de los formularios y períodos de archivo que se halla al comienzo del capítulo 7. En todos los casos en que no se indique un periodo de archivo específico, deberá conservarse la documentación un mínimo de tres años más el período del año en curso.

2.3 SEGURIDAD BASADA EN EL COMPORTAMIENTOLa seguridad basada en el comportamiento contribuye a que los empleados reconozcan y opten por conduc-tas seguras. Por lo general, la seguridad en el lugar de trabajo se ha centrado en los equipos, en controles de ingeniería y en las condiciones del entorno laboral. El comportamiento individual es una parte importante de un buen programa de seguridad y salubridad, pero a menudo esto se pasa por alto.

Los gerentes y supervisores deben supervisar el comportamiento en el lugar de trabajo. Deben corregir com-portamientos inseguros y apreciar el comportamiento seguro.

2.3.1 Observación de seguridad laboralEl formulario Observación de seguridad laboral ( JSO ) ofrece información directa y mensurable que ejerce-rá influencia en las prácticas de trabajo seguras de los empleados. Los gerentes y supervisores emplean el formulario JSO para observar las tareas en las cuales los empleados están potencialmente expuestos a riesgos de tipo físico, químico o de otra clase (véase el capítulo 7). Las instrucciones de uso del formulario Observa-ción de seguridad laboral JSO pueden hallarse al dorso de este.

2.4 FICHAS DE DATOSLa División de administración de riesgos elabora fichas de datos o fichas de información sobre diversos temas referentes a problemas de seguridad, salubridad y medio ambiente. Para ver una lista completa de las fichas de datos, visite el sitio de Administración de riesgos en intranet, bajo Manuales , pautas y documentos.

2.5 PRIMEROS AUXILIOS Y BOTIQUINES DE PRIMEROS AUXILIOSLos empleados que se lesionen al trabajar deben recibir atención de primeros auxilios. Los gerentes deben

Page 13: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

7M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

designar encargados de primeros auxilios si no existe alguna unidad de atención de emergencias que cuente con un rápido servicio de ambulancias. Tales personas deben estar capacitadas en primeros auxilios.

Se puede asignar a empleados específicos recibir capacitación en primeros auxilios, RCP y cómo usar un desfi-brilador automático externo (DAE) según sea necesario. Las personas que hayan recibido capacitación deben portar la documentación apropiada.

Se debe llenar el Registro de primeros auxilios administrados (véase el capítulo 7) cuando se atiendan lesiones menores que no requieran atención médica fuera del lugar de trabajo. El comité de seguridad debe revisar dicho registro con regularidad. Además, deben conservarse en archivo los registros del año en curso y los del año anterior.

Se deben proporcionar la capacitación, los botiquines y los procedimientos de conformidad con la regulacio-nes locales pertinentes y las mejores prácticas (véase la sección 4.12, “Primeros auxilios”).

Es obligatorio que todo lugar que no cuente con acceso a algún servicio de ambulancias rápido tenga un boti-quín de primeros auxilios actualizado. Los gerentes y los supervisores deben asegurarse de que el botiquín esté accesible y bien mantenido (véase la sección 4.12, “Primeros auxilios”).

2.6 CÓMO ACTUAR ANTE UN INCIDENTE Y CÓMO INFORMARUn incidente puede ser cualquier acontecimiento no planificado que resulte en lesiones en alguna persona, o daños a propiedades, a equipos o al medio ambiente, incluyendo los casi incidentes. Los incidentes pueden ser producto de catástrofes naturales como terremotos, tormentas o inundaciones; o de cosas tales como incendios, problemas estructurales, fallas de los equipos o inobservancia de las normas de seguridad. Los incidentes pueden afectar a los empleados, voluntarios o miembros de la Iglesia, o a visitantes. Es importante planificar cómo reaccionar ante incidentes, sea cual fuere su causa. En esta sección se presentan los procedi-mientos recomendados para actuar ante los incidentes e informarlos.

2.6.1 Cómo investigar un incidente y cómo informarLos empleados deben dar cuenta al supervisor de todo incidente relacionado con el trabajo, sin tomar en cuenta su grado de importancia.

Los supervisores deben investigar todo incidente para determinar las causas. Por lo general, los incidentes se producen a partir de una o más causas, y la eliminación de aunque sea una de ellas puede prevenir otro incidente. Se puede utilizar un formulario de Informe de incidente (véase el capítulo 7) para recoger informa-ción antes de que el supervisor complete el informe en línea en incidents .lds .org. Asegúrese de salvaguardar el lugar del hecho; tome fotografías, así como cualquier video de vigilancia; recabe declaraciones de testigos y documente toda recomendación y medida correctiva. Ese formulario también se usa para informar las lesio-nes que sufran las personas que no sean empleados en inmuebles de la Iglesia o durante operaciones de esta (para conocer más detalles, véase Incidentes o lesiones que afecten a personas que no sean empleados, que está a continuación). Se debe utilizar el mismo portal en línea incidents.lds.org para informar de todos los incidentes relacionados con accidentes con vehículos motorizados o daños sufridos por estos. Además, el conductor debe llenar un Formulario de informe de accidente de tránsito e intercambio de datos (véase el capítulo 7). Es posible que en algunos tipos de incidentes se deba llenar más de un informe.

Page 14: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

8 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Por lo general, los incidentes pueden clasificarse según las siguientes cinco categorías:

• Vehículo motorizado

• Daños a propiedades

• Lesiones en empleados

• Lesiones en personas que no son empleados

• Responsabilidad legal general, otros o varios

2.6.2 Requerimientos de informes OSHA en EE. UU.(La siguiente sección se aplica solo a las operaciones ubicadas dentro de los Estados Unidos y sus territorios).

En los casos de lesiones relacionadas con la actividad laboral, OSHA (Occupational Safety and Health Adminis-tration [La Administración de Seguridad y Salud Ocupacional]) exige que se informe de los incidentes dentro de los siguientes intervalos de tiempo:

• Todos los decesos en actividad laboral han de informarse en el intervalo de 8 horas

• Todas las hospitalizaciones de pacientes, amputaciones o pérdidas de un ojo relacionados con la actividad laboral deben informarse en el plazo de 24 horas.

Los siguientes incidentes deben registrarse en un formulario 300 de OSHA en el plazo de siete días calendario luego de su ocurrencia, si se halla que están relacionados con el trabajo y se ha informado de ello a la super-visión. Solicite el formulario al gerente o al coordinador de seguridad, salubridad y medio ambiente, o a la División de administración de riesgos.

Nota: Las agencias de seguridad y salubridad del estado pueden tener requerimientos más restrictivos de informes, como en el caso de que un incidente resulte en lo siguiente:

• Pérdida de conocimiento

• Limitación en la actividad laboral o traslado a otro puesto

• Atención médica que exceda los primeros auxilios

2.6.3 Lesiones y enfermedades relacionadas con el empleoLos gerentes o los supervisores deben investigar todo incidente para determinar las causas. Por lo general, los incidentes se producen a partir de una o más causas, y la eliminación de aunque sea una de ellas puede prevenir otro incidente. Entreviste a testigos y al empleado que está lesionado o enfermo, y registre o informe de todos sus hallazgos. Entregue copias a los gerentes pertinentes (al gerente o coordinador de seguridad y salubridad y al director del comité de seguridad y salubridad), y archive una copia en la carpeta del empleado.

Lesiones y enfermedades menores que no requieren tratamiento médico fuera de las instalaciones□ Informe lo que halle en incidents .lds .org o en un formulario de Informe de incidente (véase capítulo 7),

y llénelo siguiendo las instrucciones.

Lesiones y enfermedades menores que requieren tratamiento médico fuera de las instalaciones□ Se puede utilizar un formulario de Informe de incidente (véase el capítulo 7) para recoger información

antes de que el supervisor complete el informe en línea en incidents .lds .org.

Page 15: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

9M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Lesiones y enfermedades gravesEn los casos de lesiones y enfermedades graves que requieren tratamiento médico más allá de los primeros auxilios, los gerentes y supervisores deben:

□ Notificar de inmediato sobre el incidente a la gerencia correspondiente (entre otros, al gerente o coordina-dor de seguridad y salubridad y al director del comité de seguridad y salubridad). El gerente o coordinador de seguridad y salubridad, trabajando directamente con la División de administración de riesgos, informa-rá del incidente, según corresponda, a la administración local de seguridad y salubridad dentro del plazo estipulado (pueden ser ocho horas o menos) tras ocurrir el incidente. El informe debe describir las circuns-tancias y la gravedad de las lesiones o enfermedades.

□ Asegúrese de que el equipo de investigación complete los pasos enumerados bajo “Lesiones y enfermeda-des menores” y que ingrese la información requerida en incidents .lds .org. Si resultara práctico, la División de administración de riesgos ayudará a efectuar una investigación de las causas del incidente. Se deberá incluir en el equipo que realice la investigación al supervisor de la(s) persona(s) lesionada(s), así como a un representante del comité de seguridad y salubridad.

Fallecimientos o probables decesosEn caso de que el incidente provoque alguna muerte o haya probabilidad de un fallecimiento posterior, los gerentes y supervisores deben:

□ Asegurar que no se mueva el equipo relacionado con el incidente que haya resultado en un fallecimiento inmediato hasta que la agencia reguladora local conceda autorización para ello. No obstante, se puede mover el equipo si fuera necesario para evitar más incidentes o retirar a la víctima.

□ Ingrese prontamente la información requerida en incidents .lds .org.

2.6.4 Casi incidentesUn casi incidente es cualquier riesgo o acontecimiento no planificado en el que haya habido posibilidad de lesiones o de daño a inmuebles. Los supervisores deben investigar las causas, registrar lo ocurrido y tomar medidas correctivas para evitar futuros incidentes. Los supervisores pueden valerse de incidents .lds .org, formularios de Informe de incidentes o formularios de Informes de riesgos (véase el capítulo 7) para registrar el incidente o el riesgo.

2.6.5 Incidentes o lesiones que afectan a personas que no son empleados□ Cuando personas que no son empleados —tales como voluntarios, miembros, visitantes o clientes—

visiten o hagan uso de instalaciones o servicios de la Iglesia y se vean involucrados en un incidente o en lesiones, el gerente o el supervisor de la unidad operativa local, o de la instalación, deben seguir estos procedimientos.

□ Cuando se produzca algún incidente o lesión, llame a un servicio médico de emergencias de inmediato o brinde atención de primeros auxilios sin demora, según corresponda. Solo brinde atención de primeros auxilios de acuerdo con el nivel de capacitación que usted tenga. No indique tratamiento médico adicional a quienes no sean empleados.

□ En caso de fallecimiento, lesiones graves o posibilidad de acciones legales, comuníquese de inmediato con la División de administración de riesgos, al teléfono 1- 801- 240- 4049 o 1- 866- LDS- RISK, o ingrese pronta-mente la información requerida en incidents .lds .org.

Page 16: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

10 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Demuestre empatía y preocupación.

• Pregunte de modo específico qué y cómo ocurrió.

• Pregunte sobre el grado de gravedad de las lesiones.

• Preste atención a las condiciones del entorno.

□ No admita la culpa ni haga declaraciones sobre ninguna falla, error ni negligencia relacionado con el inmueble ni los servicios.

□ No haga ningún compromiso económico por parte de la Iglesia.

□ Reúna las evidencias iniciales, tales como los nombres de los testigos, sus números de teléfono, direccio-nes y sus relatos de lo que aconteció. Junte los videos de vigilancia, si los hubiere.

• Tome fotografías del lugar del incidente y de todo objeto que según se alegue haya causado lesiones o daños a propiedades.

• Preserve cualquier evidencia física para inspecciones posteriores.

• Evite especular o emitir opiniones. Recabe declaraciones descriptivas y basadas en los hechos de los testigos o de otras personas que conozcan algún aspecto del incidente. Utilice el formulario Anexo del Informe de incidentes — Declaraciones (véase el capítulo 7).

□ Haga el informe en línea valiéndose del portal de Informes mundiales de accidentes en incidents .lds .org. Esto requiere de una cuenta LDS Account. Si usted no tiene acceso en línea, puede completar el Informe de incidentes manualmente (véase el capítulo 7). En caso de utilizar una versión en papel del Informe de incidentes, incluya las declaraciones de los testigos, y envíelo inmediatamente a su representante de seguridad y salubridad de la División de administración de riesgos. Conserve una copia para los registros locales.

2.6.6 Programa de Asistencia Médica para Actividades de la Iglesia(La siguiente sección se aplica solo a las operaciones ubicadas dentro de los Estados Unidos y Canadá).

Cuando un incidente cause lesiones a alguien que participe en una actividad de la Iglesia o que sirva en una asignación de servicio a la Iglesia, es posible que dicha persona reúna los requisitos para ser beneficiaria del seguro para actividades de la Iglesia (CAMA, por sus siglas en inglés).

• CAMA no es un seguro de responsabilidad general, ni de indemnizaciones laborales, ni de riesgos en instalaciones; está disponible sin perjuicio de la causa, aunque es de responsabilidad secundaria ante cualquier otro seguro.

• Se espera que las personas tengan su propio seguro médico y de responsabilidad civil (véase el Manual 2: Administración de la Iglesia, 2010, 13.6.9).

• Si usted cree que CAMA pueda aplicarse a las personas, anímelas a ponerse en contacto con su líder eclesiástico local para solicitar ingreso en CAMA.

• El manual actual del CAMA contiene detalles sobre la cobertura, las limitaciones y las excepciones específicas del programa.

• La entidad administradora del programa CAMA es Deseret Mutual Benefit Administrators (DMBA). En caso de preguntas sobre el CAMA, llame a DMBA al número telefónico 801- 578- 5650 (llamadas locales)

Page 17: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

11M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

o 1- 800- 777- 1647 (llamadas gratuitas), escriba por correo electrónico a [email protected], o vaya al sitio web dmba .com/ churchactivity.

2.7 PROGRAMAS DE PREVENCIÓN DE LESIONESEste manual contiene los elementos esenciales de un programa de prevención de lesiones. Algunas agencias reguladoras podrían requerir elementos adicionales. Por ejemplo, algunas agencias podrían exigir que los empleadores elaboren por escrito un programa formal de prevención de lesiones.

2.7.1 Eliminar el riesgoEliminar el riesgo utilizando las siguientes medidas de control (o una combinación de las medidas que sean aplicables a su situación). El orden de las medidas de control que aparece a continuación es el orden preferi-do.

1. Elimine los materiales y procesos riesgosos, o reemplácelos por otros de menos riesgo.

2. Utilice controles de ingeniería, tales como cortinas de soldadura, extractores de aire, mecanismos de bloqueo de máquinas, etc., a fin de reducir o mitigar el riesgo.

3. Emplee controles administrativos tales como la capacitación, la planificación laboral, la rotación y el establecer cronogramas, los cambios en los procesos o procedimientos de trabajo o la protección tempo-ral del área de trabajo.

4. Utilice equipos de protección personal (PPE).

La posibilidad de aplicar medidas de control en el orden que se recomienda anteriormente dependerá de lo siguiente:

• La naturaleza y la gravedad del riesgo

• El nivel de reducción del riesgo que se desee

• Las leyes locales, estatales o nacionales

• Las mejores prácticas ya reconocidas como tales

• La tecnología que se halle disponible para ayudar a reducir riesgos

• La eficiencia en función de los costos de las medidas de control

• Las normas o pautas internas de la organización en general

2.7.2 Examen de aptitud física (EAF)El examen de aptitud física (EAF) fomenta la seguridad en el lugar de trabajo al requerir que los empleados temporales o actuales de ciertos puestos específicos demuestren que poseen las aptitudes físicas necesarias para desempeñar las tareas esenciales de dicho puesto.

Entre los beneficios que aporta el EAF se hallan el asegurar que los aspirantes estén cualificados, la adecua-ción de los empleados a las exigencias de sus puestos, y la reducción de los costos y las lesiones en el lugar de trabajo.

Page 18: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

12 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

2.8 ADMINISTRACIÓN DE CAMBIOS

2.8.1 IntroducciónEl personal que tiene responsabilidades en los ámbitos de seguridad y salubridad deben participar desde el principio en el proceso de diseño, revisión o modificación de los procedimientos y las pautas de seguridad. La gerencia, junto con el personal de seguridad laboral, deben determinar el área de aplicación y el grado de revisión del diseño adecuados que sean necesarios:

• Cuando se consideren cambios para operaciones, productos, procesos, servicios o proveedores existentes;

• Cuando un proceso o una operación nuevos estén en las primeras etapas de diseño.

2.8.2 Oportunidades de revisiónLa Administración de riesgos, los gerentes de propiedades y los ingenieros de seguros para propiedades pueden ayudar a evaluar cualquier riesgo potencial que cualquier cambio propuesto podría generar. Durante el proceso de revisión del diseño se deben considerar los siguientes puntos.

Consideraciones clave• Determinar riesgos de salubridad y seguridad relacionados con las tareas.

• Considerar los riesgos causados por las personas.

• Considerar las medidas de control disponibles.

• Revisar las regulaciones, las normas y los códigos.

• Considerar las recomendaciones anteriores de los informes de pérdidas en inmuebles y de los informes de consultores de seguridad.

2.9 ADMINISTRACIÓN DE LOS CONTRATISTAS DE CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTOLos contratistas de construcción y mantenimiento pueden realizar trabajos breves o extensos que pueden poner en peligro a los empleados y las propiedades, exponer a los empleados de los contratistas a riesgos en las áreas donde se efectúen los trabajos y pueden conllevar riesgos de operación. La gerencia debe hacer lo siguiente para controlar los riesgos potenciales en cuanto a salubridad y seguridad mientras se realice labor contratada:

• Asegurar que exista un contrato y que este incluya los requerimientos para cumplir con las normas de seguridad y salubridad, que provea una adecuada cobertura de seguros y que requiera otros aspectos de seguridad. Entre los aspectos estipulados en el contrato que pueden requerirse del contratista están los siguientes:

◦ Cumplir con todas las normas reglamentarias locales tocante a seguridad y salubridad.

◦ Crear y remitir un plan de seguridad específico para el sitio y el proyecto. Este ejercicio ayudará al con-tratista a revisar el alcance del proyecto, determinar los riesgos y enumerar los controles que planea usar para mitigar los riesgos.

◦ Utilizar permisos de seguridad tales como trabajos en caliente, etiqueta roja (sistema contra incendios averiado) y espacios confinados.

Page 19: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

13M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

◦ Utilizar los equipos de protección personal adecuados para la obra.

◦ Comprobar que las herramientas y los equipos estén en buenas condiciones y debidamente protegidos.

◦ Asegurar que los superintendentes o supervisores posean la certificación de haber tomado un curso apropiado sobre la seguridad en el sitio de obras de proyectos de construcción medianos a grandes.

◦ Proporcionar las fichas de datos de seguridad (SDS) de los químicos que el contratista planea traer al proyecto.

◦ Llevar a cabo capacitaciones regulares de seguridad y salubridad, y documentar que se han realizado.

◦ Informar de todos los incidentes al representante del propietario. La Iglesia autoriza a un representan-te del propietario para tomar decisiones en cuanto al proyecto, contrato y temas de finanzas.

◦ Nombrar a un representante de seguridad en la obra para fines de capacitación y comunicación.

• Designar a un representante del propietario para coordinar los asuntos de seguridad y salubridad durante todo el proyecto. Algunos de los deberes de este representante serían:

◦ Asistir a las reuniones previas a la construcción para asegurarse de que el contratista entiende los requerimientos mínimos del propietario en cuanto a seguridad y salubridad.

◦ Llevar a cabo reuniones regulares de coordinación con el contratista y asegurarse de que los temas de seguridad y salubridad se analicen.

◦ Recibir los informes de incidentes y tratar sus puntos.

◦ Asegurarse de que se emitan y utilicen los permisos de seguridad.

◦ Recorrer el proyecto en forma regular para observar que se adoptan prácticas seguras de trabajo.

◦ Ayudar a coordinar las labores de riesgo entre el contratista, el propietario y los ocupantes; ejemplos de esto serían actividades que producen ruidos fuertes o polvo, o que involucran el uso de sustancias químicas.

◦ Mantener comunicación regular con el representante de seguridad del contratista.

◦ Actuar de persona de contacto designada en el caso de que autoridades gubernamentales u otras agencias visiten el proyecto.

• Llevar a cabo reuniones previas a la construcción o la prestación del servicio. Se deben realizar estas reuniones al principio del proyecto o al redactar el contrato de mantenimiento. Esto debe brindar la oportu-nidad para que el representante del propietario informe al contratista de los requerimientos de seguridad mínimos y del plan de acción de emergencia específico del propietario para ese sitio. Esta reunión también sirve para que el contratista analice y obtenga la aprobación de su plan específico de seguridad antes de que comience la obra. Este plan debe incluir el alcance del proyecto, los riesgos identificados y las medidas de control. Algunos aspectos de seguridad que deben estar incluidos en el plan son los siguientes:

◦ Orientación al contratista

◦ Orden y aseo

◦ Equipos móviles

◦ Agentes físicos, tales como el polvo y el ruido.

Page 20: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

14 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

◦ Manipulación de residuos

◦ Trabajo en las alturas

◦ Manipulación segura de substancias químicas

◦ Trabajo en caliente y detección de incendios

◦ Riesgos eléctricos, incluyendo el bloqueo y etiquetado

◦ Informes de las emergencias y lesiones

◦ Equipos de protección personal

◦ Ingreso a espacios limitados o confinados

◦ Otros riesgos específicos del sito de la obra

• Efectuar continuamente reuniones de coordinación con el contratista en las que se incluya el tema de la seguridad en la agenda.

• Hacer responsable al contratista de la seguridad. Esto se puede lograr haciendo cumplir el texto del con-trato como también pidiendo al contratista que atienda las violaciones a la seguridad. No se debe decir a los contratistas cómo solucionar el riesgo de seguridad (los medios y los métodos), pero se les ha de decir que ellos deben solucionar el riesgo y que, si no lo hacen, ellos estarán violando el contrato por lo que podrán ser retirados del trabajo.

2.10 CÓMO EVALUAR EL DESEMPEÑO EN MATERIA DE SEGURIDADEl evaluar el desempeño en materia de seguridad le ayudará a documentar la eficacia del programa de seguri-dad y salubridad. El objetivo es el constante mejoramiento en materia de seguridad en el lugar de trabajo.

2.10.1 IntroducciónEl desempeño en materia de seguridad puede evaluarse mediante una variedad de métodos de control. Dichos métodos de control pueden dividirse en indicadores de predicción, que evalúan las actividades, e indicadores de resultados históricos, los cuales evalúan los resultados reales.

2.10.2 Indicadores de predicciónLos indicadores de predicción miden actividades proactivas pensadas para prevenir incidentes. Se deben usar estos indicadores para llevar registro y medir el número de actividades completadas en comparación con las metas establecidas de cuántas actividades debían hacerse. Al seleccionar unos pocos indicadores de predic-ción y centrarse en ellos se puede reducir la frecuencia y la gravedad de los incidentes. Entre los ejemplos de indicadores de predicción está el hacer seguimiento de las siguientes actividades:

• Evaluaciones del programa de seguridad, salubridad y medio ambiente (SHEPE)

• Capacitaciones sobre seguridad

• Reuniones del comité de seguridad

• Formularios de riesgos

• Observaciones de seguridad laboral

• Encuestas sobre evaluación de riesgos

Page 21: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

15M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Estos indicadores de predicción pueden medirse al comparar el porcentaje de las actividades realizadas con la cantidad total planificada.

2.10.3 Indicadores de resultados históricosLos indicadores de resultados históricos miden los resultados de lo que ya ha sucedido. Pueden utilizarse para crear marcos de referencia a fin de evaluar los cambios positivos o negativos. Un cambio positivo como, por ejemplo, una reducción en el índice de incidentes, podría indicar la eficacia del programa de seguridad y salubridad. Los cambios negativos, tal como un aumento en el índice de incidentes, podría conducir a que se examinen los incidentes anteriores. Dicho análisis podría determinar ciertas condiciones que deban corregirse para evitar incidentes semejantes. Entre algunos ejemplos de indicadores de resultados históricos se hallan:

• El índice de incidentes (véase el recuadro)

• El índice de gravedad

• La cantidad de días de ausencia del trabajo

• La cantidad de días con limitaciones en la actividad laboral

• El registro de casi incidentes

• El registro de primeros auxilios

• El índice de accidentes de vehículos

Los indicadores de resultados históricos pueden evaluarse al comparar las tendencias que se producen con el tiempo.

Fórmula para calcular el índice de incidentesMultiplique a (una medición apropiada, tal como la cantidad de incidentes que su organización ha tenido en un año dado) por 200 000 (la cantidad de horas que 100 empleados trabajaron, a razón de 40 horas por semana y 50 semanas al año, lo que brinda un punto de referencia estándar para compa-ración). Divida el resultado por b (la cantidad total de horas- hombre trabajadas durante ese mismo año). El resultado será su índice de incidentes.

(a x 200 000) ÷ b = índice de incidentes

2.11 REQUERIMIENTOS DE INFORMES POR PARTE DE LA OSHA (EN EE. UU. SOLAMENTE)(Véase la información en la sección 2.6, “Cómo actuar ante un incidente y cómo informarlo”).

2.12 INSPECCIONES DE LA OSHA (EN EE. UU. SOLAMENTE)La OSHA inspecciona miles de lugares de trabajo cada año, entre ellos, diversas instalaciones de la Iglesia. Saber cómo puede ser la inspección antes de que llegue el inspector le será de ayuda para manejar dicha inspección hábilmente y con éxito. La mayoría de las veces, no le notificarán la inspección de antemano. Comuníquese con la Administración de riesgos o con su representante de seguridad tan pronto como sepa que se realizará una inspección.

Page 22: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

16 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

2.12.1 Procedimiento típico de las inspeccionesPor lo general, las inspecciones de la OSHA observan el siguiente procedimiento:

□ Presentación de credenciales. Solicite al inspector la credencial de identificación y una tarjeta de visita.

□ Reunión inicial. El inspector le comunicará la razón de la visita. Si esta se debe a una queja de un emplea-do, usted tiene derecho a solicitar una copia de la queja, aunque no se le dirá el nombre del denunciante.

□ Inspección o revisión de registros. Es posible que el inspector le solicite los registros de los Informes OSHA 300 para consultar las lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo. Es probable que ade-más desee verificar una copia del programa de notificación de riesgos, las fichas de datos de seguridad y otros procedimientos de seguridad por escrito. Comuníquese con la Administración de riesgos o con el representante de seguridad de su departamento si tuviera preguntas referentes a cómo consultar los registros o las descripciones de los programas.

□ Inspección visual. El inspector examinará las instalaciones.

□ Reunión final. En la reunión final se tratará cualquier infracción o emplazamiento que el inspector haya determinado.

2.12.2 Indicaciones para la inspecciónA continuación se dan sugerencias que pueden ayudar a ocuparse de la inspección OSHA:

• Notificación. Luego de que llegue el inspector, notifique al gerente y al representante del departamento de seguridad a la mayor brevedad posible. No es inusual que el inspector de la OSHA aguarde o demore la inspección hasta que estén presentes todas las partes interesadas.

• Acompañante del inspector. Al inspector de la OSHA debe acompañarlo un representante adecuado de la gerencia en todo momento, salvo cuando el inspector esté entrevistando a los empleados.

• Fotografías y videos. A los inspectores se les permite tomar fotografías y grabar videos; no obstante, el acompañante debe tomar las mismas fotografías para documentar la inspección.

• Entrevistas a los empleados. Los inspectores tienen derecho a formular preguntas en privado a cualquier empleado durante el horario habitual de trabajo (o en otro momento que sea razonable) durante el curso de la inspección.

• Información puntual. Responda las preguntas del inspector de modo simple y preciso; no añada informa-ción por iniciativa propia.

• Preguntas. Responda la pregunta solo si conoce la respuesta. Si no conoce la respuesta, diga: “No lo sé”.

2.13 COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUBRIDADLos gerentes y supervisores deben crear un comité de seguridad y salubridad en el que participen tres o más empleados que laboran en una sede en particular. Donde se realicen operaciones de la Iglesia en un úni-co lugar y con departamentos o grupos múltiples, se puede crear un comité con un representante de cada departamento o grupo.

El objetivo del comité de seguridad y salubridad es: (1) ayudar a prevenir accidentes; (2) evaluar las condicio-nes de seguridad, salubridad y medio ambiente del lugar de trabajo; (3) recomendar e implementar

Page 23: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

17M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

cambios para mejorar las condiciones de seguridad, salubridad y medioambiente, y capacitar y entrenar a los empleados acerca de estas condiciones y cambios; (4) determinar y llevar un control de los indicadores del desempeño que se utilizarán para mejorar el programa de seguridad, salubridad y medio ambiente (véase la sección 2.10, “Cómo evaluar el desempeño en materia de seguridad”); y (5) determinar qué leyes y regulacio-nes se aplican.

2.13.1 Cómo organizar un Comité de seguridad y salubridadLos gerentes y supervisores deben valerse de las siguientes pautas para organizar el comité de seguridad y salubridad:

• El comité debe tener la cantidad de integrantes que mejor satisfaga las necesidades del lugar.

• En el comité debe haber al menos un representante de la gerencia.

• Los empleados deben designar compañeros que los representen en el comité. Dichos representantes prestan servicio durante un año, como mínimo. Cuando se produzca una vacante, se debe designar un nuevo representante.

• El comité debe elegir a un director para que dirija las reuniones.

• El comité determina la frecuencia y duración de las reuniones; sin embargo, se recomienda que se reúnan con regularidad, mensual o trimestralmente, según el tipo de operaciones o actividades.

• El comité debe designar un secretario para que lleve registros.

2.13.2 Responsabilidades del comitéLas responsabilidades generales del comité de seguridad y salubridad son:

□ Ayudar a los supervisores a llevar a cabo inspecciones de seguridad de las áreas de trabajo e informar sobre posibles situaciones de peligro.

□ Leer los informes de incidentes para determinar las tendencias y el modo de evitar incidentes.

□ Recibir, evaluar y analizar los resultados de los indicadores del desempeño en materia de seguridad tales como las capacitaciones sobre seguridad, las observaciones de seguridad laboral, las inspecciones de seguridad, los informes de riesgos y las investigaciones de incidentes. Establecer medidas de seguimiento, si fuera necesario.

□ Fijar los futuros objetivos de seguridad valiéndose de los indicadores de desempeño y de otros criterios.

□ Analizar los procedimientos laborales y recomendar maneras de mejorar la seguridad.

□ Fomentar y promover la seguridad.

□ Llevar el Registro de reuniones del Comité de seguridad y salubridad (véase el capítulo 7) para documen-tar la asistencia y los temas de análisis. Ese formulario contribuye a organizar las reuniones del comité e informar sobre ellas.

□ Conservar en archivo copias del Registro de reuniones del Comité de seguridad y salubridad del año en curso y del año anterior; y entregar copias del registro de cada reunión a la gerencia para su revisión.

□ Publicar en la cartelera de anuncios una copia del acta de la reunión más reciente del Comité de seguri-dad y salubridad.

Page 24: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

18 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

2.14 REPASO DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUBRIDADLa gerencia y los representantes de seguridad deben efectuar un análisis anual del programa de seguridad y salubridad. El análisis debe determinar y evaluar los avances o deficiencias generales del programa de seguridad y salubridad. Analicen aspectos como la participación y el compromiso de la gerencia, la participación de los empleados, las inspecciones de seguridad, las investigaciones de los incidentes, los programas de seguri-dad que se requieren, el mantenimiento, la capacitación sobre seguridad, los índices de incidentes, la seguridad del trabajo de los contratistas, etc. Los resultados del análisis deben utilizarse para establecer objetivos mensu-rables a fin de contribuir a mejorar la seguridad y salubridad en el año entrante.

2.15 CARTELERA DE ANUNCIOS DE SEGURIDADLos gerentes y supervisores deben asegurarse de que se coloque una cartelera de anuncios de seguridad en algún lugar visible para los empleados. En la cartelera debe publicarse lo siguiente:

• Carteles acerca de la seguridad y salubridad en el trabajo (según lo exijan las normativas pertinentes)

• Cartel con las indemnizaciones de los trabajadores (solo en los EE. UU.)

• Números telefónicos para emergencias (véase el capítulo 7).

• El resumen OSHA 300A, que corresponde al informe del año anterior, el cual debe exhibirse desde el 1 de febrero hasta el 30 de abril (solo para las operaciones en EE. UU.)

En la cartelera de anuncios también podría publicarse lo siguiente:

• Las actas de las reuniones del Comité de seguridad y salubridad y de las reuniones de seguridad laboral de los empleados.

• Otra información actual relacionada con la seguridad.

2.16 INSPECCIONES DE SEGURIDADLas inspecciones de seguridad son importantes, ya que ayudan a determinar y eliminar riesgos. Además, las inspecciones proporcionan a los empleados y a la gerencia una oportunidad para tratar problemas de seguridad. Los supervisores y los miembros del comité deben utilizar las siguientes pautas para efectuar las inspecciones de seguridad:

□ Realizar inspecciones generales de seguridad y salubridad mensuales (o con mayor frecuencia, de ser necesario).

□ Determinar el área de trabajo a inspeccionar.

□ Definir los elementos y las condiciones a inspeccionar valiéndose de la Lista de verificación de la Inspección de seguridad y salubridad ( Muestra ) como guía (véase el capítulo 7).

□ Registrar e informar los resultados de la inspección. Utilizar la Lista de verificación de la Inspección de seguridad y salubridad ( Muestra ) (véase el capítulo 7) o alguna lista de verificación similar a fin de confeccionar un informe y emplearlo para hacer un seguimiento de las medidas correctivas.

□ Hacer un seguimiento de todas las medidas a tomar después de la inspección.

□ Analizar el informe en la reunión del comité de seguridad y salubridad para verificar que hayan realizado las medidas correctivas y se haya hecho el seguimiento debido.

□ Conservar en archivo todos los informes del año en curso y los del año anterior.

Page 25: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

19M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

2.17 PREPLANIFICACIÓN DE SEGURIDADComo parte de la orientación a las nuevas contrataciones y de las capacitaciones regulares sobre seguridad, se ha de capacitar a los empleados acerca de los riesgos y las precauciones en todas sus tareas rutinarias. De vez en cuando, quizás se pida a los empleados que efectúen tareas peligrosas ocasionales; lo cual podría demandar más planificación y capacitación para contribuir a reducir los riesgos y a evitar que se lesionen los empleados. Emplee la Hoja de trabajo de preplanificación de seguridad (véase el capítulo 7).

2.18 CAPACITACIÓN SOBRE SEGURIDAD (PROGRAMADA)Los gerentes y los supervisores deben programar regularmente reuniones de capacitación sobre seguridad a la cual deben asistir todos los empleados. La frecuencia de esas reuniones la determina la gerencia del depar-tamento. Se sugiere que las capacitaciones se realicen mensualmente en los trabajos de naturaleza industrial, y trimestralmente en los trabajos desempeñados en oficinas. La capacitación puede impartirse por medio de instrucción en salones de clases, módulos individuales en línea o autoaprendizaje.

Se debe documentar todas las capacitaciones de seguridad, bien sea electrónicamente o con un Registro de la reunión de capacitación sobre seguridad (véase el capítulo 7). Los supervisores deben revisar estos registros periódicamente para hacer seguimiento a la asistencia. Utilice el Registro de capacitación de seguridad — formulario anual (véase el capítulo 7) para hacer seguimiento manual a la asistencia. Conservar en archivo toda la documentación de las capacitaciones impartidas del año en curso y los de los últimos tres años.

2.19 CAPACITACIÓN SOBRE SEGURIDAD (CONTINUA)Los gerentes y supervisores deben asegurarse de que se imparta capacitación para ayudar a prevenir incidentes en el lugar de trabajo. Todos los empleados deben recibir capacitación continua sobre los principios, los procedi-mientos y las prácticas de seguridad y salubridad para que puedan prevenir incidentes. Dicha capacitación ayuda a cultivar un espíritu de cooperación en el trabajo.

2.20. PAUTAS DE CAPACITACIÓNLa capacitación debe instruir, orientar y animar. Los gerentes y supervisores deben valerse de las siguientes pautas para coordinar la capacitación:

□ Dar acceso a los empleados a este manual y a otros materiales que puedan necesitar para su salubridad y seguridad.

□ Buscar personas capacitadas para dictar la capacitación. Para ello, utilice la División de administración de riesgos como fuente de consulta.

□ Utilizar este manual, así como las publicaciones oficiales y otros materiales pertinentes para la capacitación.

□ Asegurarse de que esta capacitación (o las capacitaciones de actualización) se haga en las siguientes situaciones:

• Cuando se contrate a un nuevo empleado.

• Cuando se requiera el cumplimiento de alguna nueva pauta relativa a la seguridad, la salubridad o el medio ambiente.

Page 26: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

20 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Cuando se adviertan problemas en las pautas existentes de seguridad, salubridad y medio ambiente, o si hay confusión en cuanto a los procedimientos.

• Antes de que los empleados operen equipos o maquinarias peligrosas.

• Si los empleados manifiestan falta de comprensión o de conocimientos acerca de ciertos procesos u operaciones específicas.

□ Impartir capacitación constantemente como parte de las reuniones sobre seguridad habituales.

□ Documentar las capacitaciones mediante el Registro de la reunión de capacitación sobre seguridad (véase el capítulo 7), y colocar una copia de dicho registro en el expediente de capacitación del empleado. Los registros de capacitación del personal deben conservarse en archivo durante tres años, además del año en curso, o hasta que se capacite nuevamente sobre el mismo tema. El Registro de capacitación de seguridad — formulario anual (véase el capítulo 7) puede contribuir a verificar que se dicten las capacitaciones.

Los gerentes y supervisores deben repasar el índice de temas del manual para determinar los aspectos en los se podría requerir o necesitar capacitación. El coordinador de seguridad, salubridad y medio ambiente puede ayudar a determinar cómo impartir la capacitación. También se pueden determinar otras ayudas para la capaci-tación conforme surja la necesidad.

2.21 INDEMNIZACIÓN PARA LOS TRABAJADORES (EN EE. UU Y CANADÁ SOLAMENTE)El programa de indemnizaciones laborales es un programa exigido por los estados (o provincias) que se vale de fondos del empleador para solventar el pago por lesiones o enfermedades laborales. Los requisitos varían según el estado o la provincia. Cualquier empleado de la Iglesia que se lesione o enferme a causa del trabajo o durante este, es elegible para recibir una indemnización laboral. Los siguientes procedimientos ayudarán a los gerentes y supervisores a asegurarse de que el empleado reúna dichos requisitos para llegar a ser beneficia-rio del programa.

2.21.1 Antes de haber un incidenteCapacitar a todo el personal sobre los procedimientos de respuesta ante emergencias.

□ Familiarizar a los supervisores y demás personal encargado de la seguridad, que deban atender casos de lesiones y enfermedades laborales, con los nombres de las instituciones sanitarias contratadas de su área y que se especializan en la atención de lesiones y enfermedades de naturaleza industrial. Para recibir asistencia, consulte con la División de administración de riesgos.

• En algunos estados se permite que los empleados lesionados escojan otro prestador de servicios sanitarios para recibir atención; no obstante, no todos los profesionales médicos atienden lesiones relacionadas con indemnizaciones laborales.

• Cuando el empleado escoja tratarse fuera de la red sanitaria contratada, es posible que deba recibir autorización de la aseguradora de antemano, y que deba abonar los cargos excedentes de las presta-ciones del profesional sanitario que se prefiere.

• Solo en casos de emergencia deben recibir los trabajadores tratamiento médico en salas de emergen-cia (urgencia).

Page 27: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

21M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Informar a los empleados sobre sus derechos al sufrir lesiones mediante la publicación de notificaciones y al leer boletines de actualización de la información con ellos. Los gerentes y supervisores tienen el deber de asegurarse de que esa información se coloque a la vista de modo apropiado y de acuerdo con las leyes locales.

2.21.2 Procedimientos posteriores al incidente 1. El empleado informa el incidente al supervisor.

□ Los empleados de la Iglesia deben informar de inmediato al supervisor las lesiones o enfermedades relacionadas con el trabajo, sin importar que no revistan gravedad. Si el empleado no lo hiciera dentro del plazo establecido por la ley, quedará sujeto a descuentos o incluso pérdida de la indemnización laboral.

2. El empleado procura asistencia médica.

□ Procure recibir la atención médica pertinente. Tal atención incluye los primeros auxilios o la atención en centros sanitarios especializados en salud laboral u otros centros sanitarios. Recuerde que se debe limitar la atención médica en las salas de emergencias solo para las emergencias.

3. El supervisor informa sobre la enfermedad o lesión.

□ En el intervalo de 24 horas laborales de un incidente, el supervisor del empleado o el representante designado de seguridad deben informar cualquier incidente a través de incidents .lds .org.

□ Los supervisores de Dakota del Norte, Ohio, Virginia Occidental y Wyoming deberán comunicarse con sus respectivas oficinas estatales de indemnizaciones laborales.

□ Los supervisores de Canadá deben informar del incidente por medio de sus respectivas oficinas pro-vinciales de indemnizaciones laborales.

□ Se le solicitará la siguiente información:

• Información del reclamante (empleado lesionado)

Número de identificación del empleado

Nombre completo: primer nombre, inicial del segundo, apellido

Teléfono particular

Domicilio, ciudad, estado o provincia, código postal, país

• Información sobre el incidente:

Descripción del incidente o enfermedad

Causa del incidente (resbalón, derrame, caída, etc.)

Parte principal del cuerpo afectada (dedo de la mano, mano izquierda, mano derecha, etc.)

Tipo específico de incidente (quemadura, cortadura con cuchillo, exposición a sustancias químicas, etc.)

Lugar del incidente (si es distinto del domicilio del informe): Dirección, ciudad, estado o provincia

Dicho lugar, ¿es propiedad de la Iglesia?

Información del prestador de servicios sanitarios: Nombre, dirección, ciudad, estado o provincia, código postal, número telefónico y extensión, condado

Page 28: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

22 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Información del centro sanitario (si corresponde): Nombre, dirección, ciudad, estado o provincia, código postal, número telefónico y extensión, condado

• Datos del testigo

Nombre completo

Teléfono particular

Teléfono del trabajo (indique la extensión)

2.21.3 Aseguradora de indemnizaciones laborales del empleadoLa aseguradora de indemnizaciones laborales del empleado evalúa el informe y determina si este reúne los requisitos para recibir las prestaciones. Al programa de Indemnizaciones laborales lo rigen las leyes estatales o provinciales del lugar donde el empleado trabaje al momento del incidente. Se puede obtener información sobre los derechos a indemnización del empleado de la aseguradora de indemnizaciones laborales de este.

2.21.4 Retorno al trabajoEl supervisor, el empleado, el representante del departamento de Recursos Humanos y el personal de la División de administración de riesgos coordinan esfuerzos para ayudar al trabajador lesionado a volver al trabajo. El trabajador lesionado puede reincorporarse a la actividad plena, a tareas leves (temporalmente) o puede solicitar un cambio permanente, dependiendo de las circunstancias. Se insta tanto al empleador como al trabajador a minimizar el impacto de las lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo a través de asignaciones leves temporales para trabajadores lesionados, y deben hacerlo hasta que puedan determinar la capacidad del empleado para volver en forma permanente a sus tareas habituales.

2.21.5 Información adicionalHallará más información detallada relativa al plan de indemnización de los trabajadores de la Iglesia en la sección 3 .3 de las Normas de los Departamentos del Obispado Presidente (2018).

Page 29: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

23M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

3. Respuesta ante emergencias3.1 INTRODUCCIÓNEsta sección describe los procedimientos que se deben seguir en situaciones de emergencia. Si hubiese dudas sobre la forma de actuar en situaciones de emergencia que no pudieran resolverse con su equipo de administración, comuníquese con la Risk Management Division [División de Administración de Riesgos].

Risk Management Division50 E. North Temple St. Rm. 1608Salt Lake City, UT 84150- 0016

Para llamar desde el área de Salt Lake City marque:1- 801- 240- 4049

Desde cualquier otra zona marque:1- 800- 453- 3860, extensión 2- 4049o 1- 866- LDS- RISK (1- 866- 537- 7475)Dirección de correo electrónico: [email protected]

3.2 EQUIPO DE RESPUESTA ANTE EMERGENCIASEn cada sitio, los gerentes y supervisores han de organizar un equipo de respuesta ante emergencias (ERE), al que deben capacitar. La pronta acción del ERE puede salvar vidas, reducir los daños a la propiedad y evitar la interrupción de actividades cruciales para la organización. Se debe designar a una persona como encargada de incidentes, y a otra como suplente. Tal persona tendrá la responsabilidad y la autoridad para emprender acciones apropiadas durante las emergencias.

Los miembros del ERE tienen responsabilidades específicas antes, durante y después de una emergencia dada, y debe capacitárseles y preparárseles para actuar ante las catástrofes o emergencias que tengan la mayor probabilidad de ocurrir. Se les debe asignar las siguientes funciones, donde se aplique:

• Líder del ERE.

• Buscadores de pasillo y zona: Deben conocer todas las salidas principales y alternativas del edificio, así como todos los sistemas de alarma del edificio. Ellos efectúan una búsqueda por todos los baños o aseos y otras zonas que se les asignen, informando a los ocupantes y visitantes que hay una situación de emergencia. Ayudan a ubicar y evacuar a las personas con discapacidades. Llevan a cabo otras tareas que les asigne su líder del ERE.

• Notificador: Avisa al departamento de bomberos local.

• Personal de mantenimiento, por ejemplo, fontaneros plomeros, mecánicos, electricistas, etc.: Ayudan con las reparaciones.

• Equipo de primeros auxilios y de triaje (protocolo de intervención para emergencias).

• Brigada de salvamento: Ayudan a proteger y recuperar mobiliario y equipos para evitar daños mayores.

• Seguridad.

Page 30: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

24 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Operador de las válvulas de control de los aspersores (si el lugar tiene un sistema extintor de incendios).

• Operador de bomba de incendio (si el lugar tiene una bomba de incendios auxiliar).

El tamaño y la organización del ERE dependerán de las necesidades de cada sitio. En todo momento deben estar presentes los miembros regulares y suplentes que han sido asignados y capacitados para cada función en el ERE. En las reuniones de los empleados deben analizarse en forma regular los procedimientos de res-puesta ante emergencias.

3.3 PREPARACIÓN DEL PLAN DE ACCIÓN PARA CASOS DE EMERGENCIA (PACE)Los gerentes y supervisores elaboran un plan de acción para casos de emergencia (PACE) y deben repasarlo anualmente con los empleados. Se puede presentar el PACE en forma oral si hay menos de 10 empleados. No obstante, se ha de capacitar a todos los empleados, incluyendo a los misioneros y voluntarios, en lo que hay que hacer en casos de emergencia.

Su PACE debe contener los siguientes elementos indispensables:

□ Una lista de procedimientos de emergencia para informar de incendios y otras emergencias, y para procurar ayuda de emergencia. Entregue una copia a cada persona que se halle en la edificación.

□ Procedimientos de evacuación en caso de emergencia y asignación de las salidas de emergencia. Suministre un croquis sencillo de las plantas [pisos] en los que se indiquen la información de las salidas y los detalles de las emergencias.

□ Procedimientos para ayudar al personal que pueda necesitar ayuda especial para llegar al punto de reunión durante la evacuación del lugar o indicaciones para refugiarse en una zona protegida dentro de las instalaciones.

□ Procedimientos para los empleados que deben permanecer en el lugar para efectuar operaciones cruciales antes de la evacuación.

□ Designación de un punto de reunión y procedimientos para contar a todo el personal cuando se hayan juntado en el punto de reunión.

□ Asignación de responsabilidades de primeros auxilios.

□ Capacitación sobre primeros auxilios, donde sea requerido.

□ Nombres de las personas (incluyendo los títulos regulares de los puestos de trabajo) o los departamentos con los que haya que comunicarse para obtener mayor información o explicación de los deberes.

Se debe explicar el plan a cada empleado al contratarlo, al cambiarlo de puesto y cuando el plan cambie. Actualice el plan cuando haya cambios en la disposición del edificio o en los sistemas de seguridad como las alarmas y la iluminación de emergencia, por ejemplo.

3.4. SALIDASAsegúrese de que sean visibles todas las puertas de salida y los pasillos que conducen a las salidas. Coloque un cartel que indique la ruta de escape hacia cada salida en algún lugar bien visible, de modo que las perso-nas física y mentalmente capaces sepan prontamente cómo salir desde cualquier lugar del edificio. Las salidas deben poder abrirse fácilmente.

Page 31: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

25M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

3.4.1 PautasVálgase de las siguientes pautas para proporcionar salidas:

□ Provea dos salidas si existe la posibilidad de que, debido al tamaño, la cantidad de personas o la disposi-ción del lugar, de una sección, del edificio o la estructura, se ponga en riesgo a las personas al tratar de evacuar el sitio por una única salida bloqueada por el fuego o el humo. Disponga las dos salidas de modo tal que se minimice la posibilidad de que ambas queden inutilizadas en una emergencia.

□ Señalice las salidas con carteles bien visibles. Coloque un cartel que diga “Salida”, o alguna palabra similar, y una flecha que indique la dirección hacia dónde dirigirse, si la ruta de escape a la salida más cercana no resultara obvia.

□ Coloque carteles en las puertas, pasillos o escaleras que puedan confundirse con la salida o el acceso a la salida. Los carteles deben decir: “No conduce a la salida”, o alguna leyenda semejante; o deben indicar el área en sí, por ejemplo: “Hacia el sótano”, “Depósito”, “Cuarto de ropa blanca”, etc.

□ Procure que los carteles que indiquen las salidas o los accesos a las salidas estén en lugares bien visibles y tengan el tamaño, color y diseño adecuados para que sean reconocidos fácilmente. No permita que se coloquen adornos, mobiliario ni equipos que impidan ver alguna salida o los carteles indicadores.

□ Ilumine cada salida con una fuente de iluminación segura. La fuente debe aportar 54 lux o más sobre la superficie iluminada.

□ Procure que la palabra Salida sea bien legible y que las letras tengan al menos unos 15 cm (6 pulgadas) de altura y 1,9 cm (3/4 de pulgada) de ancho.

□ Asegúrese de que las puertas de salida puedan abrirse rápidamente desde el interior cuando el edificio esté ocupado. Cerciórese de que las cerraduras, si las hubiere, no requieran de ningún conocimiento especial, ni de un esfuerzo fuera de lo común, ni del uso de ninguna llave ni instrumento para abrirse desde el interior del edificio.

3.5 INSTRUCCIONES GENERALESLos gerentes y supervisores deben instar a los empleados a observar las siguientes instrucciones generales durante una emergencia:

□ Evitar el pánico, mantener la calma, usar el sentido común y prestar ayuda.

□ Evacuar los edificios inmediatamente ante el pedido de las autoridades, al escuchar una alarma sonora o cuando haya una amenaza inminente contra la salud o la vida.

□ Conocer la ubicación de al menos dos salidas de emergencia en el área de trabajo propia.

□ Mantener a mano una linterna u otra fuente de luz, si se trabaja en una zona donde no haya luz natural.

□ Mantener a mano una lista de los empleados en caso de que sea necesario localizar a personas que podrían haber quedado atrapadas en el edificio.

3.6 AGRESOR ARMADOUn agresor armado es una persona que se ocupa de asesinar, o que intenta asesinar, a personas en un espacio cerrado y concurrido, usualmente valiéndose de armas de fuego. Si un agresor armado u otro atacante entran en el edificio, todos los presentes deben observar los principios y las instrucciones que siguen:

Page 32: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

26 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

1. CORRER

• Tener una ruta y un plan de escape en mente.

• Dejar en el sitio las pertenencias.

• Conservar las manos a la vista de los que respondan a la emergencia.

2. ESCONDERSE

• Esconderse en un lugar que no esté a la vista del atacante.

• Bloquear la entrada a nuestro escondite, y trancar las puertas.

• Poner el celular [móvil] en silencio.

3. LUCHAR

• Luchar como último recurso, solo cuando su vida corra peligro inminente.

• Intentar incapacitar al atacante.

• Recurrir a la agresión física y lanzar objetos contra el agresor armado.

4. LLAMAR

• Llamar al número de emergencia local cuando sea seguro.

• Proporcionar la siguiente información, de ser posible:

◦ Ubicación de los agresores armados

◦ Cantidad de agresores

◦ Descripción física de los agresores

◦ Cantidad y tipo de armas que portan los agresores

◦ Cantidad de víctimas potenciales en el sitio

5. Cuando las fuerzas del orden público respondan

• Permanecer calmado y seguir las instrucciones.

• Soltar cualquier cosa que se tenga en las manos (por ejemplo, maletines o chaquetas).

• Levantar las manos y estirar los dedos.

• Mantener las manos siempre visibles.

• Evitar movimientos rápidos hacia los agentes de la ley, tales como aferrarse a ellos en busca de protección.

• Evitar señalar, gritar y chillar.

• Al evacuar el lugar, no detenerse a pedir información o indicaciones a los oficiales.

Para consultar mayor información en cuanto a cómo actuar en el caso de un agresor armado, póngase en contacto con sus superiores, los cuerpos de la ley o el Departamento de Seguridad de la Iglesia.

3.7 AMENAZA DE BOMBA O ACTIVIDADES SOSPECHOSASLos siguientes son procedimientos esenciales que deben seguirse en caso de amenazas de bomba, o de actividades u objetos sospechosos:

Page 33: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

27M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Informe de inmediato a su supervisor sobre cualquier amenaza de bomba, actividad u objetos sospecho-sos, y siga las instrucciones y los procedimientos de emergencia. El supervisor debe ponerse en contacto con las autoridades de inmediato. Si hay miembros del personal de Seguridad de la Iglesia en el lugar, se les debe notificar igualmente.

□ Si recibe una amenaza de bomba por teléfono, obtenga la mayor cantidad posible de información —tanto del interlocutor como de sus propias observaciones— sobre los siguientes datos y anótela.

Procure obtener la siguiente información de la persona que llame:

• ¿Cuándo estallará la bomba?

• ¿Dónde se encuentra la bomba?

• ¿De qué tipo y tamaño es la bomba?

• ¿Por qué se colocó en el edificio?

A partir de sus propias observaciones, agregue la siguiente información:

• ¿Cuál es el número telefónico de quien llama, si es posible visualizarlo?

• ¿Qué características tiene la voz de quien llama?

• ¿Cuál es la edad aproximada de quien llama?

□ Si usted observa que se lleva a cabo una búsqueda o se le dice que existe una amenaza de bomba, mantenga la calma y aguarde instrucciones.

□ No toque ni mueva objetos sospechosos.

□ No utilice radios ni teléfonos celulares o móviles para comunicarse.

□ Espere a que la policía u otro personal de seguridad realicen la búsqueda.

3.8 TERREMOTOSLos siguientes son procedimientos esenciales a seguir en caso de terremotos:

□ AGÁCHESE y apóyese en el suelo sobre sus manos y rodillas. Esta posición le protegerá de ser derribado al suelo y también le permitirá mantenerse bajo y gatear a un refugio, si lo hubiere en las cercanías. CUBRA su cabeza y cuello con un brazo y una mano. Si hay una mesa o escritorio resistente, gatee hasta colocarse debajo de ella a manera de refugio. Si no hubiere un refugio en las cercanías, gatee hasta aproximarse a alguna pared interior (alejado de las ventanas). Manténgase en sus rodillas y arqueado para proteger sus órganos vitales. ESPERE así hasta que cesen los temblores. Si se encuentra debajo de un refugio, aférrese a él con una mano, y esté listo a moverse con su refugio si este se desplaza. Si no hay nada que le sirva de refugio, proteja con los brazos y las manos su cabeza y cuello. Si se encuentra en el exterior, diríjase hacia un lugar abierto, lejos de los edificios, árboles y cables de la red eléctrica.

□ Mantenga la calma y evite gritar o correr, lo cual puede alterar más a los demás. Aguarde instrucciones para evacuar el lugar.

□ Procure ponerse a salvo en el lugar donde esté. No utilice las escaleras ni los ascensores; es probable que estén seriamente dañados.

Después del temblor inicial, tome las siguientes precauciones:

Page 34: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

28 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Prepárese para las réplicas.

□ Vea si hay heridos. No mueva a las personas lesionadas de gravedad salvo que corran peligro inmediato de lesionarse más. Cuide al lesionado del modo adecuado. En caso de lesiones graves, notifique a su supervisor y siga los procedimientos para informar y procurar ayuda.

□ No encienda ni apague las luces.

□ No utilice ningún tipo de llama descubierta para alumbrar el lugar.

□ Apague los incendios pequeños. Informe de inmediato en caso de incendios, derramamiento de sustancias químicas volátiles y escapes de gas natural.

□ Si usted detecta olor a gas, váyase de allí inmediatamente.

• Si el olor es débil, abra las ventanas al salir y cierre las válvulas de gas.

• No emplee fósforos cerillas, velas, ni interruptores eléctricos.

• Si fuera seguro hacerlo, corte la electricidad desde el interruptor general.

• No utilice linternas, radiorreceptores de baterías pilas, teléfonos, teléfonos celulares, ni aparato eléctrico alguno que no sea seguro utilizar en lugares peligrosos.

□ Si usted no percibe olor a gas, haga lo siguiente:

• Cuelgue todos los teléfonos y no los utilice, excepto para informar sobre emergencias.

• Emplee linternas, si es necesario.

• Encienda la radio de baterías o pilas para escuchar las noticias sobre la situación.

□ Evite las zonas del edificio donde pueda haber daños. Espere instrucciones en un lugar seguro; puede que deba permanecer allí durante varias horas. Tenga en cuenta que podrían dispararse las alarmas de incen-dio y otros sistemas de protección.

□ No haga correr el agua de los inodoros hasta que se le informe que las cañerías de desagüe están en buen estado.

3.9 INCENDIO O EXPLOSIÓNLos siguientes son procedimientos esenciales a seguir en caso de incendios o explosiones:

□ Active la alarma de incendios más cercana (generalmente está junto a la salida de emergencia para incendios).

□ Informe al supervisor sobre el incendio y su localización. Si está capacitado para usar extintores de incendio, y si este se halla en su etapa inicial, combata el fuego; no obstante, no intente hacerlo sin la ayuda de otra persona.

□ Recuerde que cuando hay humo, el mejor aire para respirar se halla a nivel del suelo.

□ Toque todas las puertas antes de abrirlas; si están calientes, no las abra.

□ De ser posible, cierre las puertas y ventanas para evitar que se propague el fuego.

□ Diríjase al área de evacuación que se le haya asignado. No utilice los ascensores.

□ Para la evacuación, siga las instrucciones de las autoridades.

Page 35: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

29M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

3.10 DERRAME DE SUSTANCIAS QUÍMICAS PELIGROSASLos siguientes son procedimientos esenciales que se deben seguir en el caso de derrames de sustancias químicas que pudieran representar peligro (sustancias inflamables, ácidos, etc.):

□ Llame al número de emergencia local. Dé detalles de la emergencia e indique su ubicación.

□ No se acerque al derrame en sí.

□ Evacúe y aísle la zona afectada inmediatamente.

□ Notifique de inmediato al supervisor y a las personas responsables de controlar y limpiar el derramamiento de la sustancia química.

□ Evite que se acerquen al área otras personas hasta que llegue la ayuda indicada.

□ Espere en un lugar seguro hasta recibir instrucciones, preferiblemente donde el viento aleje de usted los vapores del derrame.

□ Evite inhalar cualquier gas, emanación o humo.

□ Si la fuente está afuera, quizás se le instruya permanecer refugiado exactamente donde usted se halle.

3.11 SECUESTROS Y EXTORSIÓNLas siguientes políticas, normas y procedimientos se aplican en caso de secuestros y extorsión.

3.11.1 Principios básicosLa Iglesia entiende que es muy bajo el riesgo de secuestro de personas mientras son empleadas. Incluso en los lugares donde los secuestros extorsivos son más comunes, no se considera a los empleados de la Iglesia ni a quienes trabajan fuera de su país como víctimas potenciales; no obstante, se proporcionan las siguientes normas que se deben observar en tales casos.

3.11.2 NormasSi algún empleado de la Iglesia fuese víctima de un secuestro extorsivo, las normas de la Iglesia al respecto dictan que se maneje esa situación crítica de forma rápida y organizada. Se hará todo lo posible para mejorar la situación y maximizar los recursos disponibles a fin de resolver la situación adecuadamente.

3.11.3 ProcedimientoLa Iglesia desea que todos los gerentes, supervisores y empleados observen estos procedimientos:

□ Considerar como graves todo intento de secuestro y demanda de extorsión.

□ Informar de inmediato a la oficina del Área y a Seguridad de la Iglesia sobre todo secuestro, extorsión o incidente grave en materia de seguridad.

□ Seguir las directivas de la oficina del Área y de Seguridad de la Iglesia. El Departamento de Seguridad de la Iglesia ayudará a comunicarse con las autoridades de las fuerzas de seguridad pertinentes o enviará negociadores experimentados para que ayuden a resolver la situación.

□ Dar al supuesto secuestrador las siguientes “respuestas iniciales” recomendadas:

• “Deseamos hacer cualquier cosa que sea apropiada para asegurar la seguridad de…”

Page 36: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

30 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• “No tengo autoridad para hablar en nombre de la Iglesia. Me tomará algo de tiempo ubicar a las personas que tienen autoridad para hablar en nombre de la Iglesia”.

• “Somos una filial local de la Iglesia y disponemos de recursos muy limitados”.

La finalidad es demorar toda crisis o decisión hasta que puedan llegar los negociadores experimentados.

Para obtener más información sobre cómo evitar y manejar este tipo de emergencias, comuníquese con el Departamento de Seguridad de la Iglesia o la División de Administración de Riesgos.

3.12 EMERGENCIAS MÉDICASLos siguientes son procedimientos esenciales a seguir en caso de lesiones o enfermedades, e incluso de ataques cardíacos:

□ Llame al personal local de respuesta ante emergencias o a Seguridad de la Iglesia, si hubiere personal de seguridad en el sitio.

□ Atienda a la persona lesionada o enferma según sea pertinente hasta que llegue la ayuda.

□ Mantenga a la persona tan cómoda como sea posible.

□ Pida a alguien que notifique al supervisor de la persona.

□ Al llegar el personal sanitario, siga sus instrucciones.

Para más información, véase “Primeros auxilios” en la sección 4.12.

3.13 EMERGENCIAS CLIMÁTICAS GRAVESLos siguientes son procedimientos esenciales a seguir en caso de emergencias climáticas graves:

□ Preste atención a los pronósticos meteorológicos.

□ En caso de una emergencia climática grave, diríjase al lugar más seguro posible, tal como el interior de un edificio.

□ Manténgase alejado de ventanas y puertas abiertas.

□ Permanezca en el lugar más seguro hasta que la emergencia haya pasado o hasta que se le indique que regrese al lugar de trabajo.

□ Los empleados deben reportarse y permanecer en sus puestos de trabajo salvo que su supervisor inmediato les indique lo contrario.

3.14 PAUTAS A OBSERVAR ANTE CORRESPONDENCIA SOSPECHOSALas cartas y los paquetes que contienen un artefacto explosivo improvisado (IED) o un agente biológico contaminante pueden:

• Presentar alguna sustancia en polvo en su exterior.

• Tratarse de correspondencia imprevista o de remitente desconocido.

• Tener muchas estampillas o sellos postales, direcciones escritas con letra manuscrita o con letra de imprenta mal hecha, títulos incorrectos o títulos sin el nombre de la persona, o faltas de ortografía en palabras comunes.

Page 37: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

31M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Estar dirigidas a alguien que ya no trabaje con su organización o estar desactualizadas de alguna otra forma.

• No contener remitente o tener un remitente que no pueda verificarse como real.

• Presentar una cantidad inusual de cinta adhesiva.

• Presentar rótulos restrictivos como “Personal” o “Confidencial”.

• Tener olores extraños o manchas.

3.14.1 Correo peligroso — Sospecha de artefacto explosivo improvisado (IED, por sus siglas en inglés)Los IED pueden colocarse dentro del sobre de una carta o de un paquete pequeño. Si sospecha que la correspondencia podría contener un IED:

• No toque el objeto.

• Abandone el área de inmediato.

• Llame al personal de seguridad del lugar (si lo hubiera), a la policía o al 911 (o al número telefónico local para emergencias).

• Póngase en contacto con los inspectores postales si el artículo vino por correo postal.

• No utilice radio transmisores ni teléfonos celulares.

• No encienda ni apague las luces ni dispositivo electrónico alguno en el lugar.

3.14.2 Correo peligroso — Sospecha de agentes biológicos contaminantesSi sospecha que la correspondencia podría contener agentes biológicos contaminantes:

• No toque, huela, pruebe ni trate de analizar la sustancia.

• Si ya ha tocado la carta o paquete, coloque el objeto sobre la superficie más cercana y aléjese. Lávese las manos con jabón y agua caliente en algún lugar muy próximo, de ser posible.

• Evite que se acerquen otras personas al área.

• Llame al personal de seguridad del lugar (si lo hubiera), a la policía, al 911 (o al número telefónico local para emergencias), al departamento de bomberos local o a la unidad local de manipulación de materiales peligrosos.

• Comuníquese con los inspectores postales.

• Permanezca en el área cercana para evitar propagar la contaminación.

• Aguarde a que llegue el personal de respuesta ante emergencias o personal capacitado en atención médica y descontaminación.

3.15 PERSONAS RENUENTES A COLABORAR O PROBLEMÁTICASTenga cuidado con las personas renuentes a colaborar o problemáticas, o con cualquier otra persona que usted considere que podría causar problemas.

Page 38: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

32 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ No utilice ascensores ni recorra áreas aisladas del establecimiento si es que se siente intranquilo con alguna persona del lugar.

□ Mantenga la calma si entra en contacto con alguien renuente a cooperar o que sea problemático. No actúe de forma polémica o desafiante.

□ No intente ser un héroe. No haga nada que ponga en riesgo su seguridad ni la de los demás.

Page 39: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

33M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4. Pautas de seguridad4.1 INTRODUCCIÓNLa Iglesia exige que se cumplan las pautas de seguridad de este capítulo, las que ayudarán a los gerentes y supervisores a crear un ambiente de trabajo seguro y evitar incidentes. Los gerentes y supervisores deben familiarizarse con estas pautas y utilizar las que se apliquen a los empleados que tengan bajo su supervisión.

Las pautas se han organizado alfabéticamente. Puede que se implementen pautas adicionales, o se hagan cambios en las actuales, como resultado de cambios en las leyes, o de directrices de las autoridades gubernamentales locales, o por cambios en las mejores prácticas.

Si hubiese dudas sobre alguna de estas pautas, que no pudieran resolverse con su equipo de administración, comuníquese con la División de Administración de Riesgos.

Risk Management Division50 E. North Temple St. Rm. 1608Salt Lake City, UT 84150- 0016

Para llamar desde el área de Salt Lake City marque:1- 801- 240- 4049

Desde cualquier otra zona marque:1- 800- 453- 3860, extensión 2- 4049o 1- 866- LDS- RISK (1- 866- 537- 7475)Dirección de correo electrónico: [email protected]

4.2 PLATAFORMAS ARTICULADAS ELEVADORAS PARA PERSONALEstas pautas proporcionan procedimientos estándares de operación para el manejo de plataformas articuladas elevadoras para personal (véase el Glosario).

Los gerentes y supervisores tienen la responsabilidad de estudiar estas pautas y hacer esfuerzos razonables para asegurar que se observen.

□ Al utilizar plataformas debajo, sobre o cerca de cables de la red eléctrica, mantenga las siguientes distancias mínimas:

• Unos tres metros en caso de líneas eléctricas de 50 kilovoltios de tensión o menos.

• Un mínimo de tres metros en caso de líneas eléctricas que excedan los 50 kilovoltios de tensión. Se recomienda que se añadan unos 2,5 cm de distancia por cada kilovoltio que exceda los 50 kilovoltios.

□ Antes de transportar la plataforma, esta se debe asegurar trabando la plataforma en la posición de traslado más baja.

□ Se deben probar los controles de la plataforma cada día antes de su uso para corroborar que funcionan correctamente.

□ Solo personal calificado puede operar las plataformas articuladas elevadoras. Un supervisor u otra persona calificada determinará el nivel de pericia necesario para operar la plataforma. Toda capacitación recibida debe estar acreditada por escrito.

Page 40: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

34 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Los empleados deben pararse siempre sobre el piso de la cesta de la plataforma y no deben sentarse ni subirse al borde de esta ni encima de las barandas.

□ No deben emplearse tablones, escaleras ni elemento de extensión alguno en las plataformas elevadoras ni en los elevadores de tijera para personal.

□ Cuando se trabaje desde una plataforma articulada, los empleados deberán utilizar equipo de protección anticaídas o de restricción de caídas y fijar una cuerda de seguridad a algún punto de sujeción autorizado de la cesta. No es obligatorio el uso de equipo de protección anticaídas en los elevadores de tijera, excepto que la cesta no esté completamente cerrada o que el fabricante lo exija.

□ No exceda el límite de carga indicado por el fabricante de la plataforma.

□ Se deben fijar los frenos y, al usar los brazos de la plataforma, estos deben colocarse sobre cojinetes bases o sobre alguna superficie firme. Antes de utilizar la plataforma en un plano inclinado, se deben colocar cuñas para trabar las ruedas.

□ No se debe permitir que los contratistas usen ni operen las plataformas que sean propiedad de la Iglesia.

□ Los operadores de las plataformas deben leer y familiarizarse con todas las instrucciones y recomendacio-nes del fabricante.

□ No se debe trasladar la plataforma cuando la pluma esté elevada en posición de trabajo y con una perso-na en la cesta salvo que el equipo esté diseñado para ese tipo de operación.

□ Las plataformas de plumas articuladas y las extensibles (no articuladas), que se han diseñado primordial-mente como elevadores de personal, deben tener controles tanto en la cesta como en la parte inferior. Los comandos inferiores deben contar con una función que les permita controlar los superiores. Los controles inferiores no deben utilizarse a menos que el empleado que está en la plataforma lo haya autorizado, salvo en los casos de emergencia.

□ No utilice la plataforma si la velocidad del viento excede los 48 km/h.

□ Al utilizar montacargas (carretillas de horquilla) diseñados para cargar personal en una plataforma de seguridad:

• Asegure la plataforma de seguridad firmemente al carro elevador o a la horquilla del autolevador.

• Proporcione algún medio para que el personal de la plataforma pueda apagar la carretilla.

• Proporcione protección contra cualquier objeto que pudiera caer.

□ El área que está debajo de la plataforma es una zona de riesgo de caída de objetos y se debe bloquear el paso mediante vallas u otros medios para evitar que se acceda a ella sin autorización.

□ No se debe permitir que los voluntarios operen plataformas salvo que tengan el mismo nivel de experiencia y capacitación que el personal remunerado, y así lo autorice el supervisor.

4.3 AIRE COMPRIMIDOLas pautas de las mejores prácticas recomiendan que no se debe usar el aire comprimido para tareas de limpieza, a menos que se reduzca la presión del aire a menos de 200 kPa (30 libras por pulgada cuadrada) y se utilicen pantallas o barreras así como el equipo de protección personal (PPE). No se debe utilizar el aire comprimido para limpiar a personas o la ropa. Solo se podrá utilizar para limpiar equipos. Cuando se utilice aire comprimido:

Page 41: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

35M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Emplearlo solo en procesos aprobados.

□ No apuntar con la pistola de aire comprimido a ninguna persona ni a sí mismo. Tenga presente a las personas que se hallen en la zona; esté pendiente de los pasen por allí y asegúrese de que nadie queda expuesto al aire comprimido.

□ Asegúrese de que las pistolas de aire comprimido que usan presiones superiores a los 200 kPa (30 psi) estén equipadas con un dispositivo de descarga que reduzca la presión a menos de 200 kPa (30 psi) si el flujo de aire se ve obstruido (lo que ocurre cuando la punta de la pistola es presionada con firmeza contra una superficie, generándose una presión en reverso potencialmente peligrosa).

□ Utilice un gatillo de presión constante, de modo que el flujo de aire se detendrá cuando se suelte el gatillo.

□ Use PPE adecuado, que incluya gafas y protección para los oídos.

□ Inspeccione todas las mangueras de aire antes de usarlas. Si hay mangueras dañadas, rasgadas o desgastadas, reemplácelas. Asegúrese de que todas las conexiones de mangueras son herméticas.

□ Asegúrese de que los cabos de las mangueras estén asegurados mientras se utilicen, para evitar el efecto látigo si se produjera una rotura en la manguera.

□ Antes de desconectar la manguera de aire, apague el compresor de aire comprimido. Purgue el aire residual. Al terminar, enrolle las mangueras y cuélguelas en el espacio designado, a fin de prevenir tropiezos.

□ Nunca modifique o altere una pistola de aire.

4.4 SEGURIDAD CON LOS TANQUES DE GAS PRESURIZADOEstas pautas brindan información sobre el modo de recibir, manipular y utilizar tanques de gas presurizado con seguridad.

Los gerentes y supervisores deben estudiar los siguientes procedimientos y requisitos de quienes envían, reciben, manipulan o utilizan tanques de gas presurizado en sus tareas:

□ Asegurarse de que los tanques tengan las etiquetas y marcas correspondientes.

□ Colocar tapas de protección para la válvula en todos los tanques cuando no estén en uso y al transportarlos.

□ Asegurar todos los tanques en posición vertical y sujetarlos alrededor de los cilindros durante su transporte, uso y almacenamiento

□ Almacene los tanques en un área con buena ventilación; no deben estar expuestos directamente a la luz solar ni a otras fuentes de calor, chispas ni corriente eléctrica.

□ No altere ni desconecte los dispositivos de seguridad ni las válvulas.

□ No utilice aceite ni grasa en los accesorios de los tanques de oxígeno.

□ En labores de soldadura, cierre el oxígeno y el acetileno por medio de las válvulas de los cilindros, y purgue las líneas cuando no estén en uso.

□ Al almacenarlos, separe los tanques de oxígeno de los tanques de gases combustibles y de los materiales inflamables (en especial, aceite o grasa).

□ Conserve los tanques al menos a unos 9 m de distancia de los materiales inflamables o dentro de una

Page 42: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

36 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

barrera antifuegos de 1,5 m de altura. La barrera debe tener una capacidad ignífuga de media hora, como mínimo.

□ Manipule todos los tanques como si estuvieran llenos.

□ Es el proveedor de los tanques quien debe efectuar cualquier modificación o reparación de estos o de sus válvulas.

□ Las válvulas que no tengan manivela o volante de mano ni otro instrumento aprobado por el proveedor deben tener alguna llave especial diseñada para su operación.

□ Los tanques deben tener reguladores de presión aprobados (si se exigen en su región).

4.5 VEHÍCULOS ELÉCTRICOS(Véase Seguridad con vehículos motorizados).

4.6 SEGURIDAD ELÉCTRICALas presentes pautas ofrecen información que protegerá a quienes trabajen con energía eléctrica o cerca de esta.

4.6.1 Requerimientos generales□ Mantener suficiente lugar para pasar y trabajar alrededor de todos los equipos eléctricos como para

permitir su libre y segura operación y mantenimiento. El ancho del espacio de trabajo delante del equipo eléctrico debe ser equivalente al ancho de este o a unos 75 cm, lo que resultare mayor.

□ Evitar el contacto accidental con todas las partes del equipo eléctrico que tengan una tensión de 50 voltios o más mediante el uso de vallas y cubiertas aprobadas.

□ Utilizar las protecciones pertinentes para proteger todos los apliques de luz que se hallen a menos de 2,10 m de altura para evitar el contacto accidental o su rotura.

□ Donde sea posible, utilice relés de falla a tierra (o sensores) para captar fallas de tierra de baja magnitud a fin de proteger al personal.

• Un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI), que es un tipo de relé de falla a tierra, se define como: “un dispositivo diseñado para la protección del personal cuya función es retirar la energía de un circuito o de una porción de este en un intervalo de tiempo establecido” (“artículo 100”, en NFPA 70: National Electrical Code 2017, pág. 18).

□ Los empleados que carezcan de la capacitación necesaria para trabajar cerca de redes eléctricas aéreas expuestas con o sin tensión deben mantenerse a una distancia mínima de 3 m de todo equipo que no tenga sistemas de protección.

4.6.2 HumedadCualquier tipo de humedad puede crear un “camino” conductor que podría causar fallecimiento por electrocución. Al trabajar con electricidad o cerca de ella, todos los empleados deben observar estas pautas relativas a la humedad:

□ Utilizar un interruptor de circuito de falla a tierra cuando haya agua presente.

Page 43: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

37M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ De haber exposición a la humedad, utilice herramientas eléctricas, cuerdas y tomas de corriente aprobadas para uso externo.

□ Limite el trabajo eléctrico cuando trabaje con lluvia.

4.6.3 AtmósferaHaga todo lo razonablemente posible para asegurarse de que en el lugar de trabajo no existan riesgos atmosféricos, como por ejemplo:

• Partículas de polvo.

• Emanaciones de vapores combustibles.

• Oxígeno en exceso.

Bajo dichas condiciones, cualquier chispa en el aire podría causar algún incendio o explosión. Haga que circule el aire en el lugar de trabajo para disminuir la concentración de riesgos atmosféricos.

4.6.4 Ropa y joyasQuítese toda joya o accesorio de bisutería, anillos y relojes de pulsera metálicos. El oro y la plata son peligrosos al ser excelentes conductores eléctricos.

Los empleados que tengan alguna tarea específica que requiera que trabajen de forma constante y directa con electricidad (por ejemplo, los instaladores o reparadores de líneas eléctricas y electricistas, quienes hagan mantenimiento electrónico, etc.) deben usar el equipo de protección personal pertinente para la labor que realicen. Esa vestimenta y equipo deben estar calificados como resistentes a arcos eléctricos; y pueden constar de guantes, capuchas, fundas, máscaras, cascos, esteras de goma y mantas o frazadas.

4.6.5 HerramientasLas herramientas desgastadas, defectuosas o que se utilizan con imprudencia son la causa directa de muchos de los accidentes con electricidad. Escoja siempre las herramientas apropiadas para el trabajo y utilícelas correctamente. Antes de comenzar cualquier trabajo, revise todas las herramientas para asegurarse de que estén limpias, secas y sin películas de aceite ni grasa, ni restos carbónicos adheridos. Jamás modifique las herramientas ni los equipos eléctricos sin la autorización correspondiente.

Cumpla con las siguientes pautas que rigen el uso de herramientas manuales:

□ Las herramientas manuales deben tener mangos aislantes instalados por el fabricante.

□ Utilice herramientas con aislamiento al trabajar con circuitos eléctricos con tensión.

□ Jamás improvise ningún tipo de aislamiento para las herramientas.

□ No utilice ninguna herramienta que tenga grietas, fisuras ni aberturas en su aislamiento.

Cumpla con las siguientes pautas que rigen el uso de herramientas eléctricas:

□ Todas las herramientas eléctricas y los equipos deben conectarse a fuentes de alimentación que tengan interruptores de circuito por falla a tierra, tales como los interruptores GFCI o su equivalente, durante trabajos de mantenimiento, remodelación, reparación de edificios, estructuras o equipos, o durante otras actividades del rubro de la construcción. También pueden utilizarse cables de alimentación que tengan un disyuntor GFCI incorporado.

Page 44: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

38 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Asegúrese de que las herramientas eléctricas tengan funda de aislamiento doble o un enchufe con tres clavijas (con conexión a tierra).

□ Revise el estado general de las herramientas para verificar sus desgastes o defectos.

□ Revise las herramientas para cerciorarse de que todos los dispositivos protectores estén colocados.

□ Revise todos los cables de alimentación e interruptores para verificar que no existan cortes, fundas de aislamiento rotas, terminales expuestas ni conexiones sueltas.

4.6.6 Tomacorrientes y alargadores o extensiones eléctricasVálgase de las siguientes reglas referentes a tomacorrientes y alargadores eléctricos para contribuir a evitar lesiones, incendios y sobrecargas de extensiones eléctricas y de tomacorrientes de pared:

□ Utilice siempre tomacorrientes con conexión a tierra, y no los sobrecargue.

□ No retire la clavija correspondiente a la conexión a tierra de los enchufes de tres clavijas para adaptarlos a los tomacorrientes de pared con solo dos orificios.

□ No coloque las extensiones eléctricas a través de umbrales, ventanas ni de orificios en paredes salvo que se disponga de algún método para evitar que el cable se corte o se comprima. Los cables de extensión no deben usarse como una fuente de poder permanente.

□ Jamás utilice una extensión eléctrica cuya funda aislante esté cortada o dañada. No repare el cable con cinta aisladora a fin de utilizarlo como si no se hubiera dañado. Las extensiones y los carretes de cable portátiles no deben emplearse con empalmes salvo que dichos empalmes sean de tipo permanente y vulcanizados, o de otro tipo autorizado.

□ Las extensiones solo deben usarse durante trabajos de remodelación, mantenimiento o reparación de edificios, estructuras o equipos y tareas similares. Se los debe retirar de inmediato al terminar el proyecto o la tarea para la cual se haya utilizado la extensión. Los cables de extensión no deben usarse como una fuente de poder permanente.

□ Cerciórese de que todas las cajas de los tomacorrientes, las de distribución eléctrica y las de los apliques tengan tapas o placa frontal.

□ Los cables eléctricos deben estar completamente aislados y libres de daños como muescas o cortes en toda su extensión, desde el enchufe hasta el equipo. Si el aislamiento, los enchufes o los conectores están dañados o han sido reemplazados, ellos deben ser reparados con el mismo nivel de integridad y calidad que el cable original, o deben ser desechados.

□ Los cables eléctricos no deben tener cinta aisladora, ni roturas, ni estar sujetos a tensiones que podrían causar roturas en el aislamiento o cortes en el cable interno.

□ Evite conectar extensiones o enchufes múltiples o regletas entre sí (conexiones en serie o cadena).

4.6.7 Pequeños electrodomésticos personalesObserve las siguientes reglas con respecto al uso de pequeños electrodomésticos de uso personal a fin de evitar lesiones, incendios y sobrecarga de extensiones eléctricas o tomacorrientes:

□ Antes de utilizar pequeños aparatos de uso personal como ventiladores individuales, calefactores ambientales, tostadoras, etc., asegúrese de que haya suficientes tomacorrientes, capacidad eléctrica y una instalación adecuada para el servicio que se necesita.

Page 45: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

39M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Todos los pequeños aparatos de uso personal deben estar homologados por Underwriters Laboratories (UL) u otras normativas reconocidas para garantizar que se cumplen o superan los requisitos de uso seguro de electricidad.

□ Los aparatos deben estar calificados para uso comercial (lo cual generalmente requiere que los componen-tes eléctricos se hallen dentro de un gabinete metálico y estén calificados para uso intenso o prolongado).

□ Los aparatos deben someterse a inspección con regularidad para garantizar que aún sea seguro utilizarlos y para indicar al usuario las condiciones bajo las cuales el dispositivo podría tornarse peligroso.

□ No permita que los aparatos de uso personal autorizados funcionen sin supervisión.

□ Asegúrese de que los aparatos no contengan residuos que puedan alterar su funcionamiento o causar riesgos de naturaleza eléctrica. Los aparatos deben dejar de utilizarse y desecharse de modo adecuado cuando presenten fallas (como, por ejemplo, chispas, sobrecalentamiento, olor a quemado, descargas eléctricas, etc.).

4.6.8 Lockout/Tagout [Bloqueo y etiquetado]Siga siempre los procedimientos de bloqueo y etiquetado (véase la sección 4.15 “Programa de control de energía peligrosa —Lockout/Tagout”) antes de trabajar en circuitos o equipos que estén cargados o hayan estado cargados eléctricamente.

4.6.9 Trabajos en equipos energizadosEstas pautas le ayudarán a crear un espacio de trabajo práctico y seguro para los empleados que se enfrentan al riesgo del uso de la electricidad.

Solo deben realizarse trabajos eléctricos en equipos energizados cuando sea necesario. Antes de llevar a cabo trabajos en un equipo energizado, se deben considerar todas las opciones que permitirían a los empleados trabajar con el equipo desconectado de la energía eléctrica, es decir, en condiciones eléctricamente seguras. Siga la sección 4.15, “Programa de control de energía peligrosa (Lockout/Tagout)”, para que se pueda poner el equipo en condiciones de trabajo eléctricamente seguras. Se dan a continuación las pautas mínimas que se deben observar si no es factible poner al equipo en condiciones de trabajo eléctricamente seguras y si es necesario trabajar en el equipo energizado. Entre los ejemplos de este tipo de situaciones está el trabajo en equipos de sostén de vida, sistemas de alarmas de emergencia o en diagnóstico de averías.

Definiciones

Lindero de arco eléctricoLa distancia a la que una persona estará a salvo de la fuente de un potencial arco eléctrico. Este lindero puede proteger a una persona de una quemadura de segundo grado si ocurriera un arco eléctrico. Esta distancia suele ser de 1 a 4,3 m de la fuente.

Riesgo de arco eléctricoUna condición de peligro relacionada con la posible liberación de energía que causa un arco eléctrico.

Calificación de resistencia a los arcos eléctricosEl valor que se atribuye a los materiales para describir cuán bien resisten la exposición a una descar-

Page 46: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

40 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

ga de arco eléctrico. La calificación de resistencia al arco se expresa en calorías/cm2. La calificación de resistencia a los arcos eléctricos de la ropa y los equipos indica que han sido probados a la exposición a un arco eléctrico.

PasamontañasEs una capucha calificada para arcos eléctricos que protege el cuello, la cabeza y la cara, salvo los ojos y la nariz.

Desconectado de fuentes de energía eléctricaLibre de carga eléctrica y de toda conexión eléctrica a una fuente potencial de energía.

Condición de trabajo eléctricamente seguraEl estado en el cual un conductor eléctrico o una parte de un circuito se han desconectado de las partes energizadas y han sido bloqueados y etiquetados de acuerdo con las normas establecidas.

Trabajos eléctricos en equipos energizadosTodo trabajo sobre equipos, circuitos, dispositivos o sistemas energizados eléctricamente en el cual se requiera de un empleado que deliberadamente ponga en contacto su cuerpo, sus herramientas u otros materiales con dispositivos eléctricos, o que este lo haga accidentalmente. Se ha considerado que estos dispositivos eléctricos tienen una tensión superior a los 50 V. El trabajo eléctrico en equipos energizados es peligroso independientemente del equipo de protección personal PPE que lleve la persona.

Energía incidenteEs la cantidad de energía térmica que se imprime sobre una superficie a cierta distancia de la fuente cuando se produce un arco eléctrico. La energía incidente se expresa por lo general en calorías por centímetro cuadrado (cal/cm2).

Lindero de acceso limitadoLa distancia a la cual una persona estará segura de un conductor eléctrico expuesto y energizado o de una parte de un circuito que presenta riesgos de producir electrochoques. Esta distancia suele ser de 1 a 1,5 m de la fuente.

Voltaje nominalUn valor aproximado asignado a un circuito o sistema con el propósito de designar convenientemente su clase de voltaje (por ejemplo, 120/240 V, 480/277 V, 600 V).

Persona calificadaLa persona que ha demostrado pericia y conocimientos relacionados con la construcción y operación de equipos e instalaciones eléctricas. Una persona calificada también ha recibido capacitación de seguridad para que pueda reconocer y evitar los riesgos involucrados.

Lindero de acceso restringidoLa distancia a la cual una persona estará segura de un conductor eléctrico o una parte de un circuito energizados y expuestos que presentan altas probabilidades de producir un electrochoque debido a un arco eléctrico, y la posibilidad de que la persona sin darse cuenta haga contacto con la fuente eléctrica. Este lindero es para el personal que trabaje en las proximidades del conductor eléctrico o del circuito energizados. Esta distancia suele ser de 30 cm de la fuente.

Page 47: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

41M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Riesgo de electrochoqueUna condición de peligro relacionada con la posible liberación de energía que se produce al entrar en contacto con conductores o circuitos eléctricos energizados, o al aproximarse a ellos.

Pautas generales• No se puede llevar puesto joyas ni piezas de ropa que sean eléctricamente conductoras (como las correas

metálicas de reloj, brazaletes, anillos, llaveros, collares, delantales metálicos, ropa con hilos conductores, cascos metálicos o lentes con montura metálica) en el lindero de acceso restringido.

• Los empleados no deben acercarse ciegamente a zonas que puedan tener conductores eléctricos energizados.

• De ser necesario, se debe emplazar barricadas y señales de seguridad para prevenir o limitar el acceso de los empleados a áreas de trabajo que puedan contener conductores energizados. No deben colocarse las barricadas más cerca de lo que indica el lindero del arco eléctrico.

• Después de concluido el trabajo eléctrico en equipos energizados, se deben colocar nuevamente todos los dispositivos protectores, cubiertas y barandas.

Análisis de energía incidente• El gerente de propiedades debe realizar análisis de energía incidente en todos los equipos eléctricos,

tales como centralitas, tableros, paneles industriales de control y centros de control de motores. El análisis de energía incidente permitirá calcular la cantidad potencial de energía incidente que puede ser liberada durante un arco eléctrico desde una pieza específica de un equipo eléctrico. El comprender el nivel de energía incidente permitirá determinar finalmente el nivel de PPE requerido para proteger a los empleados de graves quemaduras. Se pueden determinar la energía incidente y la categoría de PPE de dos maneras:

1. Tener a una persona calificada que utilice la Tabla 1: “Categorías de PPE por riesgo de arco eléctrico para sistemas de corriente alterna”.

2. Contratar a un electricista profesional para que, valiéndose de un método aceptado por la industria, calcule la energía incidente a una distancia específica del equipo eléctrico, usualmente entre 30 y 45 cm.

Page 48: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

42 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

TABLA 1. CATEGORÍAS DE PPE POR RIESGO DE ARCO ELÉCTRICO PARA SISTEMAS DE CORRIENTE ALTERNA (AC)

Equipo Categoría de PPE para arco eléctrico

Lindero de arco eléctrico

Tableros y otros equipos calificados 240 V o menos

Parámetros: corriente de cortocircuito disponible de máximo de 25 kA; máximo de 0,03 segundos (2 ciclos) para el tiempo de despeje de fallas; distancia de trabajo de 455 mm (18 pulgadas).

1 485 mm

(19 pulgadas)

Tableros y otros equipos calificados de 240 V a 600 V

Parámetros: corriente de cortocircuito disponible de máximo de 25 kA; máximo de 0,03 segundos (2 ciclos) para el tiempo de despeje de fallas; distancia de trabajo de 455 mm (18 pulgadas).

2 900 mm

(3 pies)

Centros de control de motores (MCC), clase 600 V

Parámetros: corriente de cortocircuito disponible de máximo de 65 kA; máximo de 0,03 segundos (2 ciclos) para el tiempo de despeje de fallas; distancia de trabajo de 455 mm (18 pulgadas).

2 1,5 m

(5 pies)

Centros de control de motores (MCC), clase 600 V

Parámetros: corriente de cortocircuito disponible de máximo de 42 kA; máximo de 0,33 segundos (20 ciclos) para el tiempo de despeje de fallas; distancia de trabajo de 455 mm (18 pulgadas).

4 4,3 m

(14 pies)

Conmutadores clase 600 V (con interruptores de potencia o fusibles) y tableros clase 600 V

Parámetros: corriente de cortocircuito disponible de máximo de 35 kA; máximo de 0,5 segundos (30 ciclos) para el tiempo de despeje de fallas; distancia de trabajo de 455 mm (18 pulgadas).

2 1,5 m

(5 pies)

Otros equipos de clase 600 V (277–600 V, nominal)

Parámetros: corriente de cortocircuito disponible de máximo de 65 kA; máximo de 0,03 segundos (2 ciclos) para el tiempo de despeje de fallas; distancia de trabajo de 455 mm (18 pulgadas).

2 1,5 m

(5 pies)

Cómo etiquetar los equipos eléctricos• Todo equipo que vaya a requerir chequeos, ajustes, servicio o mantenimiento mientras esté energizado,

tales como centralitas, tableros, paneles industriales de control y centros de control de motores deben etiquetarse con la siguiente información:

1. Sistema de voltaje nominal

2. Lindero de arco eléctrico

Page 49: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

43M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

3. Al menos alguno de los siguientes datos:

◦ Energía incidente y distancia de trabajo correspondiente

◦ Categoría de PPE para arco eléctrico (véase Tabla 1)

◦ Calificación mínima de resistencia a los arcos eléctricos para la ropa (ver Tabla 2)

◦ Nivel de PPE específico al sitio (ver Tabla 2)

• Debe documentarse el método empleado para calcular la información de la etiqueta.

TABLA 2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL (PPE) PARA TRABAJOS DE RIESGO ELÉCTRICO

PPE

Categoría

PPE PPE Cate-goría

PPE

1 Ropa con calificación de resistencia a los arcos, mínimo de 4 cal/cm2

Camisa mangas largas y pantalones u overol con calificación de resistencia

Máscara o capucha con calificación de resistencia

Chaqueta, parka, impermeable con calificación de resistencia, o casco duro (SSN)

Equipo protector

Casco

Gafas o visores de seguridad (OS)

Protección auditiva (insertos en el canal auditivo)

Guantes de cuero de gran resistencia

Calzado de cuero (SSN)

2 Ropa con calificación de resistencia a los arcos, mínimo de 8 cal/cm2

Camisa mangas largas y pantalones u overol con calificación de resistencia

Capucha o máscara y pasamontañas con calificación de resistencia

Chaqueta, parka, impermeable con calificación de resistencia, o casco duro (SSN)

Equipo protector

Casco

Gafas o visores de seguridad (OS)

Protección auditiva (insertos en el canal auditivo)

Guantes de cuero de gran resistencia

Calzado de cuero

Page 50: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

44 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

3 Seleccionar ropa con calificación de resistencia de modo que la calificación de resistencia del sistema cumpla con el mínimo requerido de 25 cal/cm2

Camisa mangas largas con calificación de resistencia (SSR)

Pantalones con calificación de resistencia (SSR)

Overol con calificación de resistencia (SSR)

Chaqueta de conjunto con calificación de resistencia (SSR)

Pantalones de conjunto con calificación de resistencia (SSR)

Capucha con calificación de resistencia

Guantes con calificación de resistencia

Chaqueta, parka, impermeable con calificación de resistencia, o casco duro (SSN)

Equipo protector

Casco

Gafas o visores de seguridad (OS)

Protección auditiva (insertos en el canal auditivo)

Calzado de cuero

4 Seleccionar ropa con calificación de resistencia de modo que la calificación de resistencia del sistema cumpla con el mínimo requerido de 40 cal/cm2

Camisa mangas largas con calificación de resistencia (SSR)

Pantalones con calificación de resistencia (SSR)

Overol con calificación de resistencia (SSR)

Chaqueta de conjunto con calificación de resistencia (SSR)

Pantalones de conjunto con calificación de resistencia (SSR)

Capucha con calificación de resistencia

Guantes con calificación de esistencia

Chaqueta, parka, impermeable con calificación de resistencia, o casco duro

Equipo protector

Casco

Gafas o visores de seguridad (OS)

Protección auditiva (insertos en el canal auditivo)

Calzado de cuero

SSN: según sea necesario

SSR: según se requiera

OS: Es obligatorio seleccionar

Capacitación• La capacitación es obligatoria para todos los empleados que puedan estar expuestos a un riesgo

eléctrico. Esa capacitación debe cubrir los siguientes temas:

◦ Riesgos específicos asociados con la energía eléctrica

Page 51: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

45M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

◦ Prácticas laborales relativas a la seguridad que brindarán protección de riesgos eléctricos específicos en el trabajo

◦ Reconocer y entender la relación entre los riesgos eléctricos y las lesiones asociadas

• Además de los puntos ya enumerados, todas las personas calificadas recibirán capacitación sobre los siguientes temas:

◦ Construcción y operación de equipos eléctricos

◦ Reconocer y evitar riesgos eléctricos

◦ Familiarizarse con las pautas y los procedimientos eléctricos, el PPE, los materiales aislantes y de blindaje, herramientas aisladas y pruebas de equipos

◦ Cómo seleccionar el instrumento de prueba apropiado y demostrar cómo usarlo para verificar la ausencia de voltaje

• Los empleados a los que se permita trabajar dentro del lindero de acceso limitado (de 1 a 1,5 m de dis-tancia del equipo energizado) recibirán entrenamiento adicional para hacer lo siguiente:

◦ Distinguir entre los conductores eléctricos energizados expuestos y otras partes

◦ Determinar el voltaje nominal de los conductores eléctricos energizados expuestos

◦ Entender las distancias de aproximación

◦ Entender el proceso de toma de decisiones necesario para hacer lo siguiente:

◼ Llevar a la práctica el plan de seguridad laboral

◼ Identificar los riesgos eléctricos

◼ Evaluar los riesgos correlacionados

◼ Seleccionar los métodos apropiados de control de riesgos

• La capacitación puede hacerse en el salón de clases, en el puesto de trabajo o en una combinación de ambos sitios.

• Los empleados expuestos a riesgos de electrochoques deben ser capacitados anualmente, como mínimo, sobre cómo liberar con seguridad a las víctimas de contactos con conductores o partes de circuitos eléctricos energizados y expuestos.

• Comprobar, al menos anualmente, que se ha completado la capacitación requerida y se ha documentado. Los documentos de la capacitación deben conservarse durante la vida laboral del empleado.

• Las tareas que se hagan con una frecuencia menor a una vez al año requerirán que se vuelva a capacitar cada año.

• Los supervisores deben verificar anualmente, como mínimo, que los empleados cumplen con las prácticas laborales relativas a la seguridad que se describen en esta pautas.

• Vuelva a entrenar a los empleados cada tres años si existieren alguna de las siguientes condiciones:

◦ Los empleados no están cumpliendo con las pautas.

◦ Hay una nueva tecnología.

◦ Han cambiado los procedimientos.

◦ Un empleado realiza tareas que no se hacen normalmente durante sus labores regulares.

Page 52: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

46 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Permiso para trabajo eléctrico en equipos energizados• Se requiere de un permiso cuando se trabaje en un lindero de acceso restringido (aproximadamente a

30 cm del equipo eléctrico).

• No es necesario el permiso en cualquiera de las siguientes condiciones, si una persona calificada utiliza el PPE requerido por la etiqueta:

◦ Prueba de equipos y solución de problemas

◦ Termografía e inspecciones visuales

◦ Otras tareas (no eléctricas) realizadas fuera del lindero de acceso restringido (permaneciendo al menos a 30 cm de distancia del equipo eléctrico)

• El permiso para trabajo eléctrico en equipos energizados abarcará lo siguiente:

◦ Descripción y ubicación del equipo eléctrico en el que se va a trabajar

◦ Justificación de por qué debe hacerse el trabajo en estado energizado

◦ Descripción de las prácticas laborales seguras que van a seguir

◦ Resultados de la valoración de electrochoque y riesgo de arco eléctrico:

◼ Voltaje nominal al cual estará expuesto el personal

◼ Distancia del lindero de acceso limitado

◼ Distancia del lindero de acceso restringido

◼ PPE para electrochoque y arco eléctrico que será usado durante la actividad laboral

◦ Tipos de barricada que emplearán para mantener alejadas a las personas no calificadas

◦ Evidencia de que haya habido una sesión informativa en cuanto a la obra

◦ Firmas de la gerencia que aprueban el trabajo en equipos energizados

Equipos de protección personalLos empleados que trabajen en áreas donde hay riesgos eléctricos deben recibir equipos de protección personal, los cuales deben usar. Estos equipos están diseñados y son elaborados para proteger partes específicas del cuerpo y son aptos para la labor.

Cuando un empleado esté trabajando en el lindero de arco eléctrico (incluyendo las labores de pruebas y solución de problemas), todas las partes del cuerpo deben estar protegidas por el PPE. Utilice la Tabla 2 para hallar el PPE que se requiere. Además de los equipos de protección personal descritos en la Tabla 2, los empleados que trabajen dentro del lindero de acceso restringido deben llevar adicionalmente guantes de goma aislados calificados para el voltaje al cual van a estar expuestos.

Los empleados usarán herramientas y manejarán equipos aislados cuando estén trabajando dentro del linde-ro de acceso restringido donde haya conductores eléctricos energizados y expuestos, ya que las herramientas y los equipos pueden hacer contacto accidentalmente.

Se debe inspeccionar todos los PPE y todas las herramientas antes de usarlas, a fin de determinar que no estén contaminados ni dañados.

Page 53: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

47M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Responsabilidades del empleador anfitrión y el contratistaAntes de que comience el trabajo eléctrico, se debe llevar a cabo una reunión entre el empleador anfitrión y el contratista, la cual debe se debe documentar. En ella, todas las partes se aseguran de entender los requeri-mientos de estas pautas de seguridad para trabajos eléctricos.

Responsabilidades del empleador anfitrión• Informa al contratista de todos los riesgos eléctricos conocidos relacionados con la obra del contratista.

• Comparte información de la instalación eléctrica relacionada con la labor del contratista.

• Observa a los empleados del contratista mientras trabajan, e informa de cualquier violación de estas pautas o normas al supervisor del contratista.

Responsabilidades del contratista• Instruye a todos sus empleados acerca de la información que le compartió el empleador anfitrión en

cuanto a los riesgos.

• Instruye a todos sus empleados en cuanto a los requerimientos de estas pautas de seguridad eléctrica, y se asegura de que se observen dichas pautas.

• Informa al empleador anfitrión de cualquier riesgo eléctrico que haya surgido durante el proyecto.

• Informa al empleador anfitrión de todas las medidas tomadas para corregir las violaciones a las normas que informó el empleador anfitrión.

4.7 MÓDULOS DE LAVADO DE OJOS Y DUCHAS DE EMERGENCIALas presentes pautas proporcionan los criterios para lavado de ojos y duchas de emergencia.

Las siguientes pautas ayudan a los gerentes y supervisores a determinar dónde se deben instalar los módulos de lavado de ojos y duchas de emergencia:

□ Los módulos de lavado de ojos y duchas de emergencia deben instalarse donde los empleados utilicen productos químicos cuyos fabricantes hayan indicado como “corrosivos”. Una sustancia corrosiva es cual-quier líquido o sólido que ocasione un deterioro visible en la piel o los tejidos humanos. Algunos ejemplos de dichas sustancias son el ácido clorhídrico, el ácido sulfúrico, el hidróxido sódico (la soda cáustica) y el hidróxido de potasio. Las sustancias corrosivas comprenden tanto ácidos como bases.

□ Se recomienda colocar módulos de lavado de ojos donde se utilicen materiales irritantes o sustancias químicas, como, por ejemplo, disolventes orgánicos y líquidos combustibles e inflamables. Sin embargo, en esas instalaciones no son necesarias las duchas.

□ Los módulos de lavado de ojos y duchas de emergencia deben ubicarse a no más de diez segundos de distancia del área de trabajo.

□ No debe haber nada que obstruya el paso a los módulos de lavado de ojos y duchas de emergencia, los cuales deben estar claramente señalados con un letrero.

□ De ser necesario, provea una válvula de agua templada diseñada específicamente para productos de lavado de ojos, que mantienen tibia la temperatura del agua en el rango de 16–38°C (60–100°F).

Page 54: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

48 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Los módulos de lavado de ojos y las duchas se deben examinar semanalmente mediante una descarga de agua de tres minutos. En estos chequeos se comprueba que el flujo de agua es uniforme y lava a ambos ojos simultáneamente, que no hay contaminación presente, que la temperatura del agua es tibia y que la presión del agua es adecuada. Las inspecciones de mantenimiento preventivo deben hacerse al menos anualmente, y consisten en pruebas de volumen, flujo sostenido y funcionamiento de la válvula. Estas pruebas también deben asegurar que las unidades se hallan a 10 segundos del sitio de riesgo, que están claramente marcadas con señales bien visibles y que los empleados están instruidos en cuanto a la ubicación y el uso correcto de estas unidades.

□ Se deben conservar los registros de las pruebas y las tareas de mantenimiento regulares. Las etiquetas de inspección deben mantenerse adheridas a los módulos de lavado de ojos y duchas de emergencia.

□ Se deben usar estaciones de lavado de ojos portátiles, operadas por gravedad, solamente en aquellos sitios donde no haya suministro de agua potable y esta sea inviable. Se deben cambiar los fluidos en los intervalos recomendados por el fabricante.

□ Muchos de los dispositivos de lavado de ojos instalados en los grifos no cumplen con los requisitos regla-mentarios, y solo deben utilizarse cuando no se cuente con unidades de lavado de ojos conectadas a la red de suministro de agua.

□ Las botellas para lavado de ojos son consideradas como equipos complementarios y se recomiendan usar como primeros auxilios. Son recomendables para lavar el polvo de los escombros en los ojos. Se deben inspeccionar periódicamente las botellas para el lavado de ojos y se las debe reemplazar cuando expiren.

□ Entrene a los empleados que se ven expuestos a materiales riesgosos o corrosivos acerca del funciona-miento del equipo de emergencia para lavado de ojos y la ducha; y muestre las ubicaciones de estas esta-ciones de lavado. Informe a los empleados que la parte del cuerpo afectada debe ser irrigada con agua inmediatamente durante 15 minutos ininterrumpidos, o el tiempo indicado por el fabricante químico.

4.8 SEGURIDAD EN EXCAVACIONESA continuación se presentan las pautas de las mejores prácticas, las cuales protegerán a las personas de lesiones mientras trabajan en excavaciones. Los empleados que trabajan en excavaciones, o en sus cercanías, deben ser entrenados para conocer estas pautas y cualquier reglamentación adicional local.

4.8.1 Requerimientos generales• Antes de comenzar la excavación, contacte a las compañías de servicios públicos locales para estimar la

ubicación de instalaciones subterráneas tales como cloacas y drenajes, teléfono, combustibles, electricidad y tuberías de agua potable.

• Cuando las obras de excavación se acerquen a la ubicación estimada de las instalaciones subterráneas, se debe determinar la ubicación exacta de estas instalaciones por medios aceptables y seguros.

• Se deben proveer escaleras, escaleras de mano, rampas u otros medios seguros de evacuación en las zonas excavadas cuya profundidad supere 1,22 m. Los empleados no deben desplazarse más de 7,62 m horizontalmente sin que haya un acceso a una salida.

• Los empleados que trabajan en excavaciones, o en sus cercanías deben portar casco y chalecos de alta visibilidad.

Page 55: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

49M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• No se permite que los empleados se encuentren debajo de cargas en suspensión.

• Deben utilizarse sistemas de señalización o advertencia, tales como barricadas o señales de mano, para evitar que vehículos y equipos móviles ingresen en la excavación inadvertidamente.

• Si en un foso de excavación que sea de 1,22 m de profundidad o más, usted sospecha que hay una atmósfera rara, como podría ser una deficiencia de oxígeno, se debe comprobar el aire en el foso de exca-vación antes de que los empleados puedan ingresar. De ser necesario, tome las precauciones debidas como proveer ventilación.

• Adopte las precauciones necesarias en excavaciones donde haya acumulación de aguas o tengan el potencial para acumular aguas.

• Proteja a los empleados de rocas y suelos sueltos que podrían caer en la excavación. Para ello, hay que retirar todo el material suelto, instalar barricadas de protección y conservar los equipos y materiales al menos a 60 cm del borde de las excavaciones.

• Si la estabilidad de las edificaciones, paredes y otras estructuras adyacentes se ve comprometida por los trabajos de excavación, un ingeniero profesional debe aprobar medidas de soporte como el apuntala-miento y el refuerzo para asegurar la estabilidad de tales estructuras.

• No se deben socavar aceras ni losas a menos que se provea un sistema de soporte u otro método de protección para proteger a los empleados de un posible colapso de tales estructuras.

• En el tiempo en que los empleados trabajen en la excavación, una persona calificada debe realizar inspecciones diarias antes de comenzar las labores, en el transcurso de los turnos, según sea necesario, y después de cada lluvia. Estas inspecciones examinarán los siguientes aspectos:

◦ Área adyacente

◦ Situaciones que podrían generar posibles derrumbes.

◦ Los sistemas de protección, buscando detectar cualquier indicación de fallas.

◦ Cualquier atmósfera potencialmente riesgosa.

◦ Otros peligros

• Se debe retirar a los empleados de una excavación si existen condiciones peligrosas.

4.8.2 Sistemas protectoresLos empleados deben estar protegidos de derrumbes por medio de sistemas tales como las escudos (cajas de zanja) y las pendientes, a no ser que la excavación tenga una profundidad inferior a 1,52 m.

Cajas de zanja• Las cajas de zanja son un sistema de escudo muy utilizado cuyo fin primordial es proteger de derrumbes

a los trabajadores.

• El área excavada entre la cara exterior de la caja de zanja y la pared de la zanja debe ser lo más pequeña posible. Se debe rellenar el espacio entre la caja de zanja y el lado de la excavación para prevenir movimien-tos laterales de la caja. Las cajas de zanja no deben estar sujetas a cargas que excedan las que el sistema fue diseñado a soportar.

Page 56: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

50 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Se pueden utilizar las cajas de zanja en combinación con las pendientes.

• En el caso de haber una pendiente inclinada hacia la caja de zanja, esta debe sobresalir unos 45 cm por encima del área circundante.

• Toda modificación que se quiera hacer a una caja de zanja debe ser aprobada por el fabricante.

• Las cajas de zanja pueden ir 60 cm por encima del piso de la excavación, siempre y cuando estén calculadas para soportar la profundidad plena de la excavación y no haya excavación por debajo ni por detrás del sistema.

• Los trabajadores no pueden permanecer en la caja de zanja mientras se la traslada.

PendientesEl siguiente diagrama muestra la máxima pendiente que se permite en excavaciones inferiores a 6 m, dependiendo del tipo de suelos y el ángulo con la horizontal. Se debe clasificar al suelo según la clasificación de la capa de suelo más débil.

Roca estable 0:1

Tipo de suelo A ¾:1

Tipo de suelo B 1:1

Tipo de suelo C 1½:1

• Tipo A (más estable)—arcilla, arcilla limosa y lajas (resiste la penetración).

• Tipo B (estabilidad media)—barro, limo arenoso, arcilla mediana y rocas secas inestables.

• Tipo C (menos estable)—grava; arena arcillosa; arcilla suave; suelo sumergido; rocas densas, pesadas e inestables y suelo que filtra agua libremente.

4.9 PROTECCIÓN ANTICAÍDASEstas pautas presentan los requisitos generales para establecer un programa de protección anticaídas de conformidad con las normas de la Iglesia y las mejores prácticas. Aplique los códigos locales si estos son más rigurosos. Los gerentes, los supervisores y los empleados son responsables de revisar y observar estas pautas.

Page 57: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

51M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Estas pautas se aplican a los empleados que trabajan o caminan por superficies que están 1,2 m o más por encima del nivel inmediato inferior sin contar con protección anticaídas.

4.9.1 Evaluación de riesgos de caídas y controlesLos gerentes y los supervisores deben llevar a cabo y documentar una Evaluación de riesgos de caídas (véase el capítulo 7, “Formularios”) de todas las exposiciones potenciales a caídas relacionadas con la instalación de trabajo. Se deben determinar medidas específicas de control de riesgos; se las debe documentar e implemen-tar en cada riesgo de caída. Entre los controles de riesgos de caídas se hallan los siguientes (se enumeran en orden de efectividad):

1. Reducir o eliminar la exposición a caídas. Tratar de eliminar que los empleados deban realizar trabajos elevados. Si la gerencia no logra eliminar el riesgo de caídas con controles permanentes de ingeniería, entonces se han de considerar otras medidas para minimizar este riesgo. Algunas de las medidas pueden ser las siguientes:

• Instalar y utilizar sistemas de monitoreo remoto (cámaras, detectores de gas, sensores de presión, detectores de fugas, lectores de contadores inalámbricos, etc.) para obtener información de los equipos en zonas elevadas.

• Seleccionar equipos e iluminación que tengan una vida útil larga y requieran de mínimo mantenimiento. Esto reducirá la cantidad de veces en las que los empleados o contratistas deban acceder a equipos para hacerles mantenimiento o repararlos.

• Diseñar, instalar o reemplazar apliques de luz que sean fáciles de mantener y provean un acceso seguro al mantenimiento. Ejemplos: Instalar apliques que permitan a los trabajadores cambiar las luces desde arriba, utilizar una vara o bajar el aplique por un elevador.

2. Controles de ingeniería y de caída pasiva. Barreras como las barandillas pueden ser importantes herramientas para eliminar la exposición a caídas. Instalando pasarelas con barandillas, usted hará que se pueda acceder con seguridad a las zonas o los equipos que no se hallan al alcance, y se les pueda hacer mantenimiento.

3. Controles administrativos. Los controles administrativos pueden contemplar el limitar la frecuencia de acceso, limitar la cantidad de personas autorizadas a acceder a los sitios altos, y el hacer planes que prevean riesgos y mantenga a las personas seguras cuando estén trabajando en las alturas. Colocar líneas que adviertan la proximidad al borde del techo a distancias seguras de los bordes (entre 1,8 m y 4,5 m, tal como se define en la sección 4.9.4, “Requerimientos para bordes de techo”) para indicar claramente a los trabajadores el área de trabajo designada. Impartir capacitación adecuada a los empleados autori-zados sobre el uso de las medidas de control para minimizar la probabilidad de una caída. Considere el asegurarse de que nadie trabaje solo cerca de riesgos de caídas. También piense en tener a una persona como monitor para asegurar que la otra persona permanezca al menos a 4,5 m del borde.

4. Sistemas de contención de caídas y sistemas de detención de caídas (anticaídas) Los sistemas de contención de caídas y sistemas anticaídas o bien ayudan al trabajador a mantenerse a una distancia segura del borde o bien ralentizan y detienen la caída en caso de que se produzca. Encontrará más información sobre estos sistemas a continuación. Es importante que se utilicen estos sistemas el 100% del tiempo para prevenir o controlar las caídas.

Page 58: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

52 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.9.2 Definiciones

Puntos de sujeción o anclajeEs la posición en la estructura independiente en la que se sujeta firmemente el arnés de detención de caídas o la cuerda de seguridad. El requerimiento mínimo del punto de anclaje es 2268 kg de presión estática de carga (es lo necesario para una caída libre de 1,8 m) por persona asegurada. Los puntos de anclaje se deben diseñar, instalar y utilizar como parte de un sistema anticaídas personal completo que mantiene un factor de seguridad de al menos 2.

Correa de seguridad para el cuerpoEstá prohibido el uso de correas de seguridad para el cuerpo en los sistemas personales de detención de caídas y solo pueden utilizarse en los sistemas de contención de caídas.

Arnés para el cuerpoEs un dispositivo que rodea el torso y distribuye las fuerzas ejercidas durante la caída por todas las partes del cuerpo que circunda y que puede sujetarse a otros componentes del sistema personal de detención de caídas. Correas de prevención del trauma de suspensión deben formar parte de todo arnés para el cuerpo.

Persona calificadaEs la persona capaz de determinar los riesgos existentes y potenciales en el entorno laboral, y quien está autorizada para tomar medidas de inmediata aplicación para erradicar dichos riesgos.

Sistema de barandas o vallasSon vallas o barandas dispuestas para evitar que los empleados caigan a una planta inferior.

Sistema de seguridad en escaleras (manuales o verticales)Consta de alguno de lo siguiente: Sistema personal de detención de caídas, cuerda salvavidas retráctil, sistema de sujeción con cuerda o cable, sistema de pista rígida, entre otros.

Cuerda de seguridadEs una cuerda, correa o cinta corta y flexible.

Cuerda salvavidas (línea vertical de seguridad)Es una línea de vida o cuerda salvavidas vertical que se tiende desde un punto de anclaje independien-te y a la cual se sujeta una cuerda de seguridad o un arnés para el cuerpo mediante un dispositivo de sujeción.

Línea salvavidas horizontal (riel de seguridad)Es un cable que se ancla y se instala entre dos puntos de sujeción fijos al mismo nivel. La línea puede servir como accesorio móvil para sujetar cuerdas de seguridad, líneas de vida o líneas de vida retráctiles.

Sistema personal de detención de caídasEs un sistema de detención de caídas convencional o comúnmente utilizado que se ha diseñado para detener la caída libre de una sola persona a un nivel inferior. Consta de un anclaje, una cuerda de segu-ridad y un arnés para el cuerpo.

Page 59: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

53M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Dispositivo de cuerda salvavidas retráctilEs un dispositivo portátil e independiente que se sujeta a un punto de sujeción encima del área de trabajo. La cuerda salvavidas funciona como una cuerda de seguridad inercial automática. La cuerda, cinta o cable salvavidas se sujeta directamente al arnés del empleado. Dicha cuerda cede conforme el trabajador se aleja del dispositivo y se retrae conforme se acerca. Si el empleado cae, se activa un mecanismo centrífugo de freno para detener el movimiento, lo cual reduce el posible golpe.

Sistema de supervisión de seguridadEs un sistema de protección anticaídas que requiere de un monitor, que es una persona calificada con la responsabilidad de determinar los riesgos de caídas y de advertir a los empleados cuando corran peligro de caer.

Sistema de línea de advertenciaSe trata de una valla que se coloca en el techo para advertir a los trabajadores cuándo se hallan cerca de algún borde peligroso. Este sistema demarca un área de trabajo que no posee sistemas convenciona-les de protección anti caídas (vallas de protección, red de seguridad o sistemas personales de protección anti caídas). Los sistemas de línea de advertencia solo deben usarse en áreas de trabajo con poca o ninguna pendiente.

4.9.3 Acceso seguroSe debe proporcionar un acceso seguro a todos los trabajadores para ir a las áreas elevadas y volver. El acceso seguro abarca sistemas de ingeniería que protegen a los empleados de caer a los niveles inferiores. Esta sección contiene las pautas para prevenir caídas en las aceras, barandas, escaleras manuales y fijas.

Trampillas de acceso. Los gerentes y supervisores se aseguran de que los empleados estén protegidos de caídas y otros riesgos asociados con las trampillas y otras aperturas en el techo. Protegen a los empleados de estos riesgos cerrando las trampillas mientras están en el techo o valiéndose de dispositivos mecánicos tales como trampillas automáticas, sistemas de barandillas o barras de agarre.

Plataformas articuladas elevadoras para personal. Encontrará las pautas para protección de caídas en las plataformas articuladas en la sección 4.2, “Plataformas articuladas elevadoras para personal”.

Pasarelas y otros accesos a equipos mecánicos. Los gerentes y los supervisores deben proveer, mediante soluciones de ingeniería, acceso seguro a los empleados que acceden y mantienen equipos en los áticos y las mezzaninas o entreplantas. Por ejemplo, no se espera de los empleados que hagan equilibrio y caminen sobre las cerchas u otros obstáculos mientras realizan labores de mantenimiento a los apliques de ilumi-nación o cambian los filtros de aire. Se debe proporcionar pasarelas (preferiblemente hechas de acero) con barandillas para evitar caídas desde el techo a los niveles inferiores.

Se debe proteger a los trabajadores cuando caminen o trabajen sobre una superficie que tenga bordes desprotegidos o sobre una superficie que no esté diseñada para soportar el peso de los empleados, tal como un cielo raso.

Muelles y zonas de carga. Los muelles y las zonas de carga deben dotarse de un sistema de barandas portátiles si 1) el área adyacente al muelle es utilizado regularmente por personal, y 2) existe un riesgo de caída, por ejemplo, si la compuerta está abierta y no hay ningún camión receptor acoplado a la puerta.

Page 60: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

54 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Escaleras fijas y manuales. Se prefieren las escaleras fijas por sobre las manuales para acceder a los equipos o para trabajar o andar sobre superficies. Su diseño e instalación debe ser conforme a las normativas y regulaciones locales.• Las barandas laterales de una escalera fija deben extenderse un mínimo de 1 m sobre el descanso

para permitir un agarre seguro al llegar a un descanso o un pasillo. En todos los accesos a un descanso debe haber puertas de cierre automático.

• Los descansos en las escalera fijas deben estar equipados con barandas laterales en todos los lados abiertos.

• La distancia vertical entre los descansos en las escaleras fijas no debe superar los 9,1 m.

• Deben instalarse dispositivos de seguridad de escaleras manuales, tales como agarraderas de cuerda, cuando la distancia entre los descansos es superior a 7,3 m. (Nota: armazones existentes, como jaulas, en las escaleras fijas proporcionan cierta seguridad, pero se deben instalar gradualmente dispositivos de seguridad en las escaleras fijas que se extiendan más de 7,3 m)

Entre los dispositivos de seguridad para escaleras fijas están los siguientes:• Un arnés de cuerpo completo con anillo en D en el pecho

• Una cuerda con mosquetones

• Una línea de seguridad o sistema de barandales calculado

Barandales. Los sistemas de barandas pueden usarse para proteger a los empleados de caídas hacia niveles inferiores. Un sistema de barandas consta de un larguero superior, uno intermedio y tablones de pie. Los largueros superiores deben ir a 100–114 cm de altura, y deben poder soportar una fuerza de 0,9 kN (200 lb) en cualquier dirección. Los largueros intermedios deben ir a 53 cm de altura, y deben poder soportar una fuerza de 0,44 kN (100 lb) en cualquier dirección. Los tablones de pie (10 cm) son necesarios si las personas necesitan transitar por debajo o cerca de la pasarela.

Pasamanos. Se requieren pasamanos en las escaleras que tengan 4 o más peldaños. Los pasamanos deben ir a 76–97 cm por encima del nivel del peldaño.

Muros parapetos. Los muros parapetos sobre techos planos deben alcanzar mínimo 1 m de altura a fin de prevenir caídas. Si los muros parapetos son más bajos de 1 m, y se requiere el acceso al techo, entonces siga los requerimientos para bordes de techo, a continuación.

4.9.4 Requerimientos para bordes de techo• Trabajar a menos de 1,8 m del borde del techo requiere el uso de sistemas de barandales, sistemas

personales de detención de caídas o sistema de contención de detención de caídas conectado a puntos de anclaje sobre el techo.

• Si se realizan trabajos esporádicos en un área entre 1,8 m y 4,6 m del borde del techo, debe designarse una línea de advertencia al menos a 1,8 m del borde del techo.

• Si se realizan trabajos frecuentes en un área entre 1,8 m y 4,6 m, se requiere la misma protección que cuando se trabaja a 1,8 m del borde del techo.

• Trabajos a 4,6 m o más del borde del techo requiere de controles administrativos, tales como usar un segundo empleado que actúe como monitor.

Page 61: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

55M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Claraboyas o tragaluces. Se deben colocar vallados de malla o rejas fijas alrededor de todos los costados expuestos de las claraboyas que presenten riesgo de caída para los trabajadores que caminen o trabajen en el techo. Alternativamente, se puede usar una claraboya que está calculada para soportar el doble del peso de los trabajadores, los equipos y los materiales que puedan colocarse sobre su cubierta en cualquier momento.

Aperturas en la superficie del techo. Las aperturas que se eleven 5 cm o más en su parte más baja deben estar protegidas para evitar que los trabajadores tropiecen con ellas o que caigan materiales u objetos en ellas.

4.9.5 Sistemas de contención de caídas y sistemas de detención de caídas (anticaídas)Puntos de anclaje. Se pueden usar los puntos de anclaje tanto para los sistemas de contención como los de detención de caídas. Un ingeniero profesional debe diseñarlas y supervisar su instalación. Un personal califi-cado debe inspeccionar estos puntos de anclaje anualmente. Se debe efectuar una certificación documentada de los puntos de anclaje cada 10 años o tras un incidente de caída.

Sistema de contención de caídas. Un sistema de contención de caídas permite a los empleados y a los contratistas realizar trabajos donde hay riesgo potencial de caídas, impidiendo que ellos lleguen a colocarse en riesgo de caída. Los anclajes para el sistema de contención de caídas deben cumplir con el requisito de carga de 4,5 kN (1000 lb) o debe calificarse su fuerza previsible al menos en dos ocasiones. No se pueden usar los anclajes de los sistemas de contención de caídas para los sistemas de detención de caídas. Los sistemas de contención de caídas son preferibles antes que los sistemas de detención de caídas. Las correas para el cuerpo o los arnés de cuerpo entero pueden utilizarse para los sistemas de contención de caídas.

Sistema personal de detención de caídas. Las cuerdas, correas o cintas que se empleen en las cuerdas de seguridad, las cuerdas salvavidas y los componentes sujetos a tensión de las correas de seguridad para el cuerpo y los arneses deben estar confeccionados con fibras sintéticas. Se pueden usar cuerdas de alambre donde no sea factible usar fibra sintética, como en soldadura o en las líneas salvavidas retráctiles. El equipo en su conjunto debe estar homologado para soportar más de 22,2 kN (5000 lb). La longitud de la cuerda de seguridad debe limitar la caída libre a un máximo de 1,8 m o limitar las fuerzas de detención a un máximo de 8 kN (1800 lb).

Todas las cuerdas de seguridad se deben mantener lo más cortas posible para reducir tanto la posibilidad como la fuerza de una potencial caída libre. Las líneas de vida que se retraen solas ajustan automáticamente la longitud de la conexión. De ser posible, los anclajes deben quedar a la altura del hombro, o más alto aún, y directamente encima del área de trabajo.

• Se debe tomar la precaución de asegurar la cuerda de seguridad a un anclaje o punto de sujeción adecuado valiéndose de medios que no reduzcan la resistencia de dicha cuerda. Las cuerdas de seguridad no deben anudarse de forma alguna, ya que ello reduce su resistencia general. Las cuerdas de seguridad no se deben extender sobre superficies afiladas o rugosas que podrían dañarlas o romperlas.

• Cuando sea necesario utilizar sistemas de detención de caídas, los empleados han de permanecer conectados el 100% del tiempo. Se puede utilizar una cuerda de seguridad en Y, o multifilamento, para cumplir con este requisito.

• Los puntos de sujeción de las cuerdas salvavidas y las cuerdas de seguridad deben poder resistir como mínimo un peso muerto de 2265 kg (5000 lb., 22,2 kN). Si no es así, los puntos de anclaje se deben diseñar, instalar y utilizar como parte de un sistema personal completo de detención de caídas que mantiene un factor de seguridad de al menos 2.

Page 62: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

56 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• La resistencia a la tracción mínima de los mosquetones, los mosquetones simétricos o en “D”, y los mosquetones ovales debe estar homologada como de 2,27 t (5000 lb, 22,2 kN). Solo se deben utilizar mosquetones con seguro. Se prohíbe el uso de mosquetones sin seguro como parte de los sistemas indi-viduales de detención de caídas y de los sistemas de dispositivos posicionadores. Los mosquetones, los mosquetones simétricos o en “D”, los mosquetones ovales y los puntos de sujeción deben tener la forma adecuada para evitar su apertura accidental durante su uso.

• Las cuerdas salvavidas deben ser de cable de acero y tener como mínimo 1,3 cm de diámetro. Cuando se las utilice bajo circunstancias en las que podrían cortarse accidentalmente, las cuerdas salvavidas deberán ser de cable de acero y tener como mínimo 2,25 cm (⅞ de pulgada) de diámetro.

• Antes de utilizarlos, los empleados deben revisar todos los equipos de protección anti caídas para com-probar que estén libres de defectos. Un personal calificado debe inspeccionar los puntos de anclaje anualmente. Todas las cuerdas salvavidas instaladas por un instalador certificado deben ser inspecciona-das anualmente por un instalador certificado. Ante señales de uso excesivo, deterioro o fallas mecánicas, retire los elementos de servicio. Reemplace o repare (si fuera posible) los elementos con desperfectos.

• Todos los arneses y los equipos de cuerdas de seguridad deben presentar marcas que indiquen el fabricante, la fecha de fabricación. Las marcas deben estar grabadas de forma indeleble en el arnés o impresas en etiquetas sujetas de modo permanente. Las cuerdas salvavidas autoretráctiles pueden ser llevadas al fabricante para su inspección, reparación y recertificación.

• Deseche los arneses y las cuerdas salvavidas que hayan sido usados para detener una caída, o se hayan dañado o se hayan vencido de acuerdo con la fecha de expiración del fabricante.

• Los andamios, las barandas, las plataformas articuladas elevadoras, las escaleras o las redes de seguridad deben utilizarse cuando la superficie de trabajo se halle al menos a 7,60 m por encima de la planta inferior, y cuando los arneses y las cuerdas salvavidas no resulten prácticas.

• Los empleados que usen equipo de protección anti caídas deben contar con algún colega o persona que observe, se halle cerca y pueda prestar ayuda de ser necesario. Se debe desarrollar un plan de rescate de caídas para saber responder y rescatar a un trabajador que se cae portando un sistema personal o individual de detención de caídas. Correas de prevención del trauma de suspensión deben formar parte de todo arnés de cuerpo entero.

4.9.6 CapacitaciónSe debe capacitar a los trabajadores para que se familiaricen con los sistemas o métodos de protección anti caídas que utilizarán para protegerse del riesgo de caídas. Una persona calificada debe impartir capacitación para asegurar que los trabajadores reconocerán los riesgos de caída y aprenderán cuáles procedimientos minimizan la exposición a estos riesgos.

Asimismo, se debe capacitar a los empleados que utilicen sistemas personales de detención de caídas para que conozcan:

• Cómo se inspecciona el equipo antes de usarlo.

• Cómo colocarse el equipo correctamente.

• Cómo funciona el sistema de detención de caídas individual.

Page 63: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

57M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Los métodos correctos para ajustarse y engancharse el equipo.

• Las técnicas adecuadas de anclaje y amarre.

• Los procedimientos para inspeccionar anualmente y para guardar el equipo.

• Los procedimientos para autorescatarse, las técnicas y el trauma de suspensión.

4.10 SEGURIDAD CON EQUIPOS AGRÍCOLAS Y DE PAISAJISMOEstas pautas proporcionan información para prevenir accidentes en la granja y para cumplir con la seguridad agrícola y las mejores prácticas de salubridad. Es posible reducir enormemente los incidentes agrícolas si se aplican estas pautas durante el curso de las operaciones rurales habituales.

Los gerentes deben ayudar a los empleados a realizar las operaciones agrícolas de manera segura y a observar estas pautas.

4.10.1 Seguridad con el tractorLas siguientes pautas se aplican al uso seguro de tractores:

□ Proporcione estructuras de protección antivuelco (ROPS, por sus siglas en inglés) para todos los tractores, salvo para los tractores de baja altura que se utilizan en los huertos, viñas u otras áreas en las que las limi-taciones de altura interfieran de forma sustancial con las operaciones habituales. Las estructuras plegables deben estar desplegadas durante la operación.

□ Provea un cinturón de seguridad para cada tractor que esté equipado con una estructura ROPS. Instruya a los empleados sobre su uso, y asegúrese de que los usen.

□ Limpie de inmediato las fugas de fluidos de las baterías, los tanques de combustible, los depósitos de aceite y radiadores y repare lo que las haya originado.

□ Informe a todos los empleados que operen tractores u otros implementos sobre las prácticas de operación que se enumeran a continuación y sobre cualquier otra práctica segura. Imparta capacitación al asignar las tareas y luego una vez al año, como mínimo.

4.10.2 Prácticas de operaciónLos empleados que utilicen tractores deben observar las siguientes prácticas de operación seguras:

□ Ajustarse bien el cinturón de seguridad, cuando el tractor lo tenga.

□ De ser posible, evitar utilizar el tractor cerca de zanjas, terraplenes y hoyos.

□ Reducir la velocidad al girar, atravesar lomas y conducir sobre superficies escabrosas, resbaladizas o lodosas.

□ Evitar las pendientes muy pronunciadas a fin de poder operar el tractor de modo seguro.

□ Prestar atención al conducir, en especial al final de las hileras, caminos y alrededor de los árboles.

□ No permitir que más de una persona suba al tractor.

□ Conducir el tractor de manera uniforme, sin giros, aceleración ni paradas repentinos.

□ Enganchar solo en la barra de remolque y los puntos de enganche indicados por el fabricante.

□ Cuando el tractor no esté en uso, se deben dejar los frenos colocados y usar la traba de estacionamiento de la transmisión, si la tuviera.

Page 64: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

58 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.10.3 Barandas de seguridad de los equiposLas siguientes pautas se aplican a las barandas protectoras de los equipos:

□ Instruya a todos los empleados sobre cómo operar con seguridad los equipos que usan barandas de seguridad. Instrúyalos al inicio, cuando los asigne, y luego una vez al año, como mínimo.

□ Mantenga todas las barandas y cubiertas protectoras colocadas al operar el equipo.

□ No permita que otras personas se suban al equipo en el campo, salvo a los que están siendo entrenados o los que son necesarios para operar la maquinaria.

□ Detenga el motor y corte la alimentación antes de dar mantenimiento, ajustar o limpiar el equipo.

□ Asegúrese de que nadie esté cerca de la maquinaria antes de encender el motor, poner en contacto el equipo u operar la maquinaria.

□ Corte la energía antes de dar mantenimiento al equipo agrícola.

□ Válgase de barandas, divisiones, cercas o vallas para proteger a los empleados de las piezas móviles. Cada baranda o cubierta debe poder resistir el peso de una persona de unos 113 kg, no debe tener rebabas ni bordes afilados, y debe estar sujetada firmemente al equipo o edificio.

□ Asegúrese que las cubiertas del eje de toma de fuerza (PTO) y de la transmisión están instaladas y mantenidas correctamente.

□ Señalice los tractores y otras piezas de equipos con etiquetas de advertencia para prevenir lesiones por el PTO. Mantenga las etiquetas de advertencia claras y visibles.

□ Coloque cubiertas protectoras en los engranajes motorizados, los transportadores tubulares tipo tornillo, las cintas transportadoras, las cadenas, las poleas, los aparejos, las ruedas dentadas o los piñones, y los rodillos. No retire las cubiertas ni las compuertas de acceso hasta que todos los componentes se hayan detenido.

□ Proteja los sinfines para el barrido del grano a la tolva.

□ Para prevenir que la energía potencial almacenada cause daños cuando se hace mantenimiento al equipo, siga los procedimientos que están en la sección 4.15, “Programa de control de energía peligrosa (Lockout/Tagout)”.

4.11 EXTINGUIDORES DE INCENDIOLas presentes pautas ofrecen información básica sobre cómo seleccionar, ubicar y dar mantenimiento a los extinguidores de incendio portátiles.

Todo plan de emergencia debe comprender un plan antincendios. Quienes estén a cargo del uso de los extinguidores deben recibir capacitación anualmente sobre el empleo adecuado de estos.

Cuando se utilizan del modo adecuado, los extinguidores de incendio portátiles pueden salvar vidas y pro-piedades al sofocar el fuego o controlarlo hasta la llegada de los bomberos. Los extinguidores de incendio portátiles no están diseñados para apagar incendios de gran envergadura ni detener su propagación.

4.11.1 Cómo utilizar el extinguidor o extintor□ Recuerde el “A- B- C- D” de las instrucciones básicas de uso:

Page 65: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

59M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Arranque el seguro del extinguidor.

• Apunte la manguera a la Base del fuego.

• Accione la válvula para que salga el Chorro de la descarga.

• Disperse la descarga de lado a lado, en la base del fuego, hasta que este se apague.

4.11.2 Cómo seleccionar los extinguidores o extintores de incendioSeleccione cuidadosamente los extinguidores. Los extinguidores de incendio deben:

• Estar certificados por un laboratorio de pruebas independiente.

• Tener una etiqueta que indique el tipo de fuego que la carga puede extinguir.

• Tener la capacidad suficiente como para apagar el fuego. La mayoría de los extinguidores portátiles se descargan por completo en unos ocho segundos.

En la lista siguiente se describen las clases de fuego:

Fuego de clase A: Combustibles comunes como madera, telas, papel, caucho y diversos plásticos.

Fuego de clase B: Líquidos inflamables como gasolina, lubricantes, grasa, alquitrán, pinturas oleosas, barnices y gases inflamables.

Fuego de clase C: Equipos con tensión eléctrica, entre ellos, los cables, caja de fusibles, disyuntores, maquinarias y artefactos eléctricos.

Fuego de clase K: Fuego en artefactos de cocina que implican materiales combustibles para cocinar, como aceites y grasas vegetales y animales.

Muchos extintores de incendio son modelos multipropósitos A- B- C y pueden utilizarse para apagar esos tres tipos de fuego. No obstante, en las áreas de preparación de alimentos (cocinas) en las que se utilicen sustancias combustibles para cocinar, se deben tener a mano extinguidores para fuego de clase K. Los extingui-dores se clasifican según la magnitud del incendio que pueden apagar. La clasificación se efectúa mediante una escala de 1 al 40 en caso de fuegos de clase A, y de 1 a 640 en caso de fuegos de clase B. Dicha clasificación debe constar en la etiqueta. Cuanto mayor sea el número, mayor será la magnitud del incendio que el extingui-dor podrá apagar.

4.11.3 Dónde ubicar los extinguidores de incendioLos extinguidores se deben ubicar dentro de un radio de unos 23 m de distancia de los elementos de riesgo de incendio de clase A, y dentro de un radio de unos 15 m de distancia de los elementos de riesgo de incendio de clases B y C. Los extinguidores deben colocarse bien a la vista y en los lugares de tránsito habituales. Además, se deben colocar de modo tal que la parte superior del extinguidor no exceda 1,5 m de altura desde el suelo, o como indique la normativa local respectiva. Cuando sea inevitable que el extinguidor quede visualmente obstruido, provea algún medio para indicar la ubicación de este.

4.11.4 Mantenimiento e inspección de los extinguidores de incendioUn inspector certificado de una empresa de mantenimiento de extintores de incendio autorizada por el jefe de bomberos debe hacer mantenimiento a todos los extintores al menos anualmente. Los extinguidores deben revisarse mensualmente. El personal que realice dicha inspección debe tener el conocimiento pertinen-te para efectuarla. Los inspectores deben asegurarse de que:

Page 66: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

60 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ El extinguidor esté colocado en un lugar apropiado.

□ No existan obstáculos que impidan el acceso y la visibilidad del extinguidor.

□ Las instrucciones de uso de la etiqueta sean legibles y estén orientadas hacia fuera.

□ Los sellos y el sistema de inviolabilidad no estén rotos ni que falten.

□ El extinguidor esté lleno (determínelo al levantarlo).

□ No haya daños, corrosión ni pérdidas evidentes, ni que la boquilla esté obstruida.

□ Hayan escrito la fecha y sus iniciales sobre la etiqueta después de la inspección del extintor (registro de inspección mensual).

4.12 PRIMEROS AUXILIOSSe debe prestar prontamente los primeros auxilios a los empleados que se lesionen. Usted puede asegurar-se de que este tratamiento lo den empleados que se capacitan en primeros auxilios o asegurarse de que los servicios de emergencia médica se hallen a una proximidad razonable del sitio de trabajo. Se debe proveer un tratamiento adecuado de primeros auxilios en los minutos críticos entre la ocurrencia de una lesión y mientras se accede a los servicios médicos hospitalarios.

En caso de lesiones serias, como pueden ser paro respiratorio, paro cardíaco, desangramiento incontrola-do, se debe prestar el tratamiento de primeros auxilios en los primeros minutos para evitar la discapacidad permanente o la muerte. Por tanto, en las áreas donde pudieran ocurrir accidentes graves —accidentes que impliquen caídas, sofocación, electrochoque o amputación— los empleados entrenados para prestar primeros auxilios deben estar disponibles en el sitio a menos que haya un servicio médico de emergencia disponible en el rango de 3 a 4 minutos. Un tiempo de respuesta mayor, de hasta 15 minutos, sería razonable en sitios de tra-bajo tales como oficinas, donde la posibilidad de que se produzcan lesiones graves relacionadas con el trabajo son más remotas.

Diseñe e implemente un programa de primeros auxilios en el puesto de trabajo que cubra las necesidades de cada instalación y:

• Persiga minimizar los efectos de los accidentes y las exposiciones.

• Cumpla con las mejores prácticas relacionadas con los primeros auxilios.

• Disponga de cantidades suficientes de suministros y equipos de primeros auxilios que sean los adecua-dos y estén fácilmente accesibles.

• Asigne y entrene proveedores de primeros auxilios que 1) reciban capacitación adecuada en primeros auxilios para el sitio de trabajo específico, y 2) reciban periódicamente cursos de actualización sobre destrezas y conocimientos de primeros auxilios.

Para obtener información sobre cómo obtener un desfibrilador automático externo (DAE) como parte de la dotación del programa de primeros auxilios, póngase en contacto con el representante de su departamento de seguridad, salubridad y medioambiente, o consulte la “Ficha de datos del programa de desfibrilador automático externo ( DAE ) ”.

Page 67: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

61M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.12.1 Botiquines de primeros auxiliosSe recomienda que los botiquines de primeros auxilios contengan los siguientes artículos. Todo lugar de trabajo debe contar con un botiquín por cada 50 personas. Esos botiquines están diseñados para tratar los tipos más comunes de lesiones laborales. Verifique las fechas de caducidad de los productos con regularidad y reemplácelos cuando sea necesario. Para obtener un botiquín de primeros auxilios, véase la Guía de consul-ta de compras (PRG), o chequee con su agente de compras local. Los reemplazos de los suministros pueden adquirirse localmente. (Nota: Los medicamentos, incluso los que no requieren prescripción, no deben conser-varse en los botiquines de primeros auxilios ni deben dispensarlos los socorristas de primeros auxilios).

Contenido mínimo requerido

Cantidad Artículo

10 Paños antisépticos (con cloruro de benzalconio)

10 Crema antibiótica, aplicación individual

1 Apósito para quemaduras, impregnada en gel

10 Tratamiento para quemaduras, aplicación individual

16 Vendaje adhesivo 2,5 x 7,5 cm (1” x 3”)

2 Gasa esterilizada 7,5 x 7,5 cm (3” x 3”)

2 Cubiertas para los ojos, no adherentes, con medios de sujeción

2 Apósitos para trauma 12,5 x 23 cm (5” x 9”)

1 Vendas triangulares de 1 m (40”)

1 Rollo de vendaje, gasa, 5 cm x 5,5 m (2″ x 6 yardas)

1 Vendaje adhesivo, 2,5 cm x 2,3 m (1″ x 2½ yardas)

1 Colirio para lavado de ojos y piel, 30 ml (1 fl. oz.)

1 Compresa fría, 10 x 12,5 cm (4″ x 5″)

1 Guía de primeros auxilios

1 Tijeras sin punta de 10 cm

1 Barrera de respiración o Mascarilla para RCP

4 Guantes para examen médico, de vinilo o nitrilo

6 Desinfectante de manos, aplicación individual

4.12.2 Capacitación —Primeros auxilios y RCPEl personal de primeros auxilios en el puesto de trabajo es alguien capacitado para llevar a cabo procedimientos de atención médica inicial de emergencia. Tal persona utiliza una cantidad limitada de equipos para realizar una valoración primaria y una intervención mientras se espera que llegue el servicio médico de emergencia (EMS).

Page 68: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

62 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Se le debe impartir capacitación inicial y actualizaciones periódicas a través de un proveedor reconocido y acreditado. La capacitación ha de ajustarse a las necesidades específicas del sitio de trabajo, las lesiones potenciales probables y el tiempo promedio para que el personal médico de emergencia (EMS) llegue. La capacitación podría centrarse en las siguientes condiciones:

• Dolor en el pecho

• Accidente cerebro vascular

• Problemas respiratorios

• Reacción anafiláctica

• Hipoglucemia en personas diabéticas que toman insulina

• Convulsiones

• Complicaciones en el embarazo

• Lesión abdominal

• Nivel de conciencia reducido

• Objeto empalado

• Otras emergencias que no amenazan la vida

4.13 LÍQUIDOS INFLAMABLES Y ALMACENAMIENTOLas siguientes son pautas generales sobre el almacenamiento de líquidos inflamables y sus lugares de depósito.

Los líquidos inflamables deben almacenarse de forma tal que reduzca el peligro de incendio. Las siguientes pautas son una versión simplificada de los requisitos para el almacenamiento de líquidos inflamables:

□ Los líquidos inflamables pueden almacenarse en envases plásticos autorizados que están diseñados específicamente para almacenar hasta un galón (3,8 l) de líquido inflamable o en latas de seguridad (véase glosario) que pueden contener hasta cinco galones (20 l).

□ Al llenar los envases, siempre coloque el envase en el suelo antes de rellenarlo. Toque el envase con la boquilla del dispensador de gasolina antes de retirar la tapa. Mantenga la boquilla del dispensador de gasolina en contacto con la boca del envase mientras lo llena.

□ Se debe reducir al mínimo posible la cantidad de líquidos inflamables presentes en el área de trabajo.

□ Se permite conservar en el lugar de trabajo hasta 10 galones o 38 l de líquidos inflamables fuera de un gabinete de almacenamiento para dichos líquidos.

□ Si la cantidad excede los 10 galones o 38 l, se debe guardar en un gabinete de almacenamiento de líquidos inflamables.

□ Los líquidos inflamables no deben conservarse en los gabinetes de almacenamiento comunes.

□ Los líquidos de clase I (con un punto de combustión inferior a 38°C (100°F) no deben almacenarse en sótanos.

□ Los líquidos inflamables deben almacenarse lejos de los recorridos de salida de modo que las personas no queden encerradas en caso de incendio.

□ Los líquidos inflamables no deben almacenarse con materiales reactivos salvo que se trate de un gabinete de almacenamiento de dichos líquidos.

Page 69: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

63M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Los cuartos de almacenamiento de líquidos inflamables del interior de los edificios deben construirse de acuerdo con las normativas vigentes y de modo tal que se limite el riesgo de incendio. Observe las siguientes pautas:

□ Los cuartos de depósito deben tener umbrales de puerta elevados o rampas de al menos 10 cm.

□ Los cuartos deben tener puertas cortafuegos de cierre automático.

□ Los cuartos deben ser impermeables en el punto en que las paredes coinciden con el piso.

□ La madera utilizada para los estantes debe tener 2,5 cm de grosor, como mínimo.

□ Cada depósito debe contener menos de 900 l (240 galones) de líquidos; de los cuales menos de 230 l (60 galones) pueden ser de clase IA.

□ Se deben utilizar cables y accesorios eléctricos a prueba de explosiones.

□ Se debe instalar un extractor que se encienda al accionar el interruptor de la luz que está situado fuera del depósito.

□ El depósito debe tener seis renovaciones de aire por hora.

□ El interruptor del sistema mecánico de ventilación debe estar fuera del cuarto.

4.14 HERRAMIENTAS MANUALES, ELÉCTRICAS, NEUMÁTICAS Y ACCIONADAS POR PÓLVORALas presentes pautas explican los requisitos generales para el uso seguro de las herramientas manuales y motorizadas. Estas pautas proporcionan las mejores prácticas. Se debe entrenar a los empleados en cuanto al uso correcto de cada herramienta. Los trabajadores deben poder reconocer los riesgos asociados a los diferentes tipos de herramientas y las precauciones de seguridad que sean necesarias.

4.14.1 Requerimientos generales□ Mantenga adecuadamente todas las herramientas.

□ Antes de utilizar las herramientas, inspecciónelas para detectar daños y asegúrese de que operan con seguridad.

□ Deseche toda herramienta que se encuentre en malas condiciones y no se considere segura. Reemplace las asas de madera que estén sueltas, agrietadas o astilladas. No utilice cinta adhesiva ni alambre para reparar provisionalmente las herramientas cuyas condiciones sean poco seguras.

□ Utilice las herramientas solo con el fin para el que fueron diseñadas. Emplee las herramientas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

□ Utilice la herramienta apropiada para el trabajo a realizar. No use herramientas improvisadas ni sustitutos de estas que no se hayan diseñado para la tarea.

□ No lance las herramientas de un lugar a otro, ni tampoco a otra persona.

4.14.2 Herramientas manuales□ Repare o reemplace las herramientas de impacto tales como los cinceles o perforadoras que se hayan

deformado o agrietado.

□ Mantenga los destornilladores afilados y parejos. No use destornilladores que tengan el extremo roto o redondeado. Tampoco emplee destornilladores a manera de cincel o palanca.

Page 70: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

64 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Guarde de un modo seguro las herramientas que tengan filo. No lleve dichas herramientas en los bolsillos de la ropa.

□ No utilice alargadores (tubos galvanizados) para extender el asa de las llaves, salvo que estén diseñadas para ello. No se valga de suplementos para hacer calzar las llaves.

4.14.3 Herramientas eléctricas□ Conecte a tierra las partes metálicas que no conduzcan electricidad de las herramientas eléctricas portá-

tiles al enchufar dichas herramientas a alguna fuente de alimentación, salvo que sean del tipo de doble aislamiento aprobado.

□ Jamás utilice herramientas que tengan el cable roto o con cortes, ni a las que se les haya retirado la clavija de conexión a tierra.

□ Revise todas las herramientas eléctricas para verificar su funcionamiento general y la presencia de todos los elementos de seguridad pertinentes.

4.14.4 Herramientas neumáticas□ Conecte las herramientas neumáticas a la manguera de aire, y luego conecte una sección de manguera

a la otra hasta conectarla a la fuente de aire comprimido, a no ser que estas partes cuenten con un aco-plamiento de rápida desconexión.

4.14.5 Herramientas accionadas por pólvora□ Solo se debe permitir a aquellos empleados que se han capacitado sobre el uso de esa herramienta accio-

nada por pólvora en particular, a que la utilicen.

□ Valiéndose del método recomendado por el fabricante, pruebe la herramienta cada día antes de cargarla para ver que los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.

□ No cargue las herramientas hasta el instante previo al momento de explosión deseado. No se debe apun-tar a nadie con las herramientas, ya sea que estén cargadas o no.

□ Mantenga las manos alejadas de la boca del cañón de la herramienta.

□ No deje herramientas cargadas sin supervisión.

□ No use herramientas accionadas por pólvora en entornos inflamables o con riesgo de explosión.

4.15 PROGRAMA DE CONTROL DE ENERGÍA PELIGROSA (LOCKOUT/TAGOUT [BLOQUEO Y ETIQUETADO])El Programa de control de energía peligrosa de la Iglesia, al que en lo sucesivo lo llamaremos el programa lockout/tagout [bloqueo y etiquetado], comprende el uso de cerraduras y etiquetas de advertencia para pro-teger a las personas de las fuentes de energía peligrosa (entre ellas: fuentes de energía eléctrica, hidráulica, neumática, química y mecánica) durante el mantenimiento y reparación de los equipos. Los empleados deben seguir los procedimientos descritos a continuación, así como las leyes y regulaciones locales.

Ejecute los procedimientos de bloqueo y etiquetado antes de que alguien realice alguna actividad en la cual un arranque inesperado o la liberación de energía almacenada puedan causar lesiones. Estos procedimientos también deben seguirse cuando empleados necesiten hacer alguna de las siguientes actividades de servicio y mantenimiento que toman lugar durante las operaciones normales de producción:

Page 71: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

65M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Quitar o desactivar una baranda o sistema de protección.

• Trabajar en el área de alguna maquinaria o equipo en los que la maquinaria haga contacto con el material con el que se trabaje (en el momento de la operación).

• Entrar en contacto o acercarse a partes móviles peligrosas de alguna maquinaria o equipo.

Por favor, tome nota de que las instancias que se enumeran a continuación no requieren que se siga las pautas analizadas en el programa de bloqueo/etiquetado.

• Los cambios y ajustes menores, así como otras actividades de mantenimiento que tengan lugar durante las operaciones de producción normales, y que emplean medidas alternativas para brindar una protec-ción eficaz.

• Trabajos en equipos eléctricos que estén conectados a su fuente de alimentación mediante un cable y un enchufe que puedan desconectarse. El empleado que efectúe la tarea debe tener control exclusivo sobre el enchufe.

• Trabajos en equipos eléctricos que estén energizados (esta situación se analiza en la sección 4.6.9, “Trabajos en equipos energizados”).

4.15.1 Personal involucrado en el procedimiento de Lockout/Tagout [bloqueo y etiquetado]A continuación se indica una lista de personas que pueden participar en los procedimientos de bloqueo y etiquetado:

Empleados autorizados: Son aquellos que aplican bloqueos o etiquetas a maquinarias o equipos para poder hacerles servicio o mantenimiento.

Empleados afectados: Son los que operan o trabajan con equipos o maquinarias pero que no están autorizados a realizar los procedimientos de bloqueo y etiquetado.

Otros empleados: Son aquellos cuyas operaciones de trabajo se efectúan en un ambiente donde se pueden realizar procedimientos de control de energía.

Profesionales de seguridad: Son aquellos que debido a su formación, experiencia y asignaciones laborales, ayudan a implementar, o bien evalúan la implementación, de un programa de bloqueo y etiquetado.

Supervisores y gerentes: Son los que supervisan a los empleados, incluyendo al personal autorizado y a los empleados afectados.

4.15.2 Procedimientos de Lockout/Tagout [Bloqueo y etiquetado]Los gerentes y supervisores deben asegurarse de que los empleados comprendan la importancia de los requi-sitos de seguridad referentes al bloqueo y etiquetado. En especial, es importante capacitar a los empleados nuevos y a los recientemente transferidos al lugar sobre el propósito y el uso de esos procedimientos.

Para desarrollar procedimientos específicos para la labor de hacer servicio a los equipos, los gerentes y supervisores deben establecer una plantilla de procedimientos de bloqueo y etiquetado (en lo sucesivo lla-mada la plantilla de procedimiento) o un formato equivalente (una plantilla o un formulario que se selecciona internamente y que satisface los requisitos del procedimiento, o los excede). El procedimiento para equipos específicos indica las fuentes de energía que deben ser aisladas del equipo. Por medio del representante de la División de administración de riesgos, usted puede recibir una muestra de una plantilla electrónica del pro-

Page 72: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

66 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

cedimiento, así como capacitación sobre cómo utilizarla. Un procedimiento de bloqueo y etiquetado puede cubrir múltiples tipos, si estos son esencialmente similares y tienen idénticos requerimientos de control de energía.

No obstante, no se debe desarrollar un procedimiento de bloqueo y etiquetado para un equipo o maquinaria específicos, si se cumplen todos los criterios a continuación:

1. La maquinaria o el equipo no tiene el potencial de almacenar energía ni de retener energía residual.

2. La maquinaria o el equipo tienen una única fuente de energía, fácilmente identificable, que se puede aislar.

3. El aislamiento y bloqueo de esa única fuente de energía dejaría sin energía y desactivaría la maquinaria o el equipo completamente.

4. La maquinaria o el equipo siempre están aislados de la fuente de energía y bloqueados durante el tiempo de mantenimiento y servicio.

5. Un solo dispositivo de bloqueo sería suficiente para alcanzar la condición de bloqueado.

6. Hacerle servicio o mantenimiento a la máquina no representa riesgos para otros empleados.

7. Cuando se han seguido las pautas que se analizan en esta excepción a la norma, no se han presentado incidentes en los que haya habido una activación o energización inesperada de la maquinaria o el equipo durante el tiempo del servicio o mantenimiento.

Cada vez que se requiera un bloqueo y etiquetado, siga los pasos generales que se reseñan a continuación.

Cómo determinar el procedimiento de bloqueo y etiquetado y notificar a los empleados□ Determine el procedimiento de bloqueo y etiquetado que se deba seguir y quién será autorizado a eje-

cutar el procedimiento. Si aún no se ha establecido un procedimiento de bloqueo y etiquetado, consulte la información anterior y utilice la plantilla del procedimiento o una plantilla o un formulario similar para establecer el procedimiento. Los procedimientos para equipos específicos deben identificar los disposi-tivos para aislar la energía y prescribir la secuencia de aislamiento de las fuentes de energía. Consulte el manual del fabricante para el equipo a fin de hallar pautas específicas para ese equipo.

□ Notifique a los empleados afectados sobre el bloqueo y etiquetado y explíqueles las razones.

Colocación de cerraduras y letreros de advertenciaEl empleado autorizado sigue los siguientes pasos para colocar los cerrojos y los letreros de advertencia:

□ Apagar el equipo usando los procedimientos comunes de operación.

□ Desconectar la alimentación de la máquina o el equipo (desde los disyuntores magnetotérmicos u otros interruptores generales).

□ Bloquear y purgar toda energía y presión almacenadas (en resortes, partes elevadas de la maquinaria, volantes, sistemas hidráulicos [fluidos], aire, gas, sistemas de vapor, y otros más).

□ Colocar un candado o cerradura (acompañado de una etiqueta de advertencia) para evitar que se pueda utilizar el equipo.

□ Probar la máquina o el equipo; para ello se debe intentar hacerlo funcionar. Pedir a los empleados que se alejen a una distancia prudente.

Page 73: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

67M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Después de la prueba, volver a poner los controles del equipo en la posición neutral o en apagado.

□ Utilizar etiquetas o letreros de advertencia de peligro cuando no sea posible colocar algún tipo de cerradura en el equipo.

• Escribir su nombre sobre la etiqueta.

• Colocar la etiqueta cerca o adjuntarla al dispositivo de aislamiento de energía, en un sitio donde sea fácilmente visible.

Mantener el estado bloqueado y etiquetadoAsegure condiciones seguras de trabajo, manteniendo el estado bloqueado y etiquetado todo el tiempo que se necesite.

• Cuando se deba mantener el estado de bloqueo y etiquetado a través de varios turnos, los empleados que se retiran deben informar a los que llegan acerca de los estados de bloqueo y etiquetado.

• Los empleados entrantes colocarán sus candados y etiquetas en los dispositivos de aislamiento de ener-gía antes que los empleados salientes retiren sus candados y etiquetas.

Retirar cerraduras y etiquetasUna vez que se ha completado el servicio o el mantenimiento al equipo o maquinaria, y este esté listo para ser usado, inspeccione el área y el equipo para asegurarse de lo siguiente:

□ Todos deben retirarse a una distancia prudencial de la máquina o equipo.

□ Las herramientas y demás elementos que no sean esenciales se deben retirar.

□ La máquina y todos los componentes del equipo deben estar en buen estado.

Solo el empleado que haya colocado el cerrojo o la etiqueta de advertencia debe retirarlos del equipo. Antes de encender la máquina o el equipo, el empleado autorizado debe notificar a todos los demás empleados afectados en el área que se ha retirado el cerrojo o la etiqueta de advertencia del equipo y que este está listo para encenderse y utilizarse.

Sin embargo, si el empleado autorizado no está disponible en la instalación o no se le puede ubicar, su supervisor puede retirar el cerrojo y la etiqueta, cuando sea necesario, haciendo lo siguiente:

• Verificar que el empleado que aplicó el dispositivo no se encuentra en la instalación o no está disponible.

• Hacer todos los esfuerzos razonables para ponerse en contacto con el empleado autorizado a fin de determinar si se puede retirar el cerrojo y la etiqueta.

• Asegurar que el empleado autorizado esté al tanto de que se ha retirado el cerrojo o la etiqueta antes de que el empleado continúe con la labor en esa instalación.

Cómo utilizar procedimientos de Lockout/Tagout [Bloqueo y etiquetado] en grupoCuando sea necesario que más de un empleado lleven a cabo el bloqueo y etiquetado de un equipo, el supervisor, el gerente u otra persona autorizada, designa a un empleado autorizado para hacerlo el responsable principal del procedimiento de bloqueo y etiquetado. Este empleado es responsable de asegurar-se de lo siguiente:

Page 74: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

68 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Cada empleado autorizado tiene un cerrojo personal o una etiqueta adjuntada al dispositivo de aislamiento de energía. Cuando no se pudiera colocar más de un cerrojo al interruptor o a otro dispositivo, válgase de alguno de los siguientes métodos para asegurar el dispositivo:

◦ Algún dispositivo de múltiples cerrojos, como un pasador (hasp).

◦ Un único candado o cerradura para cerrar la máquina o equipo cuya llave se guarde en un cofre o gabinete cerrado con varios cerrojos.

• Siguiendo las pautas anteriores, se mantienen unas condiciones de trabajo seguras a lo largo del período de bloqueo y etiquetado.

4.15.3 ContratistasCuando el mantenimiento de equipos y maquinarias de la Iglesia esté a cargo de contratistas externos, el gerente o supervisor de la Iglesia y el contratista externo deben informarse mutuamente sobre sus respectivos procedimientos de bloqueo y etiquetado. Los gerentes de la Iglesia deben ayudar al personal de mantenimien-to a comprender los procedimientos de control de energía de la compañía externa, y a cumplir con ellos. Los contratistas deben ayudar a sus empleados a comprender el programa de control de energía de la Iglesia, y a cumplir con él. Consulte la sección 2.9: “Administración de los contratistas de construcción y mantenimiento” para obtener mayor información sobre el trabajo con contratistas.

4.15.4 Materiales y HardwareLos gerentes y supervisores deben proporcionar cerraduras, letreros, cadenas, trabas, cerrojos con llave, adaptadores y ganchos, precintos, y demás artículos que se necesiten para bloquear y aislar las conexiones de alimentación de los equipos y máquinas. Se requiere que estos dispositivos sean estandarizados, resistentes y duraderos (los profesionales de seguridad determinarán cuáles dispositivos son aceptables).

• Los cerrojos y las etiquetas de advertencia para controlar la energía deben estar debidamente identifi-cados, y solo deben utilizarse para procedimientos de bloqueo y etiquetado. La persona que coloca el candado o cerrojo debe tener el control exclusivo de la llave correspondiente.

• Las etiquetas deben estar hechas de un material que no se dañe por el clima, ni por la humedad ni por las condiciones imperantes en los ambientes de trabajo. Las etiquetas deben incluir información advirtiendo de los riesgos si se vuelve a energizar al equipo.

• Utilizar dispositivos de bloqueo que permitan la colocación de los candados de todos los empleados que tomen parte en el mantenimiento o reparación del equipo.

4.15.5 Capacitación e inspecciones

Capacitación inicialLos gerentes y supervisores, actuando bajo la dirección de los profesionales de seguridad, si fuese necesario, se aseguran de que:

• Los empleados autorizados sean capacitados en los procedimientos apropiados del bloqueo y etiqueta-do; que reconozcan las fuentes de energía riesgosas, la clase y la magnitud de la energía, y los métodos para bloquear, purgar y aislar las fuentes de energía.

Page 75: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

69M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Los empleados afectados sean instruidos en el propósito y el uso de los procedimientos de bloqueo y etiquetado.

• Otros empleados, que laboren en una zona donde se puedan efectuar procedimientos de bloqueo y etiquetado, sean instruidos en cuanto al programa y los procedimientos de bloqueado y etiquetado. Se les debe instruir a no retirar los dispositivos de bloqueo y etiquetado ni a puentearlos ni a encender equipos que estén bloqueados.

Los gerentes y supervisores deben llevar un registro actualizado de las capacitaciones que indique los nombres de todos los empleados y la fecha de cuando hayan recibido la capacitación.

Capacitación de seguimientoVuelva a capacitar o imparta capacitación adicional a los empleados cuando se presente alguna de las siguientes situaciones:

• Cuando los empleados cambien de puesto o se les contrate nuevamente.

• Cuando se cambien los equipos o las maquinarias.

• Cuando se determinen nuevos riesgos.

• Cuando cambien los procedimientos de control de energía.

• Cuando las inspecciones reflejen que los empleados carecen del conocimiento necesario para aplicar eficazmente los procedimientos de control de energía.

• Cuando los empleados necesiten mejorar su desempeño al seguir procedimientos de bloqueo y etiquetado.

Inspecciones periódicasLos gerentes y supervisores se unen a los profesionales de seguridad para garantizar que se inspeccionen los procedimientos de control de energía periódicamente. El propósito de estas inspecciones es determinar si los procedimientos de bloqueo y etiquetado para equipos específicos protegen suficientemente a los trabajadores y asegurar que los empleados autorizados estén siguiendo los procedimientos; estas inspecciones se usan para descubrir y corregir deficiencias. Estas inspecciones las conducen empleados autorizados que no partici-pan normalmente en los procedimientos de bloqueo y etiquetado del equipo que se revisa.

Se usa el formulario Inspección periódica del procedimiento de bloqueo y etiquetado (véase capítulo 7) para documentar la inspección. Los gerentes, supervisores y profesionales de seguridad deben conservar los regis-tros de las dos inspecciones más recientes hechas para cada procedimiento.

4.16 TRABAJO A ALTAS TEMPERATURASEstas pautas establecen los requerimientos que ayudarán a proteger al personal y a la propiedad durante las operaciones con llamas expuestas o en las que se produce calor o chispas. Esto abarca, entre otras, las tareas de cortar, moler, soldar con oxiacetileno, soldadura autógena, soldadura con estaño, descongelar tuberías, aplicar antorchas o soplete al techo y otros trabajos a altas temperaturas que se realizan en las operaciones de la Iglesia. La siguientes pautas cumplen con las mejores prácticas para el trabajo a altas temperaturas.

Los gerentes y supervisores deben:

Page 76: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

70 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Establecer áreas donde se deban realizar habitualmente los trabajos a altas temperaturas.

□ Establecer los procedimientos a seguir al realizar trabajos a altas temperaturas en áreas no designadas para ello.

□ Nombrar un encargado para autorizar, mediante permisos escritos, los trabajos a alta temperatura en áreas no designadas para ello. Puede utilizarse la Autorización de trabajo a altas temperaturas (véase el capítulo 7) u otro sistema de permisos para realizar dichos trabajos.

□ Los gerentes de propiedades deben asegurarse de que los contratistas que realicen trabajos a altas temperaturas en sus facilidades sigan los procedimientos de la Iglesia.

□ Ayudar a capacitar a los soldadores y a quienes realicen cortes con sopletes sobre el uso seguro de los equipos y el proceso de trabajo a altas temperaturas.

Los siguientes requisitos se aplican al trabajo a altas temperaturas a realizar durante las operaciones de la Iglesia:

□ Antes de la operación a altas temperaturas, haga lo siguiente:

□ Si resultara práctico, traslade el objeto a cortar o soldar a algún lugar que no presente riesgo de incendio.

□ Si no se pudiera trasladar el objeto, retire todos los elementos que presenten riesgo de incendio dentro de un radio de unos 11 m, y que puedan trasladarse, a algún lugar donde no haya peligro de incendio.

□ Si no pudiera hacerse lo anterior, válgase de vallas o de mantas ignífugas para encerrar el calor, las chispas y la escoria a fin de proteger los elementos inflamables que no puedan retirarse.

□ Si no pudiera cumplirse con los requisitos anteriores, no se podrá efectuar el trabajo a altas temperaturas.

□ Cuando haya aberturas o grietas en el piso, grietas u hoyos en las paredes, puertas o entradas abiertas, ventanas rotas o abiertas, u otras aberturas, tome las precauciones pertinentes para evitar que se encienda cualquier material combustible que esté del otro lado.

□ Tenga a mano el equipo extintor de incendios correspondiente para su uso inmediato.

□ Proteja a los empleados y demás personas que estén en sitios contiguos a las áreas de trabajo a altas temperaturas mediante escudos o pantallas incombustibles o ignífugos. Los empleados deben utilizar las antiparras o gafas protectoras adecuadas en todo momento. Los demás también deben hacerlo si no hay pantallas ni escudos.

□ Asigne a una vigilancia de incendios para los trabajos a altas temperaturas, en las ubicaciones donde pueda generarse un fuego. Una vigilancia de incendios la conforman un grupo de trabajadores responsa-bles que tienen acceso inmediato al equipo de supresión de fuego. Este personal vigila y patrulla la zona, y actúa en el caso de presentarse un fuego. Si se origina un fuego, esta vigilancia de incendios se asegura de que se extinga cuanto antes. Por lo general, la duración de la vigilancia de incendio está establecida en el permiso para trabajar a altas temperaturas. Se pude desarrollar un fuego en las siguientes instalaciones:

• Donde haya una cantidad significativa de material combustible dentro de un radio de 11 m de la operación.

• Donde haya aberturas en las paredes o pisos dentro de un radio operativo de unos 11 m. (El vigía antincendios debe estar en posición de observar el lado opuesto de la pared o piso).

Page 77: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

71M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Donde haya materiales combustibles que pudieran encenderse por proceso de conducción o radiación por medio del suelo o alguna pared, cielorraso o techo.

□ Los vigías antincendios deben:

• Tener a mano el equipo extintor de incendios correspondiente para su uso inmediato y estar capacitado para usarlo;

• Intentar sofocar el fuego solo cuando la dimensión de este no exceda la capacidad del equipo disponible;

• Estar familiarizado con los procedimientos y la ubicación para activar la alarma sonora en caso de incendio;

• Activar la alarma en caso de incendio;

• Mantener al vigía antincendios al menos por una hora luego de haber concluido el trabajo a altas temperaturas. Esto ayudará a detectar y extinguir posibles incendios causados por las brasas. Continuar vigilando el área con frecuencia durante tres horas más, tras el término del trabajo.

□ Facilitar la ventilación adecuada para el trabajo a altas temperaturas. Es posible que se requieran procedimientos especiales de ventilación o el uso de protección para las vías respiratorias en las tareas que incluyan:

• Compuestos a base de flúor

• Cadmio

• Cinc

• Mercurio

• Plomo

• Berilio

• Acero inoxidable

• Aluminio (generación de ozono)

• Ingreso a espacios limitados o confinados

• Limpieza de compuestos

4.17 ORDEN Y LIMPIEZAEstas pautas proporcionan información para establecer los requerimientos de un buen orden y limpieza. Siguiendo estas pautas, se podrá lograr el nivel máximo de seguridad por medio del orden en lo referente a operaciones, herramientas, equipos y materiales. Practique el principio de “un lugar para cada cosa, y cada cosa en su lugar”.

4.17.1 Pautas generalesLos gerentes y supervisores deben requerir de todos los empleados que sigan estas buenas prácticas en el sitio de trabajo:

□ Arrojar los residuos y los desechos en los contenedores designados, y desecharlos del modo debido. Establecer un programa regular de limpieza según lo requieran las condiciones.

Page 78: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

72 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Utilizar contenedores no combustibles para desechar los residuos.

□ Examinar las condiciones de las salidas, los pasillos y el equipo de emergencia cada día, al comenzar a trabajar o durante el turno laboral. Informar prontamente de condiciones inseguras a los supervisores.

□ Los pasillos y las salidas han de estar libres de obstáculos y riesgos. Se debe mantener estas áreas de modo que acomoden la máxima carga de ocupantes y tengan el ancho que exigen las normativas locales. No estacionar vehículos ni guardar equipo de modo que obstruyan las salidas.

□ Mantener las salidas de emergencia sin llave durante el horario de trabajo.

□ Limpiar el piso del área de trabajo a intervalos regulares. Limpiar sin demora los derrames de lubricantes, materiales varios y líquidos. No acumular desechos, residuos, polvo ni tierra.

□ Las herramientas deben mantenerse en buen estado y guardarse debidamente.

4.17.2 Reparaciones y mantenimientoEl personal de reparaciones y mantenimiento debe asegurarse de que:

• Todos los dispositivos de protección, cubiertas o tapas estén colocados correctamente.

• Se limpie de inmediato cualquier derrame de grasa, lubricantes, tierra y otros materiales que pudieran caer al suelo o ensuciar los equipos.

• Se retiren del área de trabajo herramientas, equipo, repuestos y otros materiales.

4.18 INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE DETECTORES Y SISTEMAS DE EXTINCIÓN DE INCENDIOSEl propósito de estas pautas es proporcionar requisitos generales de inspección, prueba y mantenimiento de detectores y sistemas de extinción de incendios. Los sistemas de protección antincendios instalados en los edificios y equipos se deben inspeccionar y someter a prueba y mantenimiento con regularidad para verificar su funcionamiento correcto en caso de incendio. Las presentes pautas brindan la información necesaria para cumplir con los requisitos de las aseguradoras de inmuebles y con las normativas de la National Fire Protec-tion Association (NFPA) [Asociación nacional de protección antincendios] y del International Fire Code (IFC) [Código internacional de incendios]. Los gerentes y supervisores tienen la responsabilidad de estudiar estas pautas y hacer esfuerzos razonables para asegurar su cumplimiento.

4.18.1 Definiciones

Equipo automático de detecciónConsta de detectores de calor y humo que (1) perciben automáticamente el calor, las llamas y los produc-tos resultantes de la combustión, así como los gases inflamables u otras condiciones proclives a producir fuego o explosiones y (2) activan la alarma de incendios y los sistemas de extinción de incendios.

DesactivaciónCese total o parcial de la operación de detección de incendios o del sistema de extinción de incendios.

InspecciónRevisión visual del sistema detector y del de extinción de incendios, o de una parte de este, para verifi-car que funcione y no tenga daños.

Page 79: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

73M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

MantenimientoAcciones emprendidas para reparar el sistema de extinción de incendios, o para que continúe operando.

PruebasSon las medidas que se toman para verificar que el equipo funcione del modo correcto. La frecuencia de las pruebas debe respetar las siguientes pautas.

4.18.2 PautasObserve las siguientes pautas para la inspección, la prueba y el mantenimiento de los detectores y los sistemas de extinción de incendios. La frecuencia de inspección y mantenimiento sugerida se considera la frecuencia mínima. Las recomendaciones de las compañías de bienes inmuebles suelen ser más estrictas.

ResponsabilidadLa responsabilidad del mantenimiento de los equipos de protección, los detectores y los sistemas de extinción de incendios deben asignarse específicamente al personal interno, o se puede contratar una compañía que haga mantenimiento a los sistemas de protección antincendios. Lleve registros adecuados a fin de documen-tar el mantenimiento y las pruebas que se efectúen a estos importantes sistemas.

Diseño e instalaciónTodos los sistemas detectores y extintores de incendios deben diseñarse e instalarse según las normas de la NFPA pertinentes. Se debe prestar especial consideración a las normas de los seguros referentes a la propiedad comercial diseñadas específicamente para evitar pérdidas y daños en los inmuebles.

Inspección□ Se deben inspeccionar semanalmente todas las válvulas de los sistemas antincendios (es correcto hacerlo

mensualmente si las válvulas están cerradas y se implementa un buen programa de desactivación del sistema antincendios como el sistema FM Global’s Red Tag) para asegurarse de que:

• Las válvulas estén en su posición normal de abiertas o cerradas.

• Las válvulas estén selladas o bloqueadas adecuadamente, o bajo supervisión.

• El acceso a las válvulas sea sencillo.

• Las válvulas tengan las llaves adecuadas.

• Las válvulas estén libres de pérdidas externas.

• Las válvulas estén identificadas adecuadamente.

□ Las columnas de agua para los bomberos deben revisarse mensualmente. La inspección debe verificar lo siguiente:

• Las columnas de agua para los bomberos deben estar a la vista y ser de fácil acceso.

• Las bocas hidrantes o sus tapas deben estar colocadas y en buen estado.

• Los letreros indicadores deben estar en su lugar correspondiente.

• No debe haber pérdidas en la válvula reguladora.

• Las columnas para los bomberos deben estar libres de pérdidas externas.

• Las columnas para los bomberos deben tener los letreros indicadores pertinentes.

Page 80: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

74 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Cronograma de pruebasSe recomiendan los siguientes cronogramas de inspecciones y pruebas a fin de cumplir con el código IFC y la norma NFPA 25: Norma para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de protección contra incendios a base de agua, 2017. Las frecuencias en este cronograma de inspección, pruebas y mantenimiento se conside-ran como las mínimas indispensables. Es posible que en las propiedades de la Iglesia que tengan cobertura de seguros comercial se reciban indicaciones de la aseguradora en cuanto a una mayor frecuencia de las pruebas.

Artículo Actividad Frecuencia

Solución anticongelante Prueba Anualmente

Sistemas de agentes químicos Prueba Semestral (no es obligatorio el disparo de disyuntores o corte de corriente)

Válvulas de control (en posición bloqueada)

Inspección Mensual

Válvulas de control Mantenimiento Anual

Sistemas de rociadores de tubería seca y aire presurizado

Inspección Semanal

Cisternas de sistemas de tubería seca

Inspección A diario cuando haya temperatu-ras bajo 0°C (32°F)

Puntos bajos de los sistemas de rociadores de tubería seca

Mantenimiento Purgar las secciones bajas antes del invierno

Válvulas de los sistemas de tubería seca

Prueba Anualmente, durante la primave-ra, se debe hacer una prueba de activación de la válvula

Columnas de agua para los bom-beros

Inspección Mensual

Bomba de incendio Prueba Semanal

Circulación de agua por las colum-nas

Prueba Cada 5 años

Detectores de calor Prueba Anualmente

Sistemas de campanas extractoras de cocina

Prueba Semestralmente

Desagüe principal Prueba de aforo Trimestralmente

Columnas de agua y soportes Inspección Trimestralmente

Detectores de humo Prueba Anualmente

Page 81: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

75M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Cabezales de aspersores de repuesto en caja

Inspección Trimestralmente

Cabezales de aspersores Prueba A los 50 años, y a partir de cada década

Alarmas de flujo de agua Prueba Trimestralmente

Desactivación del sistema□ Observe las siguientes pautas al desactivar el sistema antincendios para su mantenimiento o reparación.

Las pautas se aplican a los siguientes tipos de desactivación del sistema:

• Todos los cierres de las válvulas de los sistemas de aspersores (incluso los sistemas fijos de protección contra incendios)

• Todos los cierres de las válvulas de los hidrantes

• Toda desconexión de las bombas de incendio

• Toda desconexión de las tuberías maestras subterráneas que estén rotas

□ Antes de la desconexión, haga lo siguiente:

• Si es posible, efectúe toda tarea peligrosa o a alta temperatura antes de desactivar el sistema anti incendios.

• Tenga todo listo antes de desactivar el equipo de protección contra incendios, incluso los equipos, los componentes y el personal.

• Haga los arreglos pertinentes para tener protección provisional como extinguidores adicionales, columnas para las mangueras antincendios cargadas, etc.

• Notifique al equipo de respuesta ante emergencias y quizás también al Departamento de bomberos sobre la desactivación programada del sistema, de modo que puedan estar preparados para atender la emergencia, si esta surgiera.

• Si fuera posible reactivar el equipo de protección contra incendios durante la desactivación, pida a alguien que esté listo y preparado para hacerlo de inmediato en caso de incendio.

• Válgase de un sistema de letreros y permisos de desactivación del equipo para indicar que este se desactivará y para autorizar dicha desactivación del equipo de protección contra incendios. Podrá solicitar un sistema de letreros y permisos de desactivación del equipo a la División de administración de riesgos o directamente de la aseguradora patrimonial comercial.

• Notifique a la División de administración de riesgos o al departamento de desactivación de sistemas antincendios de la aseguradora comercial sobre la desactivación del sistema pendiente.

□ Durante la desactivación, haga lo siguiente:

• Detenga toda tarea que pudiera producir un incendio, por ejemplo, los trabajos a alta temperatura como las soldaduras, los cortes con soplete y las tareas que incluyan fricción con piedra esmeril, etc.

• Solicite a algunos empleados o al personal de seguridad que vigilen el área en que el equipo de protección contra incendios esté fuera de servicio.

Page 82: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

76 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Luego de la desactivación, haga lo siguiente:

• Asegúrese de que el equipo de protección contra incendios se reactive y que funcione.

• Si se hubiera desactivado el sistema de aspersores, realice pruebas del drenaje de 5 cm en la boca de alimentación principal.

• Bloquee la válvula de control de los aspersores mientras esté totalmente abierta.

• Reinicie el sistema de alarma y notifique a la entidad encargada de supervisarla.

• Notifique al equipo de respuesta ante emergencias y al Departamento de bomberos que se ha reactivado el sistema y que está operativo.

• Notifique a la División de administración de riesgos o al departamento de desactivación de sistemas antincendios de la aseguradora comercial cuando se haya reactivado el sistema y esté operativo.

Inspecciones de prevención de pérdidas de la aseguradoraSi el lugar estuviera cubierto por una póliza de una aseguradora comercial, esta realizará la inspección.

4.19 SEGURIDAD EN ESCALERAS DE MANOLas presentes pautas ofrecen la información necesaria para cumplir con las mejoras prácticas de seguridad en escaleras de mano.

Los gerentes y supervisores deben estudiar estas pautas con quienes usen escaleras. Deben asegurarse de que las escaleras se sometan a inspecciones periódicamente, según lo indicado en estas pautas.

4.19.1 Inspección y mantenimiento de las escalerasEmplee las siguientes pautas para la inspección y el mantenimiento de las escaleras:

□ Revise las escaleras antes de cada uso para determinar cualquier defecto que pudiera afectar la seguridad de estas.

□ Determine la capacidad de carga de la escalera y no la sobrepase.

□ De inmediato, retire las escaleras defectuosas de servicio. Las escaleras de madera que tengan escalones, peldaños o barandas rotos, astillados o flojos no deben utilizarse. Las partes arqueadas, desparejas o podridas deberán reemplazarse. Las escaleras metálicas en las que falten remaches, o estos estén flojos, no deben utilizarse.

□ Mantenga las escaleras libres de ácidos, soluciones alcalinas, lubricantes, grasa y suciedad excesiva.

□ Todas las escaleras portátiles deben tener bases antideslizantes.

□ Las escaleras de extensión deben estar equipadas con bases de seguridad basculantes antideslizantes, y no deben separarse los tramos ni usarse como escaleras separadas.

□ No pinte las escaleras de madera. Píntelas con barniz, laca o aceite de linaza claros si fuera necesario colocarle algún agente protector.

□ No utilice escaleras metálicas cerca de líneas de conducción eléctrica ni de equipos eléctricos. Antes de que se usen las escaleras metálicas en otros lados, deben ser etiquetadas con la siguiente advertencia o una similar:

Page 83: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

77M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

PELIGRO: NO UTILIZAR CERCA DE CIRCUITOS ELÉCTRICOS.

□ Use algún sistema de traba en todas las escaleras que tengan ruedas para evitar que se muevan durante su uso. Cuando el sistema de traba presente fallas o no se haya instalado, no use la escalera.

4.19.2 Uso de las escaleras de manoObserve las siguientes pautas al utilizar escaleras:

□ Para apoyar con seguridad una escalera recta, aplique la regla de 4 a 1. Por cada 1,2 m (4 pies) en altura, la base de la escalera debe estar alejada 0,3 m (1 pie) de la pared. Por ejemplo, si la escalera tuviera unos 3,7 m (12 pies) de longitud, colóquela de forma que las patas queden a 1 m (3 pies) del objeto contra el cual se apoye la escalera.

□ Jamás use las escaleras en posición horizontal como puentes ni andamios.

□ Coloque las escaleras portátiles de manera que queden estables y niveladas. Al utilizar escaleras sobre terrenos inestables, coloque una plataforma o base firme para evitar que se hundan.

□ Jamás apoye la escalera contra cajas, barriles, objetos redondos ni ningún otro apoyo que sea inseguro.

□ Amarre la escalera al apoyarla contra objetos cilíndricos como postes o columnas para trabajar, a fin de evitar que esta resbale lateralmente.

□ Jamás utilice escaleras tijera como escaleras extensibles.

□ Las escaleras se deben colocar de modo que sobresalgan al menos 1 m (3 pies) sobre la superficie, el techo o la plataforma a alcanzar.

□ Jamás coloque la escalera frente a una puerta que se abra en dirección a esta, salvo que la puerta esté asegurada.

□ Indique a las personas que transiten alrededor de la escalera, y no por debajo de esta.

□ Sosténgase con ambas manos al ascender o descender por la escalera y hágalo siempre con el rostro hacia esta.

□ No lleve objetos en las manos. Lleve las herramientas pequeñas en un cinturón portaherramientas y válgase de una cuerda de mano para subir y bajar las pesadas.

□ Cerciórese de que su calzado no tenga grasa, lodo ni nada que pudiera hacerlo resbalar al subir o bajar las escaleras.

□ No ascienda más allá del antepenúltimo peldaño en las escaleras extensibles rectas, ni del penúltimo en las escaleras tijera.

4.20 MÉTODOS PARA RESGUARDARNOS DE LAS MAQUINARIASLas pautas siguientes ofrecen información sobre cómo resguardarnos de las maquinarias. He aquí algunos ejemplos de piezas de las maquinarias que exponen a que el trabajador sufra una lesión: poleas, volantes, puntos de fijación, correas, engranajes, ejes, puntas de eje, tuercas, y cualquier otra protuberancia peligrosa. Gabinetes de protección fijos, que envuelven completamente un punto de operación peligroso, son preferi-bles a otros métodos; brindan la máxima protección, requieren de un mínimo de mantenimiento, son aptos para producción en gran escala y para operaciones repetitivas, y se los puede construir para ajustarse a

Page 84: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

78 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

muchas aplicaciones específicas. Los resguardos fijos también protegen eficazmente del polvo y las astillas. Toda parte, función o proceso de una máquina que pueda causar lesiones debe ser resguardada.

Observe las siguientes pautas referentes al resguardo de las máquinas:

□ Utilice uno o más métodos de protección en las maquinarias para proteger al operador y demás empleados de los peligros generados por los puntos operativos.

□ Donde sea posible, fije resguardos a la máquina. De no ser posible, fíjelos donde ofrezcan el mayor grado de protección.

□ Una persona cualificada debería diseñar y construir dispositivos de resguardo de modo que ninguna parte del cuerpo del operador se halle en peligro.

□ Ensamble y monte cada máquina de forma tal que no se desplace ni mueva al funcionar a su máxima velocidad.

□ Utilice discos de corte o piedras esmeriles solo en máquinas que tengan dispositivos de resguardo.

□ Los interruptores de la fuente de alimentación y controles del equipo deben estar a mano del operador mientras este permanezca en su lugar habitual de trabajo. El operador no debe tener que extenderse por encima de la máquina para alcanzar los controles al hacer ajustes.

□ Utilice solo herramientas aprobadas que están diseñadas específicamente para introducir y retirar materiales de las máquinas. Estas herramientas deben permitir la sencilla manipulación de los materiales sin que el operador deba colocar las manos en la zona de peligro. Ello no significa que las herramientas reemplacen los sistemas de resguardo requeridos.

□ Cuando no haya controles o soluciones de ingeniería para proteger completamente al trabajador, los operarios deben portar ropa protectora o el equipo de protección personal.

□ Se debe instalar una cubierta protectora al disco abrasivo del esmeril o amolador de banco para mantener la distancia adecuada con el disco. El protector de lengua debe posicionarse a una distancia máxima de 6,35 mm del disco abrasivo. El soporte para la herramienta debe posicionarse a una distancia máxima de 3,18 mm del disco abrasivo.

□ La resistencia de los dispositivos sujetadores debe exceder la del resguardo o cubierta.

4.21 LEVANTAMIENTO MANUAL DE OBJETOS PESADOSLas siguientes son pautas básicas para el levantamiento manual de objetos pesados. La consideración primordial debe ser: diseñar la tarea para que se adecúe al trabajador. Las lesiones ocurren cuando hay diferencia entre la fuerza del trabajador y la requerida para realizar el trabajo. Los gerentes y supervisores deben asignar a los empleados tareas que estén dentro de la capacidad de estos.

4.21.1 Pautas generales para levantar pesosObserve las siguientes pautas generales para levantar objetos pesados:

□ Considere los siguientes requisitos según el peso de la carga:

• Cargas menores de 14 kg. En general, resulta razonable levantar tales cargas, salvo que la actividad comprenda levantarlas reiteradamente, posturas incómodas y anormales, poca sujeción o contorsión del cuerpo.

Page 85: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

79M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Cargas de 14–23 kg. Estas cargas son marginalmente riesgosas y tienen un riesgo mayor de producir lesiones en algunos trabajadores. Proteja a los trabajadores permitiéndoles escoger las cargas que ellos levanten, realizando ejercicios de acondicionamiento y reduciendo las cantidades que levanten. Recuerde que factores como el levantar objetos reiteradamente, las posturas incómodas y anormales, la poca sujeción y la contorsión del cuerpo agravarán los riesgos gravemente.

• Cargas mayores de 23 kg. Generalmente, se considera peligroso levantar cargas de ese peso; la mayo-ría de los empleados que lo hagan correrá riesgo de lesión. Además de las pautas ya dichas, utilice dispositivos mecánicos para levantar pesos, tales como montacargas, elevadoras de tijera o carretillas hidráulicas. Si eso no es posible, conforme un equipo de varias personas.

□ Reduzca la distancia horizontal entre usted y la carga, y manténgala lo más cerca a la altura de su cadera como sea posible.

□ Levante el objeto lenta y uniformemente; evite los movimientos bruscos.

□ De ser posible, evite levantar peso desde el suelo o de un nivel que exceda el de la cabeza. Los pesos generan menos tensión para la espalda si se levantan desde la altura de los nudillos de la mano (la altura a la que están los nudillos cuando la persona está de pie con los brazos a los costados del cuerpo).

□ Al levantar objetos desde el suelo, haga fuerza con las piernas y no con la espalda. Las dimensiones del objeto no deben ser excesivas y la persona debe poder sujetarlo bien. Levante el objeto de modo que este se mantenga cerca del cuerpo. Si cree que no puede levantar el peso, pida ayuda.

□ Evite la contorsión del torso al levantar la carga. No levante el objeto y luego gire el torso; al hacerlo aumentarían considerablemente las posibilidades de lesión en la espalda.

□ Mientras lleve la carga, consérvela siempre cerca de su cuerpo.

4.21.2 Analizar las tareas relacionadas con levantar pesoLos gerentes, supervisores y quienes deban levantar objetos deben analizar lo siguiente al considerar las tareas relacionadas con levantar objetos:

• El peso de la carga

• La altura hasta donde se levantará el objeto

• La frecuencia de la tarea

• La postura al levantar el objeto

• La capacidad de sujeción del objeto

La rotación de tareas entre los empleados, los descansos breves cada hora o el uso de grupos de dos personas para levantar objetos puede resultar útil para evitar lesiones. La rotación de tareas no se limita a solo asignar otro trabajo al empleado, sino que significa darle otra tarea en la que utilice otro conjunto de músculos totalmente diferente del utilizado al levantar objetos.

Existen cuatro tipos básicos de levantamiento. Cada uno de ellos se describe a continuación y supone que el objeto se mantenga lo más cerca posible del cuerpo:

1. Desde la altura de los nudillos a la de los hombros. Este método genera el menor grado de compresión en la columna vertebral. De ser posible, cada vez que se levanten objetos deberá hacerse de ese modo.

Page 86: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

80 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

2. Desde la altura del suelo o de un palé hasta la de los nudillos. Este método genera más compresión en la columna vertebral. Si es posible, evite ese tipo de cargas al disponer el lugar de trabajo de modo que los empleados puedan levantar la carga desde la altura de los nudillos.

3. Desde la altura del suelo o de un palé hasta la de los hombros. Este método genera el mayor grado de compresión en la columna vertebral. Si es posible, evite ese tipo de cargas al disponer el lugar de trabajo de modo que los empleados puedan levantar la carga desde la altura de los nudillos.

4. Desde la altura de los hombros hasta por encima de la cabeza. Este método genera tensión en la columna vertebral y en las articulaciones de los brazos y hombros. Evite ese método, si es posible.

4.21.3 Ejercicios de acondicionamientoEn comparación con las personas que no están preparadas físicamente, quienes lo están sufren menos cantidad de lesiones de espalda y de menor gravedad. Además, si se lesionan, necesitan menos tiempo de recu-peración. Los trabajadores pueden realizar ejercicios de acondicionamiento para los músculos de la espalda a fin de mejorar sus condiciones físicas. Existen muchas personas capacitadas, como los fisioterapeutas, enfermeros, médicos y kinesiólogos quiroprácticos que pueden ayudar a seguir un programa de acondicionamiento físico.

4.21.4 Faja abdominalHay evidencias científicas de que la faja abdominal podría ser un método ineficaz para reducir el riesgo de lesiones de espalda. No se recomiendan las fajas abdominales como equipo protector para prevenir las lesiones de espalda al levantar objetos pesados manualmente.

4.21.5 Programas de capacitaciónSi tiene muchos empleados que deban levantar objetos pesados manualmente, quizás desee implementar un programa intensivo de capacitación sobre levantamiento manual de objetos. Existen muchos profesionales que podrían ayudarle a organizar un programa de capacitación, tales como los fisioterapeutas, enfermeros, médicos, kinesiólogos quiroprácticos, ergonomistas, etc. El programa intensivo de capacitación sobre levan-tamiento manual de objetos debe abordar de modo integral temas como el cuidado de la espalda, el levanta-miento seguro de objetos, y la fuerza y la aptitud física.

El programa de capacitación para las personas cuyas tareas comprendan levantar objetos manualmente debe abarcar la siguiente información:

• Los riesgos para la salud causados por levantar objetos sin saber hacerlo

• La biomecánica del cuerpo

• Efectos que causa en el cuerpo el levantar objetos

• Las fortalezas y debilidades del cuerpo

• El modo de evitar los factores físicos inesperados que podrían contribuir al dolor de espalda en la región lumbar

• Cómo desarrollar destrezas para la manipulación de materiales

• Cómo utilizar las ayudas para la manipulación de materiales

En el sitio intranet de la Administración de riesgos están disponibles los recursos de capacitación sobre el levantamiento manual de objetos pesados.

Page 87: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

81M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.22 MOTOCICLETAS Y CUATRICICLOS (QUADS)(Véase Normas de seguridad referentes a vehículos motorizados).

4.23 SEGURIDAD CON VEHÍCULOS MOTORIZADOS

4.23.1 IntroducciónLos accidentes con vehículos motorizados son la principal causa de muerte en los incidentes laborales en EE. UU. La Iglesia está comprometida a promover la conciencia de la seguridad y la conducta de la conducción responsable en sus conductores. Cada conductor debe comprometerse a operar su vehículo con seguridad y a cumplir con las responsabilidades y seguir las pautas que se describen en este documento. Los esfuerzos de la Iglesia y el compromiso de sus conductores ayudarán a reducir las lesiones personales y las reclamaciones de pérdida de bienes.

Estas pautas reseñan los requerimientos mínimos. Los departamentos de la Iglesia y las empresas afiliadas pudieran tener pautas adicionales y hasta más estrictas, según los requerimientos de sus gerencias y conforme a las leyes locales.

4.23.2 Conductores y cualificaciones

Conductor autorizadoUn conductor autorizado es cualquier empleado de la Iglesia o de un contratista, de mínimo 18 años de edad, que está autorizado por la gerencia para operar un vehículo propiedad de la Iglesia o un vehículo personal para fines laborales de la Iglesia. La Iglesia puede obtener un registro de vehículos motorizados (MVR, por sus siglas en inglés; un historial de conducción) para todos los conductores.

Los conductores autorizados deben:

• Poseer una licencia de conducir vigente de conformidad con las leyes locales, así como un historial de conducción aceptable.

• Completar un curso de seguridad en la conducción (según lo apruebe la División de administración de riesgos) al menos una vez cada tres años.

• Informar a la gerencia de todo accidente con el vehículo, todo daño y toda infracción de tránsito en que haya incurrido mientras estaba de servicio para la Iglesia, en el intervalo de 24 horas tras su ocurrencia, independientemente de si es un vehículo propiedad de la Iglesia o uno personal.

• Asegurarse de que se hagan las reparaciones y el mantenimiento oportunamente a fin de prevenir daños adicionales.

Conductor no autorizadoUn conductor no autorizado es cualquier conductor que se ha visto involucrado en múltiples infracciones de tránsito o en accidentes de tránsito evitables en los últimos tres años. Su elegibilidad para conducir está determinada por lo siguiente:

• Sus cualificaciones de conductor

• Un MVR actual

• La Mesa de seguridad en la conducción (VSB)

Page 88: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

A esos conductores no se les permite conducir vehículos que sean propiedad de la Iglesia ni su vehículo personal en labores de la Iglesia.

4.23.3 Responsabilidades de la gerencia• Determinar cuáles empleados necesitan conducir por asuntos laborales de la Iglesia.

• Comprobar que los empleados están en la lista de conductores autorizados antes de permitirles conducir cualquier vehículo por asuntos laborales de la Iglesia.

• Comprobar que los vehículos personales utilizados en el trabajo cuentan con seguros de responsabilidad civil con coberturas según lo estipulado en estas pautas.

4.23.4 Reglas generales de conducción segura• Todos los conductores deben obedecer todas las leyes, señales e indicaciones de tránsito.

• El conductor, así como todos los ocupantes, deben usar el cinturón de seguridad mientras el vehículo está en movimiento. El conductor es responsable de asegurarse de que todos los pasajeros lleven puesto el cinturón de seguridad.

• El número máximo de ocupantes permitidos en un vehículo está limitado por la cantidad de cinturones de seguridad instalados y disponibles en el vehículo. Los pasajeros no pueden ir en las zonas de carga.

• Los voluntarios que trabajan en operaciones laborales de la Iglesia pueden conducir vehículos que son propiedad de la Iglesia, si cumplen con los mismos requisitos de los conductores autorizados.

• Siempre que sea posible, los conductores deben evitar conducir detrás de otro como vehículo de reserva.

• Los conductores deben estar alerta a las condiciones a su alrededor. Antes de ingresar en el vehículo, el conductor le dará una vuelta para chequear cualquier daño al vehículo, objetos fijos y otros riesgos.

• Los conductores no deben empujar a otro vehículo con el suyo a menos que estén conduciendo un camión de servicio equipado para este propósito, y entonces solo con el propósito de despejar la vía si fuere necesario.

• Los conductores no deben manejar un vehículo cuando su capacidad para hacerlo se vea mermada o alterada por medicamentos, enfermedades, fatiga o lesiones.

• Los conductores son responsables de asegurar que los vehículos se mantengan en condiciones seguras de operación. Siga las pautas que se indican en el formulario Servicio de revisión de cuidado preventivo del vehículo (en el reverso del paquete Qué hacer en caso de accidente [12150]; véase la sección 7.3).

• A los conductores no se les permite:

◦ Recoger a personas que hacen dedo (autostop).

◦ Aceptar pagos por llevar pasajeros o materiales.

◦ Utilizar detector de radares, detector de láser o dispositivos similares.

◦ Arrastrar un remolque o caravana sin recibir permiso previo de la gerencia ni cumplir con las regulaciones del Departamento de Transporte (DOT), si fuere necesario.

◦ Transportar líquidos o gases inflamables o materiales peligrosos sin cumplir con las regulaciones del DOT.

◦ Utilizar bengalas. (En su lugar, utilice triángulos reflectantes).

Page 89: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

83M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.23.5 Conducción distraídaUn conductor no puede utilizar dispositivos electrónicos móviles, privados o propiedad de la Iglesia, tales como teléfonos celulares, radios de telecomunicación, tabletas o computadores portátiles en ningún momento mientras conduce un vehículo propiedad de la Iglesia o un vehículo personal en labores de la Iglesia. Hay dos excepciones a esta regla.

• Si la ley lo permite, se pueden utilizar teléfonos celulares conectados a un dispositivo de manos libres.

• Si la ley lo permite, se puede utilizar un sistema de posicionamiento global (GPS), o un teléfono móvil o un dispositivo similar para ver un GPS o una aplicación de navegación.

El conductor también debe refrenarse de todas las prácticas que le distraen durante la conducción, tales como:

• Ingerir alimentos.

• Leer y escribir.

• Apariencia y arreglo personal.

4.23.6 Conducir con fatigaTanto el conductor como los pasajeros deben permanecer alerta y centrados. Siga estas prácticas:

• Obtenga un pleno descanso nocturno antes de viajar.

• Reconozca las señales de advertencia de fatiga.

• Deténgase a intervalos regulares cuando conduzca distancias largas.

• Evite tomar medicamentos que causen somnolencia.

• Sea consciente de su conducta y de la conducta de otros en la carretera tarde en la noche, temprano por la mañana y en las horas del mediodía, que son las horas más probables de que ocurran choques por fatiga.

• Los pasajeros deben ayudar al conductor a permanecer alerta y a prestar atención a las condiciones del tráfico.

4.23.7 Pautas para vehículos específicos

Furgonetas comerciales, buses y camiones• Los conductores autorizados a operar un vehículo o un vehículo combinado (unidad tractora con remolque)

con un peso combinado de más 4530 kg deben cumplir con las regulaciones para vehículos motorizados comerciales.

• No se puede comprar, alquilar ni usar en operaciones o actividades de la Iglesia las camionetas de 15 pasajeros.

Vehículos personales en uso laboral para la IglesiaSe pueden utilizar vehículos personales en uso laboral para la Iglesia si lo autoriza la gerencia, y solo cuando no haya una flota de vehículos u otros vehículos propiedad de la Iglesia disponibles.

Los conductores que utilicen sus vehículos personales en uso laboral para la Iglesia están sujetos a todas las pautas de seguridad que se describen en este documento. Además, se requiere de los conductores que:

Page 90: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

• Se ciñan a las Normas para el uso de vehículos cual se reseñan en Policy Point en la red intranet de la Iglesia. Para encontrarlas, haga clic en Normas bajo Departamentos eclesiásticos, y luego, haga clic en Recursos Humanos. Finalmente, haga clic en la sección 8 , Normas para el uso de vehículos.

• Mantengan los límites del seguro de responsabilidad civil del vehículo en 100 000 USD de cobertura por persona, 300 000 USD por cobertura de lesiones corporales por ocurrencia y 500 000 USD de cobertura por daños a propiedades por ocurrencia.

• Entiendan que el seguro del dueño del vehículo personal es el proveedor primario de protección en caso de un accidente, incluso en caso de cobertura total o cobertura por choque.

• Mantengan actualizado el registro del vehículo ante las autoridades gubernamentales locales.

• Conserve el vehículo en condiciones seguras de operación.

• Informen a la gerencia de cualquier accidente con el vehículo, cualquier daño o infracción de tránsito en el intervalo de 24 horas.

Los empleados que no están autorizados para conducir un vehículo propiedad de la Iglesia, tampoco están autorizados a usar sus vehículos personales para uso laboral de la Iglesia.

Vehículos alquiladosEn los Estados Unidos, los conductores deben coordinar el alquiler de vehículos a través de Church Travel Services. La Iglesia tiene contratos con muchas compañías de alquiler de vehículos, y estos contratos incluyen la cobertura de daños propios y el seguro de responsabilidad civil incluidos en el precio negociado. Cuando utilicen una de las compañías contratadas de alquiler de vehículo, los conductores deben rechazar la cobertura de daños propios y el seguro de responsabilidad civil que le ofrezcan en el mostrador, de modo que la Iglesia no pague dos veces por la cobertura de seguros en las compañías de autos de alquiler. Los conductores deben examinar los autos alquilados en busca de defectos obvios antes de salir de la empresa de alquiler.

Si los conductores alquilan vehículos fuera de los Estados Unidos o lo hacen sin que Church Travel Services haga los arreglos con una compañía contratada, ellos deben tomar la cobertura de daños propios y el seguro de responsabilidad civil para asegurar la cobertura.

Motocicletas, vehículos todo terreno, motonetas, carritos motorizados, tractores, vehículos utilitarios (incluyendo Gators, Razors y otros similares)Los departamentos deben estudiar los riesgos adicionales relacionados con el uso de estos vehículos en las operaciones de la Iglesia. Los departamentos los podrán utilizar de conformidad con las siguientes pautas.

Los conductores deben:

• Estar entrenados en la operación segura de cada tipo de vehículos.

• Asegurar que todos los vehículos propiedad de la Iglesia estén claramente identificados y no los usen operadores no autorizados.

• Efectuar una inspección de llantas, frenos, faros delanteros, etc. y cumplir con el programa de manteni-miento del vehículo.

• Conducir con responsabilidad y cortesía.

• No comer, beber, hablar por celulares ni radios mientras conduce el vehículo.

Page 91: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

85M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Conducir a velocidad de marcha cuando haya peatones cerca.

• Evitar adelantar a los peatones desde atrás. De ser necesario pasar a los peatones, los conductores deben hacerlo solo luego de avisarles.

• Usar el vehículo solo para el propósito laboral designado.

• Los pasajeros deben viajar solo en los asientos destinados a tal fin y hechos por el fabricante.

• Colocarse el cinturón de seguridad en todo momento (si el fabricante los provee).

• Llevar ropa de seguridad adecuada para el vehículo en todo momento (casco, guantes, gafas o anteojos, etc.)

• Reducir la velocidad y prestar especial atención en las intersecciones, los pasos peatonales y las curvas con poca visibilidad.

• Estar al tanto de peligros potenciales como árboles, surcos, rocas, corrientes de agua, barrancos y seguir las señales de advertencia de peligros.

• Asegurar las herramientas y los equipos durante el transporte, y no permitir que sobresalgan por los laterales del vehículo.

• No sobrecargar los vehículos con equipos pesados ni con residuos.

• No conducir vehículos dañados o defectuosos.

4.23.8 Informar de incidenciasSi un conductor se ve involucrado en un accidente con vehículos automotores, bien sea propiedad de la Iglesia o personal en uso laboral para la Iglesia, debe hacer lo siguiente:

• Informar inmediatamente del accidente a su supervisor.

• Llenar los formularios de informe requeridos e informar del accidente en el sistema en línea Informes mundiales de incidentes en incidents .lds .org en el intervalo de 24 horas.

• Si es con un vehículo de la Iglesia, siga las pautas reseñadas en el paquete Qué hacer en caso de accidente (12150), que se debe conservar en la guantera (véase sección 7.3).

• Subir fotos adicionales, informes policiales y otros documentos al sistema en línea en el intervalo de siete días tras el accidente.

El no informar de un daño sobre un vehículo de la Iglesia o un daño causado mientras se maneja un vehículo de la Iglesia puede ocasionar la pérdida de los privilegios de manejo.

4.23.9 Revisión de incidenciasTodo vehículo que ha tenido un accidente debe ser revisado por la Mesa (local) de seguridad en la conducción (VSB). La VSB evaluará el aspecto de la evitabilidad y las acciones correctivas necesarias. Las oficinas de Área deben establecer un VSB local. Una muestra de las responsabilidades de la VSB se encuentra aquí.

4.23.10 Clasificación de accidentesLuego de ocurrido un accidente, se enviará una carta al conductor para comunicarle la clasificación del accidente. Cada accidente es revisado por la VSB y clasificado de la siguiente manera:

Page 92: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

Accidente no evitableUn accidente que ocasionó pérdidas o daños donde el conductor de la Iglesia no era culpable. Entre los ejemplos de estos casos se incluyen el contacto con un animal, granizo, daños por tormenta, entre otros.

Accidente menor evitableUn accidente menor evitable que ocurre en un estacionamiento, o en una entrada, en el que resultan daños relativamente menores y no hay lesionados. Ejemplos de accidentes menores evitables son el rayar un poste; chocar en retroceso con un auto estacionado y sin pasajeros; que el remolque se plie-gue transversalmente haciendo retroceso.

Accidente evitableUn accidente evitable es uno en el cual el conductor no siguió prácticas de conducción seguras o no aplicó técnicas de conducción defensiva apropiadas.

Incidente grave evitableUn incidente grave evitable es aquel que involucra uno de los siguientes, según lo determine la VSB:

• Cualquier defunción.

• Lesiones físicas a una persona que, como como resultado del accidente, abandona inmediatamen-te la escena (bien sea conduciendo o es transportada) para recibir tratamiento médico en un centro médico como un hospital, ubicado a cierta distancia.

• Uno o más de los vehículos que han sufrido daños inhabilitantes (es decir, que no están en capa-cidad de irse de la escena conduciendo normalmente) y requieren una grúa u otro vehículo automotor para retirarlo de la escena. Esto no incluye un servicio de grúa por conveniencia (por ejemplo, si el con-ductor simplemente no desea conducir, el vehículo tiene las llantas desinfladas, las señales de seguridad no funcionan, y otras por el estilo).

4.23.11 Acción correctivaLa VSB se vale de las siguientes pautas para hacer recomendaciones apropiadas a la gerencia y a Recursos Humanos (RR. HH.) relacionadas con los accidentes evitables de los últimos 24 meses. La VSB puede también considerar infracciones de tráfico así como accidentes anteriores para hallar un patrón o modelo de fallas en seguir las prácticas de conducción segura. La gerencia y RR. HH. son responsables de que se cumplan las pautas de la Iglesia de la sección 4.23, “Seguridad con vehículos motorizados”, así como las recomendaciones de VSB.

A los conductores involucrados en una colisión que pudiera clasificarse como accidente grave evitable su supervisor les debe suspender temporalmente sus privilegios de conducir hasta que la VSB revise el accidente.

Incidente Acción correctiva

Primer accidente menor evitable en los últimos 24 meses

Notificación del supervisor y análisis

Dos o más accidentes menores evitables o primer accidente evitable en los últimos 24 meses

Capacitación básica en línea sobre la conducción segura (aproximadamente de una hora de duración)

Page 93: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

87M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Dos o más accidentes evitables en los últimos 24 meses

Capacitación completa en línea sobre la conducción segura (aproximadamente cuatro horas) o revocar los privilegios de conducción

Primer accidente grave evitable en los últimos 24 meses

Suspensión de los privilegios de conducir hasta completar una capacitación exhaustiva sobre la conducción segura o revocar los privilegios de conducción (el conductor queda desautorizado).

Dos o más accidentes graves evitables en los últimos 24 meses

Revocación de los privilegios de conducción (conductor queda desautorizado)

La VSB enviará una carta para comunicar sus recomendaciones al conductor, al supervisor del conductor y al representante del departamento de Recursos Humanos.

4.23.12 Apelación para reclasificar el accidenteCualquier conductor puede elevar una apelación a la VSB si no está de acuerdo con la clasificación del accidente. La VSB considerará toda apelación que (1) venga por escrito, y (2) sea recibida en el intervalo de 14 días de la fecha en que se envió la carta de clasificación del accidente al conductor. La VSB hará su máximo esfuerzo al revisar cada accidente y cada apelación para hacer una clasificación justa y con equidad. La VSB comunicará la decisión sobre la apelación al supervisor del conductor y al representante del departamento de Recursos Humanos.

4.23.13 Apelación para reintegrar los privilegios de conducciónLa VSB revisará las solicitudes de reintegración de los privilegios de conducción sobre la base de caso a caso.

4.23.14 Formularios y otros documentosLos siguientes documentos están en el capítulo 7, “Formularios”, de este manual.

• Historial de cualificación de conducción

• Qué hacer en caso de accidente (12150)

• Formulario de informe de accidente de tránsito e intercambio de datos (para EE . UU . , 12180; fuera de EE . UU . , 13268)

4.24 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONALLas presentes pautas ofrecen la información necesaria para cumplir con las normas de la Iglesia y con las mejores prácticas sobre el equipo de protección personal. Dicho equipo comprende dispositivos y prendas que se han diseñado como barrera de protección entre la persona y los objetos, las sustancias, las actividades o las condiciones peligrosas. Se debe usar equipo de protección personal solo cuando no sea factible o sea poco práctico eliminar los riesgos mediante reemplazos, controles de ingeniería, advertencias o controles administra-tivos, o cuando alguien deba atender una emergencia.

Los gerentes y supervisores deben hacer una evaluación del lugar de trabajo para determinar si hay riesgos presentes o potencialmente presentes que requieran el uso de equipo de protección personal por parte de

Page 94: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

empleados y visitantes. Se debe efectuar una evaluación de riesgos del lugar de trabajo. Utilice el formulario Evaluación de riesgos para EPP del capítulo 7 como ayuda para conducir la evaluación. Los gerentes y supervi-sores deben suministrar el equipo de protección personal necesario y la capacitación pertinente, y ver que el equipo se use para evitar exposición innecesaria a objetos, substancias, actividades o condiciones peligrosas.

Cuando los empleados utilicen su propio equipo de protección personal, el supervisor tendrá la responsabi-lidad de comprobar la idoneidad del equipo, e incluso que le hayan prodigado el cuidado y la higienización adecuadas. El empleador debe proporcionar los PPE requeridos para el trabajo, sin que ello entrañe costo alguno para el empleado. No obstante, el empleador no está obligado a pagar por calzado con puntera protec-tora común (incluso los zapatos o botas con punta de acero) y gafas de protección comunes de prescripción médica, en tanto que el empleado utiliza esos artículos fuera del trabajo. Si el empleado utiliza un equipo de protección personal adecuado de su propiedad, el empleador puede permitirle usarlo, aunque no tiene que reembolsar el costo del equipo al empleado.

Adicionalmente, los gerentes y supervisores deben:

□ Colocar letreros que indiquen el tipo adecuado de equipo de protección personal, de ser necesario.

□ Cuando corresponda, estudiar las fichas de datos de seguridad de materiales para determinar el equipo de protección personal necesario.

□ Capacitar a los empleados y visitantes como mínimo sobre lo siguiente:

• Cuándo se requiere usar equipo de protección personal

• Qué equipo de protección personal se debe usar

• Cómo se debe colocar, ajustar, usar y quitar adecuadamente el equipo de protección personal

• Cuáles son las limitaciones del equipo de protección personal

• Cuál es el modo correcto de cuidar, dar mantenimiento, almacenar y desechar el equipo de protección personal, y cuál es su vida útil

□ Documentar de forma oficial la capacitación requerida e indicar el nombre del alumno, la(s) fecha(s) del curso, y el tema impartido.

□ Verificar que los empleados conserven sus equipos de protección personal en buen estado, y que los guarden adecuada e higiénicamente. Se debe revisar el equipo de protección personal antes de cada uso, y limpiarlo o reponerlo cuando sea necesario.

□ La ropa del empleado debe ser la adecuada para la labor que realiza. No se deben usar mangas anchas, faldones por fuera del pantalón, corbatas, guantes ni ninguna otra prenda que pudiera quedar atrapada en las piezas móviles de las máquinas. Las prendas que se hayan mojado con líquidos inflamables, substancias corrosivas, irritantes u oxidantes y otras sustancias tóxicas deben quitarse de inmediato y no usarse de nuevo hasta que se hayan lavado o limpiado adecuadamente.

□ Asegurarse de que los empleados no lleven relojes de pulsera, anillos ni ningún otro tipo de joyas ni bisutería en el trabajo cuando ello constituya un peligro.

□ Asegurarse de que los empleados se recojan el cabello cuando exista riesgo de que este se enrede en las piezas móviles de alguna maquinaria.

Page 95: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

89M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.25 SEGURIDAD PERSONALLas presentes pautas ofrecen información que ayudará a mejor la seguridad personal y física.

Los gerentes y supervisores tienen la responsabilidad de estudiar las pautas y poner empeño dentro de lo lógico para procurar que los empleados comprendan esta información.

4.25.1 Seis reglas generales sobre la seguridad personal 1. Esté atento constantemente a lo que pasa a su alrededor.

2. Varíe sus recorridos y rutinas.

3. No llame la atención hacia su persona.

4. Si alguien le enfrenta, mantenga la calma y coopere.

5. Familiarícese con todas las leyes y costumbres del país y obsérvelas.

6. Obedezca todas las reglas específicas que sean particulares de su asignación en la Iglesia.

4.25.2 Seguridad físicaLa seguridad física del lugar donde reside es un factor muy importante para su seguridad personal. A conti-nuación se brindan algunas recomendaciones generales sobre la seguridad física del lugar.

Seguridad exterior• Instale una buena iluminación, ya que este es el mejor sistema de seguridad que puede instalar. En espe-

cial, es importante iluminar la entrada de la edificación y los estacionamientos tanto residenciales como de oficinas.

• Verifique que todas las cerraduras funcionen correctamente y que se utilicen.

• Mantenga cerradas con llave todas las puertas que no sean de acceso público.

• Mantenga cerradas con llave las puertas de su residencia, aun cuando esté en casa.

• No invite a pasar a su casa a ninguna persona desconocida o a quien no estuviere esperando.

• Compare los elementos de seguridad como las rejas, luces, cerraduras y alarmas de su residencia y oficina con los de otros inmuebles del área de valor y funciones semejantes.

Dinero• Conserve las cajas de seguridad, y los cofres tipo buzón para el efectivo, en áreas que no estén a la vista

del público.

• Guarde bajo llave las cajas de seguridad y los cofres tipo buzón para el efectivo mientras no los use.

• Mantenga al mínimo las sumas que se conserven en cajas de seguridad y cofres tipo buzón para el efectivo.

• Estudie los procedimientos a seguir para guardar y transportar grandes sumas de dinero en efectivo desde o hasta los bancos.

• De ser posible, abone los sueldos y las asignaciones mediante cheques o depósitos directos en vez de hacerlo en efectivo.

Page 96: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

90 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Mantenga al mínimo posible las sumas de dinero en efectivo que sea necesario conservar en su residencia u oficina.

Preparación para atender el teléfono• Entregue una lista de verificación con instrucciones para atender amenazas de bomba a quienes atiendan

las llamadas externas. La lista de verificación puede solicitarse al Departamento de Seguridad de la Iglesia o a la División de administración de riesgos.

• Imparta instrucciones al personal sobre cómo afrontar llamadas telefónicas o correo hostigadores o ame-nazantes y repasen periódicamente dichas instrucciones.

Personal a cargo de tareas domésticas y de la oficina• En algunas partes del mundo, hay un alto porcentaje de allanamientos de morada en el que está invo-

lucrado el personal remunerado doméstico y de oficina, entre ellos, jardineros, guardias de seguridad y personal de mantenimiento, etc. Trabaje en conjunto con el personal de Recursos Humanos para revisar la procedencia y las referencias de los aspirantes, aunque estos sean miembros de la Iglesia.

• Cuando la persona que le precedió en su puesto haya sido quien contrató el personal doméstico, consulte a la oficina de Recursos Humanos para cerciorarse de que se hayan verificado adecuadamente su procedencia y sus referencias antes de la contratación.

• Sea cauto en cuanto a tolerar el hurto de alimentos, prendas u otros elementos poco costosos de su residencia o la oficina; aunque el artículo sea de escaso valor para usted, el personal debe saber que no se permitirán robos de ninguna clase.

• Cambie las cerraduras después de que algún empleado de la residencia u oficina renuncie o sea despedido. Es muy importante que lo haga especialmente si la persona fue despedida bajo circunstancias polémicas.

• No deje documentos confidenciales como estados de cuentas bancarias, números de tarjetas de crédito, descripciones de itinerarios ni combinaciones de cajas de seguridad donde el personal pueda hallarlos.

• Varíe sus recorridos y costumbres para que el personal no conozca su rutina.

4.25.3 ViajesVéase Consejos de seguridad en los viajes ( 2005 ) .

4.26 OPERACIÓN DE VEHÍCULOS INDUSTRIALES MOTORIZADOS (PIT)Las presentes pautas ofrecen la información necesaria para cumplir con las normas de la Iglesia y las mejores prácticas sobre la operación de vehículos industriales motorizados (PIT) (montacargas).

Quienes supervisen a los operadores de vehículos montacargas deben contribuir a planificar programas de capacitación que ayuden a los empleados a operar dichos vehículos de modo seguro. Se deben seleccionar instructores experimentados y cualificados en todas las operaciones que se realicen con los vehículos mon-tacargas para que dicten la capacitación. Los gerentes y supervisores deben establecer un sistema para llevar registros a fin de documentar que se ha capacitado a los empleados y que están cualificados para operar vehículos montacargas. Estas pautas ayudarán a los instructores y supervisores a cumplir con los requisitos de capacitación.

Page 97: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

91M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.26.1 Requerimientos de capacitaciónLas mejores prácticas en la industria (y las regulaciones de la OSHA, de EE. UU.) requieren (1) que solo se permita operar vehículos montacargas a las personas capacitadas y autorizadas para ello y (2) que cada empleador defina los métodos para capacitar a los operadores a fin de que estos usen dichos vehículos de modo seguro. La capacitación puede dictarse en el lugar de trabajo, en otro sitio, o en ambos lugares. La capacitación también puede estar a cargo de una organización de capacitación profesional.

Para lograr que la capacitación sea uniforme, cumpla con los siguientes requisitos mínimos:

□ La instrucción a dictarse dentro del aula debe cubrir las prácticas seguras de operación de vehículos montacargas. Repase estas pautas con las personas que se están capacitando, y utilice recursos de capa-citación o de los proveedores para alcanzar este objetivo de capacitación.

□ Como parte de la capacitación, los alumnos deben operar y hacer maniobras con el vehículo montacargas que utilizarán en sus puestos. Deben emplear palés o tambores vacíos para practicar maniobras con el vehículo montacargas bajo las condiciones de operación acostumbradas.

□ El instructor debe verificar que el alumno sea capaz de operar el vehículo montacargas al observar sus actividades de práctica.

□ Después de que haya finalizado la instrucción en el aula y el instructor tenga la convicción de que los alumnos pueden operar vehículos montacargas de forma segura, debe designarlos operadores de vehícu-los montacargas.

El instructor debe completar el Registro de capacitación de vehículos industriales motorizados (véase capítulo 7) o equivalente y dejar una copia en el registro de capacitación personal del empleado o en su archivo electrónico. La organización que dicta la capacitación sobre vehículos montacargas puede expedir credenciales de certifica-ción, que acreditan que se ha recibido la capacitación.

Provea capacitaciones de refuerzo sobre temas relevantes para el operador cuando:

• Se haya observado que el empleado opera el vehículo de forma insegura.

• El operador haya tomado parte en un accidente o casi incidente.

• Se haya sometido al operador a una evaluación que revele que este no opera el vehículo de forma segura.

• Se haya asignado al operador a otro tipo de vehículo montacargas.

• Alguna condición determinada haya variado en el lugar de trabajo de modo tal que afecte la operación segura del vehículo montacargas.

Cada tres años, como mínimo, se debe someter al operador del vehículo montacargas a una evaluación del desempeño.

4.26.2 Requerimientos de seguridadLos operadores de vehículos montacargas deben observar estas pautas de seguridad al escoger, inspeccionar y reparar dichos vehículos:

□ En áreas designadas como peligrosas, utilice solo montacargas diseñados y aprobados para uso en instalaciones de riesgo.

□ Al comenzar cada turno, verifique los niveles del combustible, aceite y agua, y el funcionamiento de la bocina claxon y los frenos del vehículo montacargas para cerciorarse de que se les haya dado el mante-

Page 98: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

92 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

nimiento adecuado y que estén funcionando correctamente. Se debe crear una lista de verificación para las inspecciones diarias, basándose en el tipo de equipo y en las recomendaciones del fabricante. Repare cualquier pérdida de líquido hidráulico o de combustible antes de utilizar el vehículo.

□ Repare los vehículos montacargas solo en los lugares autorizados para ello. Apague el motor antes de cargar combustible. Limpie de inmediato cualquier derrame de combustible.

Los operadores de vehículos montacargas deben observar estas pautas de seguridad al conducir:

□ No ingerir alcohol ni utilizar otras drogas ni medicamentos (ya sean prescritos por el médico o no) que puedan afectar el desempeño al conducir.

□ Utilizar siempre el cinturón de seguridad del vehículo.

□ Mantener las piernas dentro del vehículo montacargas cuando este se halle en movimiento.

□ No permitir pasajeros en el vehículo montacargas salvo que tenga asientos con los correspondientes cinturones de seguridad.

□ No realizar maniobras arriesgadas ni participar en juegos bruscos con los vehículos montacargas.

□ Proteger la seguridad de los peatones y empleados que estén en el área de operación. El operador del vehículo montacargas está totalmente a cargo de este y será responsable por cualquier lesión debida a alguna imprudencia o al incumplimiento de las precauciones de seguridad.

□ Observe las normas generales que rigen el tránsito en la calle tanto para las operaciones internas como externas: conserve su derecha, deténgase en las intersecciones con poca visibilidad, cruce los pasos a nivel en un ángulo de 45°, y obedezca todas las demás normas de tránsito de la calle.

□ Siempre ceda el paso a los peatones.

□ Conduzca el vehículo montacargas a velocidades seguras que no excedan los 16 km/h (10 mph) en las calles que estén fuera de los edificios, y a 8 km/h (5 mph) dentro de los edificios o en las dársenas. Los vehículos montacargas que están diseñados para transitar por la calle pueden alcanzar velocidades mayores cuando no llevan carga. Se deben considerar factores como el estado del camino, el clima y la carga para asegurar la conducción a una velocidad controlada.

□ Conduzca lentamente sobre las superficies húmedas o resbaladizas, y mantenga el vehículo montacargas bajo control en todo momento.

□ Mantenga la vista siempre hacia la dirección a la que se dirige. Los vehículos montacargas pueden despla-zarse hacia adelante o atrás, según las circunstancias. Los vehículos montacargas deben andar en reversa marcha atrás al llevar cargas cuesta abajo. Los carros de mano motorizados deben transitar siempre con las horquillas cuesta abajo.

□ Al girar en las curvas o ingresar en las entradas, disminuya la velocidad, toque la bocina claxon y avance con precaución. Tenga en cuenta las estructuras elevadas y los cables de la red eléctrica al transitar por la calle, y las luces, tuberías, ventiladores y umbrales al hacerlo en los edificios y dársenas. Solo use la bocina claxon como señal de aviso.

□ No utilice la caja de cambios para frenar, ya que dañaría gravemente el vehículo montacargas. Antes de cambiar de dirección de avance, frene el vehículo del modo adecuado valiéndose del sistema de frenos.

□ Si el vehículo montacargas comenzara a inclinarse de lado, permanezca en él. Sujétese firmemente, afirme los pies e inclínese hacia el lado opuesto al que se recline el vehículo.

Page 99: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

93M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Estacione los vehículos montacargas solo en las zonas indicadas para ello, fuera de los pasillos. Pose las horquillas sobre el suelo, coloque las palancas de operación en posición neutral, cierre la llave de encendi-do y accione el freno de mano. Haga esto cada vez que abandone el vehículo montacargas. No obstruya las salidas de emergencia al estacionar frente a ellas.

Los operadores de vehículos montacargas deben observar estas pautas de seguridad al levantar o trasladar cargas:

□ Conocer la capacidad del vehículo montacargas. Dicha información se halla en la placa que lleva el nombre del fabricante y está colocada en el vehículo. Además, tenga en cuenta el centro de gravedad de la carga y la altura máxima de la horquilla.

□ Si advirtiera algún problema mecánico al operar el vehículo montacargas, deténgalo de inmediato para evitar más daños e informe sobre las fallas mecánicas al supervisor.

□ Jamás traslade cargas que no sea seguro trasladar. Si considera que la carga es demasiado pesada, o que está estibada o sujetada incorrectamente, niéguese a transportarla e informe al supervisor al respecto.

□ Transporte todas las cargas con los mástiles inclinados hacia atrás.

□ Si la carga no contara con trabas para asegurarla a las horquillas, sujétela con firmeza a estas valiéndose de correas, cuerdas, cadenas u otros medios adecuados autorizados por los supervisores.

□ Según el tipo de superficie, transite con las horquillas a unos 10 cm (4 pulgadas) por encima del suelo o camino. Cuando transporte una carga, mantenga las horquillas cerca del suelo o camino para evitar que dicha carga obstruya su campo de visión y para reducir el riesgo de causar daños o lesiones si esta oscilara, rebotara o cayera.

□ Al transportar carga a alturas elevadas que obstruyan la visión, transite en reversa a fin de ver con claridad. Cuando traslade cargas muy anchas o cuando su campo de visión esté obstruido, válgase de personas que lo dirijan para ayudarse a maniobrar.

□ No abandone el vehículo montacargas cargado y con las horquillas elevadas.

□ No empuje ni tire de objetos con las horquillas del vehículo montacargas. No remolque otros vehículos con el vehículo montacargas salvo que los supervisores lo hayan autorizado.

□ Jamás levante a nadie ni permita que viajen personas sobre las horquillas del vehículo montacargas.

□ No permita que persona alguna se coloque debajo de las cargas a levantar o bajar con el vehículo montacargas.

□ No retire las horquillas de los vehículos montacargas, excepto para instalar otros dispositivos autorizados a fin de efectuar tareas especiales.

□ No apile palés vacíos por encima de la altura de los ojos.

□ No use palés que estén muy rotos ni muy dañados.

□ Utilice solo plataformas de seguridad aprobadas para levantar personas a lugares elevados. La plataforma debe tener barandas, rodapiés y un panel trasero para proteger al personal de las cadenas, ruedas denta-das y demás riesgos de las piezas mecánicas del mástil. La plataforma debe estar sujetada firmemente al vehículo montacargas. La plataforma debe estar elaborada de metal con un coeficiente de seguridad de 4:1. Manténgase dentro de un radio de unos 6 m (20 pies) de los controles que no estén en la plataforma.

Page 100: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

94 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ No coloque eslingas ni ventosas elevadoras en el resguardo superior o techo protector del vehículo mon-tacargas para levantarlo ni remolcarlo.

□ Las planchas de empalme deben sujetarse adecuadamente antes de transitar sobre ellas.

□ Antes de subir a un remolque, las ruedas deben estar trabadas con cuñas, los frenos trabados y el remol-que debe estar enganchado a un vehículo o apoyado adecuadamente sobre un soporte para la lanza.

4.27 PAUTAS PARA INCENTIVAR Y RESPONSABILIZAR EL DESEMPEÑO EN SEGURIDAD

4.27.1 ObjetivoLos incentivos por seguridad y las acciones correctivas pueden aportar una dirección importante a los emplea-dos, los voluntarios y los misioneros de servicio de la Iglesia, y pueden ser herramientas que garanticen un mayor éxito en la seguridad. El uso apropiado de estas herramientas no es necesariamente intuitivo, y muchas veces lo que puede pensarse que será positivo, resulta en la práctica perjudicial y desalentador.

4.27.2 Incentivos al desempeño seguroSe pueden usar los incentivos por desempeño seguro para motivar a las personas a realizar las tareas de una manera segura. Se puede dar incentivos de diversos modos: dar reconocimiento, responsabilidades especiales, alimentos, regalos y libertad adicional en las tareas y en tiempo. Se pueden adaptar los incentivos por desem-peño seguro tanto a las personas como a grupos. Los incentivos no han de desalentar a los participantes de informar de incidentes.

4.27.3 ResponsabilidadLa responsabilidad por la seguridad es también un componente crucial de un sistema de seguridad integral. Las acciones correctivas pueden ser una herramienta útil para fomentar la conducta apropiada de seguridad, para mostrar la expectativa y para alcanzar un ambiente de trabajo seguro y salubre. Administre las acciones correctivas apropiadamente; el que pueda hacerlo dependerá de que usted tenga un claro entendimiento de las causas reales que subyacen a las fallas en seguridad. Cuando trate deficiencias en seguridad, considere cuidadosamente todos los factores que contribuyen sistémicamente a las fallas en seguridad.

Hallará más guía para asegurar una implementación exitosa del programa de incentivos y responsabilidades por seguridad en la hoja de datos “Pautas para incentivar y responsabilizar el desempeño en seguridad”, disponible para que la solicite a la Administración de riesgo.

4.28 ANDAMIAJEEstas pautas proporcionan los requerimientos generales para el armado y uso de los andamios. Se deben utilizar proveedores o contratistas de experiencia, cuando sea posible, para montar los andamios. Los contra-tistas deben utilizar sus propios andamios.

Una persona cualificada es alguien que tiene la capacitación o el conocimiento necesario y es capaz de reco-nocer los peligros relacionados con los andamiajes y sus componentes.

• Una persona cualificada debe estar presente cuando se esté armando un andamiaje y lo estén usando. Una persona cualificada también debe tener la autoridad para acometer rápidamente acciones correctivas.

• Todos los empleados que participen en el trabajo con andamios deben tener una formación acreditada

Page 101: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

95M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

en cuanto al montaje y uso correcto de los andamios. Esa capacitación también debe cubrir temas tales como los riesgos de caídas, riesgos eléctricos y el riesgo de objetos que caen.

• No se debe usar a voluntarios para montar y utilizar andamios.

• Monte y utilice andamios siguiendo las mejores prácticas, las reglamentaciones locales y las instrucciones del fabricante.

• Debe emplearse un sistema de etiquetado para indicar el estado de un andamio. Una persona calificada debe inspeccionar el andamio regularmente, desde su armado hasta su desmontaje, y debe emitir las etiquetas correspondientes. Las opciones de etiquetas son:

◦ Verde. Indica que el andamio es seguro y se puede usar.

◦ Amarillo. Indica que el andamio es seguro solo bajo ciertas condiciones.

◦ Rojo. Indica que el andamio es inseguro y no apto para ser usado.

• Se requieren barandales y sistemas de detención de caídas en toda plataforma de andamio que esté a una altura de 1,8 m o mayor.

• Los largueros superiores deben ir a 90–107 cm de altura sobre la plataforma. Los largueros intermedios deben ir aproximadamente a media altura entre el larguero superior y la plataforma, es decir, a 45–53 cm de altura.

• Los tablones de pie deben ir a unos 10 cm desde el borde superior del tablón al piso de la plataforma, y se les debe instalar en todos los lados abiertos del andamio.

• Se debe instalar malla metálica entre los tablones de pie y los barandales en el caso de que vaya a haber personas caminando debajo del andamio o si pueden caer materiales desde el andamio.

• Los andamios soportados deben estar cubiertos completamente con tablones; el espacio entre los tablones no ha de ser mayor de 2- 3 cm (una pulgada) de ancho.

• Los tablones de los andamios han de extenderse 15–46 cm (6–18 pulgadas) luego de pasar los soportes finales.

• Se deben utilizar gatos de tornillo u otros dispositivos aprobados para nivelar, y se debe usar fundaciones.

• Se debe proveer accesos seguros a la zona de trabajo del andamio, como escaleras o escaleras fijas.

• Si el andamio tiene ruedas, se deben bloquear estas. No debe haber ninguna persona en el andamio cuando sea trasladado.

• Si el andamio es superior a los 8 m (25 pies) de altura, se le debe asegurar vertical y horizontalmente cada 8 m (25 pies).

• Los andamios que exceden los 18 m (60 pies) de altura han de ser diseñados por un ingeniero profesional.

• No se permite que las personas trabajen en andamios bajo condiciones climatológicas adversas (altos vientos, nieve o lluvia, tormentas, etc.).

Permanezca siempre sobre la plataforma del andamio mientras trabaja. No trabaje desde escaleras ni escalinatas mientras se halle en la plataforma de un andamio.

Page 102: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

96 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.29 SUPERFICIES DE TRÁNSITO Y DE TRABAJOTodas las superficies de tránsito y de trabajo deben ser seguras, planas, antirresbalantes y deben estar libres de desechos y huecos. Entre las superficies de tránsito y de trabajo están las escaleras, los estacionamientos, las zonas de carga de pasajeros y las aceras. Utilice las siguientes normas para asegurar que las superficies de tránsito y de trabajo sean seguras:

• Detectar y limpiar derrames rápidamente.

• Reemplazar o estirar y fijar nuevamente las partes de la alfombra que están sueltas o combadas.

• Biselar las superficies disparejas con diferencias de altura entre 0,635 cm y 1,27 cm (¼ pulgada y ½ pulgada) con una pendiente de 1:2 o menos.

• Hacer una rampa o reemplazar superficies de tránsito disparejas que tengan una diferencia de altura mayor de 1,27 cm. La pendiente de la rampa no debe ser superior a 1:12.

• Reparar o rellenar hendiduras y huecos mayores de 1,27 cm en las zonas de tránsito y áreas de estacionamiento.

• Pintar las transiciones de elevaciones en las curvas, rampas y zonas de tránsito que son difíciles de ver.

4.30 TRABAJAR SOLOSe considera que el empleado trabaja solo cuando ninguna otra persona puede verle ni oírle. Los empleados no deben trabajar solos cuando realicen tareas de alto riesgo. Entre algunas actividades de alto riesgo cabe mencionar a mero título enunciativo el trabajo en alguna de las siguientes condiciones:

• Trabajos a altura

• Trabajos en espacios limitados o confinados

• Trabajos con electricidad

• Trabajos con sustancias o materiales peligrosos

• Trabajos con equipos peligrosos como motosierras o plataformas articuladas elevadoras para personal

• Trabajos con materiales a alta presión

• Trabajos en los que exista potencial de violencia

Se deben tomar las siguientes precauciones para contribuir a garantizar la seguridad de quien trabaje solo:

• Establecer un procedimiento en el que el empleado deba presentarse ante el supervisor o llamar a intervalos regulares.

• Asegurarse de que se haga contacto con todos los empleados con regularidad.

• Establecer formas para saber de las personas mientras trabajen.

• Programar que las tareas de alto riesgo se efectúen durante las horas hábiles habituales o cuando esté presente otro empleado que pueda prestar ayuda en caso de emergencia.

Page 103: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

97M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4.31 PROTECCIÓN EN EL LUGAR DE TRABAJO (VIOLENCIA EN EL LUGAR DE TRABAJO)

4.31.1 Pautas generalesLa Iglesia pone empeño para ofrecer un entorno seguro a sus empleados y a otras personas. Asimismo, la Iglesia también entiende que algunos factores externos dificultan dicha labor. Se prohíbe toda forma de violencia o amenaza de violencia. Los trabajadores que se vean involucrados en tales acciones quedarán suje-tos a acciones disciplinarias que pueden llegar hasta el despido (véase “Sin violencia en el lugar de trabajo” en Policy Point, 2018, sección 1.4).

Para mantener la seguridad y la protección de sus empleados, la Iglesia ha diseñado unas pautas de respuesta ante emergencias para situaciones en las que haya un Agresor armado o Personas renuentes a colaborar o problemáticas (véase las secciones 3.6 y 3.15 de este manual). Estas pautas indican la capacitación a gerentes, supervisores y empleados sobre cómo afrontar las amenazas de violencia y los incidentes violentos en sí.

Se debe informar de toda amenaza y todo acto de violencia en el lugar de trabajo y se han de investigar si la seguridad de algún empleado se viera amenazada. Se debe guardar la confidencialidad de los empleados que aporten información tanto como sea posible.

La instrucción y la capacitación deben abarcar lo siguiente:

• Cómo reaccionar adecuadamente ante una amenaza de violencia.

• Con quién comunicarse durante y después de la amenaza.

• Cómo prepararse y planear para una amenaza de violencia o un agresor armado (véase sección 3.6).

• Puede ser necesario adaptar los planes individuales a la localidad o las circunstancias (consulte sus representantes de Recursos Humanos y de Seguridad de la Iglesia).

4.31.2 Respuesta ante amenazasA continuación se explica cómo responderá la Iglesia ante una amenaza de violencia contra ella o contra uno de sus empleados. Los gerentes y supervisores deben seguir al pie de la letra esos procedimientos a fin de solucionar de forma segura y rápida cualquier problema.

4.31.3 Cuando ocurre una amenaza□ Los empleados deben informar de la amenaza o del incidente a un supervisor o al teléfono local de

emergencia si fuese necesario y lo hay disponible.

□ Según sea apropiado, los empleados deben notificar al supervisor, a la gerencia del departamento, a un representante de RR. HH. o a la policía o las fuerzas del orden locales.

□ Recursos Humanos se comunicará con el empleado bajo amenaza si este ignora el peligro.

Page 104: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

98 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5. Pautas para la salubridad5.1 INTRODUCCIÓNLas pautas de salubridad de esta sección deben contribuir a prevenir incidentes y promover un ambiente de trabajo salubre. Los gerentes y los supervisores deben estar familiarizados con estas pautas y utilizar las que se apliquen a sus empleados y sus puestos.

Las pautas se han organizado alfabéticamente. En caso de que hubiese dudas sobre alguna de estas pautas que no pudieran resolverse con el personal de seguridad y salubridad, comuníquese con la División de admi-nistración de riesgos.

Risk Management Division50 E. North Temple St. Rm. 1608Salt Lake City, UT 84150- 0016

Para llamar desde el área de Salt Lake City marque:1- 801- 240- 4049

Desde cualquier otra zona marque:1- 800- 453- 3860, extensión 2- 4049o 1- 866- LDS- RISK (1- 866- 537- 7475)Dirección de correo electrónico: [email protected]

5.2 PATÓGENOS TRANSMITIDOS POR LA SANGREEstas pautas son las mejores prácticas en cuanto a la exposición ocupacional a agentes patógenos de la sangre y otros materiales potencialmente infecciosos. Estas pautas ayudarán a eliminar o reducir la exposición ocupacional al virus de la hepatitis B (VHB), el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y otros agentes pató-genos en la sangre (enfermedades transmitidas por la sangre).

5.2.1 ÁmbitoEstas pautas se aplican a los empleados que estén expuestos a agentes patógenos de la sangre en sus ocupaciones. “Exposición ocupacional” se refiere al riesgo que se pueda prever razonablemente de que un empleado entre en contacto por la piel, los ojos o las membranas mucosas con sangre u otros materiales potencialmente infecciosos mientras realiza las tareas de su puesto.

No todas las situaciones de exposición a sangre y otros materiales potencialmente infecciosos se conside-ran exposición ocupacional. Por ejemplo, los actos de buena voluntad, como el ayudar a un compañero con hemorragia nasal debido a un accidente, por ejemplo, no se consideran casos de exposición ocupacional, salvo que quien preste ayuda integre un equipo de primeros auxilios o que se espere que preste asistencia como parte de sus tareas.

5.2.2 Cómo determinar la exposiciónLos gerentes y supervisores deben observar estas pautas para determinar qué empleados trabajan en puestos cuya clasificación pueda requerir exposición a agentes patógenos de la sangre.

Page 105: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

99M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Clasificaciones de puestos en los que todos los empleados tienen exposición ocupacional comprende a los empleados en clínicas médicas y a los miembros de equipos de primeros auxilios o a empleados que entre sus tareas está la de prestar primeros auxilios o asistencia médica.

Clasificaciones de puestos en los que algunos empleados tienen exposición ocupacional incluye al personal que trabaja en estrecha relación con clientes en talleres de inserción laboral para personas con discapacida-des. Dichos empleados corren un riesgo mayor debido a la propensión a lesiones de sus usuarios, sus necesi-dades sanitarias especiales y su dependencia para con los empleados para su cuidado personal.

5.2.3 Métodos para cumplir con las normasEn el caso de los empleados que trabajen en puestos en cuyas clasificaciones exista exposición ocupacional, los gerentes y supervisores deber hacer un esfuerzo razonable por estar seguros de que:

□ Los empleados cuentan con lo siguiente:

• Pautas para lavarse las manos

• Pautas para la manipulación de agujas u otros objetos punzantes contaminados

• Pautas para el uso de guantes, de máscaras de bolsillo o de otro tipo de máscaras

□ Se ofrezca la vacuna de hepatitis B, si está disponible, a todos los empleados que tienen exposición ocupacional. Se debe ofrecer la aplicación de dicha vacuna a los empleados designados como encargados de primeros auxilios antes de que sufran exposición ocupacional.

□ Los empleados que no desean la vacuna deben firmar un ejemplar del Formulario de renuncia a la vacuna de la hepatitis B, el cual debe ser adjuntado al archivo de los trabajadores durante su permanencia en el empleo.

□ Si la persona expuesta al riesgo no se hubiese vacunado contra la hepatitis B, deberá acudir a un médico a la mayor brevedad posible (dentro de las 24 horas posteriores) para que se la examine y se verifique si hubo contagio de hepatitis B, hepatitis C o VIH.

□ Cuando haya un incidente de exposición, deben hacerse evaluaciones médicas confidenciales al empleado y sin ningún costo para este. El médico debe documentar las rutas de exposición y las circunstancias bajo las cuales ocurrió el incidente de exposición.

□ Se deben colocar letreros de advertencia en los contenedores de residuos patogénicos; en los refrigerado-res y congeladores que contengan sangre; y en los receptáculos que se utilicen para guardar, transportar o enviar sangre y otros materiales potencialmente infecciosos. Se deben desechar los residuos patogénicos de conformidad con las regulaciones de salubridad locales.

□ Se debe capacitar a los empleados. Esa capacitación ha de ser gratuita y debe llevarse a cabo en horas laborales. Se deben llevar registros de capacitación actualizados.

5.3 INGRESO A UN ESPACIO CONFINADOLas presentes pautas establecen los requisitos y el proceso a observar para ingresar a un espacio confinado, e incluso cómo preparar el lugar previamente, los requisitos de seguridad para el ingreso y los procedimientos de rescate de emergencia.

Page 106: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

100 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.3.1 IntroducciónEspacio confinado es todo aquel espacio que es (1) suficientemente grande como para ingresar y laborar, (2) posee medios limitados o restringidos para entrar o salir, y (3) no está diseñado para ser ocupado conti-nuamente por trabajadores. Entre los espacios confinados se hallan los tanques, recipientes, silos, bocas de inspección, tolvas, pozos y tuberías.

Espacios confinados que requieren permisos (también llamados espacios con permiso) son espacios confi-nados que (1) pueden contener una atmósfera peligrosa o potencialmente riesgosa, (2) puede contener un material que pueda sepultar o sumergir al que ingresa, (3) contiene paredes que convergen hacia dentro o pisos con pendiente descendiente que pudieran atrapar o asfixiar a quien ingresa, o (4) pueden entrañar otros peligros físicos, tales como máquinas sin protección o cables energizados expuestos.

Las pautas siguientes cumplen con las mejores prácticas para un programa escrito.

5.3.2 Requerimientos generalesLos siguientes son los requisitos generales para evaluar el lugar de trabajo, expedir los permisos de ingreso, colocar letreros, capacitar al personal y llevar registro de los trabajos realizados en espacios confinados.

Evaluación del lugar de trabajoLos gerentes y supervisores deben evaluar el lugar de trabajo para determinar y hacer una lista de los espa-cios confinados que requieran permiso para ingresar en ellos. Cuando haya cambios en el uso o en la forma de un espacio confinado para el cual no se necesite permiso que puedan aumentar el peligro para quienes entren en él, hay que volver a evaluar el lugar y, de ser necesario, clasificarlo como espacio confinado que requiere permiso.

Permiso de ingresoLos supervisores de ingreso son responsables de determinar si existen condiciones aceptables para ingresar, de autorizar el ingreso a los espacios confinados y de supervisar los ingresos. El supervisor debe expedir el Permiso de ingreso en espacios confinados (véase el capítulo 7) antes de que se permita al empleado ingresar al espacio confinado que requiere permiso. Se debe cumplir con los siguientes requisitos:

• Se debe aplazar todo trabajo en un espacio confinado que requiera permiso hasta que se expida el per-miso de ingreso pertinente y se haya cumplido con todas las condiciones mencionadas en dicho permiso. Las condiciones las determinará el supervisor de ingreso; estas podrían comprender el uso de ropas y equipos específicos de seguridad, así como otras medidas preventivas.

• El permiso de ingreso solo tendrá validez durante un turno laboral o por un período máximo de 8 horas. Cuando la labor en el espacio confinado se extienda más allá de un turno o sea continua, el supervisor de ingreso deberá expedir nuevos permisos. En ese caso, no hará falta repetir los pasos dados anteriormente para acondicionar el lugar, pero se deben realizar pruebas para volver a confirmar que la atmósfera del espacio sea segura.

• Si se interrumpiera el trabajo en el espacio confinado por cualquier lapso de tiempo durante un turno determinado (por ejemplo, durante el receso del almuerzo), efectúe las pruebas pertinentes antes de ingresar al lugar nuevamente.

Page 107: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

101M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

SeñalesColoque letreros de peligro en la entrada de todo espacio confinado que requiera permiso. Un letrero que diga: “Peligro — Se requiere permiso. Espacio confinado. No ingresar” bastará para cumplir con el requisito de señalización. Durante el trabajo, cuando haya más de una entrada al espacio confinado que requiere permiso, coloque letreros en cada entrada que indiquen que hay trabajadores dentro.

SE REQUIERE PERMISOESPACIO CONFINADO

NO INGRESAR

PEL IGRO

CapacitaciónCapacite a los trabajadores que deban trabajar dentro de un espacio confinado que requiere permiso y a los que presten servicio como acompañantes sobre cómo ingresar de forma segura y sobre los procedimientos de rescate. Los empleados deben contar con un conocimiento y una comprensión plenos de su equipo y de los posibles peligros. Imparta capacitación a los empleados en las siguientes circunstancias:

• Antes de asignar a un empleado tareas de ingreso (un empleado autorizado a ingresar en espacios que requieren permiso), a un ayudante (empleado apostado fuera del espacio confinado que supervisa a los trabajadores que ingresan y realiza otras tareas que le asignen), o a un supervisor de ingreso

• Antes que se produzca un cambio en el alcance del trabajo

• Cuando haya un cambio en las operaciones dentro de un espacio que requiere permiso y que exponga al empleado a un riesgo para el cual no ha sido capacitado previamente.

(Nota: Lleve registro de las capacitaciones del empleado. Los registros deben contener el nombre de cada empleado, la firma de quienes dicten la capacitación y las fechas del curso. Véase el Registro de la reunión de capacitación sobre seguridad [capítulo 7]).

Mantenimiento de registrosConservar en archivo todos los permisos usados del año en curso y los del año anterior. Revise los permisos dentro de un plazo de un año después de cada ingreso a espacios confinados, y supervise los métodos usados para expedir los permisos según sea pertinente a fin de proteger a los empleados que ingresen a los espacios para los que se requiera permiso.

Page 108: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

102 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.3.3 Cómo cambiar un espacio que requiere permiso a uno que no lo requiereSiga estas pautas para reclasificar un espacio confinado que requiere permiso a uno que no lo requiere:

□ Si el espacio que requiere permiso no presentara riesgos existentes ni potenciales en su atmósfera y si todos los peligros que existan dentro del espacio se eliminaran antes de ingresar en este, entonces puede reclasificarse como espacio limitado de libre acceso.

□ Si fuera necesario entrar al espacio que requiere permiso para eliminar los riesgos, deberá ingresarse observando los requerimientos para ingresar a espacios confinados que requieren permiso.

□ Si al hacer pruebas e inspeccionar el lugar en ese ingreso, se demostrara que los riesgos del espacio confinado se han eliminado, el espacio que requería permiso podrá reclasificarse como de libre acceso, siempre que no surjan riesgos nuevamente. (Nota: El uso de ventilación mecánica para controlar los ries-gos en la atmósfera del espacio confinado no significa que se hayan eliminado).

□ Certificar que se han eliminado todos los riesgos en un espacio que requiere permiso. Para ello, hay que registrar en un documento la decisión, con su fecha, la ubicación del espacio y la firma del supervisor de ingreso que toma la determinación. Puede utilizar el Permiso de ingreso en espacios confinados (véase el capítulo 7) para hacer el certificado.

□ Se debe expedir el certificado a cada empleado que ingrese en el espacio.

□ Si surgieran riesgos dentro de algún espacio confinado que se hubiera reclasificado como de libre acceso, todos los empleados deberán abandonar dicho espacio.

□ Si surgieran riesgos dentro de algún espacio confinado que se hubiera reclasificado como de libre acceso, vuelva a evaluar el espacio y determine si debe reclasificarlo como espacio confinado que requiere permiso.

5.3.4 Requerimientos para los contratistasCuando la Iglesia emplee los servicios de un contratista externo para trabajos que impliquen la entrada a un espacio confinado que requiera permiso, tanto la Iglesia como dicho contratista tienen responsabilidades que cumplir para con la seguridad de las personas que trabajen en ese ambiente.

Responsabilidades de la IglesiaLa Iglesia tiene la responsabilidad de:

□ Informar al contratista que el lugar de trabajo tiene un espacio confinado que requiere permiso y que solo se permite el ingreso a este al cumplir con las normas del programa de solicitud de permisos de trabajo en espacios confinados.

□ Informar al contratista acerca de los elementos que hacen de ese ambiente un espacio confinado que requiere un permiso

□ Informar al contratista sobre toda medida de precaución o procedimiento que la Iglesia haya implementado para proteger a los empleados dentro o cerca de los espacios confinados que requieren permiso y en los que el contratista realizará trabajos.

□ Coordinar el ingreso con el contratista cuando haya empleados tanto de la Iglesia como del contratista que trabajen dentro o cerca de los espacios confinados que requieran permiso.

□ Informar al contratista, tras las operaciones de ingreso, sobre el programa de solicitud de permisos para espacios confinados que se ha observado y sobre cualquier riesgo que se haya afrontado o generado durante la entrada.

Page 109: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

103M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Responsabilidades de los contratistasTodo contratista que ingrese a espacios confinados para los que se requiera permiso debe:

□ Obtener de la Iglesia toda información disponible acerca de los riesgos y los requerimientos de ingreso de los espacios confinados que requieren permiso.

□ Coordinar el ingreso con el supervisor de la Iglesia cuando haya empleados tanto de la Iglesia como del contratista que trabajen dentro o cerca de los espacios confinados que requieran permiso.

□ Informar al supervisor de la Iglesia sobre el programa de solicitud de permisos para espacios confinados que el contratista observará y sobre cualquier riesgo que se haya afrontado o generado en los espacios que requieran permiso.

5.3.5 Cómo preparar el espacio confinado que requiere permisoEl supervisor de ingreso debe hacer todo esfuerzo posible para observar los siguientes cinco pasos antes del ingreso a cualquier espacio confinado que requiera permiso.

1. Acondicionar el lugarAntes de abrir el espacio que requiere permiso, bombee o drene todo residuo de materiales tanto como sea posible. Luego lave el espacio con agua o con alguna solución de limpieza adecuada, tras lo cual, enjuague con agua.

Si hubiera gases inflamables o tóxicos, depure el espacio después de enjuagarlo con agua; para ello válgase de vapor, aire o algún gas inerte. Tras depurar el espacio, se podrá abrir las entradas.

2. Ventilar el lugarSi lo exige el Permiso de ingreso en espacios confinados, comience a ventilar mecánicamente el lugar. La ventilación debe eliminar todas las áreas de aire viciado que contengan gases tóxicos, inflamables o inertes. Para lograrlo, introduzca aire fresco al espacio o extraiga el aire contaminado del lugar.

Si el espacio tuviera solo una abertura de entrada, suspenda una manguera grande y flexible dentro del lugar; el extremo debe quedar entre 2,5 y 5 cm de distancia del fondo. Conecte el otro extremo de la manguera a un soplador ventilador de gran velocidad. Ello brindará la rotación de aire necesaria para compensar cualquier reducción de oxígeno.

3. Aislar el lugarComience a aislar el espacio que requiere permiso mientras se ventile. Para lograrlo, bloquee todas las tube-rías que sea necesario para evitar que ingresen materiales tóxicos o nocivos en el espacio. Realice una de estas acciones:

• Bloquee todas las tuberías entrantes valiéndose de tapas o las llaves de paso incorporadas.

• Desconecte las tuberías y selle los extremos abiertos con tapas o tapones para tuberías.

• Retire una parte de las tuberías.

4. Detener los equipos motorizadosDetenga todo equipo motorizado por medios mecánicos, hidráulicos o eléctricos (véase la sección 4.15, “Programa de control de energía peligrosa —Lockout/Tagout”).

Page 110: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

104 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5. Medir la composición del aireDespués de haber realizado todos los demás procedimientos, una persona cualificada debe hacer pruebas en la atmósfera del espacio confinado que requiere permiso. Todos los procedimientos de análisis deben cumplir con los métodos vigentes para realizar pruebas. Antes de que ingrese empleado alguno, haga pruebas en el espacio confinado para verificar lo siguiente:

□ El contenido de oxígeno. Realice una prueba para conocer el nivel de oxígeno en todos los casos, inde-pendientemente de los niveles anteriores o los anteriores a la preparación del espacio. El contenido de oxígeno debe estar entre el 19,5 y el 22% en todos los niveles del espacio confinado. Continúe ventilando el lugar si el contenido de oxígeno fuera menor a dichas concentraciones.

□ Combustibilidad. El contenido de la atmósfera no debe ser explosivo (debe contener menos del 10% del límite inflamable más bajo).

□ Toxicidad. Efectúe pruebas en la atmósfera del espacio confinado para asegurarse de que no haya concen-tración de vapores tóxicos. Si los niveles obtenidos tras la prueba excedieran los límites establecidos para la exposición ocupacional, continúe el proceso de ventilación. Los empleados no deben ingresar al espacio antes de que el nivel de contaminantes se reduzca sustancialmente por debajo del límite de exposición ocupacional.

Se debe mantener estas condiciones mientras haya aún un empleado dentro del espacio que requiere per-miso. Se deben realizar pruebas mientras se trabaja dentro del espacio para determinar que el lugar aún es seguro. Si se determinara que el lugar es inseguro, el empleado deberá abandonar el espacio hasta que se restituya una atmósfera segura.

5.3.6 Cómo ingresar de modo seguro un espacio confinado que requiere permisoSalvo que el supervisor de ingreso haya autorizado lo contrario de antemano, solo debe haber un empleado a la vez en el espacio confinado que requiere permiso. Los empleados que trabajen en el proyecto deben cumplir con los siguientes requisitos de seguridad.

Equipos de protección personalLos empleados que ingresen a un espacio confinado que requiera permiso deben usar el equipo de protección personal adecuado para las condiciones del espacio y del trabajo a efectuar. El equipo de protección personal podría constar de lo siguiente:

• Trajes de caucho (o prendas similares), botas, guantes, protectores faciales, y otros elementos, según se indique

• Equipos de respiración, incluso los equipos autónomos de respiración o respirador de línea de aire y una fuente de aire comprimido para equipos de respiración

Equipo de seguridadSe debe armar el siguiente equipo de seguridad antes de ingresar al espacio confinado que requiere permiso. Se debe utilizar entonces según sea apropiado mientras haya un empleado trabajando en el espacio:

• Un sistema de rescate que contenga una cuerda salvavidas, un arnés para el cuerpo, un mecanismo elevador o un ancla

• El equipo de ventilación que se requiera para lograr las condiciones necesarias para el ingreso

Page 111: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

105M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Una bocina o claxon de aire comprimido portátil para pedir ayuda en caso de emergencia

(Nota: Si es necesario, proporcione equipo de comunicación a quien ingrese al espacio y al acompañante, para que se comuniquen; como en el caso de que el acompañante deba alertar a la persona que ingresó de que debe evacuar el espacio).

• Escaleras ubicadas adecuadamente en todas las entradas y salidas donde la pendiente o la elevación exceda los 90 cm.

• Equipo de iluminación para ver lo suficientemente bien como para trabajar de manera segura y salir del espacio con rapidez en caso de emergencia

• De ser necesario, vallas y planchas para resguardar a las persona que entren de posibles riesgos externos como peatones y vehículos

Deberes de las personas autorizadas a ingresarLos deberes de las persona autorizadas a ingresar son:

• Conocer los peligros que podrían afrontar durante el ingreso, incluso la información sobre el modo, los signos o los síntomas, y las consecuencias de la exposición a dichos riesgos.

• Usar el equipo adecuado para ingresar.

• Alertar al acompañante cuando los que ingresan reconozcan cualquier señal de advertencia o síntoma de una situación de peligro.

• Salir del espacio tan pronto como sea posible al reconocer cualquier señal de alarma o síntoma de alguna situación peligrosa o cuando el acompañante dé la orden de evacuar el lugar.

Deberes del acompañanteDebe haber un acompañante presente cuando el empleado designado para ingresar entre al espacio confinado que requiere permiso. El acompañante debe tener la preparación necesaria para impartir atención de primeros auxilios y respiración artificial. Además, el acompañante debe usar las prendas de protección personal corres-pondientes y mantener a mano el equipo de seguridad necesario. Los deberes del acompañante son:

• Conocer los peligros que podrían afrontar durante el ingreso, incluso la información sobre el modo, los signos o los síntomas, y las consecuencias de la exposición a dichos riesgos. También debe ser consciente de los efectos posibles de la exposición al peligro en la conducta.

• Mantener permanente contacto visual y auditivo con los que ingresen al espacio.

(Nota: Si el acompañante necesitara dejar su puesto, la persona que esté dentro del espacio confinado deberá salir).

• Ayudar con los cambios de equipo que sean necesarios.

• Supervisar las actividades efectuadas dentro y fuera del espacio para determinar si es seguro permanecer en este, y ordenar a quien haya ingresado que evacúe el lugar de inmediato si (a) se detectaran cambios en el comportamiento del empleado que haya ingresado, (b) si se advirtiera alguna situación peligrosa fuera del espacio, o (c) si la persona que haya entrado al lugar no pudiera realizar las tareas requeridas con eficacia.

Page 112: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

106 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Solicitar procedimientos de rescate y servicios de emergencia no bien el acompañante determine que quien haya ingresado necesita ayuda.

• No realizar ninguna otra tarea que pudiera interferir con la de supervisión y protección de quien haya ingresado.

Deberes del supervisor de ingresoLos deberes del supervisor de ingreso son:

• Conocer los peligros que podrían afrontar durante el ingreso, incluso la información sobre el modo, los signos o los síntomas, y las consecuencias de la exposición a dichos riesgos.

• Expedir el Permiso de ingreso en espacios confinados y verificar que (a) se haya cumplido con las espe-cificaciones pertinentes del permiso, (b) se hayan efectuado todas las pruebas indicadas en el permiso y (c) todos los procedimientos y equipos necesarios estén preparados y donde corresponda antes de firmar el permiso y autorizar el ingreso.

• Comprobar que el servicio de rescate esté disponible y que funcionen los medios para llamarlo.

• Evitar que toda persona que no tenga autorización ingrese o intente ingresar al espacio confinado durante las tareas.

• Revisar las operaciones de ingreso cuando existan razones para creer que los empleados que ingresan a espacios que requieren permiso no están protegidos. Corregir los errores antes de autorizar otros ingresos.

• Revocar la autorización de ingreso y cancelar el permiso cuando se hayan efectuado las tareas previstas en el permiso. Dejar constancia de cualquier problema que se hubiera afrontado durante las tareas de ingreso y archivar el permiso.

Procedimientos de rescate de emergenciaCuando surja alguna emergencia, el acompañante debe intentar efectuar el rescate sin ingresar al espacio, de ser posible. Solo si no fuera posible intentar el rescate sin ingresar en el espacio, debe el acompañante ingresar en el espacio confinado que requiere permiso para realizar labores de rescate.

(Nota: Los empleados que ingresen a un espacio confinado que requiere permiso para efectuar un rescate deben estar capacitados adecuadamente. La capacitación debe comprender que se efectúen simulacros de rescate al menos cada doce meses).

El acompañante debe iniciar los siguientes procedimientos antes de ingresar al espacio limitado que requiera permiso:

1. Si correspondiera, debe valerse de una bocina o claxon de aire comprimido portátil para pedir ayuda.

2. Debe llamar al número de los servicios de emergencia (911 o el que corresponda) para avisar al personal de emergencias que se necesita asistencia médica.

3. Ayudar al trabajador autorizado que ingresó a salir el espacio confinado que requiere permiso valiéndose de un sistema de rescate que contenga una cuerda salvavidas, un arnés para el cuerpo, un mecanismo elevador o un ancla.

Page 113: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

107M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

4. Debe colocarse y ajustarse adecuadamente el arnés para el cuerpo, que debe estar sujetado a la cuerda salvavidas y un equipo autónomo de respiración (SCBA, por sus siglas en inglés). Según las circunstancias, se debe preparar y tener a mano más equipos de emergencia.

(Nota: El uso del equipo autónomo de respiración —SCBA— es obligatorio salvo que la persona autoriza-da a ingresar haya sufrido una lesión física y que las pruebas a la atmósfera del lugar hayan determinado que el aire del lugar aún es seguro).

5. Debe comenzar el proceso de rescate solo cuando haya llegado otro acompañante y se haya colocado el equipo de seguridad adecuado. El acompañante no debe ingresar al espacio confinado que requiere permiso bajo ninguna circunstancia excepto que haya otro empleado que lo supervise.

6. Al llegar adonde esté el empleado lesionado, el acompañante debe evaluar rápidamente la causa del accidente. Existen tres situaciones que requieren medidas especiales:

1. Si el empleado no respira, o si la atmósfera no es respirable, proporcione un medio de suministro de aire respirable e inicie el proceso de respiración artificial de inmediato.

2. Si el empleado lesionado sangrara profusamente, dé comienzo a los procedimientos de primeros auxilios de inmediato a fin de detener la hemorragia.

3. Si el empleado lesionado hubiera sufrido una caída, inmovilícelo en la posición en que lo haya encontrado.

(Nota: En todos los casos anteriores se requiere conocer los procedimientos de primeros auxilios. Aunque el rescate puede comenzarlo un empleado que esté capacitado, estos casos deben pasarse a manos del personal de emergencias profesional a la mayor brevedad posible para que se reciba tratamiento).

Precauciones de seguridad adicionalesTodas las personas autorizadas a ingresar a los espacios confinados y sus acompañantes deben haberse sometido a una evaluación médica sobre el uso de máscaras antigases y deben haber asistido a un curso de capacitación.

5.4 PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUBRIDAD ERGONÓMICASEstas instrucciones proporcionan información acerca de cómo crear un programa de seguridad y salubridad ergonómicas que ayude a prevenir trastornos musculoesqueléticos (MSD, por sus siglas en inglés) en el puesto de trabajo.

5.4.1 IntroducciónLa ergonomía es una ciencia cuyo objetivo es determinar las características que permitirán que las personas trabajen con herramientas, equipos y en su área de trabajo de modo seguro y eficaz. Los empleados que par-ticipan en tareas con movimientos repetitivos pueden desarrollar trastornos musculoesqueléticos.

El Programa de seguridad y salubridad ergonómicas contribuirá a determinar los problemas potenciales en los métodos y procesos de trabajo. Tras haberlos determinado, se podrán tomar medidas correctivas. El pro-grama de capacitación debe incluir:

Page 114: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

108 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Soporte de la gerencia

• Análisis del puesto de trabajo

• La prevención y el control de los riesgos

• Control médico

• Capacitación

Las siguientes actividades también deben formar parte del programa:

• Informes y análisis de registros de lesiones y enfermedades

• Análisis de los reclamos de indemnizaciones laborales

• Observación de los métodos y procesos de trabajo

• Preguntar a los empleados

• Determinar cuáles puestos presentan factores de potencial riesgo ergonómico

• Tomar medidas correctivas

Los gerentes y supervisores de las instalaciones de la Iglesia en las que exista exposición a riesgos ergonómicos deben implementar un programa de seguridad ergonómica según se describe en estas instrucciones.

Participación del personalLos gerentes y supervisores deben instar a los empleados a:

• Informar a la gerencia sobre riesgos, preocupaciones y sugerencias sin temor a represalias.

• Informar de manera pronta y precisa sobre todo signo o síntoma de trastornos de MSD, para que se les pueda examinar y tratar. La gerencia debe designar un médico para que efectúe las exploraciones.

• Participar en el comité de seguridad y salubridad para ayudar a formular, evaluar y poner a prueba las posibles soluciones.

Revisión y evaluación del programaLos gerentes y supervisores deben:

• Revisar el programa regularmente.

• Preparar informes de progreso por escrito y actualizaciones para el programa.

5.4.2 Elementos del programaLos siguientes son los elementos esenciales de un Programa de seguridad y salubridad ergonómicas eficaz.

Soporte de la gerenciaApoyo del gerente y supervisor es importante para reducir los casos de MSD y transmitir apoyo a los empleados. El apoyo de la gerencia incrementa la capacidad de mantener un esfuerzo sostenido —al asignarle los recursos necesarios— y hacer seguimiento a la implementación.

Page 115: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

109M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Análisis del puesto de trabajoLos gerentes y supervisores deben iniciar un análisis del sitio de trabajo para determinar los peligros. Las siguientes actividades son parte del análisis del lugar de trabajo:

• Los gerentes y supervisores deben revisar los registros de primeros auxilios, los registros de lesiones y los informes de incidentes para determinar las tendencias de MSD.

• El comité de seguridad y salubridad debe: (1) determinar los puestos de trabajo que requieran un análisis detallado de los riesgos ergonómicos; (2) realizar encuestas anualmente o cuando se modifiquen las opera-ciones; (3) determinar los puestos con pocos factores de riesgo para quienes deban pasar a “tareas pasivas” o actividades laborales limitadas.

• Se puede pedir a personas cualificadas que analicen los puestos de trabajo en busca de riesgos ergonó-micos y recomienden soluciones.

Prevención y control de riesgosLos riesgos de índole ergonómico pueden reducirse mediante el diseño eficaz de los puestos de trabajo, las herramientas y las funciones a desempeñar. Los gerentes y supervisores deben establecer un programa ergonómico piloto para evaluar y probar potenciales soluciones. Las medidas que se prueben con éxito en el programa piloto deben implementarse en todos los lugares de trabajo. Considere los siguientes controles para el programa piloto:

• Hacer cambios en los puestos de trabajo, en los métodos y las herramientas e instrumentos para contri-buir a eliminar los esfuerzos excesivos y las posturas incómodas, y para reducir los movimientos repetitivos. Esto podría abarcar:

◦ Instalar lugares de trabajo ajustables.

◦ Cambiar los métodos de trabajo para reducir las posturas estáticas, innaturales e incómodas; los movimientos repetitivos y el esfuerzo excesivo.

◦ Diseñar herramientas o instrumentos y asas eficaces.

• Desarrollar una cultura, en la cual las técnicas adecuadas de trabajo, el acondicionamiento de los empleados, las sugerencias regulares, el mantenimiento, los ajustes, las modificaciones y el refuerzo son componentes importantes. Las técnicas de trabajo adecuadas comprenden:

◦ La forma correcta de levantar objetos.

◦ El uso y el mantenimiento de las herramientas o instrumentos y los equipos adecuados.

◦ Instaurar períodos de acondicionamiento o de adaptación laboral para los empleados nuevos o los que se reincorporen.

• Reducir la duración, la frecuencia y la rigurosidad de las condiciones o acciones que causen trastornos de MDS.

Control médicoLos gerentes y supervisores deben designar a un médico y a otros profesionales de la salud para ayudar a diagnosticar y tratar MSD. El programa de control médico debe ocuparse de las siguientes cuestiones:

Page 116: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

110 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Llevar registros de lesiones y enfermedades.

• Detectar los problemas e informar de ello.

• Crear un sistema para evaluar y referir para tratamiento

• Emplear tratamientos conservadores y reconocidos.

• Los empleados deben volver al trabajo con actividades laborales limitadas.

• Supervisar a los empleados en tratamiento

CapacitaciónCapacitar a los supervisores y empleados acerca de cómo controlar los peligros ergonómicos.

La capacitación inicial debe incluir a los empleados en riesgo, a los ingenieros, al personal de mantenimiento, a la gerencia y a quienes proporcionen asistencia sanitaria. Los empleados en riesgo deben recibir capacita-ción general y específicamente relacionada con sus puestos.

La capacitación deben darla personas cualificadas para ello. Provea capacitación continua para los nuevos empleados y los que hayan cambiado de tareas, y para todo el personal cuando comiencen a desempeñarse en nuevas operaciones.

5.5 NOTIFICACIÓN DE RIESGOS

5.5.1 ReseñaSe requiere que exista un programa de notificación de riesgos para todos los empleados de la Iglesia que tra-bajen con químicos peligrosos. Estas pautas están en concordancia con la resolución de las Naciones Unidas: Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos (GHS, por sus siglas en inglés).

Los requisitos generales del programa de notificación de riesgos comprenden:

□ Un programa de notificación de riesgos por escrito (véase Programa de notificación de riesgos por escrito en el capítulo 7) que:

• Ofrezca una lista de las sustancias químicas peligrosas (véase Lista del inventario de sustancias químicas en el capítulo 7)

• Designe a los encargados de colocar etiquetas en los químicos, de llevar fichas de datos de seguridad (SDS) y de capacitar

• Describa el sistema de colocación de etiquetas

• Indique la ubicación de las SDS y los procedimientos para obtenerlas y actualizarlas

• Indique el formato y los elementos del programa de capacitación

• Indique los procedimientos para capacitar a los empleados nuevos

□ Etiquetas (véase la etiqueta muestra y los pictogramas al final de esta sección) y otras formas de advertencia que deben:

• Colocarse en los contenedores portátiles y de procesamiento

Page 117: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

111M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Identificar sus contenidos y exhibir etiquetas de advertencia apropiadas

• Tener un sistema de correlación con las fichas de datos de seguridad SDS y con la Lista del inventario de sustancias químicas

□ Fichas de datos de seguridad SDS que deben:

• Estar disponibles por cada sustancia química utilizada

• Estar actualizadas (los fabricantes deben proporcionar una SDS con la primera entrega de una sustancia química determinada y deben actualizarlas si la información cambiara)

• Estar disponibles para los empleados en sus áreas de trabajo y durante sus turnos

□ Información o capacitación para los empleados acerca de:

• Químicos peligrosos en el área de trabajo del empleado (a) cuando se asigne a un empleado inicial-mente, y (b) cuando se introduzcan nuevas sustancias químicas

• Los requerimientos estándares para notificar riesgos

• La ubicación de los riesgos

• La ubicación del programa por escrito, las SDS y la Lista del inventario de sustancias químicas

• Las formas de determinar los riesgos (las características de detección) y los peligros específicos de los químicos (los efectos sobre la salud)

• Etiquetado

• Precauciones

5.5.2 Programa de notificación de riesgosEl propósito del programa de notificación de riesgos es asegurar que:

• Se realice una evaluación de los peligros de todos los productos químicos producidos o importados por los fabricantes o importadores de esos productos.

• La información se transmita a los empleados correspondientes.

5.5.3 DocumentaciónSe debe llevar un programa completo de notificación de riesgos por escrito.

5.5.4 ResponsabilidadesLa Iglesia, como empleadora, debe desarrollar e implementar un programa de notificación de los riesgos en cada lugar de trabajo. El programa debe facilitar las siguientes acciones:

1. Determinar las sustancias químicas peligrosas

2. Debe marcar los envases con etiquetas de advertencia

3. Brindar acceso a las fichas de datos SDS

4. Debe proporcionar información y capacitación al personal

5. Debe proveer un programa de notificación de los riesgos por escrito para cada lugar de trabajo

Page 118: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

112 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

A continuación se brinda más información sobre las cinco partes básicas del programa y una lista de las tareas correspondientes para cada parte.

1. Determinar las sustancias químicas peligrosasEl fabricante o importador de los químicos tiene la responsabilidad de determinar si los productos son peli-grosos. Como usuario, usted puede confiar en la evaluación de los proveedores que se halla en las etiquetas que tienen los envases y en las SDS.

Los gerentes y supervisores deben completar la Lista del inventario de sustancias químicas (véase el capítulo 7) y hacer lo siguiente:

□ Realizar un inventario de sustancias químicas en el sitio de trabajo en el que se escriban los nombres de todas las sustancias químicas peligrosas. Bajo Sustancias químicas peligrosas se refiere a todo químico que esté clasificado como un peligro físico o un peligro para la salud, tales como un simple asfixiante, un polvo combustible, un gas pirofórico u otro peligro que no se haya clasificado de otro modo. Enumere todas las sustancias químicas peligrosas valiéndose del nombre de identificación que aparece en la SDS y la etiqueta del químico. Compile las listas de todo el lugar de trabajo o de las áreas individuales de trabajo de las diver-sas secciones del establecimiento.

La lista deberá integrar el programa por escrito y deberá ponerse a disposición de los empleados cuando estos la soliciten. Además, servirá como inventario a fin de garantizar que se obtengan todas las SDS que se requieran.

□ Revisar su lista que ha llenado para determinar si alguno de los elementos está exento. Los siguientes elementos están exentos de la norma sobre notificación de riesgos:

• Los residuos peligrosos

• La madera o los productos de madera

• Los artículos o productos elaborados que no liberen químicos peligrosos al usarse normalmente

• Los alimentos, las drogas o los cosméticos para uso personal de los empleados.

• Cualquier producto de consumo o sustancia peligrosa que se utilice en el lugar de trabajo del mismo modo que los usan los consumidores domésticamente. La exposición a las sustancias químicas que resultan de usar ese artículo no debe ser mayor que la experiencia del consumidor normal

Pueden incluirse todos los químicos en la Lista del inventario de sustancias químicas, aunque estén exentos. Si tuviera dudas sobre alguna sustancia química en particular, lo mejor será incluirla en la lista.

2. Marcar los envases de productos químicos con etiquetas de advertencia□ Etiquete todos los materiales peligrosos en el puesto de trabajo con los seis elementos que requiere

la GHS: (1) Identificador del producto, (2) palabra de aviso, (3) declaraciones de riesgo, (4) pictogramas, (5) declaraciones preventivas, y (6) nombre, dirección y teléfono del fabricante del químico, el importador u otra entidad responsable.

• Al final de esta sección se muestra una muestra de una etiqueta del programa de notificación de riesgos donde se identifican los elementos que componen la etiqueta.

• También se muestran al final de la sección ejemplos de pictogramas. Los pictogramas en las etiquetas

Page 119: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

113M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

tienen el propósito de alertar a los usuarios de los posibles riesgos químicos a los que pueden expo-nerse. Cada pictograma representa un riesgo diferente y consta de un símbolo en un fondo blanco enmarcado por un borde en rojo. El pictograma sobre la etiqueta viene determinado por la clasifica-ción de riesgo químico.

□ Asegúrese de que las etiquetas están en el idioma principal que entienden los empleados. Si los emplea-dos hablan otros idiomas, la información también puede indicarse en esos idiomas.

□ Verifique todos los lotes de químicos peligrosos recibidos para comprobar que estén rotulados.

□ No retire ni borre las etiquetas ya colocadas en los envases de químicos peligrosos que se reciban, salvo que se rotulen de inmediato con la información pertinente.

□ Asegúrese de que todo envase portátil en el cual se viertan químicos peligrosos esté etiquetado como una de las siguientes etiquetas:

• Una etiqueta que sigue la normativa GHS del fabricante químico o del distribuidor.

• Una etiqueta secundaria copiada del envase enviado.

• Otras etiquetas secundarias con información que cumpla con la normativa de GHS.

□ Asegúrese de que cada envase que contenga químicos peligrosos, tales como un contenedor de procesos estacionarios o un tanque, esté etiquetado con una de las siguientes:

• Una etiqueta secundaria copiada del envase enviado.

• Otras etiquetas secundarias con información que cumplan con la normativa de GHS.

• Un identificador del producto y palabras, ilustraciones, símbolos o una combinación de estas que proporcione información relativa a los riesgos físicos y para la salud que presenta el químico. Capacite a los empleados para que entiendan el sistema alternativo de etiquetado en el puesto de trabajo.

3. Brindar acceso a las fichas de datos SDSLas fichas de datos de seguridad muestran información escrita o impresa concerniente a un químico peligroso preparado por el fabricante. El proveedor del químico debe suministrarlas cuando se envíe o entregue el pro-ducto por primera vez, o cuando la ficha SDS sufra modificaciones.

□ Reúna las SDS actualmente en uso como parte del programa de notificación de riesgos por escrito (véase “Establecer un Programa de notificación de los riesgos por escrito para cada lugar de trabajo”, en esta misma sección). La organización debe conservar durante 30 años, en un archivo histórico separado, las fichas SDS de los productos que ya no se utilicen.

□ Brindar acceso electrónico a las fichas SDS si se desea. Las computadoras para consultar las SDS electrónicamente deben ser de fácil acceso. Capacite a los empleados sobre el modo de consultar las SDS electrónicamente. Proporcione un buen sistema alternativo de modo que los empleados puedan acceder a las SDS durante una emergencia. Asegúrese de que el personal reciba copias impresas de las SDS, si así lo desearan.

□ Se deben conservar todos los archivos de las fichas SDS en áreas de fácil acceso. Las fichas SDS deben estar en el idioma principal que entienden los empleados (se pueden conservar copias en otros idiomas). Deben contener las siguientes 16 secciones:

• Sección 1: Identificación

Page 120: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

114 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Sección 2: Determinación del riesgo

• Sección 3: Información y composición de los ingredientes

• Sección 4: Medidas de primeros auxilios

• Sección 5: Medidas de extinción de incendios

• Sección 6: Medidas ante liberaciones accidentales

• Sección 7: Cómo manipular y almacenar

• Sección 8: Controles de exposición y protección personal

• Sección 9: Propiedades físicas y químicas

• Sección 10: Estabilidad y reactividad

• Sección11: Información sobre toxicología

• Sección 12: Información ecológica

• Sección 13: Consideraciones para el desecho

• Sección 14: Información del transporte

• Sección 15: Información reglamentaria

• Sección 16: Otras informaciones, incluso la fecha de preparación o última revisión

□ Indexe las fichas SDS valiéndose de nombres que los empleados y otras personas puedan reconocer. Puede hacerlo por tipo de producto, nombre comercial o nombre químico, lo que resulte más familiar y más fácil de reconocer para los empleados. Informe a cada empleado que la carpeta está a su disposición y el lugar donde pueden encontrarla. El lugar debe ser de fácil acceso en todo momento durante el horario de trabajo y debe encontrarse en el sitio donde los empleados trabajan.

□ Suministre a cada área de trabajo un juego completo de fichas SDS de los químicos que se enumeran en la Lista del inventario de sustancias químicas.

□ Si no hubiera recibido o si se hubiese extraviado alguna SDS en particular, solicítela por escrito al proveedor que le haya provisto el químico.

□ Mantenga una copia en el archivo de cartas de solicitud de fichas SDS que se han extraviado. Las cartas deben estar a disposición de los reguladores locales para que las consulten. Si el proveedor de químicos no pudiera proporcionarle las SDS, no le compre materiales químicos.

□ En caso de lesiones, ponga en conocimiento al médico de la información que se haya en la ficha SDS, para que el médico pueda prescribir el tratamiento adecuado. Para poder brindar rápidamente esta infor-mación al médico, otras personas que no estén necesariamente involucradas con el uso de los productos deben conocer también la ubicación de la información.

□ Informe a todas las personas que atienden el teléfono en cada área de trabajo dónde se encuentra la car-peta con la información para que la puedan entregar si la solicitan los centros de intoxicación, los hospitales, los médicos u otras personas en caso de emergencia.

4. Proporcionar información y capacitación al personalCapacite a los empleados sobre los productos químicos peligrosos que haya en su área de trabajo. Los empleados deben conocer sobre:

Page 121: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

115M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Las normativas del programa de notificación de riesgos.

• Las operaciones en las áreas laborales del empleado donde existan riesgos químicos.

• La ubicación y la disponibilidad del programa de notificación de riesgos por escrito, incluso las listas requeridas de sustancias químicas peligrosas y las fichas SDS.

• Los riesgos físicos y sanitarios de las sustancias químicas presentes en el área de trabajo.

• Las medidas que pueden tomar para protegerse de tales riesgos, incluso información sobre las prácticas laborales, los procedimientos de emergencia y el equipo de protección personal.

• Los procedimientos laborales que garantizan la protección al limpiar derrames y pérdidas de sustancias químicas peligrosas.

• Los detalles del programa de notificación de riesgos por escrito, los cuales abarcan la explicación de los rótulos recibidos en contenedores enviados, el sistema de rotulado del lugar de trabajo y las fichas SDS. Los empleados también deben recibir capacitación sobre el orden de los datos de los rótulos y cómo pueden obtener y utilizar la información adecuada sobre riesgos que aparece en los rótulos y en las fichas SDS.

Se puede asignar como instructores a los gerentes, supervisores o a otras personas cualificadas. Los instruc-tores deben:

□ Capacitar sobre los puntos anteriores durante la capacitación general que reciben los empleados cuando son asignados inicialmente. Lo intensivo de la capacitación debe ser proporcional a la frecuencia de uso del químico y al nivel de riesgo de los peligros químicos a los que los empleados estén expuestos.

□ Instruir a los empleados sobre la información de cada sección de cada SDS.

□ Impartir capacitación durante el horario habitual de trabajo del empleado.

□ Prestar atención especial a cada producto. El mensaje primario ha de ser cómo usar la sustancia química con seguridad. Se debe capacitar a los empleados (a) sobre el modo en que el producto puede afectar la salud del personal de forma alguna, mediante su uso correcto o incorrecto; y (b) enseñarles a no mezclar productos químicos incorrectamente.

□ Impartir capacitación adicional a los empleados sobre los peligros presentes en el lugar de trabajo cuando:

• Se utilicen químicos que presenten nuevos peligros en el lugar de trabajo.

• Se realicen cambios de procesos o equipos que puedan generar nueva exposición a peligros o aumentarla.

• Se introduzcan o modifiquen procesos y prácticas laborales que puedan causar nuevas exposiciones o puedan aumentarlas.

• Se transfiera al empleado a otra área de trabajo donde puedan existir peligros diferentes.

□ Hacer seguimiento y evaluar el programa de capacitación periódicamente para asegurarse de que los empleados sepan cómo manipular los químicos que usen y aplicar la capacitación que hayan recibido. Proporcionar capacitación periódicamente (anualmente) a los empleados que trabajan frecuentemente con sustancias químicas y pueden estar en alto riesgo.

□ Se debe impartir la capacitación en el idioma que los empleados entienden.

Page 122: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

116 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Documentación de las sesiones de capacitación. Incluya un registro de las capacitaciones de empleados en el expediente de capacitación de cada empleado y en el programa de notificación de los riesgos por escrito. Emplee el Registro de la reunión de capacitación sobre seguridad (véase el capítulo 7).

□ Lleve un registro en el que se indiquen las fechas de las capacitaciones, quiénes asistieron, de qué pro-ductos químicos se habló y el nombre del instructor. Los empleados que asistan deben firmar el registro como prueba de que estuvieron presentes, de que recibieron la capacitación y que comprendieron lo que se les enseñó.

Tareas peligrosas ocasionales. El supervisor de un empleado que realice tareas peligrosas que no sean de rutina debe capacitar al trabajador en lo referente a la tarea. La capacitación debe incluir los procedimientos relacio-nados con el trabajo a realizarse. El empleado debe informar al supervisor cuando se deba realizar una tarea que no sea de rutina.

Algunas de las tareas ocasionales requieren que antes de comenzar el trabajo se expidan permisos especiales o se sigan ciertos procedimientos especiales. Los empleados deben observar dichos procedimientos a fin de garantizar su propia seguridad.

Contratistas. Cuando empleados contratados o sus supervisores entren por primera vez a las instalaciones, infórmeles de las regulaciones de seguridad.

Los empleados del contratista deben tomar las medidas adecuadas para protegerse de cualquier peligro pre-sente. Debe informárseles sobre los peligros a los que podrían estar expuestos y en cuanto a la disponibilidad de las SDS. Los contratistas deben, a su vez, notificarle a usted los peligros a los que ellos podrían exponer a sus empleados y proporcionarle las SDS de los materiales peligrosos que ellos traigan.

5. Establecer un Programa de notificación de los riesgos por escrito para cada lugar de trabajoLos gerentes y supervisores deben verificar que se prepare un programa de notificación de los riesgos por escrito para cada lugar de trabajo. Fotocopie y llene el formulario del Programa de notificación de los riesgos por escrito (ver capítulo 7). Coloque el formulario en un archivo o en una carpeta claramente rotulada: “Carpeta del Programa de notificación de riesgos” y póngala a disposición de todos los empleados y contratistas. Conserve una copia de la carpeta en cada área de trabajo. Esta debe dividirse en secciones e incluir lo siguiente:

Sección 1 — Contactos de emergencia• Lista de los números telefónicos de los servicios de emergencia, incluso el número para llamadas gratuitas,

las 24 horas, del centro de intoxicación local (véase el formulario Números telefónicos para emergencias, en el capítulo 7).

Sección 2 —Requerimientos y métodos(Véase el formulario del Programa de notificación de los riesgos por escrito en el capítulo 7).

• Descripción del modo en que se cumplirá con los requerimientos de las SDS

• Descripción del modo en que se cumplirá con los requisitos de informar y capacitar a los empleados

• Métodos que se usen para informar a los empleados sobre los peligros de las tareas que sean de rutina, y las que no lo sean, que estén relacionadas con los químicos presentes en tuberías sin etiquetar en sus áreas de trabajo

Page 123: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

117M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Métodos que se usen para informar a los contratistas sobre los químicos peligrosos a los que los emplea-dos de estos podrían exponerse al realizar sus tareas, y sugerencias para que se tomen las precauciones pertinentes

• Métodos que se usen para que los contratistas proporcionen las SDS de todos los materiales peligrosos que traigan al lugar de trabajo y los procedimientos que se usen para comunicar a los empleados esos datos

Sección3 — Lista del inventario de sustancias químicas y materiales de las SDS• Inventario de sustancias químicas (véase el capítulo 7) de los químicos peligrosos que se sabe que están

presentes en el puesto de trabajo.

• Fichas de datos de seguridad de materiales químicos que estén presentes en el lugar o información sobre cómo acceder electrónicamente a dichas SDS.

Sección 4 — Materiales de capacitación• Registros de capacitación de los empleados que trabajen en el lugar

Sección 5 — Otros materiales• Otra información pertinente que sea necesaria

SOLUCIÓN DE AMONÍACOPELIGROTÓXICO EN CASO DE INGESTIÓNLavarse minuciosamente después de su uso. Man-tener el recipiente bien cerrado en un lugar fresco con buena ventilación.Riesgo de incendio peligroso; emite gases irritantes; el líquido puede causar quemaduras. El hidróxido de amonio no es combustible ni explosivo, pero los gases que emite la solución pueden formar una mezcla explosiva en el aire.Causa graves quemaduras en la piel y lesiones ocu-lares. Evitar el contacto con la piel; ponerse guantes resistentes a químicos, delantal y otras prendas protectoras dependiendo de las condiciones de su uso. Muy tóxico para los organismos acuáticos.Dañino en caso de ingestión; llamar de inmediato a Control de venenos (Centro de información toxico-lógica) si se ingiere. Beber agua o leche para diluir el amoníaco.

Químicos, Inc. 1234 Camino de Químicos, Algún Lugar, EE. UU. 00000 químicosinc.com 1- 800- 000- 0000

Palabra de aviso

Proveedor

Identificador del producto

Declaraciones de peligro

Declaraciones preventivas

Pictogramas

Véase la Ficha de datos de seguridad (SDS) para obtener más detalles sobre el uso de este producto.

Page 124: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

118 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.6 PRESERVACIÓN Y PROTECCIÓN DE LA AUDICIÓNEstas pautas se han establecido para ayudar a prevenir la pérdida de la audición de empleados que trabajen en áreas o actividades peligrosas para la audición.

La exposición continua o intermitente a altos niveles de ruido pueden, con el tiempo, producir pérdida de la audición. Se debe establecer un programa de protección de la audición en las áreas en las que la exposición al ruido sea igual a un nivel de ruido de 85 decibelios (dBA), medidos en la escala A del audímetro con tasa de intercambio de 3- dBA, durante un tiempo promedio ponderado de 8 horas.

El programa de protección de la audición incluye lo siguiente:

• Audiometrías

• Mediciones y análisis del nivel de ruido

• Controles de ingeniería

• Protección auditiva (por ejemplo, tapones de oído y orejeras)

• Programa de capacitación

• Mantenimiento de registros

Los gerentes y supervisores deben valerse de las siguientes pautas para revisar las áreas de trabajo que sean potencialmente nocivas para el oído:

□ Estudie las presuntas áreas de riesgo auditivo para determinar si deben designarse como nocivas para el oído. Comuníquese con la División de administración de riesgos para obtener ayuda al efectuar dichos análisis de niveles de ruido.

□ Implemente controles de ingeniería apropiados si el ruido peligroso (debe ser menos de 85 dBA o TWA) puede ser minimizado o controlado

□ Si los controles de ingeniería no resultaran provechosos para reducir los niveles de ruido, haga lo siguiente:

• Proporcione capacitación anual sobre conservación auditiva para los empleados expuestos. El programa de capacitación debe comprender lo siguiente:

◦ Los efectos del ruido en el oído.

◦ El propósito de los protectores auditivos, incluso sus ventajas y desventajas; el grosor de los diversos tipos; y las instrucciones para la selección, ajuste, uso y cuidado.

◦ El propósito de la audiometría y la explicación de los procedimientos de la prueba.

• Vea que los empleados que estén expuestos a altos niveles de ruido tengan una audiometría anualmente.

• Proporcione dispositivos de protección auditiva a los empleados y exija su uso.

□ Registre y archive toda capacitación, audiometría y dato sobre la medición de niveles de ruido.

5.7 EVALUACIÓN DE LA CALIDAD DEL AIRE EN LOS ESPACIOS INTERIORESLas presentes pautas y el Cuestionario sobre la calidad del aire en espacios interiores (véase el capítulo 7) abordan inquietudes sobre la calidad del aire interior del lugar de trabajo.

Page 125: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

119M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.7.1 IntroducciónLas quejas en cuanto a la calidad del aire en los espacios interiores fluctúan entre quejas simples por olor extraño en el lugar, y las quejas complejas, relacionadas con que el aire cause enfermedades y pérdida de tiempo de trabajo. Quizás no sea sencillo hallar un motivo en particular para las quejas sobre la calidad del aire debido al número y a la variedad de los posibles orígenes, posibles causas y las percepciones individuales.

Siga estas pautas para evaluar las quejas sobre la calidad del aire en los espacios interiores y elabore un plan de acción para supervisarlas y resolverlas. No utilice las pautas ni los cuestionarios para diagnosticar las per-cepciones individuales ni las quejas, sino para ayudar a determinar si existen problemas de calidad del aire en los espacios interiores del edificio.

Si después de haber seguido todos los pasos de las pautas aún no pudiera descubrir el problema, antes de emprender otras acciones, póngase en contacto con la División de administración de riesgos de las Oficinas Generales de la Iglesia o con el representante del departamento de seguridad para obtener más instrucciones.

Válgase de las pautas para:

• Llevar un registro de las quejas.

• Realizar una evaluación del entorno del edificio.

• Realizar una inspección del edificio.

• Evaluar el funcionamiento de la calefacción, la ventilación y el sistema de aire acondicionado (CVAA).

• Determinar las posibles causas de los problemas de la calidad del aire en los espacios interiores.

• Trazar un plan de acción para solucionar las posibles causas de los problemas de la calidad del aire en los espacios interiores.

• Mantener al corriente a quienes ocupen el edificio sobre las medidas que se tomen.

5.7.2 Registro de quejasAnote cada queja mediante el Cuestionario sobre la calidad del aire en espacios interiores. Solicite a la persona que llene el formulario que sea tan específica como pueda al responder las preguntas. Revise el formulario y verifique lo siguiente:

• Las incomodidades ambientales en el interior que han sido reportadas

• Las señales o síntomas de problemas de salud que se reportaron

• ¿Cuándo comenzaron los malestares y los síntomas y con cuánta frecuencia ocurrían?

• ¿Continuaban los malestares y los síntomas afuera del edificio?

• Fechas y características de los episodios recientes de calidad deficiente del aire dentro del edificio.

• Comentarios que podrían ayudar a determinar las causas de los problemas de la calidad del aire en los espacios interiores.

5.7.3 Realice una evaluación del entornoRecabe tanta información del historial del edificio como le sea posible sobre lo siguiente:

Page 126: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

120 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• La antigüedad del edificio

• El tipo de construcción (mampostería, estructura de madera, etc.)

• Los tipos de alfombras y otros tejidos utilizados dentro del edificio

• La antigüedad y el tipo de sistema de CVAA

• Las renovaciones recientes

• Los problemas de calidad del aire anteriormente informados

• La calidad y la frecuencia del servicio de mantenimiento y limpieza

5.7.4 Realizar un recorrido a través de todas las instalacionesRecorra el edificio para tener una idea cabal de cualquier problema que pudiera existir. Si fuera posible, hable con quienes hayan hecho las quejas sobre la calidad del aire a fin de poder comprender mejor la naturaleza de dichas quejas.

Observe lo siguiente y registre sus hallazgos:

□ La disposición del edificio y los potenciales problemas de flujo del aire

□ El equipo de ventilación, en busca de posibles fuentes de contaminación química o microbiana

□ Los depósitos de materiales, suministros y equipo de limpieza (observe si poseen ventilación y de qué tipo)

□ La ubicación de las tomas externas de aire y la distancia que guardan con las fuentes de polución exterior, tales como los respiraderos de calefacción

□ Los reguladores de entrada de aire externos, para determinar si están abiertos y si funcionan

□ Los cuartos de depósito que puedan contener sustancias químicas como pinturas, pegamentos, etc. (observe si los envases están abiertos y si el cuarto posee ventilación y de qué tipo)

□ Verifique la temperatura interior y exterior y, si se contara con un equipo de medición ambiental propio, verifique los niveles de dióxido de carbono, de humedad, y el flujo del aire

5.7.5 Evaluar el funcionamiento del sistema de CVAA□ Revise minuciosamente el sistema de CVAA, incluyendo los aires acondicionados de cuartos, para verificar

que funcione de forma correcta.

□ Revise las bandejas de desagüe, los serpentines de calefacción, los intercambiadores térmicos y otras posibles fuentes de proliferación de contaminantes químicos o microbianos (hongos y moho).

□ Revise el cronograma de mantenimiento del equipo para verificar si se han limpiado recientemente las áreas de posible proliferación microbiana.

□ Registre todos sus hallazgos.

5.7.6 Determine las posibles causasAnalice la información recabada en la evaluación del entorno, la inspección del edificio y la evaluación del funcionamiento del sistema de CVAA. Si es posible, trate de determinar las causas de los problemas de calidad del aire en los espacios interiores y registre todos sus hallazgos. Las causas posibles comprenden:

Page 127: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

121M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

1. Mala ventilación. Al verificar que la ventilación sea la correcta, compruebe si ocurre lo siguiente:

• Los reguladores de entrada de aire están cerrados (las tomas de aire; los respiraderos o chimeneas; los manuales, motorizados o de incendios)

• Las tomas de aire y los respiraderos están bloqueados u obstruidos

• Los respiraderos de la calefacción y del aire acondicionado están bloqueados u obstruidos

• No ingresa al edificio suficiente aire fresco desde el exterior

• No se expele al exterior la cantidad suficiente de aire interior

• La distribución del aire en el edificio es deficiente

• Hay corrientes de aire

• Existen diferencias de temperatura y humedad dentro del edificio

• El aire no se filtra correctamente

• Los filtros de aire están sucios

2. Contaminación interna. Al buscar fuentes de contaminación interna del edificio, verifique lo siguiente:

• Los desodorantes ambientales

• El tóner de las fotocopiadoras

• Los productos químicos de otras máquinas y equipos

• Los productos químicos de limpieza y mantenimiento almacenados

• Las pinturas y los pegamentos almacenados

• Los productos químicos para el césped y la jardinería almacenados

• Los productos de limpieza incorrectamente diluidos

• Los insecticidas, pesticidas y demás sustancias químicas que se usen en el edificio

• Los intercambiadores térmicos que sufran pérdidas

• Los tirajes o tiros de calefacción sueltos o desconectados.

• Los filtros (sifones) secos en los desagües de suelo.

• Cañerías de cloaca o alcantarillado rotas que estén debajo de las baldosas o losas y en los ductos de servicio y semisótanos.

• Las telas y otros materiales. Verifique lo siguiente:

◦ Las alfombras recientemente instaladas y el revestimiento de pared

◦ Adhesivos instalados recientemente que no están curados o se han aplicado en exceso

◦ Los materiales recientemente instalados que sean fibrosos, y que tengan un aroma extraño y poco familiar

◦ Los productos compuestos recientemente instalados (madera aglomerada, madera prensada, paneles de fibra de vidrio, etc.)

◦ Las pinturas, barnices y otros productos de acabado recientemente aplicados

◦ Cualquiera de los materiales mencionados antes, aunque no se hayan instalado recientemente, pero que pudieran crear problemas de calidad del aire en los espacios interiores

Page 128: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

122 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

◦ Todos los planos, especificaciones, proyectos técnicos o etiquetas que pudieran indicar el contenido de los productos instalados

3. Contaminación externa. Al buscar fuentes de contaminación externa, verifique lo siguiente:

• Los contaminantes transmitidos por el aire del sitio mismo y procedentes de otros sitios

• Los tirajes o respiraderos que estén demasiado cerca de las tomas de aire

• Las tomas de aire que estén demasiado cerca de fuentes de gases de escape de automóviles

• Otras fuentes de contaminantes que estén demasiado cerca de las tomas de aire

• Polen y plantas que causen alergias que estén cerca de las tomas de aire

• Los tiros o tirajes de calefacción bloqueados o rotos

• Rejillas de las tomas de aire bloqueadas o tupidas

4. Contaminación microbiana. Al buscar fuentes de contaminación microbiana, verifique lo siguiente:

• Agua estancada en los sistemas de CVAA o señales de que la haya habido

• Daños causados por el agua en las alfombras y el mobiliario

• Pérdidas de agua o agua estancada en otras partes del edificio

• Acumulación de polvo o tierra

5.7.7 Trazar un plan de acciónUna vez que se haya determinado la posible fuente de contaminación del aire interno, elabore un plan de acción para controlarla o eliminarla, y luego póngalo en marcha.

Si tras seguir los pasos de su plan no desaparecieran la fuente de contaminación ni las quejas sobre la calidad del aire, póngase en contacto con la División de administración de riesgos o su grupo local de Facilidades Físicas o de Operaciones y Mantenimiento (OyM).para pedir información e instrucciones.

5.7.8 Mantener al corriente a quienes ocupen el edificioMantenga a quienes estén a cargo del edificio al tanto sobre las quejas recibidas y los pasos dados para corregir el problema de calidad del aire en los espacios interiores. Pídales que contribuyan a la solución del problema, si fuera pertinente.

A las personas que hayan proporcionado sus nombres y domicilios en el Cuestionario sobre la calidad del aire en espacios interiores hágales llegar un reconocimiento por sus respuestas junto con una breve descripción del Informe sobre la calidad del aire en los espacios interiores, los hallazgos obtenidos y el plan de acción. Al mantener al tanto a las personas que ocupan el edificio se les hace saber que se están tomando medidas y se les invita a contribuir a mantener la calidad del aire del lugar.

5.8 PAUTAS DE AUTOAYUDA PARA LA ERGONOMÍA EN OFICINASEl fin de estas pautas es ayudar a los empleados a ajustar el mobiliario de oficina de modo que puedan trabajar más cómoda y saludablemente. Estas normativas son pautas de las mejores prácticas. Las pautas tratan la rela-ción entre el cuerpo de una persona de tamaño promedio y la disposición del mobiliario de oficina y los equipo de computación. No obstante, no se aplican a todas las posibles dimensiones del cuerpo humano.

Page 129: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

123M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

El tamaño y la forma del torso del empleado y de sus extremidades afectan la posición y ubicación del mobi-liario y los equipos en la oficina del empleado. En el lugar de trabajo también hay puestos para trabajar de pie y sentado. Esos puestos también deben ser ajustados de acuerdo con los tipos de cuerpos de los empleados específicos.

Si surgen preguntas sobre estas pautas, comuníquese con la División de administración de riesgos o con la oficina de su Área local.

5.8.1 Altura de la silla de escritorioLa altura del asiento es la distancia desde el piso hasta la parte superior del asiento de la silla, cuando el empleado está sentado en ella. Los empleados pueden valerse de las siguientes pautas al ajustar la altura de la silla:

□ Al sentarse en la silla, asuma una postura cómoda y recta.

□ Ajuste la altura del asiento de modo que los pies descansen cómoda y horizontalmente en el suelo y la cadera quede más o menos paralela al piso.

• Si los pies quedaran ligeramente suspendidos y la parte posterior de los muslos quedara muy presio-nada contra el frente del asiento, es probable que la silla esté demasiado alta.

• Si las rodillas estuvieran elevadas y los muslos no tocaran el frente del asiento, es probable que la silla esté demasiado baja.

□ Si le agrada reclinarse hacia atrás mientras trabaja, considere lo siguiente:

• Si los pies no tocan el suelo, considere reducir la altura del asiento.

• Si los talones se elevan al empujar con los pies para reclinarse hacia atrás, considere aflojar el regulador de reclinación de la silla.

□ Si le agrada sentarse hacia adelante mientras trabaja, considere lo siguiente:

• Si usted debe encoger las piernas o estirarlas hacia el frente, considere subir el asiento de la silla.

• Si siente que la silla se reclina demasiado, considere apretar más el regulador de reclinación de la silla.

5.8.2 Estándares para sillasUna vez que se haya ajustado la silla, puede valerse de una cinta métrica para comparar los ajustes realizados con los estándares recomendados que se explican a continuación.

□ La altura del asiento debe estar entre 40 y 53 cm. Dicha altura se refiere a la altura que debe alcanzar el asiento de la silla cuando esta soporta el peso de la persona.

□ La profundidad del asiento de las sillas con cojines rectangulares o sillas de materiales rígidos debe variar entre 38 y 43 cm. La profundidad del asiento es la distancia entre el frente de este y la parte posterior de su cojín. Dicha profundidad puede ser mayor si el frente del asiento es mullido o curvado.

□ Midiendo a través de la mitad del asiento, el ancho del asiento debe ser como mínimo 46 cm. El ancho del asiento es la distancia de lado a lado del cojín.

□ La distancia entre los apoyabrazos debe ser de al menos 46 cm (medida desde los bordes internos de los apoyabrazos).

□ El respaldo debe tener al menos 31 cm de ancho en la parte inferior trasera.

Page 130: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

124 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.8.3 Superficie de trabajoLa altura adecuada de la superficie de trabajo la determina el espacio que existe entre las piernas del emplea-do y dicha superficie cuando la persona está sentada. Si la altura de la superficie de trabajo se pudiera ajustar, los empleados pueden valerse de las siguientes sugerencias para hacerlo:

□ Siéntese en la silla y desplácela hasta la posición habitual de trabajo, frente a la superficie de trabajo. Con las plantas de los pies en el suelo, ajuste la altura de la superficie sin que las rodillas toquen la orilla de la superficie, los cajones, ni la bandeja o placa del teclado de la computadora (cuando la bandeja esté afuera, y no dentro del mueble). La parte superior de los muslos no debe tocar la parte inferior de la superficie de trabajo.

□ Cuando la silla esté en la posición habitual de trabajo, los pies y las rodillas no deben tocar la parte trasera o fondo, ni la pared que esté detrás de la superficie de trabajo.

□ Debe haber suficiente espacio entre sus piernas y la superficie de trabajo para que pueda girar con libertad para alcanzar objetos cercanos sobre la superficie. Por ejemplo, las rodillas no deben tocar los cajones ni las ménsulas de soporte.

□ Al sentarse con una postura recta, los antebrazos deben descansar cómodamente en la superficie de trabajo.

• Si la altura de la superficie de trabajo hiciera que usted deba elevar los hombros o encorvarlos, considere reducirla.

• Si debe inclinarse o encorvarse sobre la superficie de trabajo, considere aumentar su altura para poder trabajar en una posición cómoda y recta.

Cuando la altura de la superficie de trabajo no se pueda modificar, ajuste la altura de la silla para lograr una postura de trabajo cómoda. Puede utilizar un pequeño pedestal para apoyar los pies a fin de elevar los muslos a aproximadamente un nivel paralelo al suelo.

Los estándares de las mejores prácticasCompare su superficie de trabajo con las siguientes normas recomendadas:

□ El espacio para las rodillas debajo de la superficie de trabajo debe tener al menos unos 50 cm de ancho, aunque lo óptimo es que tenga unos 61 cm.

□ La parte inferior de la superficie de trabajo o la bandeja para el teclado debe estar a mayor altura que las rodillas. Si usted trabaja en un escritorio cuya altura no se pueda ajustar, el espacio debajo de la superficie de trabajo debe tener 66 cm, como mínimo.

□ Debajo de la superficie de trabajo, desde el borde hasta la pared al fondo que soporta la superficie de trabajo, debe haber al menos 31 cm, desde el frente hasta el fondo, a la altura de las rodillas. No obstante, las personas más altas necesitarán un espacio mayor.

□ Si usted utiliza una estación de trabajo de pie, póngase de pie sobre una alfombrilla de descanso y utilice calzado adecuado. Un reposapiés para cambiar la posición de sus piernas puede serle de utilidad.

5.8.4 Ajustar el teclado□ Ajuste el ángulo y la altura del teclado de modo que la parte delantera de este quede al mismo nivel de

los codos, aproximadamente.

Page 131: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

125M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Los antebrazos deben quedar paralelos al suelo.

□ Las muñecas deben quedar relativamente rectas o un poco elevadas.

□ Las manos no deben colgar hacia adelante de las muñecas.

5.8.5 Cómo colocar el monitor de la computadora□ Tras ajustar el teclado, verifique la ubicación y el ángulo del monitor.

□ Siéntese cómodamente y mire directamente al horizonte. La forma en que la persona se sienta (reclinada, derecha, etc.) influye en la mejor posición que el monitor pueda tener. Toda la pantalla del monitor debe quedar bajo su línea de visión. Si el monitor estuviera muy alto, colóquelo sobre la superficie de trabajo (en vez de sobre la CPU).

□ Si usted tiene una estación de trabajo de pie, eleve la pantalla del monitor a la altura de sus ojos. Incline la pantalla unos 20 grados.

□ Algunos expertos sugieren que al colocar el centro del monitor a unos 30° por debajo de la línea del horizonte se logra el mejor ángulo para ver la pantalla.

□ Para ajustar el ángulo del monitor, coloque un espejo pequeño en el centro de la pantalla e incline el monitor hasta ver sus ojos en el espejo, mientras permanece sentado en su lugar de trabajo (al hacerlo, procure no posar el espejo directamente sobre la pantalla a fin de no rayarla).

□ Si hubiera alguna fuente de luz brillante detrás de la pantalla, como, por ejemplo, alguna ventana, traslade el monitor o cubra la fuente de luz con una cortina.

□ Si al escribir en el teclado, usted mantiene la vista más en un papel que en la pantalla, considere colocar el documento directamente delante de usted y el monitor levemente al costado. No coloque el monitor en una esquina ni en ninguna posición que le haga torcer el cuello o el cuerpo al escribir.

□ Algunos expertos sugieren que el monitor debe estar al menos a unos 46 cm, o más, de los ojos.

□ Las normas indican que las letras mayúsculas deben verse en la pantalla con una altura mínima de 3 mm. Si sus ojos están a más de 68 cm de distancia de la pantalla, las letras mayúsculas deben verse mayores de 3 mm.

5.8.6 Ajustar el ratónSi tiene un ratón de computadora y lo usa solo de vez en cuando, puede ponerlo en cualquier lugar conve-niente de la superficie de trabajo. Si lo usa con frecuencia, quizás tenga que ajustar su ubicación.

□ Al asumir una postura recta, las manos deben descansar cómodamente sobre el ratón.

• Si debido a la ubicación del ratón debiera elevar los hombros o extender completamente el brazo, quizás tenga que ajustar la localización del ratón. Existen alfombrillas de ratón ajustables que pueden sacarse desde debajo de la superficie de trabajo o adherirse a la bandeja del teclado. Si la bandeja para el teclado es ancha, puede colocarse en ella la alfombrilla del ratón.

5.8.7 Mejorar la postura durante el díaDurante el trabajo, los empleados deben dedicar un momento de vez en cuando para evaluar la postura y los movimientos del cuerpo. Por lo general, resulta provechoso moverse y cambiar de posición con frecuencia.

Page 132: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

126 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.8.8 Otras sugerenciasLos empleados también deben considerar las siguientes preguntas y sugerencias:

□ ¿Pulsa las teclas con demasiada fuerza? Recuerde presionarlas con más suavidad.

□ ¿Levanta o encorva los hombros? Relájese y bájelos. Si los apoyabrazos de la silla hacen que eleve los hombros, considere la posibilidad de quitarlos. Si la superficie de trabajo hace que eleve los hombros, considere la posibilidad de pedir que bajen el nivel de esta.

□ ¿Mantiene las manos sobre el teclado o teléfono? Relaje las manos; evite que queden inmóviles en una única posición.

□ ¿Se inclina sobre algún borde cuyo ángulo es muy pronunciado? Retírese hacia atrás para liberar la tensión de los antebrazos.

□ ¿Se inclina hacia adelante para alcanzar algo que podría estar más cerca en la superficie de trabajo? ¿Suele estirar el cuerpo hacia atrás o por encima de la altura de los hombros para alcanzar algo que tal vez podría colocarse delante de usted o más abajo? Haga todo lo posible por organizar los materiales de modo que lo que más utilice quede a su alcance (a unos 50 cm, si el objeto es pesado).

Por último, preste atención a su cuerpo. Si cree que se sentirá más cómodo si adopta una postura diferente u otro modo de trabajar, haga pruebas hasta descubrir lo que sea mejor para usted.

5.9 PROGRAMA DE PROTECCIÓN DE LAS VÍAS RESPIRATORIAS

5.9.1 ObjetivoEstas pautas ofrecen un programa de protección de las vías respiratorias para los empleados que usen máscaras antigases. La finalidad del programa de protección de las vías respiratorias es cerciorarse de que los empleados de la Iglesia estén protegidos contra los niveles nocivos de contaminantes en el aire y contra la falta de oxígeno. La Iglesia proporciona equipo de protección de las vías respiratorias a todo empleado que esté o pueda estar expuesto a alguna atmósfera peligrosa durante el curso de sus tareas.

Los gerentes y supervisores de las operaciones de la Iglesia que requieran el uso de máscaras antigases deben implementar estas pautas y designar un administrador del programa de protección de las vías respiratorias en cada lugar. El administrador del programa debe hacer todo lo posible dentro de lo lógico para procurar que se observe el programa de protección de las vías respiratorias que se describe en este documento.

La mejor manera de controlar los riesgos para las vías respiratorias es mediante controles de ingeniería y de administración tales como una mejor ventilación, cambios en los procesos y reemplazo de materiales por los que son menos tóxicos. No obstante, en algunas situaciones se requiere el uso de máscaras antigases. Las máscaras antigases pueden usarse con carácter temporal mientras se implementan medidas o controles de ingeniería y administración. O deben usarse de modo rutinario donde no existan los controles de ingeniería.

5.9.2 Reglas y procedimientos generalesLos gerentes y supervisores deben establecer y mantener un programa de protección de las vías respiratorias por escrito. El administrador del programa debe seguir las siguientes reglas y procedimientos generales para establecer y mantener el programa de protección de las vías respiratorias.

Page 133: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

127M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Procedimientos operativos estándar (POE)El administrador del programa debe mantener procedimientos operativos estándar para el uso de máscaras antigases. El administrador del programa debe:

□ Elaborar una lista de operaciones y condiciones de emergencia que requieran la utilización de máscaras antigases.

□ Determinar la máscara antigases apropiada para cada operación o condición (véase la siguiente sección 5.9.3, “Cómo seleccionar la máscara antigases”).

□ Redactar los procedimientos para el uso de la máscara antigases en cada operación o condición.

□ Comprobar que las máscaras antigases se ajustan bien a los empleados (lo que se conoce como prueba de ajuste).

Los empleados deben usar las máscaras antigases de acuerdo con los procedimientos operativos estándar estipulados por escrito. De no existir procedimientos para una operación determinada, opte por alguna de las indicaciones siguientes:

1. Use la máscara antigases disponible que brinde más protección (máscara antigases con suministro de aire o equipo autónomo de respiración).

2. El administrador del programa debe elaborar un nuevo POE y seleccionar la máscara antigases adecuada (véase la siguiente sección 5.9.3, “Cómo seleccionar la máscara antigases”).

Mantenimiento de las máscaras antigasesLos empleados han de conservar los equipos de protección de las vías respiratorias limpios y en buen estado de funcionamiento. Para ello deben seguir un programa de inspecciones, limpiezas y reparaciones rutinarias, y almacenar apropiadamente los equipos cuando no estén en uso (véase la sección 5.9.6, “El mantenimiento, la limpieza, la inspección y el modo de guardar las máscaras”).

Opinión médica sobre el tipo de máscara antigasesEl administrador del programa debe:

□ Completar el formulario Opinión médica sobre el tipo de máscara antigases (véase el capítulo 7) para dar información profesional al médico sobre el tipo de máscara que se debe emplear y la índole de los riesgos respiratorios.

□ Pedir al médico que realice una evaluación médica valiéndose de un cuestionario (aplicable para las nor-mas de la jurisdicción donde usted vive). El profesional de la salud debidamente cualificado podrá dar su aprobación tras revisar el cuestionario o realizar un examen médico si fuese necesario. Asegurarse de que el médico devuelve el formulario Opinión médica sobre el tipo de máscara antigases con su opinión sobre la capacidad del empleado para usar la máscara.

□ Archivar el formulario Opinión médica sobre el tipo de máscara antigases (véase el capítulo 7).

□ Provea evaluaciones médicas adicionales si:

• El empleado informa que muestra signos o síntomas médicos relacionados con el uso de la máscara antigases.

• El médico, el supervisor o el administrador del programa de protección de las vías respiratorias observan

Page 134: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

128 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

(por ejemplo, durante la prueba de ajuste de la máscara o el programa de evaluación) o tienen informa-ción que así lo indique (por ejemplo, algún cambio en las condiciones del lugar de trabajo como tareas de esfuerzo físico, prendas de protección, o temperatura) que el empleado necesita que se le vuelva a evaluar.

Prueba de ajuste de la máscara antigasesEl administrador del programa tiene la responsabilidad de hacer una prueba de ajuste de máscara antigases anualmente a los empleados que usen máscaras antigases con presión negativa (purificadoras de aire). Si es posible, efectúe nuevas pruebas de ajuste cualitativo con la misma máscara antigases del empleado (véase “Prueba con presión positiva” y “Prueba con presión negativa” más abajo). Si ello no fuera factible, efectúe la prueba solamente con una máscara antigases del mismo fabricante, modelo y tamaño que la del empleado. El Registro de la prueba de ajuste de la máscara antigases (véase el capítulo 7) podrá ayudarle con este proceso.

El administrador del programa debe llevar registros de las pruebas de ajuste periódicas y archivarlos. Cuando algún empleado no pase satisfactoriamente la prueba de ajuste periódica, proporciónele otra máscara anti-gases de distinto tamaño o fabricante. No se permitirá bajo ninguna circunstancia que el empleado continúe usando una máscara antigases que no se ajuste a su rostro adecuadamente. Los empleados no deben usan máscaras antigases con presión negativa (purificadoras de aire) en una atmósfera peligrosa o potencialmente peligrosa salvo que hayan pasado la prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa. Las pruebas de ajuste pueden obtenerse de los proveedores o de las clínicas médicas del lugar de trabajo. Los procedimientos y las mejores prácticas para las pruebas de ajuste de las máscaras antigases están disponibles en internet.

Los empleados que usen máscaras antigases con suministro de aire no necesitan someterse a la prueba de ajuste. No obstante, se debe hacer todo esfuerzo razonable para cerciorarse de que se utilice el tamaño adecuado para el rostro a fin de reducir las filtraciones de aire. En el caso de las máscaras antigases con sumi-nistro de aire forzado no hace falta la prueba de ajuste.

Los empleados que tengan barba, barba incipiente u otro vello facial en el área de ajuste en el rostro fallan en el examen de ajuste de forma automática.

Chequear ajuste herméticoBajo la dirección de alguna persona cualificada, el empleado puede escoger entre varios tamaños (y marcas) de máscaras antigases con suministro de aire (completas o medias máscaras) al sostenerlas contra el rostro para ver cuál de ellas le resulta cómoda. Luego, el empleado debe colocarse la máscara de acuerdo con las instrucciones del fabricante y someterse a exámenes con presión positiva y negativa para verificar el ajuste hermético de la máscara al rostro.

1. Prueba con presión positiva. Cierre la válvula de exhalación presionando con gentileza la tapa de la válvula. Exhale con suavidad. Si se produce una leve presión positiva dentro de la máscara sin crear filtraciones de aire al exterior en el área de ajuste al rostro, entonces el ajuste es el adecuado.

2. Prueba con presión negativa. Tape la entrada de aire de la máscara antigases, ya sea colocando las palmas de las manos sobre las tomas del filtro, u oprimiendo el tubo de respiración o bloqueando su toma de aire. Inhale con suavidad y contenga la respiración durante al menos 10 segundos. Si se produce una leve depresión en la máscara sin crear filtraciones de aire al exterior en el área de ajuste al rostro, entonces el ajuste es el adecuado.

Durante ambas pruebas, no ejerza tanta presión con las manos como para que la máscara se deforme y se

Page 135: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

129M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

altere al ajuste. Las dos pruebas pueden ser difíciles o imposibles de realizar si se usan máscaras que no se hayan diseñado considerando dichos exámenes. A veces no basta el tamaño de la mano para cubrir algunos filtros, y ciertas válvulas de exhalación son difíciles de tapar con la mano. En ocasiones es más sencillo si se quitan las tapas o los filtros.

El empleado debe pasar la prueba de presión con la máscara antigases de tamaño y marca adecuados antes de realizar el examen de vapores irritantes.

Capacitación del personalSe debe capacitar a los empleados antes de que utilicen máscaras antigases en alguna atmósfera peligrosa o potencialmente peligrosa. Los supervisores y empleados deben recibir capacitación de una persona cualifi-cada. El administrador del programa debe documentar las capacitaciones y archivar esos registros. Capacite a los empleados sobre el uso de las máscaras antigases anualmente. Cuando un empleado nuevo haya recibido capacitación dentro de los 12 meses anteriores a que la Iglesia lo contratara y demostrara aptitud y com-petencia en el uso de la máscara antigases, no será necesario que se lo capacite nuevamente hasta que se cumpla un año de la capacitación anterior. La capacitación debe incluir lo siguiente:

□ Instrucciones en cuanto a la naturaleza de los peligros que existan en la atmósfera del lugar de trabajo (ya sean repentinos, crónicos, o de ambos tipos) y una evaluación sincera de lo que podría suceder si no se usara la máscara antigases.

□ Una explicación de por qué no es posible reducir o eliminar de inmediato la necesidad de máscaras antigases mediante controles de ingeniería y administrativos.

□ Una explicación de por qué la máscara antigases seleccionada para una operación determinada es la apropiada para ese propósito.

□ Una explicación sobre la capacidad y las limitaciones de la máscara antigases.

□ Una explicación del uso específico de la máscara antigases y capacitación sobre la importancia de una estrecha supervisión a fin de asegurar su uso adecuado constantemente. Ello comprende reconocer el momento en que se agote la vida útil de los cartuchos, las bombas, o los filtros (por ejemplo, cuando se puedan saborear u oler los contaminantes; cuando llegue la fecha de vencimiento dada por el fabricante o se note una mayor dificultad para respirar).

□ El uso de la máscara antigases en un entorno seguro durante un periodo adecuado para asegurarse de que el empleado esté familiarizado con su funcionamiento.

□ Instrucciones sobre cómo limpiar, guardar y dar mantenimiento a la máscara antigases.

□ Modo de colocarse, usar y quitarse la máscara antigases; lo cual comprende el ajuste apropiado de la máscara al rostro y la prueba de filtraciones de aire mediante los exámenes de presión positiva y negativa.

Evaluación del programaEl administrador del programa debe evaluar periódicamente la eficacia del programa para asegurarse de que los empleados reciban la protección respiratoria adecuada. El administrador debe hacer lo siguiente:

□ Evaluar la aceptación del empleado. Consulte a los empleados periódicamente sobre su actitud en cuanto al uso de máscaras antigases. Los factores que influyen en su actitud con las máscaras antigases son:

• Comodidad

Page 136: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

130 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Dificultad para respirar

• Fatiga

• Dificultad para ver

• Dificultad para hablar

• Restricción del movimiento

• Limitaciones en el desempeño laboral

• Confianza en la eficacia de la máscara

□ Inspeccionar y evaluar el programa de uso de máscaras antigases. Efectúe inspecciones frecuentes al progra-ma para asegurarse de que:

• Se seleccione el tipo adecuado de máscara antigases.

• Se capacite a los empleados apropiadamente.

• Se proporcionen y se usen las máscaras antigases correctas.

• Se utilicen, mantengan y guarden las máscaras antigases adecuadamente.

• Se inspeccionen las máscaras antigases del modo correcto.

• Se supervisen los riesgos respiratorios.

• Exista supervisión médica de los empleados.

Además, el administrador del programa debe asegurarse de que los defectos que se descubran en el programa de protección respiratoria se documenten y corrijan. Dicha documentación debe incluir planes para corregir las fallas del programa y fechas límite para implementar las medidas correctivas.

5.9.3 Cómo seleccionar la máscara antigasesEl administrador del programa debe seleccionar la máscara antigases al hacer coincidir la capacidad de protección de esta con los respectivos peligros respiratorios. El administrador debe observar el proceso de selección en cada operación peligrosa que requiera el uso de máscara antigases.

Además, debe llenar y llevar al día el formulario Elección de la máscara antigases (véase el capítulo 7), que indica:

• Las tareas del puesto

• Los riesgos respiratorios presentes

• El tiempo de exposición aproximado

• La máscara antigases que se requiere para la tarea

Válgase de las mejores prácticas de la industria y de la información más precisa que se conozca sobre los riesgos correspondientes y las máscaras disponibles para llenar el formulario Elección de la máscara antigases. El supervisor no debe permitir bajo ninguna circunstancia que los empleados usen máscaras con menor nivel de protección para una tarea dada que las que se indiquen en el formulario.

En el caso de las operaciones potencialmente peligrosas que no se mencionen en el formulario, el supervisor deberá comunicarse con el administrador del programa para que este ayude a seleccionar la máscara adecuada antes de iniciar el trabajo.

Page 137: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

131M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

El administrador del programa deberá considerar lo siguiente para seleccionar el equipo de protección respiratoria pertinente:

• Las características del riesgo

• Las características de la máscara antigases

• Otras consideraciones especiales

Características del riesgoAl seleccionar la máscara antigases, determine el riesgo a afrontar y tenga en cuenta lo siguiente:

□ Las características del riesgo respiratorio

• Los contaminantes

• La concentración de contaminantes

• El bajo índice de oxígeno

• El potencial del ambiente para tornarse súbitamente peligroso para la vida y la salud

• Las propiedades físicas y químicas de los contaminantes

• Los efectos fisiológicos sobre el cuerpo

• Las características de detección de los contaminantes

• Las normas y pautas de salubridad aplicables a su ubicación

Cuando las máscaras antigases se utilicen como medida preventiva ante derrames, pérdidas o emanaciones fuera de control, evalúe los niveles potenciales de exposición que pudieran existir.

□ La naturaleza de la operación o el proceso peligrosos

• Características de la operación o el proceso peligrosos

• Características del área de trabajo

• Disponibilidad de oxígeno en el área

• Materias primas

• Productos elaborados y subproductos

• Actividades del personal

Las máscaras antigases con suministro de aire son el único tipo de equipos de protección respiratoria aprobado para las atmósferas con bajo índice de oxígeno, las que presentan peligro inmediato para la vida o la salud y las que contienen contaminantes cuyas características de detección sean poco obvias. Utilice equipos de máscara completa cuando los contaminantes provoquen irritación de los ojos.

□ La ubicación del área peligrosa con respecto a la zona más cercana que contenga una atmósfera respirable

□ El periodo máximo durante el cual puede usarse la máscara antigases

□ Los requisitos de las normas sobre determinados contaminantes (por ejemplo, benceno, plomo, amianto, formaldehído, arsénico, etc.)

Page 138: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

132 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Características de la máscara antigases□ Las máscaras antigases deben estar aprobadas por organizaciones reconocidas tales como el National

Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) y la Mine Safety and Health Administration (MSHA) [el Instituto Nacional de Salubridad y Seguridad Laboral y Administración de Seguridad y Salubridad Minera, respectivamente].

□ Conozca las características, capacidad y limitaciones de la máscara antigases escogida.

Consideraciones especiales• Vello facial. Se prohíbe a los empleados con vello facial el uso de equipos de protección de las vías respira-

torias ya que el vello facial no permite obtener un sellado hermético entre la cara y la máscara.

• Gafas y lentes de contacto prescritos por el médico. Se prohíbe el uso de gafas graduadas o prescritas por el médico cuando se emplea equipo de máscara completa, ya que el ajuste de esta es deficiente. En la mayoría de los casos en que se pueden usar respiradores de presión negativa, también pueden usarse equipos de media máscara. Los equipos de media máscara solucionan el problema que provocan las gafas de prescripción al interferir con el ajuste hermético. No obstante, los empleados que deban usar gafas de prescripción y tengan que utilizar equipos de máscara completa pueden usar lentes de contacto o un adaptador especial para gafas que se coloca en el interior de la máscara. La Iglesia debe proporcionar a los empleados dichos adaptadores para las gafas.

• Características faciales. Los empleados no deben usar máscara antigases cuando tengan cicatrices, dientes faltantes o alguna otra característica del rostro que impida el ajuste hermético de la máscara.

Entrega de máscaras antigasesLos gerentes y supervisores deben asignar su propia máscara a cada empleado que necesite una máscara purificadora de aire. Se debe escribir el nombre del empleado en la máscara antigases. Cada empleado debe cuidar y guardar su máscara según los requisitos enumerados en la sección 5.9.6, “El mantenimiento, la limpie-za, la inspección y el modo de guardar las máscaras”.

No asigne otros tipos de máscaras antigases (si los hubiera) para su uso exclusivo. Las máscaras se deben limpiar y desinfectar tras cada uso.

Condiciones de peligro inmediato para la vida o la salud (IDLH, por sus siglas en inglés)Cuando existan condiciones de peligro inmediato para la vida o la salud, los empleados solo deben usar más-caras con suministro de aire de presión positiva. Las condiciones de peligro inmediato para la vida o la salud comprenden:

• Altos niveles de contaminantes en el aire

• Falta de oxígeno (menos del 19,5 por ciento)

• Niveles desconocidos de contaminantes y oxígeno

Los empleados no deben ingresar a las áreas que presenten condiciones de peligro inmediato para la vida o la salud salvo que sea absolutamente necesario. Los procedimientos operativos estándar bajo condiciones de peligro inmediato para la vida o la salud requieren:

• Personal de guardia pasiva

Page 139: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

133M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Cuerdas y arnés de seguridad

• Supervisión de los límites de peligro de explosión

• Notificar al personal del equipo de respuesta ante emergencias

5.9.4 Máscaras purificadoras de aireLas máscaras purificadoras de aire eliminan los contaminantes del aire y pueden usarse solo (1) cuando hay suficiente oxígeno como para poder respirar (concentración mayor de 19.5%) y (2) dentro de las limitaciones específicas de la máscara, el filtro y el cartucho.

Las partículas son eliminadas mediante filtros mecánicos, mientras que los gases y los vapores lo son mediante procesos de absorción o de reacciones químicas. Existen filtros y cartuchos combinados con filtros mecánicos así como químicos.

Factores de protecciónSe entiende por factor de protección de las máscaras antigases purificadoras de aire al índice de concentración de contaminantes en el exterior de la máscara en relación con los niveles en el interior de esta. Un factor 1 significa que no existe protección. Cuanto mayor sea el número, mayor será la protección proporcionada por la máscara antigases.

Los empleados no deben protegerse mediante máscaras antigases cuando los contaminantes excedan el nivel de concentración máxima admisible. Tal nivel se determina al multiplicar el factor de protección asignado por el Límite de Exposición Permitido (LEP) del contaminante en cuestión. Por ejemplo, si el factor de protección de la máscara fuera 10 y el LEP fuera 50 ppm (partes por millón), la máscara podrá utilizarse en concentraciones de hasta 500 ppm. Los contaminantes no deben exceder los niveles de concentración máxima admisible de los filtros ni cartuchos de las máscaras antigases.

Características de detección del contaminanteLas máscaras antigases purificadoras de aire solo se utilizan en entornos con gases y vapores con marcadas características de detección. Los gases y vapores deben poder detectarse mediante el sentido del gusto o del olfato, o al sufrir irritaciones, y sus niveles no deben exceder el límite de exposición permitido. Las únicas máscaras antigases exentas a esa regla son las máscaras aprobadas que poseen un indicador de vida útil que informa cuando está por agotarse el filtro o cartucho.

Al utilizar máscaras antigases purificadoras de aire en entornos con gases y vapores, cambie el filtro o cartucho si se detectara algún contaminante dentro de la máscara mediante el sentido del gusto o del olfato, o al sufrir irritaciones.

Existen muchas partículas contaminantes que no presentan características de detección. No obstante, conforme el filtro mecánico se carga de partículas, la resistencia al filtrado aumenta y se torna más difícil obtener aire a través del filtro. Sustituya el filtro cuando se vuelva más difícil respirar.

Tipos de máscaras purificadoras de aireA continuación se enumeran cuatro tipos comunes de máscaras purificadoras de aire:

1. Máscara antigases desechable o descartable. Existen máscaras antigases desechables tanto para filtrar

Page 140: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

134 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

partículas como vapores orgánicos. Debido a que no pueden someterse a pruebas de ajuste y los emplea-dos no pueden determinar si el ajuste es el indicado, no deben usarse bajo condiciones en las que los contaminantes pudieran exceder los límites de las normas de salubridad u otras normas. Solo deberán utilizarse para la comodidad del empleado ante la presencia de contaminantes de baja o nula toxicidad. No deben usarse si se detecta la presencia de benceno, plomo, amianto, radioisótopos, formaldehído o arsénico, independientemente de la concentración.

Cuando la Iglesia proporcione máscaras antigases para uso voluntario, o cuando el empleado utilice una máscara de su propiedad, se deben tomar precauciones a fin de garantizar que la máscara en sí no sea un riesgo. Si en el lugar el uso de máscaras antigases fuera solo voluntario y no existiera una causa que justifique el uso de otros tipos de sistemas de protección respiratoria, entonces no se requiere que el sitio participe en el programa de protección de las vías respiratorias. Entregue a cada empleado que use máscara antigases de forma voluntaria una copia del Apéndice D de la norma OSHA 29 CFR 1910.134 (Mandatory) Information for Employees Using Respirators When Not Required Under Standard [Información (obligatoria) para los empleados que usen máscaras antigases cuando la norma no lo exija].

2. Media máscara purificadora de aire. Las máscaras purificadoras de aire de tipo media máscara y las com-pletas también se conocen como máscaras de presión negativa, ya que al inhalar se reduce la presión en su interior por debajo de la presión atmosférica. Las medias máscaras purificadoras de aire cubren desde debajo de la barbilla hasta la nariz y tienen cuatro puntos de sujeción. Su uso no es adecuado ante la pre-sencia de sustancias que causen irritación ocular. Su factor de protección asignado es de 10; por consiguiente, no deben utilizarse cuando los contaminantes del aire excedan 10 veces el límite de exposición permitido (LEP) por la OSHA.

La concentración de contaminantes no debe exceder límites máximos expresos del filtro que se emplee. Existen filtros para una diversidad de contaminantes del aire, incluso para partículas, vapores orgánicos, ácidos en estado gaseoso, cloro, amoníaco, radioisótopos, amianto y combinaciones de estos. No emplee medias máscaras purificadoras de aire ante contaminantes que:

• Sean tóxicos en extremo.

• Presenten signos de detección mínimos.

• Causen irritación ocular.

• Se absorban deficientemente por los filtros disponibles.

3. Máscara completa purificadora de aire. La máscara completa purificadora de aire cubre el rostro desde la barbilla hasta la frente y posee una sección transparente para permitir la visión. Protege los ojos y ofrece un mayor nivel de protección general. Además, su vida útil es más extensa que la de la media máscara, ya que el cartucho purificador de aire es más grande. Su factor de protección asignado es de 50; por con-siguiente, no debe utilizarse cuando la concentración de contaminantes exceda 50 veces el LEP. Cuando se detecte la presencia de amianto, se deberán realizar pruebas de ajuste cuantitativas.

4. Máscara antigases con suministro de aire forzado (PAPR). En las PAPR, un ventilador envía aire a través de filtros mecánicos a un casco o capucha holgada bajo presión positiva constante. Existen PAPR con filtros para partículas, incluso con filtros para partículas de aire de alta eficiencia (HEPA, por sus siglas en inglés) y filtros de carbón activado para ciertos vapores orgánicos. Ofrecen una buena solución a los empleados que no pueden utilizar máscaras antigases de presión negativa.

Page 141: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

135M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.9.5 Máscaras con suministro de aireLas máscaras con suministro de aire proporcionan un aire de grado D o de mejor calidad (como se define a continuación) bajo presión positiva. La fuente de aire puede ser un tanque de aire comprimido o un compresor que bombee aire limpio y filtrado que se extrae del entorno. El aire circula a través de mangueras o tubos hasta la máscara de ajuste hermético (media o completa) o hasta la capucha o casco. Los equipos con suministro de aire brindan protección contra la falta de oxígeno y los entornos tóxicos.

Equipos autónomo de respiración (SCBA, por sus siglas en inglés)El equipo autónomo de respiración (SCBA) consiste en un tanque de aire comprimido que el empleado lleva en la espalda. Proporciona aire respirable a la máscara mediante el acoplamiento de una manguera y un regulador. Los tanques de aire disponibles en el mercado proporcionan entre 20 y 60 minutos de aire. Constituyen un excelente medio de protección respiratoria de emergencia, ya que son portátiles. Los SCBA deben contar con dispositivos que indiquen la presión del tanque y que adviertan cuando este tenga baja presión.

Máscaras con suministro de aireEn los equipos con suministro de aire o respiradores de línea de aire, un compresor o un tanque de aire com-primido suministra el aire a respirar por medio de una manguera conectada a la máscara o capucha. Existen dos ventajas para el empleado:

1. No se ve limitado a permanecer solo durante 20 o 30 minutos en el área de trabajo.

2. No debe cargar el peso del tanque de aire comprimido sobre la espalda.

No obstante, el tubo o línea de aire podría limitar la movilidad y podría cortarse. Se requiere contar con tanques adicionales de escape con al menos unos cinco minutos de aire para la evacuación de emergencia bajo condi-ciones de peligro inmediato para la vida o la salud. La longitud de la manguera puede llegar hasta los 91,5 m. Los accesorios de la manguera no deben poder adaptarse a otros sistemas de gas del edificio.

Cuando se utilicen compresores de aire, los puertos de las tomas de aire deben estar en áreas libre de con-taminación para garantizar que la calidad del aire sea de grado D o superior (como se define más adelante). Se debe instalar y encender un detector y una alarma de monóxido de carbono en la zona de flujo de aire del compresor.

Además, debe haber un sistema purificador de aire para eliminar partículas, humedad excesiva, monóxido de carbono y otros contaminantes del aire.

Calidad del aireEl aire respirable de grado D abarca lo siguiente:

• Oxígeno: 19.5 a 23.5 por ciento

• Dióxido de carbono: 1.000 ppm o menos

• Monóxido de carbono: 10 ppm o menos

• Hidrocarburo (condensado): 5 mg/m3

• Debe ser inodoro

Page 142: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

136 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

5.9.6 El mantenimiento, la limpieza, la inspección y el modo de guardar las máscarasLos supervisores tienen la responsabilidad de asegurarse de que los empleados mantengan, limpien, inspec-cionen y guarden sus máscaras del modo adecuado. También tiene la responsabilidad de ver que las piezas de los equipos de respiración desgastadas, dañadas o defectuosas se reparen o sustituyan.

El mantenimiento y la limpieza de las máscarasEl supervisor es el principal responsable de verificar que los empleados brinden mantenimiento y limpien ade-cuadamente las máscaras. Los supervisores deben confirmar que los empleados inspeccionen sus equipos de respiración antes y después de cada uso.

Los empleados deben limpiar las máscaras antigases al final de cada turno, o con mayor frecuencia, si estuvie-ran muy sucias. Para ello deben valerse de los siguientes procedimientos:

□ Retire todos los filtros, cartuchos y bombonas.

□ Lave la máscara y el tubo de respiración con una solución limpiadora y desinfectante. Use un cepillo de mano para quitar el polvo.

□ Enjuague la máscara y el tubo de respiración por completo con agua limpia y caliente. Déjelos secar al aire en una zona limpia.

□ Limpie las demás partes del equipo de respiración según lo indique el fabricante.

□ Sustituya los filtros, cartuchos o bombonas periódicamente y según lo indique el fabricante. Asegurarse de que cierran herméticamente.

La inspección de las máscarasLos supervisores deben asegurarse de que los empleados inspeccionen sus equipos de respiración antes y después de cada uso. Los empleados, a su vez, deben informar los problemas o fallas a los supervisores. Estos deben proporcionar las piezas de reemplazo y ayudar a sustituir las válvulas, las correas de ajuste a la cabeza y cualquier otra parte que esté desgastada, rota o defectuosa.

Máscaras purificadoras de aire. Las piezas de reemplazo deben haber sido elaboradas por el fabricante del equipo respirador. No utilice otros repuestos.

Máscaras con suministro de aire. El administrador del programa, o quien este designe, debe inspeccionar los equipos autónomos de respiración todos los meses y llevar un registro de dichas inspecciones. Además, debe colocar una etiqueta a cada equipo autónomo de respiración para indicar en ella la fecha de la inspección y las iniciales del inspector.

El inspector debe:

□ Verificar la presión de aire para comprobar que el tanque esté cargado por completo.

□ Verificar el regulador y los dispositivos de alarma para comprobar que funcionen adecuadamente.

□ Verificar la condición de la máscara, las válvulas, las correas de ajuste de la cabeza, las correas de los hombros y todas las mangueras de conexión. Debe estirar las mangueras de conexión para comprobar si tienen roturas o pérdidas.

□ Someter a pruebas hidráulicas a todos los tanques de gas comprimido con regularidad. Realizar pruebas a los cilindros hechos de acero cada cinco años. Realizar pruebas a los tanques de aluminio cada tres años.

Page 143: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

137M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

□ Someter a prueba los tanques el día indicado en la etiqueta del cilindro, o antes. Si no se hubiera realizado la prueba dentro del plazo estipulado, se debe retirar el tanque de servicio y despresurizarlo hasta que se pueda efectuar la prueba. La prueba la debe realizar una empresa autorizada para ello.

Los empleados deben dar cuenta al supervisor de cualquier problema. Los empleados no deben tratar de realizar reparaciones; solo los técnicos certificados por la fábrica pueden efectuar reparaciones a los equipos de suministro de aire.

El modo de guardar las máscarasEl supervisor debe procurar que los empleados:

□ Guarden las máscaras antigases purificadoras de aire en un lugar limpio, seco y seguro, donde la tempera-tura no exceda los 49°C, tal como el casillero del empleado.

□ Protejan los equipos de respiración de la luz solar, el calor, el frío y la humedad excesivos, las sustancias químicas dañinas, y eviten que se deformen o doblen. Los botes grandes con tapas plásticas o las bolsas plásticas son un buen sitio para guardar las medias máscaras.

□ Mantengan los equipos de respiración a usar en caso de emergencia fuera de las áreas donde pudieran darse situaciones peligrosas, lo cual contribuirá a garantizar que estos puedan tomarse y colocarse sin riesgo.

5.10 PROGRAMA PARA VERIFICAR EL ABUSO DE SUSTANCIAS NOCIVASEstas pautas son normativas laborales y no deben considerarse parte del contrato de trabajo.

Las entidades jurídicas afiliadas a La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (denominadas colec-tivamente como la Iglesia) prohíben la posesión, venta, transferencia o uso personal de alcohol o de drogas ilícitas en todo momento. Todo trabajador de la Iglesia que se encuentre bajo la influencia del alcohol o de las drogas en el trabajo se expone a ser dado de baja en el empleo inmediatamente o a que se ponga fin de manera forzosa a su servicio misional o voluntario. Los trabajadores de la Iglesia que consuman o distribuyan sustancias prohibidas por la Palabra de Sabiduría, incluso fuera del trabajo, también pueden quedar expuestos a medidas correctivas.

Es de suma importancia contar con un personal saludable y productivo y con condiciones de trabajo seguras y libres de alcohol y otras drogas.

5.10.1 Definiciones

AlcoholAlcohol etílico o etanol.

Pruebas de detección de consumo de drogasEs cualquier prueba que analice fluidos corporales (sangre, orina, etc.) para detectar un número de con-diciones físicas, incluso la presencia de alcohol u otras drogas. Los exámenes cualitativos determinan la presencia de alcohol u otras drogas, mientras que los cuantitativos determinan la cantidad presente.

Page 144: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

138 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Otras drogasCualquier otra sustancia reconocida como droga en la Farmacopea Internacional, en la United States Pharmacopeia and National Formulary, o cualquier otro compendio de drogas o suplemento a cualquiera de esos compendios.

GerenciaLos directores ejecutivos, directores, gerentes, supervisores y demás personas así designadas.

Bajo la influencia del alcoholTener un nivel de alcohol en el cuerpo (determinado por un test estándar, tal como el examen de alcohol en la orina, alcohol en la sangre o muestra de aliento) que alcance o exceda el nivel de 0,08 o en un nivel inferior si lo exige la jurisdicción local. La gerencia también puede imponer acciones disciplinarias por cualquier violación de la Palabra de Sabiduría durante las horas laborales.

Bajo la influencia de drogasEs la presencia de ciertas sustancias en el cuerpo (detectadas mediante pruebas) sobre o por encima de los límites toxicológicos establecidos y vigentes.

5.10.2 Procedimiento para las pruebasLos siguientes procedimientos establecen un programa justo de pruebas de laboratorio para verificar el con-sumo de alcohol u otras drogas en el puesto de trabajo. También describen las normas y los procedimientos de la Iglesia referentes al abuso de sustancias nocivas, y cualquier medida disciplinaria que esta pudiera llegar a tomar.

Normas sobre las pruebas médicasLa Iglesia se reserva el derecho de efectuar o solicitar pruebas de laboratorio a cualquier empleado que trabaje en asuntos de la Iglesia, o que opere equipos de esta, salvo que lo prohíba la ley.

Pueden efectuarse exámenes para detectar drogas en respuesta a:

• Algún fallecimiento relacionado con el trabajo, una lesión que requiera hospitalización o daños importantes a propiedades.

• La sospecha razonable de la presencia de drogas prohibidas o de consumo de alcohol o el comporta-miento anormal o descenso en la productividad laboral.

La gerencia debe tomar medidas razonables para proteger al empleado, a otras personas y a las propiedades de la Iglesia. Se debe notificar al Departamento de Recursos Humanos antes de tomar alguna otra medida. Puede que el empleado deba dejar su puesto y deba someterse a las evaluaciones y a los correspondientes análisis por parte de personal médico.

Cuando algún empleado se vea implicado en algún incidente debe pedírsele que se someta a exámenes de detección de drogas, si se observaran deficiencias en su desempeño.

No se realizarán exámenes aleatorios de detección de drogas, salvo como parte de un acuerdo de reincorpo-ración (véase “Acuerdo de condiciones de reincorporación”) o como parte de un programa de pruebas de una agencia gubernamental local o nacional.

Page 145: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

139M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

La gerencia puede tomar medidas disciplinarias basándose en la información médica obtenida.

Si el resultado de los análisis fuera positivo, significa que se confirma la presencia de alcohol u otras drogas. Si las fuerzas del orden público o un ente gubernamental confirman la presencia o ausencia de alcohol u otras drogas, la Iglesia aceptará esos resultados como evidencia suficiente. Los procedimientos para el análisis de las muestras:

• Se efectuarán de conformidad con los métodos y procedimientos analíticos científicamente aceptados.

• Verificarán o confirmarán todo resultado positivo de los análisis (por ejemplo, cromatografía de gases y espectrometría de masas, u otro método analítico con un grado semejante de confiabilidad) antes de que los resultados de cualquier prueba puedan usarse como base para tomar alguna medida.

Medida disciplinariaTodo trabajador de la Iglesia que se encuentre bajo la influencia del alcohol o de las drogas en el trabajo se expone a ser dado de baja en el empleo inmediatamente o a que se ponga fin de manera forzosa a su servicio misional o voluntario. Los trabajadores de la Iglesia que consuman o distribuyan sustancias prohibidas por la Palabra de Sabiduría, incluso fuera del trabajo, también pueden quedar expuestos a medidas correctivas.

Consecuencias de negarse a someterse a pruebasLos empleados que se nieguen a someterse a pruebas de detección de drogas o se nieguen a firmar el formu-lario Consentimiento para autorizar exámenes físicos y pruebas podrán ser despedidos.

5.10.3 Retirar del puestoSe podrá retirar de su puesto al empleado si:

• La gerencia hubiera observado y documentado un desempeño deficiente (véase la lista de síntomas posibles en esta misma sección). Antes de que la gerencia tome alguna medida con el empleado, el Departamento de Recursos Humanos de la Iglesia debe analizar la documentación.

• Ocurriera algún accidente industrial y se hubiese observado alguna deficiencia en el desempeño.

Tras resultar lesionado en un accidente, la gerencia debe transportar al empleado al prestador de servicios sanitarios autorizado por la aseguradora de indemnizaciones laborales del empleado para que se someta a pruebas de detección de sustancias nocivas. El empleado debe aceptar someterse a pruebas de detección de drogas o alcohol firmando el formulario Consentimiento para autorizar exámenes físicos y pruebas. Considere las siguientes situaciones:

• Si el empleado estuviera lesionado o imposibilitado de tal forma que no pudiese firmar el formulario de consentimiento, se debe llevar dicho documento al centro sanitario para que lo firme a la mayor brevedad posible. Se debe verificar que se dé el consentimiento y que haya un testigo de ello.

• Si el análisis de detección de drogas no pudiera realizarse de inmediato en el centro sanitario debido a la condición del empleado, a discreción del proveedor de servicios sanitarios se podría tomar la muestra.

Si el empleado se vio involucrado en un accidente o se ha observado la disminución de sus condiciones, deberá someterse a una evaluación médica que comprenda análisis de sangre y orina para detectar la presencia de alcohol u otras drogas, y un examen médico a cargo de personal sanitario.

Page 146: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

140 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Hasta que se reciban los resultados de la prueba de laboratorio, el empleado debe ser suspendido de sus labores, a no ser que:

• El facultativo afirme claramente que el empleado al que se había observado como potencialmente impedido está de nuevo en condiciones para trabajar tras un examen para reincorporación laboral.

• El médico haya dado de alta al empleado tras el accidente industrial. La orden de alta debe indicar que el empleado se halla apto para trabajar.

Si tras la evaluación médica se considera que el empleado está inhabilitado para trabajar, la gerencia debe transportar al empleado a su domicilio y dejarlo a cargo de algún familiar, si es posible.

Si los resultados de los análisis de detección de alcohol y otras drogas son positivos, la gerencia debe seguir las pautas del apartado “Medidas disciplinarias”, en la sección 5.10.2.

Si los análisis no indican presencia de alcohol ni otras drogas, la gerencia debe considerar las siguientes situaciones alternativas:

• Si se hallara evidencia de alguna causa relacionada con el trabajo (por ejemplo, exposición a solventes que causen somnolencia o inestabilidad), el empleado deberá recibir tratamiento. La causa del incidente relacionado con el trabajo debe evaluarse y controlarse para evitar que el problema suceda nuevamente.

• Si la causa fuera médica pero no estuviera relacionada con el trabajo (por ejemplo, diabetes descompen-sada), el empleado deberá contar con un certificado de aptitud de su médico personal que indique que está en condiciones de reincorporarse al trabajo.

• Si la causa fuera desconocida, el empleado deberá contar con un certificado de aptitud de su médico personal que indique que está en condiciones de reincorporarse al trabajo.

5.10.4 Posibles síntomasLa aparición de varios de los siguientes síntomas o el manifestar cualquiera de estos síntomas reiteradamente podría ser un indicio de abuso de alcohol u otras substancias nocivas en algunas personas, pero no en todas. La presencia de uno o más síntomas no confirma necesariamente el abuso de sustancias nocivas. Son muchos los problemas de salud, tanto temporales como crónicos, así como también muchas las discapacidades que pueden causar uno o más de estos síntomas. Por otro lado, la ausencia de los síntomas tampoco descarta el consumo de alcohol ni de otras drogas.

• Tiene las pupilas inusualmente dilatadas o contraídas

• Ojos enrojecidos; uso frecuente de gotas para la irritación

• Su aliento huele a bebidas alcohólicas

• Siente náuseas o sufre sudoración o escalofríos

• Tiene la piel pálida o amarillenta, o presenta erupciones cutáneas

• Se relaciona con personas que se sabe que consumen drogas

• Muestra cambios de actitud o tiene problemas de comportamiento

• Culpa a otras personas por sus problemas en el trabajo

• Tiene una actitud irritante o agresiva

Page 147: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

141M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Miente e insiste en que dice la verdad

• Duerme durante el día o se siente agotado repentinamente

• Habla rápida (no se calma) o monótonamente, y de modo inexpresivo

• Muestra ansiedad aguda, en ocasiones acompañada de paranoia

• Pierde el apetito

• Tiene problemas de dicción

• Le da frío o escalofríos con facilidad

• Uso de gafas oscuras en momentos no apropiados

• Tiene mala memoria y déficit de concentración

• No responde cuando se le habla porque está desorientado

• Su rostro se muestra inexpresivo o con la mirada perdida

• Su rendimiento en el trabajo disminuye cada vez más

• Se ausenta del trabajo debido a enfermedades con excesiva frecuencia

• Tiene marcas de agujas en los brazos y las piernas

• Trata de disimular su aliento y el olor a humo valiéndose de goma de mascar, pastillas de menta o desodorantes bucales

Page 148: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

142 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

6. Pautas para el cuidado del medio ambiente6.1 INTRODUCCIÓNLas pautas para el cuidado del medio ambiente de esta sección servirán para ayudar a reducir incidentes medioambientales y fomentar un entorno de trabajo salubre. Los gerentes y supervisores deben estar familia-rizados con estas pautas y utilizar las que se apliquen a los empleados y sus puestos de trabajo.

6.2 CALIDAD DEL AGUA POTABLE Y SISTEMAS DE PURIFICACIÓNPóngase en contacto con el departamento de salud de su localidad, el órgano regulador o el gobierno para conocer las normas o pautas relacionadas con los sistemas de agua potable no operados por el municipio. Los requisitos para la calidad del agua y el nivel de supervisión que ejercen los funcionarios sanitarios sobre los sistemas no operados por el municipio pueden variar dependiendo de las dimensiones y el tipo de sistema de agua potable que ustedes tengan, así como de las normativas locales. La mayoría de las regulaciones requieren una supervisión periódica y pruebas sanitarias efectuadas por funcionarios sanitarios periódicamente. Si necesita ayuda para cumplir con las regulaciones para el agua potable, póngase en contacto con la Sección de Recursos Naturales de la División de Bienes Raíces en las Oficinas Generales de la Iglesia o con la Oficina del Área local.

6.3 MANIPULACIÓN DE RESIDUOS PELIGROSOSLas siguientes pautas ofrecen información general sobre la manipulación de residuos peligrosos; en ellas se clasifican los diversos tipos de residuos peligrosos y la manera de reducirlos, almacenarlos y eliminarlos. Estas pautas no reemplazan las normativas de las agencias reguladoras locales, sino que son referencias generales que complementan esas regulaciones.

6.3.1 ReseñaCasi todas las actividades industriales generan residuos peligrosos. El manejo inapropiado de los residuos peli-grosos causa problemas al medio ambiente que resultan costosos de resolver, y a menudo son irreversibles. La gestión responsable de los residuos peligrosos ayuda a minimizar esos problemas.

Se considera como residuo peligroso cualquier material sólido, líquido o gaseoso recluido que (1) ya no sea apto para el uso previsto, (2) no sea reciclable, (3) se vaya a desechar o (4) se haya guardado hasta que se hayan acumulado materiales suficientes para su tratamiento o eliminación. Los residuos se consideran peli-grosos cuando:

• Causan lesiones, enfermedades o la muerte.

• Dañan o contaminan el terreno, el aire o el agua.

Para efectos de las regulaciones en los Estados Unidos, los residuos peligrosos se dividen en dos categorías:

1. Los residuos peligrosos listados por la ley

2. Los residuos peligrosos característicos

Page 149: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

143M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

6.3.2 Residuos peligrosos listados por la leyLos residuos peligrosos listados por la ley están relacionados con las operaciones de procesos específicos. Entre algunos residuos peligrosos listados por la ley vale mencionar a mero título enunciativo los siguientes:

• Muchos solventes halogenados que ya se hayan usado, entre ellos el freón, el tetracloroetileno (percloreti-leno) y las combinaciones de esos disolventes que se usen como limpiadores y desengrasantes.

• Muchos otros limpiadores y depuradores de residuos como la acetona, la metiletilcetona, el metanol o alcohol metílico, el tolueno y el xileno.

• Los residuos derivados de los productos que contengan, antes de su uso, un total de 10% o más de su volumen de solventes individuales o combinados.

• Muchos productos comerciales obsoletos como formaldehído, compuestos a base de plomo o mercurio, y numerosos pesticidas. Esa categoría comprende más de 200 sustancias químicas.

• Ciertos residuos de pesticidas.

• Todo desecho o terreno o agua contaminados, o algún otro residuo que resulte de la limpieza de un derrame en algún terreno o en el agua, o cualquier desecho que las leyes nacionales consideren residuo peligroso.

6.3.3 Residuos peligrosos característicosLos residuos peligrosos característicos tienen ciertas propiedades que los hacen nocivos para la salud huma-na o el medio ambiente. Esas propiedades son:

• Inflamables. Se considera que un líquido es inflamable cuando su punto de combustión está por debajo de los 60°C (140°F). Los sólidos son inflamables si tienen la propiedad de encenderse de forma espontánea y de quemarse de un modo tan persistente como para representar un riesgo.

• Corrosivos. Se considera corrosivo a todo residuo a base de agua que tenga un pH igual o menor que 2 o igual o mayor que 12,5.

• Reactivos. Se consideran reactivos a los residuos inestables o explosivos, que reaccionan violentamente cuando entran en contacto con el agua.

• Toxicidad. Los residuos que liberan ciertas cantidades de metales, solventes u otros materiales tóxicos al someterse a procedimientos específicos de laboratorio se conocen como residuos con características de toxicidad (TC, por sus siglas en inglés).

6.3.4 Residuos excluidosAlgunos residuos sólidos están excluidos de los controles legales de los desechos peligrosos, aunque posean características de los residuos peligrosos. Tal excepción depende del tipo de material y del método de mani-pulación. A continuación se presenta una lista parcial de los residuos más comunes que por lo general se encuentran excluidos de los controles legales que pesan sobre los residuos peligrosos:

• Los residuos peligrosos domésticos

• Las pilas baterías de plomo- ácido en buen estado o usadas que se vayan a reciclar fuera del lugar de trabajo

• El aceite usado que no se haya mezclado con algún residuo peligroso (como un solvente o diluyente) y que se vaya a reciclar o emplear adecuadamente para la recuperación de energía

Page 150: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

144 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Los residuos que estén en receptáculos vacíos

6.3.5 Tipos de residuos peligrosos que se producenCualquier actividad o labor en la Iglesia o en las empresas afiliadas puede producir residuos peligrosos. La siguiente es una lista de los residuos peligrosos comúnmente producidos en las actividades o labores de la Iglesia.

Tipo de actividad Tipo de residuos peligrosos producidos

Construcción Ácidos y bases (limpiadores, residuos de aguafuerte)

Residuos inflamables (restos o sedimentos de pintura)

Solventes (desengrasantes, diluyentes)

Carpintería Ácidos y bases (soluciones limpiadoras)

Barnices o lacas inflamables (soluciones limpiadoras)

Solventes reactivos (desengrasantes, diluyentes de pintura)

Reparaciones y mantenimiento de equipos Ácidos y bases (soluciones limpiadoras)

Metales pesados (anticongelantes, lubricantes)

Residuos inflamables (sedimentos de pintura, diluyentes)

Solventes (desengrasantes, productos de limpieza)

Laboratorios Ácidos y bases (soluciones limpiadoras, agentes reactivos de laboratorio)

Metales pesados (residuos de laboratorio, agentes reactivos)

Residuos inflamables (soluciones limpiadoras)

Residuos reactivos (agentes reactivos de laboratorio)

Solventes (agentes reactivos de laboratorio, productos de limpieza)

Impresión Ácidos y bases (soluciones para grabado de placas)

Metales pesados (residuos de tinta, sedimentos, desechos de impresión con planchas)

Solventes (soluciones limpiadoras y de fuentes, lavado de mantillas)

Page 151: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

145M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Mantenimiento de vehículos, chapa (latonería) y pintura

Ácidos y bases (residuos de inmersión en tanques calientes, baterías de plomo- ácido)

Metales pesados (residuos de inmersión en tanques calientes, anticongelantes)

Residuos inflamables (restos o sedimentos de pintura, diluyentes)

Solventes (desengrasantes, productos de limpieza)

Conserje Ácidos y bases (productos químicos para el tratamiento de calderas, soluciones limpiadoras)

Solventes (soluciones limpiadoras)

Agricultura y ganadería Ácidos y bases (soluciones limpiadoras)

Residuos inflamables (soluciones limpiadoras, restos o sedimentos de pintura, diluyentes)

Solventes (soluciones limpiadoras)

Pesticidas y herbicidas

6.3.6 Productores de residuos peligrososEn todas las actividades y labores de la Iglesia, quienes producen residuos tienen la responsabilidad de deter-minar si estos son peligrosos. Muchas personas no creen que sus actividades generen desechos peligrosos porque estas no conllevan procedimientos industriales o de manufactura; no obstante, pueden producirse residuos peligrosos cuando:

• Algún material, como un solvente, por ejemplo, se haya utilizado y gastado.

• Algún material que esté almacenado en el depósito haya caducado y ya no pueda utilizarse, y deba desecharse.

Por ejemplo, las actividades de mantenimiento no generarán el tipo de residuos peligrosos comúnmente relacionados con los procesos industriales; pero pueden generar residuos peligrosos en forma de pinturas, solventes y otros materiales desechados, de modo que pueden clasificarse como productoras de residuos peligrosos.

En Estados Unidos se clasifican los productores de residuos peligrosos en las tres categorías siguientes, según la cantidad de desechos producidos en el periodo de un mes o la cantidad de residuos que se conserven en el lugar en algún momento dado.

1. Productor de Pequeñas Cantidades Exento Condicionalmente (CEG, por sus siglas en inglés)Cuando se produzcan las siguientes cantidades durante un periodo de un mes calendario:

• 1 kg (2,2 lb) o menos de desechos altamente peligrosos

• 100 kg (220 lb) o menos de desechos peligrosos

• 100 kg (220 lb) o menos de residuos de la limpieza de derrames que contengan desechos peligrosos

Page 152: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

146 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

O cuando se acumule la siguiente cantidad, en cualquier momento:

• Hasta 1000 kg (2200 lb) de desechos peligrosos en el sitio

2. Productor de Pequeñas Cantidades (SQG)Cuando se produzcan las siguientes cantidades durante un periodo de un mes calendario:

• Más de 100 kg (220 lb), pero menos de 1000 kg (2200 lb) de desechos peligrosos

• Más de 100 kg (220 lb), pero menos de 1000 kg (2200 lb) de residuos de la limpieza de derrames que contengan desechos peligrosos

O cuando se acumule la siguiente cantidad, en cualquier momento:

• Más de 1000 kg (2200 lb) de desechos peligrosos en el sitio

3. Productor de Grandes Cantidades (LQG)Cuando se produzcan las siguientes cantidades durante un periodo de un mes calendario:

• 1000 kg (2200 lb) o más de desechos peligrosos

• 1000 kg (2200 lb) o más de residuos de la limpieza de derrames que contengan desechos peligrosos

• Más de 1 kg (2,2 lb) de desechos altamente peligrosos

• Más de 100 kg (220 lb) de residuos de la limpieza de derrames que contengan desechos altamente peligrosos

O cuando se acumule la siguiente cantidad, en cualquier momento:

• Más de 1 kg (2,2 lb) de desechos altamente peligrosos en el sitio

6.3.7 Cómo determinar la categoría del productor de residuosLa categoría del productor de desechos se determina basándose en la cantidad más grande de residuos peligrosos que se produzcan durante un solo mes de un periodo de un año. Por ejemplo, si una actividad produce más de 100 kg (220 lb) de residuos peligrosos durante cualquier mes del año, dicha actividad no se clasificará como CEG ese año. Lo mismo sucederá cuando un productor de residuos acumule en cualquier momento más de 1000 kg (2200 lb) de desechos peligrosos. (Nota: 100 kg [220 lb] equivalen aproximadamen-te a medio barril de 210 litros [55 galones]).

Ya que las regulaciones que rigen cada categoría de productores de desechos peligrosos son diferentes, es importante estar al corriente para ver si hay cambios en la cantidad de residuos que se producen en cual-quier mes del año, y cómo esos cambios podrían afectarle en el cumplimiento de los requisitos. La mayoría de las operaciones de la Iglesia serán CEG; no obstante, es posible que algunas de ellas sean SQG.

Los gerentes y supervisores deben determinar el tipo y la cantidad máxima de residuos peligrosos que se ha producido durante un mes calendario. Al calcular la cantidad de residuos peligrosos que se ha producido, considere lo siguiente:

• Los residuos que se acumulen antes de reciclarse, transportarse, almacenarse, tratarse o desecharse

• Los residuos que se hayan transportado fuera del lugar para tratarlos, almacenarlos, desecharlos o reciclarlos

Page 153: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

147M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Los residuos que se hayan reciclado en el sitio

Tras calcular la cantidad total de residuos peligrosos que se hayan producido durante un mes dado, consulte la clasificación de los productores de desechos que está en la sección anterior.

6.3.8 Cómo obtener el número de identificación de la EPA de EE. UU.Si sus operaciones se realizan en Estados Unidos y son de nivel SQG, obtenga un número de identificación de la Agencia de Protección Ambiental (EPA). El número de identificación de 12 dígitos que la EPA y los estados específicos utilizan es parte de una base de datos nacional de actividades con residuos peligrosos.

Para obtener el número de identificación de la EPA de EE. UU., haga lo siguiente:

• Llame o escriba a la agencia de manipulación de residuos peligrosos del estado o a la oficina regional de la EPA y solicite un Formulario EPA 8700- 12, Notification of Regulated Waste Activity [Notificación de Actividad con Residuos Reglamentados]. Se le enviará un cuadernillo que contiene el formulario de dos páginas y las instrucciones para llenarlo. (Nota: Algunos estados utilizan un formulario que es diferente del formulario nacional. El estado en el que se halle le enviará el formulario que corresponda para que lo llene. Pregunte a la agencia medioambiental de su estado si usted puede solicitar ese número electrónica-mente. Algunos estados disponen de sistemas de inscripción electrónicos).

• Cerciórese de que se haya llenado el formulario completa y correctamente, y luego fírmelo.

• Envíe el formulario a la oficina a cargo de la manipulación de residuos peligrosos de su estado. La EPA y el estado registrarán la información y se le asignará un número de identificación de la EPA de EE. UU. Este número único servirá para identificar el sitio descrito en el formulario. Utilice ese número en toda la documentación de envío de residuos peligrosos. El número EPA quedará para ese sitio. Si se traslada la actividad hacia otra ubicación, debe notificar la nueva ubicación a EPA o al estado y enviar un nuevo formulario.

6.3.9 Requisitos específicos para la manipulación de residuos por parte de los productores condicionalmente exentos (CEG)La mayor parte de las actividades realizadas por la Iglesia en Estados Unidos son CEG. Aunque las cantidades de residuos peligrosos que se produzcan sean pequeñas y los CEG no estén sujetos a las mismas leyes que los grandes productores de desechos peligrosos, los gerentes y supervisores tienen la responsabilidad de manipular los residuos adecuadamente para proteger la salud de las personas y el medio ambiente.

Quienes operen sitios CEG pueden tratar los residuos peligrosos en alguna instalación del mismo lugar o asegurarse de que se los transporte a alguna planta para que se los trate, almacene o deseche. La planta de manipulación de desechos situada en otro lugar debe designarse de alguna de las siguientes formas:

• Planta de manipulación de residuos peligrosos

• Planta de reciclamiento

Los residuos peligrosos solo deben desecharse en plantas de manipulación autorizadas. (Véase la sección 6.3.14, “Empresas aprobadas para el tratamiento, almacenamiento y la eliminación de residuos”).

No se requiere que los CEG tengan un número de identificación de EPA, pero la mayoría de los transportistas y de las plantas de desecho de residuos no aceptan desechos peligrosos sin dicho número de identificación y una declaración de residuos peligrosos pertinente. Por lo tanto, se sugiere que los gerentes y supervisores gestionen el número de identificación de EPA para el establecimiento CEG.

Page 154: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

148 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

6.3.10 Los beneficios de la manipulación de residuos adecuadaLa manipulación de residuos adecuada reduce los riesgos medioambientales de todas las actividades y operaciones de la Iglesia, y es además sensato desde el punto de vista comercial. A continuación se enumeran algunos de los beneficios de contar con un programa de manipulación de residuos peligrosos bien establecido:

• Menor responsabilidad civil en materia financiera. El desecho incorrecto de los residuos peligrosos puede acarrear procedimientos de limpieza muy costosos. Las empresas pueden ser tenidas como responsa-bles de la eliminación incorrecta de residuos peligrosos y de los derrames y las emanaciones de residuos peligrosos. La carga económica de tal responsabilidad puede reducirse o evitarse por completo al valerse de buenos procedimientos para la manipulación de residuos peligrosos.

• Mantenimiento del valor de la propiedad. Las propiedades donde se sepa o se sospeche de problemas de contaminación por residuos peligrosos pierden valor considerablemente.

• Mejor imagen pública. La manipulación irresponsable de los residuos peligrosos puede acarrear publicidad negativa.

• Menor exposición del personal. Las mejores prácticas suponen que el lugar de trabajo cumple con las medidas de seguridad. La manipulación adecuada de los residuos peligrosos puede reducir la exposición del personal a sustancias químicas.

6.3.11 Auditoría interna de residuosUna de las mejores formas de comenzar a elaborar un buen programa de manipulación de desechos peligro-sos es que los gerentes y supervisores verifiquen que se efectúe una auditoría interna de residuos. El propósito de la auditoría no se limita a determinar qué residuos peligrosos se producen, sino también busca analizar las opciones disponibles a la hora de almacenar, tratar y desechar esos residuos. Los siguientes son los pasos principales para llevar a cabo la auditoría interna.

□ Paso 1: Hacer inventario de todos los desechos que se producen actualmente.

□ Paso 2: Determinar cuáles desechos son peligrosos.

□ Paso 3: Evaluar los métodos actuales de manipulación de residuos. Para ello, plantee las siguientes preguntas:

• Manipulación. ¿Cómo se manipulan actualmente los desechos? ¿Cuántos empleados se han capacitado para manipular desechos peligrosos? ¿Es adecuada la capacitación? ¿Existe suficiente información sobre los químicos que hay en los desechos (por ejemplo, una ficha de datos de seguridad) para comprender los riesgos para la salud y el medio ambiente?

• Almacenamiento. ¿Dónde se almacenan los desechos? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Se utilizan varios recipientes pequeños para guardar los residuos o se acumulan en recipientes grandes? ¿Tienen todos los recipientes etiquetas de identificación apropiadas?

• Eliminación. ¿Cuáles son todas las opciones posibles para la eliminación de los desechos? ¿Cuáles son los costos de las diversas formas de desechar los residuos?

• Reciclamiento, reducción y reutilización. ¿Alguna porción de los residuos puede reciclarse, reducirse o volverse a utilizar? Incluso los métodos sencillos para reducir los residuos pueden representar grandes ahorros.

Page 155: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

149M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Emergencias. ¿Qué previsiones se han hecho en lo referente a cómo actuar ante situaciones de emergencia?

6.3.12 Sugerencias y recomendaciones para la manipulación de residuosLos siguientes son varios principios a tener en cuenta al desarrollar un programa de manipulación de residuos peligrosos.

Reducción de residuosLa reducción o eliminación total de los residuos peligrosos es la mejor manera de evitar la responsabilidad civil, los gastos de manipulación de desechos peligrosos y los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. Considere los siguientes métodos de reducción de residuos peligrosos:

□ Sustituya las materias primas. En ocasiones, se pueden remplazar materiales peligrosos por materiales no peligrosos o menos tóxicos para reducir o eliminar la generación de residuos peligrosos.

□ Administre las existencias con prudencia. Siga las sugerencias que se dan a continuación:

• Compre solo lo que se utilizará.

• Implemente la rotación de existencias, para utilizar primero los materiales más antiguos.

• Almacene los materiales para evitar derrames y fugas o pérdidas.

• Establezca un sistema de control de existencias.

• Rotule todos los recipientes para indicar el contenido y la fecha.

• No acepte muestras gratis que no se utilizarán.

□ Separe los residuos. Cuando se mezclan desechos peligrosos con residuos que no lo son, se obtienen más desechos peligrosos. Es posible que la mezcla de diferentes tipos de residuos peligrosos reduzca las opciones disponibles a la hora de manipularlos.

□ Cambie los procedimientos y equipos que utilizan. Los procedimientos o equipos antiguos o ineficaces suelen acarrear un uso excesivo de sustancias tóxicas y generan residuos peligrosos innecesarios.

□ Implemente buenos hábitos de mantenimiento. Toma en cuenta lo siguiente:

• Inspeccione y realice mantenimiento de los equipos con regularidad.

• Reemplace los sellos o cierres y las empacaduras o juntas.

• Repare las fugas de inmediato.

• Utilice tapas que se cierren herméticamente para evitar la evaporación.

• Siempre que sea posible, limpie los derrames con paños o trapos, en lugar de limpiar con una manguera.

• Use llaves de paso y bombas en vez de verter los materiales.

• Tengan un programa de prevención de derrames.

• Utilice bandejas colectoras o de goteo.

• Capacite al personal sobre la manipulación apropiada.

□ Reutilice y recicle. Usar y reutilizar materiales residuales en el sitio contribuye a reducir la cantidad de los residuos generados. Considere lo siguiente:

Page 156: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

150 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Reciclar los residuos, volviéndolos a usar en el proceso de producción como materia prima.

• Filtrar y reutilizar.

• Trasladar los desechos fuera del lugar de trabajo para su reciclamiento.

Eliminación de residuosNo deseche los residuos peligrosos ni los desechos industriales en:

• Sistemas sépticos, fosas estancas, perforaciones hechas por el hombre, o la tierra

• Desagües pluviales, arroyos, ríos u otras masas de agua

• Sistemas cloacales o vertederos de basura municipales sin autorización previa

Deseche los residuos peligrosos solo en lugares autorizados para ello.

Almacenamiento en contenedores• No almacene receptáculos o contenedores de residuos peligrosos sobre superficies de grava. Cuando

sea posible, almacene los residuos peligrosos sobre superficies impermeables con doble cubierta de impermeabilidad. El área de almacenamiento debe estar cubierta para proteger a los residuos del agua de lluvia. En los EE. UU., si los residuos son expuestos a la lluvia, quizás se deba solicitar un permiso de descarga de aguas pluviales de la EPA.

• Si se almacenan contenedores vacíos en el exterior, manténgalos cerrados, acostados de lado y sujetados por topes. Eso evitará que se llenen de agua de lluvia.

• Rotule o etiquete todos los receptáculos o contenedores para indicar su contenido, ya fuere que contengan desechos, otros productos o estén vacíos.

Empresas de manipulación de residuos peligrososNo todas las empresas que manipulan desechos peligrosos reúnen los requisitos para manipular los residuos suyos. Utilice solo los servicios de las plantas de manipulación aprobadas. (Véase la sección 6.3.14, “Empresas aprobadas para el tratamiento, almacenamiento y la eliminación de residuos”).

6.3.13 Opciones de manipulación de residuos para tipos específicos de residuosA continuación se enumeran algunas opciones de manipulación que se usan para tipos específicos de residuos. La lista no comprende todos las opciones disponibles. El lugar donde se desempeñe la actividad y la cantidad de residuos que se produzcan podrían influir en las opciones que resulten más adecuadas. En todos los casos, considere la reducción de desechos en primer lugar, a fin de limitar la cantidad de residuos que deba manipularse. Muchos de los métodos del siguiente cuadro podrían requerir los servicios de una empresa de manipulación de residuos.

Page 157: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

151M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Tipo de desecho Método común de manipulación Comentarios

Residuos de tinta de impresión Reciclar; usar la tinta que no se haya utilizado; transportar a un vertedero (si está en estado sólido y no es peligroso); desechar en una planta de manipulación de residuos peligrosos.

Con frecuencia son peligrosos debido a solventes y el contenido de metales.

Solventes Reciclar (en el lugar o fuera de este); desechar en una planta de manipulación de residuos peligrosos.

Con mucha frecuencia son muy peligrosos. Por lo general se reciclan.

Residuos de pintura Usar; reciclar (si es posible); donar a quienes puedan usarlos; solidifi-car y desechar en un vertedero si es látex; vaciar y secar si es pintura oleosa (barniz, esmalte); desechar en una planta de manipulación de residuos peligrosos.

Por lo general, la pintura látex no es peligrosa. Con frecuencia la pintura oleosa sí lo es.

Aceite usado Reciclar en otro lugar; quemar en el lugar como combustible para calefacción en un dispositivo aprobado.

No está sujeto a las leyes de resi-duos peligrosos si se lo recicla. Es peligroso si se contamina con otro desecho peligroso.

Filtros de aceite usados Reciclar; desechar en un vertedero municipal si se ha vaciado o aplastado.

Los filtros de aceite usados no se consideran residuos peligrosos si se los ha vaciado o aplastado adecuadamente (los filtros encha-pados con aleación de estaño y plomo no están exentos).

Anticongelante Reciclar en el lugar o fuera de este. Puede llegar a ser peligroso. Algunos entes reguladores de ser-vicios sanitarios permiten que se deseche en pequeñas cantidades.

Tubos fluorescentes Comprobar los requisitos locales para desecharlos y reciclarlos.

Cartuchos de tóner vacíos Los cartuchos de tóner vacíos pueden desecharse como los residuos comunes.

Page 158: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

152 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Aerosoles Vaciar los envases de aerosoles antes de desecharlos para que su presión sea equivalente a la presión atmosférica.

Envases o contenedores de sus-tancias químicas vacíos

Retirar de los contenedores todos los materiales que no sean peli-grosos. Emplear prácticas acepta-bles para retirar materiales de los contenedores (por ejemplo, verter, bombear o aspirar). Aplastar o cor-tar y abrir todos los contenedores cuya capacidad supere los 19 litros (5 galones) antes de desecharlos.

1. Los contenedores en que se hayan conservado materiales peligrosos a base de agua deben enjuagarse tres veces antes de considerarse vacíos. Los residuos del líquido usado para enjuagar deben utilizarse, de ser posible. De lo contrario, deben desechar-se tal como los residuos peligro-sos.

2. No enjuagar los contenedores de solventes vacíos.

Baterías Entregar las baterías de auto-móvil usadas a las estaciones de servicio o a los comerciantes de baterías para su reciclaje. Recoger las demás baterías para reciclaje de acuerdo con las regulaciones locales.

Cada batería de automóvil contie-ne unos 8 kg (18 lb) de plomo y unos 3,8 litros (1 galón) de ácido sulfúrico, que es corrosivo. Algu-nos estados han prohibido que se desechen baterías de plomo- ácido en sus vertederos.

6.3.14 Empresas aprobadas para el tratamiento, almacenamiento y la eliminación de residuosEn los Estados Unidos, la Corporación del Obispado Presidente de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (CPB) ha firmado contratos con las empresas enumeradas a continuación para que le provean el servicio de eliminación de residuos peligrosos. Estas empresas han sido seleccionadas como las más califica-das y competitivas en costo, y están en capacidad de actuar en todos los 50 estados. La División de Compras del CPB negoció los contratos a fin de asegurar que las compañías asesoras posean seguros adecuados y el CPB esté protegido legalmente.

Page 159: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

153M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Clean Harbors Environmental Services, Inc.Persona contacto: Chuck LawrenceClean Harbors Environmental Services, Inc.2150 North 470 EastTooele, UT 84074Teléfono: 1- 435- 843- 4840Celular: 1- 801- 597- 0283Fax: 1- 435- 843- 5612Sitio web: www .cleanharbors .comCorreo electrónico: [email protected]

Stericycle Environmental Solutions, Inc.Persona contacto: Jared Pollack, gerente de asuntos medioambientalesStericycle Environmental Solutions, Inc.2525 South 1100 WestWoods Cross, UT 84087Teléfono: 1- 303- 324- 9472 (oficinas corporativas nacionales)Oficina local: 1- 303- 324- 7472Celular: 1- 303- 324- 7472Fax: 1- 801- 294- 7333Sitio web: stericycleenvironmental .comCorreo electrónico: [email protected]

6.4 SISTEMAS DE REFRIGERACIÓNSe recomienda que en todo sistema de refrigeración que posea la Iglesia se deje la manipulación de refrigerantes en manos de un contratista profesional calificado y con licencia. Esto abarca, entre otras tareas, el vaciado, la carga, el desecho, la detección de fugas y la reparación.

6.5 REQUISITOS PARA TANQUES SUBTERRÁNEOS DE ALMACENAMIENTOEstas pautas ayudan a los establecimientos de la Iglesia en los Estados Unidos a cumplir con las normativas de la EPA referentes a los tanques subterráneos de almacenamiento (UST). Los establecimientos fuera de Estados Unidos deben ceñirse a los requerimientos de las regulaciones locales; o bien, utilizar estas pautas según sea apropiado. Se permite el uso de varios métodos de almacenaje para cumplir con esos requerimientos. Las opciones se presentan a continuación; las opciones que se recomiendan aparecen resaltadas en la reseña. Comuníquese con la División de Administración de Riesgos o con su Oficina de Área local para obtener informa-ción específica sobre las opciones sugeridas para cumplir con los requisitos.

6.5.1 ExencionesLos siguientes tipos de tanques están exentos de las normativas que rigen a los UST:

• Los tanques cuya capacidad sea menor a 416 litros (110 galones)

• Los tanques de uso agrícola o doméstico cuya capacidad sea de 4160 litros (1100 galones) o menor y almacenen combustible para motores que no sea para reventa

• Los tanques que almacenen gasóleo para calefacción que se utilice en el lugar

Los sistemas de UST relacionados con los generadores de poder de emergencia solo están exentos de cumplir con los requisitos de detección de emisiones o fugas.

6.5.2 Tanques de hidrocarburosLos tanques de hidrocarburos deben contar con protección anticorrosión y un sistema de detección de fugas de acuerdo con las siguientes pautas:

□ Protección anticorrosión. Los tanques han de tener al menos una de las siguientes:

Page 160: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

154 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

• Sistema de protección catódica

• Revestimiento interno (requiere inspecciones regulares)

□ Detección de fugas. Es obligatoria en todos los tanques que no estén exentos. Existen dos opciones de detección de fugas:

• Control mensual. Entre los métodos de chequeo están los siguientes:

◦ Medición automática

◦ Control de emanaciones

◦ Control intersticial de la doble pared

◦ Control freático

◦ Otros métodos aprobados por las regulaciones locales

• Control del inventario mensual y pruebas de hermetismo de tanques. Las pruebas deben efectuarse de acuerdo con los siguientes métodos.

Si el tanque tiene protección anticorrosiva y un sistema de prevención de derrames y desbordamiento:

◦ Efectúe la prueba de hermetismo de tanques cada 5 años.

◦ Añada dispositivos de control mensuales.

Si el tanque carece de protección anticorrosiva y de sistemas de prevención de derrames y desbordamiento:

◦ Efectúe la prueba de hermetismo de tanques anualmente.

◦ Sustituya o modernice el sistema.

□ Detectores de fugas y desbordamientos. Los tanques deben tener lo siguiente:

• Sumideros [colectores de residuos sólidos]

• Dispositivos de corte o cierre automático, alarmas de desbordamiento o válvulas de flotador esférico [cierre flotante]

6.5.3 Tanques de hidrocarburos nuevosSe recomienda que al instalar un nuevo tanque de hidrocarburos, se coloque un tanque de superficie. Si la única opción viable es un tanque subterráneo, se recomienda instalar uno con pared doble de fibra de vidrio o con revestimiento de acero que cumpla con las siguientes características.

□ Protección anticorrosión. El tanque debe tener una de las siguientes:

• Revestimiento de acero con protección catódica

• Pared doble de fibra de vidrio

• Fibra de vidrio con revestimiento de acero

□ Detección de fugas (sistema instalado). Existen dos métodos de detección de fugas:

• El control mensual, mediante uno de los siguientes métodos:

◦ Medición automática

Page 161: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

155M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

◦ Control de emanaciones

◦ Control intersticial de la doble pared

◦ Control freático

◦ Otros métodos aprobados por las regulaciones locales

• Control de inventario mensual con una prueba del espesor del tanque cada cinco años hasta que el tanque tenga 10 años; luego, controles mensuales.

□ Detectores de fugas y desbordamientos (sistemas instalados). Los tanques deben tener lo siguiente:

• Sumideros [colectores de residuos sólidos]

• Dispositivos de corte o cierre automático, alarmas de desbordamiento o válvulas de flotador esférico [cierre flotante]

6.5.4 TuberíasLas tuberías deben tener las siguientes características:

□ Protección anticorrosión.

• Obligatoria al instalar nuevas tuberías. Utilice alguno de los siguientes métodos:

◦ Pared doble de fibra de vidrio

◦ Acero revestido y con protección catódica

• La protección anticorrosión es obligatoria en el caso de las tuberías ya existentes. Utilice alguno de los siguientes métodos:

◦ Acero con protección catódica

◦ Acero revestido y con protección catódica

◦ Fibra de vidrio

□ Detección de fugas. Existen dos métodos de detección de fugas tanto para las tuberías presurizadas nuevas como las existentes:

• Al instalar tanques nuevos y en los tanques ya existentes, utilice alguno los siguientes métodos:

◦ Dosificadores de caudal automáticos

◦ Dispositivo de corte o cierre automático

◦ Sistema de alarma continua

• En los tanques con más de dos años de antigüedad es obligatorio realizar una prueba anual de las tuberías o un control mensual (salvo en los tanques con medición automática). La prueba debe efec-tuarse de acuerdo con las siguientes pautas:

◦ No se exigen requisitos si el sistema cumple con las normas de diseño estipuladas

◦ Control mensual (sin medición automática)

◦ Pruebas en las tuberías cada tres años

Page 162: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

156 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

6.5.5 Instalación de tanques nuevos o mejorasLos requisitos para la instalación o modernización de tanques subterráneos de almacenamiento (UST), sus tuberías y sus equipos de distribución o suministro que estén situados dentro de un radio de 300 m (1000 pies) de alguna red de agua corriente pública (planta purificadora, pozos, o fuentes de agua) son:

□ Reunir información sobre el fabricante del UST (información de contacto, aseguradora).

□ Reunir información sobre el instalador (información de contacto; aseguradora; licencia, acreditación o matrícula de instalador).

□ Incluir doble cubierta de impermeabilidad en el UST y las tuberías.

□ Colocar sumideros o colectores de residuos.

6.5.6 Capacitación de los operadoresCumpla con las leyes locales, estatales y nacionales que exijan que se capacite al personal de operación, mantenimiento y de limpieza de derrames de los UST. La capacitación podría comprender los requisitos necesarios para obtener una licencia o certificación.

6.5.7 Cierre permanente de un tanque subterráneo de almacenamiento USTSi decide cerrar permanentemente un tanque subterráneo de almacenamiento, siga estas pautas:

• Notifique a la agencia reguladora en su jurisdicción y averigüe lo que se requiere para hacer el cierre.

• Contrate a un profesional medioambiental para que determine si en los suelos bajo la superficie hay con-taminación proveniente del UST. Si se descubre contaminación, probablemente deba remover y desechar la tierra contaminada.

• Retire el UST o déjelo en su sitio. La opción preferida será el retiro del UST, ya que probablemente será nece-sario retirarlo en alguna fecha futura. En ambos casos, se debe vaciar y limpiar el tanque, retirando los líquidos, vapores peligrosos y el fango acumulado. Estas actividades potencialmente peligrosas deben ser ejecutadas por profesionales medioambientales capacitados o por contratistas que observan las prácticas de seguridad estándares.

• Si deja en el sitio el UST, rellénelo con una sustancia química sólida, inofensiva e inactiva, tal como arena o lechada de concreto. Se debe abandonar el tanque en el sitio de la manera aprobada por la agencia reguladora.

• Obtenga de la agencia reguladora la aprobación del cierre, y conserve un registro del cierre del tanque.

Page 163: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

157M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

7. Formularios7.1 INTRODUCCIÓNLos formularios que constan en esta sección ayudarán a los gerentes y supervisores a (1) cumplir con los requisitos legales, (2) fomentar un entorno de trabajo seguro y salubre y (3) prevenir incidentes.

Los formularios aparecen en orden alfabético. Haga fotocopias de los formularios de esta sección según sea necesario. Cuando se deban presentar varias copias de un formulario, haga una fotocopia del formulario en blanco que está en esta sección, llénelo y luego haga el número de copias necesarias del formulario ya lleno.

7.2 DESCRIPCIÓN DE LOS FORMULARIOS Y PERIODOS DE ARCHIVOEl siguiente cuadro enumera los formularios en orden alfabético; indica quién debe llenar cada formulario; describe con brevedad el propósito de cada uno de ellos y dónde debe conservarse o adónde debe enviarse; e indica cuánto tiempo debe mantenerse en archivo cada uno, según las normas establecidas sobre retención de datos de la organización.

Título del formulario Persona encargada Propósito Periodo mínimo de archivo

Lista del inventario de sustancias químicas

Gerente o supervisor Enumerar todos los productos químicos que haya en un estableci-miento de la Iglesia e indicar si hay SDS de los químicos en cuestión. Conservar el formulario en el establecimiento y actualizarlo a medida que haya cambios.

Conservar las listas y los documentos de respaldo de SDS durante 30 años.

Acuerdo de condiciones de reincorporación

Gerente o supervisor Prevé las pruebas aleato-rias de análisis de drogas luego de la reincorpora-ción de los empleados tras el análisis inicial.

Conservar mientras el empleado esté en servi-cio activo.

Permiso de ingreso en espacios confinados

Gerente o supervisor Permitir el ingreso a espacios confinados a los empleados o los contra-tistas. Colocar el permiso en el lugar de trabajo.

Conservar durante un año luego de finalizado el año en curso.

Page 164: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

158 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Consentimiento para autorizar exámenes físicos y pruebas

Gerente o supervisor Permite a los empleados dar permiso, o rehusar-se, para someterse a exa-men médico después de un accidente o cuando se ha observado una disminución donde se sospeche de abuso de sustancias.

Conservar mientras el empleado esté en servicio activo.

Historial de cualificación de conducción

Gerente o supervisor del conductor

Recoger la información necesaria para que las personas puedan conducir un vehículo en operaciones de la iglesia.

Se puede conservar la información en línea o en el formulario impreso en tanto que la persona continúe conduciendo vehículos en operaciones de la Iglesia.

Números telefónicos para emergencias

Gerente o supervisor Dar acceso a todo empleado a los números telefónicos de emer-gencia. Colocar cerca de cada teléfono y en otras zonas importantes.

Mantener siempre actualizadas y en dichos lugares.

Permiso para trabajo eléctrico en equipos energizados

Gerente o supervisor Permite a los empleados trabajar dentro del linde-ro de acceso restringido.

Conservar durante un año luego de finalizado el año en curso.

Evaluación de riesgos de caídas

Gerente o supervisor Utilice este formulario para evaluar los riesgos de caída en cada instala-ción o lugar físico, y para determinar los mejores sistemas de protección para los empleados.

Conservar mientras los riesgos de caída perma-nezcan iguales.

Registro de primeros auxilios

Gerente o supervisor Para documentar lesio-nes menores que no requieran atención médica profesional.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Page 165: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

159M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Informe de riesgos Empleado Informar la naturaleza y ubicación de cualquier riesgo potencial. Entre-gar el formulario lleno al gerente o supervisor.

Conservar durante un año luego de finalizado el año en curso.

Formulario de renuncia a la vacuna de la hepatitis B

Gerente o supervisor Permite a los empleados renunciar a recibir una aplicación de la vacuna de la hepatitis B luego de haber estado expuestos por razones laborales.

Conservar mientras el empleado esté en servicio activo.

Autorización de trabajo a altas temperaturas

Gerente o supervisor Permite a los empleados o a los trabajadores de contratistas usar herra-mientas y equipos que producen chispas, llamas o calor en una instalación de la Iglesia. Colocar el permiso en el lugar de trabajo.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Informe de incidente La persona que haya sufrido el incidente y el gerente o supervisor

Recoger la información inicial sobre el incidente e informar de su natu-raleza y sus causas. Archivar el Informe de incidente en línea salvo que tal incidente sea grave. Si el incidente se considerara grave (fallecimiento, pérdida de tiempo de trabajo u hospitalización), enviar una copia a la División de administración de riesgos o a su oficina de Área a la mayor breve-dad posible. Conservar el informe original en el archivo.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Page 166: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

160 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Anexo del Informe de incidente — Declaraciones

La persona que haya sufrido el incidente y el gerente o supervisor

Informar los datos reca-bados de los testigos u otras personas en cuan-to al incidente.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Cuestionario sobre la calidad del aire en espacios interiores

El gerente, el supervisor o el investigador

Informar los datos reca-bados de las personas que pueden haber sido afectadas por el ambien-te interior.

Conservar hasta que la investigación de la cali-dad del aire en espacios interiores se haya com-pletado y se haya distri-buido el informe final.

Observación de seguridad laboral

Gerente o supervisor Ayudar a los supervisores y miembros del comité de seguridad a evaluar los conocimientos reales de los trabajadores sobre el trabajo seguro y su grado de aplicación.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Inspección periódica del procedimiento de bloqueo y etiquetado

Gerente o supervisor Proveer una revisión y una inspección indepen-dientes de los procedi-mientos de bloqueo y etiquetado implementa-do para los equipos.

Conservar durante dos años luego de finalizado el año en curso.

Registro de capacitación de vehículos industriales motorizados

Instructor de la capacitación para vehículos montacargas

Llevar un registro de los empleados que asisten a la capacitación que se exige para vehículos montacargas. Conservar una copia en el archivo.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Evaluación de riesgos para EPP

Gerente o supervisor Ayuda a los supervisores a reconocer riesgos que puedan requerir equipo de protección personal.

Conservar mientras el proceso o los riesgos permanezcan iguales.

Page 167: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

161M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Registro de la prueba de ajuste de la máscara antigases

La persona que realiza la prueba de ajuste de la máscara antigases

Determinar si el equipo de respiración se ajus-ta adecuadamente al empleado. Conservar el formulario lleno en el expediente del emplea-do.

Conservar mientras el empleado esté en servicio activo.

Opinión médica sobre el tipo de máscara antigases

El empleado y su médico Dar a un médico la información de salubri-dad necesaria para que determine si un emplea-do está en condiciones médicas de usar un tipo específico de máscara antigases. Conservar el formulario lleno en el expediente del emplea-do.

Conservar mientras el empleado esté en servicio activo.

Elección de la máscara antigases

Gerente o supervisor Determinar el tipo de máscara antigases que se requiere de un empleado en un esta-blecimiento de la Iglesia. Conservar una copia en el expediente del empleado.

Conservar mientras se requiera usar ese tipo de máscara antigases.

Registro de reuniones del Comité de seguridad y salubridad

Presidente del comité de seguridad y salubridad

Registrar las deliberacio-nes del comité de segu-ridad y salubridad. Usar como medio administra-tivo para elaborar planes y hacer seguimiento de las medidas a tomar. El presidente del comité conserva una copia en el archivo.

Conservar durante un año luego de finalizado el año en curso.

Page 168: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

162 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Lista de verificación de la Inspección de seguridad y salubridad ( Muestra )

Gerente o supervisor Válgase de esta muestra para ayudar a desarro-llar un formulario de lista de verificación de la inspección de seguridad y salubridad para cada instalación de la Iglesia en particular.

Conservar durante un año luego de finalizado el año en curso.

Lista de verificación de la Charla de orientación sobre seguridad

Gerente o supervisor Proveer un recurso adi-cional para la orientación sobre seguridad para los empleados nuevos de la Iglesia y para los que recientemente se hayan transferido al depar-tamento. Conservar el formulario lleno en el expediente del empleado.

Conservar mientras el empleado esté en servicio activo.

Hoja de trabajo de pre-planificación de seguridad

Gerente o supervisor Determinar los pro-blemas potenciales de seguridad en las tareas peligrosas que no sean de rutina.

Conservar durante un año luego de finalizado el año en curso.

Registro de la reunión de capacitación sobre seguridad

Gerente, supervisor, o coordinador de capacita-ción asignado

Registrar la asistencia a las reuniones de capaci-tación sobre seguridad.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Registro de capacitación sobre seguridad — Anual

Gerente, supervisor, o coordinador de capacitación asignado

Para controlar y verificar que todos los empleados reciban la capacitación requerida y otros cursos en materia de seguri-dad Esto se aplica solo a la capacitación que no se completa en línea a través del Centro de aprendizaje.

Conservar durante tres años luego de finalizado el año en curso.

Page 169: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

163M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Formulario de informe de accidente de tránsito e intercambio de datos — Fuera de los Estados Unidos

El conductor implicado en un accidente de tráfi-co o quien haya sufrido daños en un vehículo

Use este informe para obtener datos de las otras partes implicadas en el incidente y para un intercambio de informa-ción en el lugar.

Use los datos de este informe para completar un informe en línea del incidente en incidents.lds.org.

Formulario de informe de accidente de tránsito e intercambio de datos — Estados Unidos

El conductor implicado en un accidente de tráfico o quien haya sufrido daños en un vehículo

Use este informe para obtener datos de las otras partes implicadas en el incidente y para un intercambio de informa-ción en el lugar.

Use los datos de este informe para completar un informe en línea del incidente en incidents.lds.org.

Acuerdo de uso de vehículo

Gerente o supervisor Establecer las condi-ciones de uso para los conductores que son asignados a vehículos propiedad de la Iglesia y recoger la informa-ción necesaria para que las personas puedan conducir un vehículo en operaciones de la Iglesia.

Se puede conservar la información en línea o en el formulario impreso en tanto que la persona continúe conduciendo vehículos en operaciones de la Iglesia.

Qué hacer en caso de accidente

El conductor implicado en un accidente de tráfi-co o quien haya sufrido daños en un vehículo

Proveer a los conduc-tores de vehículos el procedimiento a seguir paso a paso cuando se vea involucrado en un accidente, incluyendo la forma de informar del accidente.

Conservar siempre un ejemplar en los vehícu-los que se usan para las operaciones de la Iglesia.

Programa de notificación de los riesgos por escrito

Gerente o supervisor Proveer una plantilla para crear los documentos escritos que se requie-ren para establecer un programa de notificación de riesgos.

Conservar la versión más actualizada en archivo, y repasar anualmente.

7.3 FORMULARIOSLista del inventario de sustancias químicas

Permiso de trabajo en espacios confinados

Números telefónicos para emergencias

Page 170: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

164 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Permiso para trabajo eléctrico en equipos energizados

Evaluación de riesgos de caídas

Registro de primeros auxilios

Informe de riesgos

Formulario de renuncia a la vacuna de la hepatitis B

Autorización de trabajo a alta temperatura

Informe de incidente

Anexo de informe de incidente — Declaración

Cuestionario sobre la calidad del aire en espacios interiores

Observación de seguridad laboral

Procedimiento de inspección de Lockout/ Tagout

Formularios de seguridad con vehículos motorizados

Historial de cualificación de manejo

Formulario de informe de accidente de tránsito e intercambio de datos — Fuera de los Estados Unidos

Formulario de informe de accidente de tránsito e intercambio de datos — Estados Unidos

Acuerdo de uso de vehículos

Qué hacer en caso de accidente

Registro de capacitación para vehículos montacargas carretillas de horquilla o auto elevadores

Evaluación de riesgos para EPP

Programa de protección de las vías respiratorias

Registro de la prueba de ajuste de la máscara antigases

Opinión médica sobre el tipo de máscara antigases

Elección de la máscara antigases

Registro de reuniones del Comité de seguridad y salubridad

Lista de verificación de la Inspección de seguridad y salubridad ( Muestra )

Lista de verificación de la Charla de orientación sobre seguridad

Hoja de trabajo de preplanificación de seguridad

Registro de Reunión de capacitación sobre seguridad

Registro de capacitación sobre seguridad — Anual

Programa para verificar el abuso de sustancias nocivas

Acuerdo de condiciones de reincorporación

Consentimiento o negativa para autorizar exámenes físicos y pruebasPrograma de notificación de los riesgos por escrito

Page 171: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

165M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

GLOSARIOPara consultar sobre temas específicos o definiciones de términos que no aparezcan en este glosario, véanse el índice o las páginas de índice de temas de la sección en cuestión. Los formularios no se enumeran en el glosario. Las descripciones de los formularios y las definiciones de los términos empleados en ellos se hallan en el capítulo 7 del manual.

Abuso de sustancias nocivasConsumo de alcohol u otras drogas, incluso medicamentos generalmente recetados por el médico pero que no hayan sido prescritos por este, que causa deficiencias en el desempeño del empleado.

Agentes patógenos en la sangreMicroorganismos que están presentes en la sangre humana y que pueden causar enfermedades al ser humano. Entre esos microorganismos vale mencionar el virus de la hepatitis B (VHB) y el virus de inmunodeficiencia humana (VIH).

Arnés para el cuerpoSistema de correas que se sujetan alrededor de la persona para distribuir las fuerzas de la caída libre entre, al menos, los muslos, la pelvis, la cintura, el tórax y los hombros. Además, se usa para sujetarse a los componentes de algún sistema de detención de caídas.

Atmósfera peligrosaCualquier atmósfera peligrosa para la vida o la salud. Una atmósfera peligrosa presenta falta de oxígeno o niveles de contaminantes tóxicos o que produzcan enfermedades que superan el límite de exposición permitido (LEP) o, donde corresponda, los Valores Límite del Umbral (VLU) establecidos por la American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH, por sus siglas en inglés) [Asociación Estado-unidense de Higienistas Industriales del Gobierno].

Bajo índice de oxígenoOcurre cuando el nivel de oxígeno es de 19,5% o menor.

Casi incidentesCualquier suceso o secuencia de sucesos no planificados (1) que cause hasta $500 dólares estado-unidenses en daños a equipos, pero que no lesione empleados, o (2) que no cause daños, pero cuya probabilidad de lesiones a empleados haya sido grande.

Columnas de agua para los bomberosUn sistema que permite que el departamento de bomberos inyecte agua adicional al sistema extintor de incendios automático mediante mangueras de incendio, a fin de aumentar la presión y el caudal. Por lo general, las columnas están situadas en el frente del edificio y contiguas al acceso que da a la calle.

ContaminanteCualquier sustancia exógena e insalubre o no deseada que afecte al medio ambiente haciendo que este sea potencialmente inutilizable.

Contenedor de seguridadUn recipiente inventariado que posee una pantalla o un colador en cada abertura de llenado y desagüe, y con una tapa que cierra con resortes y una cubierta sobre el surtidor diseñada para liberar con seguri-dad la presión interna cuando está expuesto al fuego.

Page 172: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

166 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

ContratistaPersona que no es empleada de la Iglesia y que realiza trabajos específicos para esta bajo las condiciones indicadas en un contrato.

Correa de seguridad para el cuerpoCorrea que se coloca alrededor de la cintura y se sujeta a una cuerda de seguridad, a una cuerda salva-vidas o a un dispositivo desacelerador amortiguador.

Director administrativoDenominación del gerente que dirige los asuntos de un departamento de la Iglesia.

Empleados afectadosSon los que operan o trabajan con equipos o maquinarias pero que no están autorizados a realizar los procedimientos de bloqueo y etiquetado.

Empleados autorizadosSon aquellos que aplican bloqueos o etiquetas a maquinarias o equipos para poder hacerles servicio o mantenimiento.

ErgonomíaCiencia que se ocupa del diseño y la organización de los materiales y equipos de modo que las perso-nas y dichos materiales y equipos interactúen del modo más eficaz y seguro. También se la denomina ingeniería del factor humano.

Factor de protecciónEl grado de protección que proporciona una máscara contra algún peligro para las vías respiratorias. Por lo general, el factor de protección se calcula al dividir la concentración de contaminantes en el exterior de la máscara por la concentración en el interior de esta.

Factor de protección asignadoPor lo general, la protección mínima prevista que proporciona un equipo o tipo de equipo de respiración que funcione de manera adecuada a un empleado capacitado apropiadamente, si el ajuste es el indica-do.

Fichas de datos de seguridad (SDS, por sus siglas en inglés)Ficha de datos manuscrita o impresa que contiene información sobre una sustancia química peligrosa determinada. Su preparación está a cargo de los fabricantes y distribuidores de productos químicos, quienes las entregan con estos.

Gabinete de almacenamiento de líquidos inflamablesLos gabinetes de almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles son diseñados para proteger sus contenidos de fuego fuera del gabinete. La capacidad máxima del gabinete no debe ser mayor de 230 l (60 galones).

GerenteUn empleado de la Iglesia cuya responsabilidad es dirigir a los empleados que se le hayan asignado y supervisar los asuntos de la Iglesia. El gerente puede contar con supervisores o líderes de equipo que

Page 173: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

167M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

trabajen bajo su supervisión. El gerente supervisa a los empleados autorizados y afectados en varios programas de seguridad.

Herramientas accionadas por pólvoraHerramientas que se usan para la colocación de grapas o clavos valiéndose de un cargador de cartuchos explosivos para colocar clavos u otros medios de sujeción sobre alguna superficie firme como el concreto o el metal, por ejemplo.

Herramientas neumáticasHerramientas que funcionan mediante presión de aire.

IncidenteTodos los sucesos o secuencia de sucesos no planificados cuyos resultados sean:

1. Lesiones o enfermedades, independientemente del grado de gravedad.

2. Daños a equipos y propiedades.

3. Derrames de sustancias químicas que se consideren fuera de control o que pudieran haber conta-minado el terreno o penetrado alguna red pública de agua corriente, cloacal o de alcantarillado.

Interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)Un interruptor de acción rápida. El GFCI detecta desequilibrios en la corriente eléctrica en cuestión de milisegundos y abre el circuito antes de que el riesgo de electrocución sea grave.

Máscara antigasesAparato que se coloca sobre la boca y la nariz para proteger el tracto respiratorio de la persona.

Material peligrosoCualquier sustancia capaz de producir efectos adversos sobre la salud o seguridad de las personas.

Módulos de lavado de ojos y duchas de emergencia conectados a la red de aguaEstaciones de primeros auxilios conectadas específicamente a la red de agua para enjuagarse los ojos y el cuerpo cuando se entre en contacto con productos químicos peligrosos.

Otros empleadosPersonas cuyas tareas operativas son o puedan realizarse en una zona donde puedan efectuarse proce-dimientos de control de energía.

Palier de toma de fuerza (TDF, por sus siglas en inglés)Mecanismo complementario (por ejemplo, en un tractor) que permite que la tracción del motor se utili-ce para hacer funcionar otro aparato sin tracción propia.

Peligro inmediato para la vida o la salud (IDLH, por sus siglas en inglés)Condiciones, incluso en el aire, que representen un peligro inmediato para la vida o un grave riesgo para la salud.

Peligro o riesgoUna condición o serie de cambios en las circunstancias que puede causar lesiones, enfermedades o daños en las propiedades.

Page 174: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

168 M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Plataforma articulada elevadora para personalComprende los siguientes tipos de grúas incorporadas a vehículos que se utilizan para elevar al perso-nal a lugares de trabajo que estén por encima del nivel del suelo: las plataformas de pluma telescópicas, los vehículos autoescala, las plataformas de tijera (tijeras articuladas) o cualquier combinación de los dispositivos anteriores. Las grúas elevadoras pueden ser de metal, madera, plástico reforzado con fibras u otros materiales; pueden ser motorizadas o manuales; y se consideran grúas elevadoras ya sea que puedan o no rotar sobre un eje significativamente vertical.

Profesionales de seguridadPersonas que, por sus estudios, su experiencia y sus asignaciones de trabajo se interesan por todos los riesgos en los puestos de trabajo, en particular, en la prevención de lesiones traumatizantes y falleci-mientos en el puesto de trabajo. Ellos ayudan a implementar y evaluar la implementación de programas de seguridad, además de proporcionar la capacitación respectiva.

ProtocoloProcedimiento prescrito o la estricta observancia de las pautas.

RiesgoLa probabilidad o amenaza de pérdida o lesiones; un peligro.

SupervisorEmpleado de la Iglesia encargado del trabajo de un grupo de empleados. El supervisor también puede estar a cargo de un proyecto en particular. Supervisa a los empleados autorizados y afectados en pro de la seguridad general de los empleados.

Trabajo a altas temperaturasLos procesos que impliquen soldadura, corte con soplete, soldadura con acetileno, fricción y soldadura eléctrica con electricidad o gases que generen alta temperatura. Ese tipo de trabajo es extremadamente peligroso y se requiere permiso para efectuarlo.

Trabajos en circuitos eléctricos energizados (línea viva)La realización de trabajos en equipos eléctricos o cables de redes eléctricas mientras se hallen energizados.

Trabajos en equipos energizadosCualquier tarea a realizar en equipos, circuitos, aparatos, sistemas o cualquier otro elemento mientras están energizados, que requiera que el empleado deliberada o accidentalmente coloque alguna parte del cuerpo, herramientas u otros materiales en contacto con aparatos eléctricos cuyo voltaje se estime superior a 50 voltios.

Page 175: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia

169M a n u a l d e s e g u r I d a d , s a l u b r I d a d y M e d I o a M b I e n t e d e l a I g l e s I a

Trastornos musculoesqueléticos (MSD, por sus siglas en inglés)Lesiones o dolores en coyunturas, ligamentos, músculos, nervios, tendones y estructuras que soportan las extremidades, el cuello y la espalda. MSD son enfermedades degenerativas y condiciones inflamato-rias que producen dolor y obstaculizan las actividades normales.

VoluntarioPersona que dona sus servicios a la Iglesia y no recibe remuneración por el trabajo que realiza (incluye a los misioneros de servicio a la Iglesia).

Page 176: Manual de seguridad, salubridad y medio ambiente de la Iglesia