Manual de instruções de utilização para médicos e assistentes · Composition Analyzer seca...
Transcript of Manual de instruções de utilização para médicos e assistentes · Composition Analyzer seca...
seca 515/514Manual de instruções de
utilização paramédicos e assistentes
Versão de software 1.1 a partir de Build 550
PortuguêsÍNDICE1. Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Finalidade de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.2 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Registro do peso e da altura. . . . . . . . . . . . . . . . 4Medição da bioimpedância. . . . . . . . . . . . . . . . . 4Gerenciamento dos dados do paciente . . . . . . . 4Avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Gerenciamento dos dados de usuários . . . . . . . 5Transmissão de dados e funções de rede . . . . . 5Compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Qualificação do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Administração/conexão de rede . . . . . . . . . . . . . 5Modo de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Instruções básicas de segurança. . . . . . . . . . . . . . 7Manuseamento do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . 7Eliminação do risco de choque elétrico. . . . . . . . 8Prevenção de ferimentos e infeções . . . . . . . . . . 8Eliminação do risco de danos no aparelho . . . . . 9Uso dos resultados de medição . . . . . . . . . . . . . 9Manuseamento do material da embalagem . . . 10
3. Visão geral do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Elementos de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.2 Símbolos no display inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.3 Significado das cores e outros elementos de
comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153.4 Símbolos no aparelho e na placa de
características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163.5 Símbolos na embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4. Colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . 18
4.1 Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184.2 Providenciar a alimentação de energia. . . . . . . . . 184.3 Instalar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.4 Configurar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.5 Operação do aparelho em uma rede de PC . . . . 20
Ligação em rede mediante Ethernet ou rede sem fios seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Ligação indireta através de um stick de memória USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.6 Operação com um aparelho de medição da altura seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Conceito de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Girar o display sensível ao toque . . . . . . . . . . . 23Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Selecionar as funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Selecionar funções avançadas . . . . . . . . . . . . . 24Introduzir texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Representar caracteres especiais . . . . . . . . . . . 25Introduzir números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Processo de medição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Estado Standby automático . . . . . . . . . . . . . . . 26Desligar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2 Determinar peso e altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Iniciar o processo de pesagem. . . . . . . . . . . . . 27
Determinar manualmente o valor estab . . . . . . 28Tarar o peso adicional (tara) . . . . . . . . . . . . . . . 28Salvar permanentemente o peso adicional (pré-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Ativar/desativar a função pré-tara. . . . . . . . . . . 29Introduzir manualmente a estatura . . . . . . . . . . 29Transmitir a estatura através da rede sem fios seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Cálculo automático do IMC . . . . . . . . . . . . . . . 30Comutação automática da gama de pesagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Imprimir resultados parciais . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3 Efetuar a medição da bioimpedância. . . . . . . . . . 31Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Determinar peso e altura . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Verificar a seleção do módulo. . . . . . . . . . . . . . 31Iniciar a medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Introduzir o valor PAL e a medida da cintura. . . 35Imprimir resultados parciais . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4 Atribuir os valores de medição a um processo do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verificar a ligação de dados . . . . . . . . . . . . . . . 36Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Localizar o processo do paciente seca . . . . . . 37Disponibilizar o processo do paciente seca a partir do software para PC . . . . . . . . . . . . . . 39Criar um novo processo do paciente seca . . . . 41Editar os dados do paciente. . . . . . . . . . . . . . . 42
5.5 Ver avaliações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435.6 Finalizar o processo de medição . . . . . . . . . . . . . 44
Salvar os resultados de medição . . . . . . . . . . . 44Imprimir o relatório de resultados . . . . . . . . . . . 45Terminar a sessão em um banco de dados de pacientes seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. Base médica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Análise de bioimpedância (BIA) . . . . . . . . . . . . . . 46Análise clássica da composição corporal . . . . . 46Princípio de funcionamento da análise de bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Trabalho pioneiro: fórmulas próprias da seca . . 47
6.2 Parâmetros de avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Resumo dos parâmetros de avaliação . . . . . . . 48
6.3 Módulos de avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Desenvol./Crescimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Função/Reabilitação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Risco para a saúde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Dados em bruto relativos à impedância . . . . . . 60
6.4 Referências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7. Configurar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.1 Adaptar a seleção do módulo standard para a análise de bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mostrar/ocultar a seleção do módulo standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Criar a seleção do módulo standard. . . . . . . . . 63
7.2 Salvar as definições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Aceitar as definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Sair do menu Definições\Usuário . . . . . . . . . . . 64
2 •
Português
8. Tratamento higiênico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 658.2 Desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 658.3 Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Controle do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10. Manutenção/recalibração (modelo calibrado) . . . 66
10.1 Informações sobre manutenção e recalibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10.2 Verificar o índice do contador de calibração . . . 67
11. Manutenção (modelo não calibrado) . . . . . . . . . . . 67
12. O que fazer quando...?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12.1 Alimentação de energia e display. . . . . . . . . . . . 6812.2 Altura e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6812.3 Análise de bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . . 6912.4 Transmissão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
12.5 Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
13. Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13.1 Dados técnicos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7213.2 Dados técnicos da análise de bioimpedância . . 7313.3 Dados da técnica de pesagem
(modelo calibrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7413.4 Dados da técnica de pesagem
(modelo não calibrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7413.5 Alterações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
14. Acessórios opcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
15. Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
16. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
17. Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
18. Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
• 3
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.1 Finalidade de utilização
O medical Body Composition Analyzer seca 515/514 é utilizado principal-mente em hospitais, consultórios médicos e unidades estacionárias de cui-dados de saúde, de acordo com as normas vigentes no país de utilização. O aparelho seca 515/514 serve para o registro de medições de peso, altura e impedância bioelétrica, bem como para o cálculo automático dos parâmetros daí dedutíveis, como por exemplo a massa sem gordura (FFM). Os resulta-dos são apresentados sob a forma de gráficos e ajudam o médico assistente nos seguintes aspectos médicos:
• Determinação do consumo de energia e das reservas de energia como base para um aconselhamento nutricional
• Avaliação da atividade metabólica e do sucesso do treinamento, p. ex. no âmbito de uma terapia de reabilitação ou fisioterapia
• Determinação do estado do nível de líquidos de um paciente• Determinação do estado de saúde geral ou, no caso de doença já
conhecida, avaliação da gravidade
O seca 515/514 não é um aparelho de diagnóstico. Para a elaboração de um diagnóstico exato, além dos resultados do seca 515/514 é necessário que o médico mande realizar exames específicos, devendo ser considerados os resultados destes.
1.2 Descrição do funcionamento
Registro do peso e da altura O aparelho dispõe de uma balança eletrônica. A determinação do peso é realizada mediante 4 células de carga. O registro da altura é realizado através de introdução manual ou por transmissão via rádio por um aparelho de medi-ção da altura seca 360°.
Medição da bioimpedância A medição da bioimpedância é realizada de acordo com o método de 8 pon-tos. A introdução da corrente alternada reduzida e a medição da impedância são realizadas, respectivamente, por cada metade do corpo através de um par de elétrodos para os pés e 3 pares de elétrodos para as mãos. Os elétro-dos para as mãos são fixados a alturas diferentes, de modo a que pessoas com uma estatura entre 1,60 m e 2,0 m possam assumir uma postura ade-quada sobre o aparelho para uma medição da bioimpedância.
Gerenciamento dos dados do paciente
É possível criar processos do paciente seca diretamente no aparelho para gerenciar os resultados de medição. Os processos do paciente seca são sal-vos no banco de dados de pacientes com o software para PC seca analytics 115 fornecido. Opcionalmente, os processos do paciente seca também podem ser salvos no stick de memória USB fornecido. O stick de memória USB também contém um banco de dados de pacientes seca.
Os processos do paciente seca e seca os bancos de dados de pacientes contêm exclusivamente dados que são necessários ao trabalho com produ-tos seca ou que tenham sido apurados com produtos seca. Os processos do paciente seca só podem ser gerenciados e editados com o software para PC seca 115. Para a troca de dados com os sistemas de informação médica e hospitalar podem ser utilizadas as funções de exportação e importação do software para PC seca 115.
Avaliação A avaliação de medições de bioimpedância é realizada de forma gráfica e se baseia em fórmulas científicas estabelecidas. Para a determinação dos valo-res característicos de água corporal total (TBW), água extracelular (ECW),
4 •
Português
massa sem gordura (FFM) e massa muscular do esqueleto (SMM) para braços, pernas, torso e corpo inteiro, a seca definiu fórmulas no âmbito de estudos próprios. Nos mesmos estudos foram determinados valores de referência próprios para os seguintes valores característicos para poder representar faixas normais: análise vetorial de impedância bioelétrica (BIVA), índice de massa (FMI, FMMI), ângulo de fase (φ). Pode encontrar maiores informações na seção «Base médica» na página 46.
Gerenciamento dos dados de usuários
Os dados de acesso para os usuários do aparelho são gerenciados no software para PC seca 115 fornecido. Ao criar as contas de usuários para o seca 115 é gerado automaticamente um PIN de usuário para o seca 515/514. O administrador também tem a possibilidade de criar um PIN de usuário.
O aparelho pode ser configurado exclusivamente com direitos de administra-dor. É fornecido um PIN de administrador inicial para o aparelho. Ele pode ser alterado somente no aparelho.
A criação e o gerenciamento de dados de usuários só são necessários se pretender acessar o banco de dados de pacientes seca do software para PC seca 115 a partir do aparelho.
Transmissão de dados e funções de rede
O aparelho está pronto trabalhar em rede. Graças à conexão de rede, o apa-relho pode utilizar tanto o banco de dados de pacientes seca como a função de impressão especial do software para PC seca 115.
A função de impressão especial do software para PC seca 115 permite iniciar a impressão de um relatório de resultados diretamente no medical Body Composition Analyzer seca 515/514.
Em alternativa à conexão Ethernet, os seca mBCAs e o software para PC seca 115 conseguem comunicar sem fios através da tecnologia seca 360°. Para o efeito, o seca 360° wireless USB adapter 456 (fornecido) tem de ser ligado a um PC onde esteja instalado no mínimo o software de aplicação do seca 115.
Os aparelhos de medição da altura seca 360° têm capacidade para transmitir resultados de medição sem fios para o aparelho.
O aparelho dispõe das seguintes interfaces:
• Na plataforma de pesagem– Conexão de rede (Ethernet)
• No display sensível ao toque– Módulo de rádio seca interno– Interface USB para a conexão de um stick de memória USB
(fornecido)
Compatibilidade Este aparelho (versão de software 1.1 a partir de Build 550) é exclusivamente compatível com a versão 1.4 a partir de Build 560 do software para PC seca 115. Não existe compatibilidade com versões anteriores do seca 115. Pode encontrar uma visão geral das alterações técnicas na seção «Alterações técnicas» na página 75.
1.3 Qualificação do usuário
Administração/conexão de rede O aparelho pode ser instalado e integrado em uma rede somente por administradores ou técnicos do hospital experientes.
Modo de medição O aparelho e o software para PC seca 115 só podem ser utilizados por pessoas com conhecimentos especializados apropriados.
Descrição do aparelho • 5
1.4 Contraindicações
Nas pessoas que apresentam as seguintes características não é permitido realizar a medição da bioimpedância:
• Implantes eletrônicos, p. ex. pacemakers• Próteses ativas
Nas pessoas que estejam conectadas a um dos seguintes aparelhos não é permitido realizar a medição da bioimpedância:
• Sistemas eletrônicos de suporte de vida, p. ex. coração artificial, pulmão artificial
• Dispositivos médicos eletrônicos portáteis, p. ex. aparelhos de ECG ou bombas de infusão
Nas pessoas que apresentam as seguintes características, as medições de bioimpedância somente podem ser realizadas após consulta do médico assistente:
• Perturbações do ritmo cardíaco• Gravidez
6 •
Português
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização
PERIGO!Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser-vância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais.
AVISO!Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser-vância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversí-veis ou mesmo fatais.
CUIDADO!Identifica uma situação de perigo. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos ligeiros ou médios.
ATENÇÃO!Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância desta indicação pode resultar em danos no aparelho ou resultados de medição errados.
NOTA:Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho.
2.2 Instruções básicas de segurança
Manuseamento do aparelho ► Observe as indicações deste manual de instruções de utilização.
► Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização. O manual de instruções de utilização faz parte integrante do aparelho e deve estar sempre disponível.
PERIGO!Perigo de explosãoNão utilize o aparelho em um ambiente com acumulação dos seguintes gases:► Oxigênio
► Anestésicos inflamáveis
► Outras substâncias/misturas de ar inflamáveis
CUIDADO!Perigo para o paciente, danos no aparelho► Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos elé-
tricos devem estar em conformidade comprovada com as respec-tivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos de processamento de dados). Além disso, todas as configurações de-vem estar em conformidade com os requisitos normativos para sis-temas médicos (ver IEC 60601-1-1 ou seção 16 da 3ª edição da IEC 60601-1, respectivamente). Quem ligar aparelhos adicionais a aparelhos médicos elétricos é configurador do sistema e assim res-ponsável pela conformidade do sistema com os requisitos normati-vos para sistemas. Chama-se a atenção para o fato de a legislação nacional prevalecer sobre os requisitos normativos acima. Em caso de dúvidas, queira contatar seu revendedor especializado local ou o serviço de assistência técnica.
► Mande realizar trabalhos de manutenção, recalibração (só seca 515) e verificação da técnica de medição BIA a cada dois anos.
► Não são permitidas alterações técnicas no aparelho. O aparelho não contém partes para manutenção pelo usuário. Os trabalhos de manutenção, verificações técnicas e reparação devem ser executa-
Informações de segurança • 7
dos apenas por um serviço de pós-venda autorizado. Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de você. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].
► Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia.
CUIDADO!Perigo para o paciente, anomalia► Na utilização de outros aparelhos médicos, como p. ex. aparelhos
cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
► Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. celulares, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evi-tar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
► A potência real de envio de aparelhos de alta frequência pode exigir uma distância mínima superior a 1 metro. Pode consultar os detalhes em www.seca.com.
Eliminação do risco de choque elétrico
AVISO!Choque elétrico► Os aparelhos que podem ser usados com um alimentador devem
ser colocados de forma a que a tomada de rede fique acessível para um desligamento rápido da ficha.
► Certifique-se de que a alimentação de rede local é compatível com os dados no alimentador.
► Nunca toque no alimentador com as mãos úmidas.
► Não use cabos de extensão nem tomadas múltiplas. Isso também se aplica à conexão USB no display sensível ao toque.
► Certifique-se de que o cabo de alimentação não é entalado, nem danificado por arestas vivas.
► Não opere o aparelho a uma altura superior a 3000 m.
Prevenção de ferimentos e infeções AVISO!Perigo para o paciente► Faça a preparação higiênica do aparelho após cada medição (ver
«Tratamento higiênico» na página 65).
► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença contagiosa.
► Certifique-se de que o paciente não tem feridas abertas nas áreas internas das mãos ou nas solas dos pés.
► Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado.
► O aparelho não deve ser usado para ajudar a subir. Ampare as pes-soas com mobilidade reduzida, p. ex. quando se levantam de uma cadeira de rodas.
► Certifique-se de que a plataforma de pesagem está seca antes da subida do paciente.
► Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir para a plataforma de pesagem.
► Certifique-se de que o paciente não sobe para a plataforma de pesagem diretamente pelas arestas.
► Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de pesagem de forma lenta e segura.
► Instale os cabos de rede e de alimentação de modo a que ninguém possa tropeçar neles.
8 •
Português
AVISO!Perigo de infeção► Lave as mãos antes e depois de cada medição, para reduzir o risco
de contaminações cruzadas e infecções nosocomiais.
► Faça a preparação higiênica do aparelho em intervalos regulares, tal como descrito na respectiva seção deste documento.
► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença conta-giosa.
► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma ferida aberta ou lesões cutâneas infecciosas que possam entrar em contato com o aparelho.
Eliminação do risco de danos no aparelho
ATENÇÃO!Danos do aparelho► Certifique-se de que nunca entram líquidos para dentro do
aparelho. Estes podem danificar a parte eletrônica.
► Desligue o aparelho antes de retirar o alimentador da tomada.
► Se o aparelho não for usado durante muito tempo, retire o alimen-tador da tomada. Só assim o aparelho fica sem corrente.
► Não deixe cair o aparelho.
► Não exponha o aparelho a choques ou vibrações.
► Não exponha o aparelho à luz solar direta e certifique-se de que não há nenhuma fonte de calor perto dele. As temperaturas demasiado elevadas poderiam danificar a parte eletrônica.
► Verifique o funcionamento em intervalos regulares, tal como descri-to na respetiva seção deste documento. Não opere o aparelho se este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado.
► Evite mudanças bruscas de temperatura. Durante o transporte do aparelho em que se verifiquem diferenças de temperatura superio-res a 20 °C, o aparelho tem de ficar em repouso durante pelo me-nos 2 horas antes de ser ligado. Caso contrário, se forma condensado, que pode danificar a parte eletrônica.
► Utilize exclusivamente desinfetantes isentos de cloro e álcool que sejam explicitamente adequados para vidro acrílico e outras super-fícies sensíveis (substância ativa: p. ex. compostos quaternários de amônio).
► Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
► Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina).
Uso dos resultados de medição AVISO!Perigo para o pacienteO seca 515/514 não é um aparelho de diagnóstico. O aparelho ajuda o médico assistente a elaborar o diagnóstico.► Para criar um diagnóstico preciso e iniciar as terapias, além da uti-
lização do seca 515/514, é necessário fazer os exames pedidos pelo médico assistente e ter em conta os respectivos resultados.
► A responsabilidade pelos diagnósticos e pelas terapias derivadas deles é do médico assistente.
Informações de segurança • 9
CUIDADO!Perigo para o pacientePara evitar interpretações erradas, os resultados de medição para fins médicos só podem ser indicados e usados em unidades SI (peso: quilograma, comprimento: metro). Alguns aparelhos permitem a indi-cação dos resultados de medição em outras unidades. Se trata de uma mera função adicional.► Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI.
► A utilização de resultados de medição em unidades que não sejam SI é da exclusiva responsabilidade do usuário.
ATENÇÃO!Perda de dados► Antes de salvar e de reutilizar eletronicamente os valores de medi-
ção determinados com o aparelho seca 515/514 (p. ex. em um software para PC seca 115 ou em um sistema de informação hos-pitalar), certifique-se de sua plausibilidade.
► Se os valores de medição tiverem sido transferidos a partir do apa-relho seca 515/514 para o software do PC seca 115 ou para um sis-tema de informação hospitalar, antes de sua reutilização certifique-se de que são plausíveis e que correspondem ao paciente certo.
ATENÇÃO!Resultados de medição não compatíveis dos aparelhos de terceirosAs medições de bioimpedância que sejam realizadas com aparelhos de fabricantes diferentes não serão compatíveis. As medições subse-quentes que sejam efetuadas em um aparelho que não o seca medi-cal Body Composition Analyzer podem levar a dados inconsistentes e à interpretação errada dos resultados de medição.► Certifique-se de que também as medições subsequentes são
executadas com um seca medical Body Composition Analyzer.
Manuseamento do material da embalagem
AVISO!Perigo de asfixiaO material da embalagem da película de plástico (sacos) representa um perigo de asfixia.► Guarde o material da embalagem fora do alcance das crianças.
► Se já não tiver o material original da embalagem, use apenas sacos de plástico com furos de segurança a fim de reduzir o perigo de asfixia.
NOTA:Guarde o material original da embalagem para utilização futura (p. ex. devolução para manutenção).
10 •
Português
3. VISÃO GERAL DO APARELHO
3.1 Elementos de comando
2
3
6
4
7
5
18
9 1110 12
Parte da frente
Parte de trás
Parte de trás da plataforma de pesagem
Nº Elemento de comando Função
1 Tecla ligar/desligarLiga o aparelho: breve pressão da teclaComuta o aparelho para o modo Standby: breve pressão da teclaDesliga o aparelho: longa pressão da tecla
2 Display sensível ao toqueElemento de comando e indicação central, orientável para a esquerda e para a direita em 180°
Vi
são geral do ap arelho • 113 Interface USB
Serve para a conexão de um stick de memória USB (fornecido) para o gerenciamento dos dados seguintes:• Criar processos do paciente seca no aparelho• Carregar os processos do paciente seca a partir do software para PC
fornecido seca 115 no stick de memória USB, abrir os dados no aparelho• Salvar os resultados de medição no stick de memória USB• Leitura dos arquivos de registro a partir do aparelho (função de adminis-
trador)
4 Pares de elétrodos para as mãos, lado direito
3 unidades com separadores de dedos, servem para a medição da bioimpedânciaO paciente escolhe um par de elétrodos em função da sua estatura
5 Bolha de nível Indica se o aparelho está na horizontal
6 Pares de elétrodos para os pés, lado direito
Para calcanhares e parte anterior da planta do pé, servem para a medição da bioimpedância
7 Pares de elétrodos para os pés, lado esquerdo
Para calcanhares e parte anterior da planta do pé, servem para a medição da bioimpedância
8 Pares de elétrodos para as mãos, lado esquerdo
3 unidades com separadores de dedos, servem para a medição da bioimpedânciaO paciente escolhe um par de elétrodos em função da sua estatura
9 Pés rosqueados, lado direito 2 unidades, servem para o alinhamento exato do aparelho
10 Conexão do alimentador de rede
Serve para a conexão do alimentador
11 Interface Ethernet Serve para a integração do aparelho em uma rede de PC
12 Pés rosqueados, lado esquerdo 2 unidades, servem para o alinhamento exato do aparelho
Nº Elemento de comando Função
12 •
Português
3.2 Símbolos no display inicial
A C
I
J
ED
KL
M
F
O
Q
N
G
H
P
B
Símbolo Significado
A
Cabeçalho, permanece igual em todos os níveis de menus e guias. São exibidos os seguintes dados:• Dados do paciente
- Nome- Peso- Altura- IMC
• Ligações de dados• Data/Hora
B
Símbolo de login:Indica se o usuário efetuou o login em um banco de dados de pacientes seca (PIN de usuário necessário).
CSímbolo da impressora:Indica se está disponível a função de impressão do software para PC seca 115.
DSímbolo da fita métrica:Indica se existe conexão com um aparelho de medição da altura seca 360°.
Visão geral do aparelho
• 13E
Símbolo da ligação de dados:Indica o tipo de conexão atual com o banco de dados de pacientes seca (aqui: conexão Ethernet com o PC com seca 115).Outros tipos de conexão possíveis:
• Ligação via rádio seca 360° com o PC com seca 115
• Stick de memória USB conectado ao aparelho
F Indicação do valor de peso
GGuia peso/alturaFica automaticamente ativa depois de ligar o aparelhoServe para determinar o peso e a altura do paciente
H Guia biaServe para realizar uma análise de bioimpedância
IGuia pacienteServe para atribuir os resultados de medição a um processo do paciente seca
JGuia avaliaçãoServe para avaliar os resultados das medições e análises e para salvar os dados
K
Tecla mudança de menuAparece se existir um menu secundário• Menu primário: contém as funções utilizadas com frequência no contexto
atual• Menu secundário, contém as seguintes funções:
- definições- imprimir- salvar
L Linha de menu com teclas dependentes do contexto e tecla mudança de menu
M Indicação do valor estab
N
Gama de pesagem atualmente utilizada• 1: divisão mais fina da indicação de peso no caso de uma capacidade de
carga mais reduzida• 2: capacidade de carga máxima
O Função não calibrável está ativa (só em modelos calibrados)
PIndicação da estatura do paciente• Pode ser introduzida manualmente• Pode ser recebida de um aparelho de medição da altura seca 360°
QIndicação do índice de massa corporal (IMC) do pacienteÉ calculado automaticamente logo que exista um valor de peso e seja recebido ou introduzido um valor de altura
Símbolo Significado
14 •
Português
3.3 Significado das cores e outros elementos de comando
Elemento de comando/indicação
Símbolo Significado
Tecla ligar/desligar
LED branco: aparelho ligado
LED verde: aparelho em Standby
LED desligado: aparelho desligado
Símbolo da ligação de dados, aqui: ligação via rádio seca 360° com um PC com seca 115
Branco: conexão disponível
Vermelho: estão sendo transmitidos dados em uma conexão disponível
Cinza: conexão não disponível
Símbolo de login:login no banco de dados de pacientes seca
Branco: usuário efetuou login
Cinza: nenhum usuário efetuou login
GuiasBranco: guia não selecionada
Vermelho: guia selecionada
Teclas
Cinza claro: função disponível
Cinza: tecla pressionada, função selecionada
Cinza escuro: função não disponível
Indicador de elétrodos (na medição da bioimpedância)
Vermelho: contato ruim
Verde: contato bom
Triângulos de seleçãoCinza: função disponível
Cinza claro: função não disponível
Caixas de verificaçãoNenhum visto colocado: função desativada
Visto colocado: função ativada
Visão geral do aparelho • 15
3.4 Símbolos no aparelho e na placa de características
Menu suspenso
Função selecionada
Menu suspenso aberto
Cor da letraLetra vermelha: valor fora da faixa normal
Letra cinza: valor dentro da faixa normal
Representação, avaliação
Verde: valor dentro da faixa normal
Laranja: valor aumentado
Vermelho: valor fora da faixa normal
Elemento de comando/indicação Símbolo Significado
Texto/Símbolo Significado
Mod Nº do modelo
Fabr. Fabricante
S/N Número de série, contínuo
ProdID Número de identificação do produto, contínuo
Seguir o manual de instruções de utilização
Aparelho eletromedicinal, tipo BF
Aparelho isolado, grau de proteção II
O aparelho está em conformidade com Diretivas da CE• M: Marca de conformidade segundo a Diretiva 2014/31/EU relativa a balanças de funciona-
mento não automático (modelos calibrados)• 16: (Exemplo: 2016) Ano em que foi implementada a declaração de conformidade e aposta
a identificação CE (modelos calibrados)• 0102: organismo notificado metrologia (modelos calibrados)• 0123: organismo notificado dispositivos médicos:
Balança da classe de precisão III conforme Diretiva 2014/31/EU e OIML R76-1(modelos calibrados)
Símbolo da FCC (EUA)
M16 01020123
16 •
Português
3.5 Símbolos na embalagem
FCC IDPara EUA: número de homologação do aparelho pela autoridade americana Federal Communications Commission FCC
IC Para Canadá: número de homologação pela autoridade Industry Canada
O aparelho cumpre os requisitos do Instituto Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia (INMETRO, Brasil) referentes à técnica de pesagem
O aparelho cumpre os requisitos da Agência Nacional de Telecomunicações (ANATEL, Brasil)Indicações relativas à homologação de radiofrequência:
- Número de homologação HHHH- Ano de homologação AA- Identificação do fabricante FFFF
Placa de características na tomada de ligação de rede• x-y V: tensão de alimentação necessária• max. xxx mA: consumo máximo de corrente
• : ter atenção à polaridade correta do conector do aparelho• : operar o aparelho com corrente contínua
Interface USB
Não colocar o aparelho no lixo doméstico
Texto/Símbolo Significado
INMETRO
apenas adaptadoresseca compatíveis
x-y V max. xxx mA
Proteger da umidade
As setas apontam para a parte superior do produtoTransportar e armazenar na posição vertical
QuebrávelNão jogar no chão, nem deixar cair
Temperatura mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento
Umidade do ar mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento
O material da embalagem é reciclável
Visão geral do aparelho • 17
4. COLOCAR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO
4.1 Volume de fornecimento
4.2 Providenciar a alimentação de energia
AVISO!Perigo de ferimentos e de danos no aparelho na utilização de alimentadores erradosOs alimentadores comuns podem fornecer uma tensão mais alta do que a indicada nos mesmos. O aparelho pode sobreaquecer, incen-diar-se, derreter ou fazer curto-circuito.► Utilize exclusivamente um alimentador de ficha original da seca,
conforme incluído no volume de fornecimento e indicado na seção «Peças sobressalentes» na página 75.
A conexão para o alimentador encontra-se no lado inferior da plataforma de pesagem. Para estabelecer a alimentação de energia, proceda do seguinte modo:
1. Insira a ficha necessária para a alimentação de energia no alimentador.
2. Incline o aparelho para a frente.
3. Insira a ficha do alimentador na tomada de ligação do aparelho.
seca 115
User Docs
seca 515/514
a b c
gh f
e
d
Nº Componente Unid.a medical Body Composition Analyzer (mBCA) 1b Alimentador de rede 1c DVD com software para PC seca 115 e licença para um posto de trabalho fixo 1
d
DVD «User Documentation» com a documentação do usuário em formato PDF:• Manual de instruções de utilização para médicos e assistentes• Manual do Administrador• Outro material informativo
1
e Manual de instruções de utilização para médicos e assistentes, impresso 1f seca 360° wireless USB adapter 456 1g Stick de memória USB seca, 2 GB, inicializado (PIN USB: 0000) 1h Cabo Ethernet (1,5 m) para a conexão a uma rede TCP/IP 1
18 •
Português
4. Volte a endireitar cuidadosamente o aparelho.
5. Ligue o alimentador a uma tomada de rede.
4.3 Instalar o aparelho
O aparelho é fornecido já completamente montado.
ATENÇÃO!Medição errada devido a derivação de forçaSe o aparelho estiver apoiado sobre a caixa, p. ex. devido a uma base irregular ou muito macia, o peso não será medido corretamente.► Instale o aparelho de modo a que ele tenha contato com o chão
somente com os pés rosqueados.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e plana.
ATENÇÃO!Medição errada devido a alinhamento incorretoA bolha de nível é muito sensível. Pesos adicionais, como p. ex. toalhas, originam um alinhamento incorreto da balança.► O alinhamento do aparelho deve ser sempre feito quando este está
vazio.
2. Ajuste o aparelho rodando os pés rosqueados.A bolha de ar do nível deve encontrar-se no centro do círculo.
4.4 Configurar o aparelho
As seções 4.5 e 4.6 mostram as opções de transmissão de dados que o aparelho oferece. Seu administrador ou técnico do hospital decide que tipos de ligações de dados devem ser instalados para seu aparelho. Pode encon-trar mais opções de configuração no manual do administrador no DVD «User Documentation» fornecido. Para pedidos de alteração, contate seu adminis-trador ou técnico do hospital.
ATENÇÃO!Perda de dadosA instalação incorreta ou as alterações impróprias na mesma podem causar perda de dados e, consequentemente, diagnósticos errados.► Mande efetuar a instalação ou as alterações na mesma por um
administrador ou técnico do hospital experiente.
Colocar o aparelho em funcionamento • 19
4.5 Operação do aparelho em uma rede de PC
O aparelho não dispõe de qualquer gerenciamento de pacientes e usuários «on-board». Se pretender gerenciar processos do paciente e contas de usu-ários seca, o aparelho tem de estar ligado a um PC com o software para PC seca 115 instalado. Tem ao seu dispor as seguintes opções de ligação:
• Conexão de rede mediante uma rede sem fios seca 360° ou Ethernet• Ligação indireta através de um stick de memória USB
Ligação em rede mediante Ethernet ou rede sem fios seca 360°
Se, mediante a rede sem fios seca 360° ou Ethernet, o aparelho estiver ligado a um PC com o software para PC seca 115 instalado, poderá acessar direta-mente os processos do paciente seca no software para PC e transferir os novos processos do paciente seca criados de forma direta para o software para PC.
NOTA:• Pode encontrar informações sobre a criação e salvaguarda dos pro-
cessos do paciente seca na seção «Atribuir os valores de medição a um processo do paciente» na página 36.
• Observe o manual de instruções de utilização do software para PC seca 115 para médicos e assistentes. Contate seu administrador em caso dúvidas sobre as ligações de dados.
seca 115 seca 115
20 •
Português
Imprimir Se o aparelho estiver ligado, através Ethernet, com o software para PC seca 115, poderá utilizar a função de impressão especial do software para PC e imprimir relatórios de resultados exaustivos em uma impressora de PC.
Pode iniciar a impressão do relatório de resultados diretamente a partir do medical Body Composition Analyzer (ver «Imprimir o relatório de resultados» na página 45). Os dados são transferidos para o software para PC seca 115 e reenviados automaticamente à impressora de PC conectada.
NOTA:► Os resultados das medições não são salvos automaticamente,
caso sejam enviados ao software para PC seca 115 para efeitos de impressão. Para evitar a perda de dados, observe a seção «Salvar os resultados de medição» na página 44.
► Observe o manual de instruções de utilização do software para PC seca 115 para médicos e assistentes. Contate seu administrador em caso dúvidas sobre as ligações de dados.
Ligação indireta através de um stick de memória USB
Se não pretender integrar o aparelho diretamente em uma rede de PC, poderá criar processos do paciente seca e salvar processos de medição no stick de memória USB seca fornecido.
O stick de memória USB seca vem fornecido inicializado, ou seja, ele contém um banco de dados de pacientes seca e está protegido com um PIN USB inicial (0000).
Se desejar utilizar mais sticks de memória USB (recomendamos os acessó-rios originais seca), eles têm de ser igualmente inicializados antes que se possa salvar os processos do paciente seca neles. Contate seu administra-dor para o efeito.
Pode sincronizar o banco de dados de pacientes seca no stick de memória USB com o banco de dados de pacientes seca do software para PC seca 115.
NOTA:► Pode encontrar informações sobre a criação e salvaguarda dos
processos do paciente seca na seção «Atribuir os valores de medi-ção a um processo do paciente» na página 36.
► Observe o manual de instruções de utilização do software para PC seca 115 para médicos e assistentes. Contate seu administrador em caso dúvidas sobre as ligações de dados.
seca 115
Printer
imprimir
Colocar o aparelho em funcionamento • 21
4.6 Operação com um aparelho de medição da altura seca 360°
Em vez de introduzir o comprimento do corpo manualmente, pode apurá-lo com um aparelho de medição da altura seca 360° e transferi-lo para o aparelho através da rede sem fios seca seca 360°.
O comprimento do corpo é tomado em consideração ao analisar a medição da bioimpedância. Caso o aparelho esteja ligado ao software para PC seca 115, o comprimento do corpo é registrado, junto com os restantes resultados de medição, em um processo do paciente seca e transferido para o software para PC seca 115.
NOTA:• Pode encontrar informações sobre a criação e salvaguarda dos pro-
cessos do paciente seca na seção «Atribuir os valores de medição a um processo do paciente» na página 36.
• Observe o manual de instruções de utilização do aparelho de medi-ção da altura seca 360°. Contate seu administrador em caso dúvi-das sobre as ligações de dados.
22 •
Português
5. OPERAÇÃO
5.1 Conceito de utilização
Girar o display sensível ao toque O display sensível ao toque do aparelho pode ser girado. Desse modo poderá alinhá-lo de forma adequada para qualquer situação de utilização.
► Gire o display sensível ao toque de modo a que possa utilizá-lo e fazer as leituras de forma confortável.
ATENÇÃO!Danos do aparelhoO dispositivo de giro do display sensível ao toque tem um encosto final. Não tente girar o display sensível ao toque além dos 180°. Isso origina danos mecânicos na caixa e no cabeamento interno.► Gire o display sensível ao toque em todas as direções sempre só
até ao encosto final.
Ligar o aparelho O aparelho é ligado com a tecla ligar/desligar. O aparelho executa um auto-teste quando é ligado. O autoteste pode demorar alguns segundos.
1. Pressione brevemente a tecla ligar/desligar.O LED da tecla acende com luz branca.O PC interno do aparelho é inicializado. Isso demora alguns segundos.A função de pesagem está disponível quando o LED da tecla estiver per-manentemente branco e quando for exibida a guia peso/altura no display.
2. No display, toque na guia bia.A análise de bioimpedância está disponível quando deixar de ser exibida a mensagem autoteste ativo e aparecer a janela de diálogo Seleção do módulo.O aparelho está operacional.
Selecionar as funções As funções podem ser selecionadas com os seguintes elementos do display sensível ao toque:
• Guias• Teclas• Menus suspensos• Caixas de verificação
► Para selecionar uma função, toque diretamente no elemento correspondente do elemento do display (aqui: guia, teclas).
max. 180°!
max. 180°!
máx. 180°!
máx. 180°!
Operação • 23
Selecionar funções avançadas As funções que são utilizadas frequentemente em um determinado contexto estão acessíveis através do menu primário. No menu secundário estão aces-síveis outras funções.
NOTA:A atribuição das funções aos menus primário e secundário é definida de fábrica. E não pode ser alterada.
1. Toque na tecla Mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
2. Toque novamente na tecla Mudança de menu.São novamente exibidas as funções no menu primário.
Introduzir texto O texto é introduzido através de um teclado de computador que é exibido no display sensível ao toque.
1. Toque em um campo de introdução.Se estiver prevista a introdução de texto para este campo, é exibido no display um teclado de computador.
2. Digite o texto desejado.
3. Toque na tecla Enter do teclado.A introdução é aceita.
24 •
Português
Representar caracteres especiais O teclado de computador também permite representar caracteres especiais.
1. Mantenha uma tecla qualquer do teclado de computador pressionada (aqui: tecla «u»).
Em um menu de contexto serão exibidos todos os caracteres especiais que estão acessíveis através da tecla selecionada (aqui: estão disponíveis quatro caracteres especiais).
2. Toque no menu de contexto no caractere especial desejado.O caractere especial aparece no campo de introdução.
3. Introduza o restante texto da forma habitual.
Introduzir números Os números são introduzidos através de um bloco numérico de computador que é representado no display sensível ao toque..
1. Toque em um campo de introdução.Se estiver prevista a introdução de números para este campo, é exibido no display um bloco numérico.
2. Digite o número desejado.
3. Toque na tecla Enter do bloco numérico.A introdução é aceita.
Operação • 25
Processo de medição O conceito de utilização se baseia no seguinte processo de medição típico:
• Medir peso e altura• Efetuar a medição da bioimpedância• Atribuir medições a um processo do paciente seca• Avaliar resultados de medição• Salvar processo de medição
A sequência das guias no display sensível ao toque é igual a esta sequência. É possível a utilização com uma sequência diferente.
ATENÇÃO!Perda de dadosSe durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, a medição atual é rejeitada. Nesse caso tem de ser repetido o processo de medição completo.► Salve ou imprima os resultados de medição imediatamente após a
conclusão do processo de medição (ver «Finalizar o processo de medição» na página 44).
Estado Standby automático O aparelho comuta automaticamente para o estado Standby se durante 5 minutos não forem realizadas introduções no aparelho. Isso tem as seguintes consequências:
• Os resultados de medição e definições não salvos perdem-se.
• O LED da tecla ligar/desligar acende com luz verde.• O display sensível ao toque apaga-se.
Desligar o aparelho AVISO!Choque elétricoAo pressionar a tecla ligar/desligar não é possível desligar a corrente do aparelho.► Retire sempre a ficha de rede caso o aparelho tenha de estar sem
corrente, p. ex. para a preparação higiênica.
► Pressione brevemente a tecla ligar/desligar.O LED da tecla ligar/desligar acende com luz verde. O display sensível ao toque apaga-se. O aparelho está no estado Standby.
► Pressione longamente a tecla ligar/desligar.O LED da tecla ligar/desligar apaga-se. O display sensível ao toque apaga-se. O aparelho está desligado.
26 •
Português
NOTA:Ao ligar novamente o aparelho a partir do estado Standby, ele é ini-ciado diretamente na guia peso/altura. Ao ligar novamente o aparelho a partir do estado desligado, o PC interno é novamente inicializado. Isso demora alguns segundos.
5.2 Determinar peso e altura
ATENÇÃO!Medição errada devido a derivação de forçaTodos os elementos de comando do aparelho se situam na chamada área sensível à pesagem. Se tocar no aparelho ou se apoiar nele durante a medição de um paciente, isso tem influência sobre os resultados de medição.► Certifique-se de que somente o paciente que está sendo medido
toca no aparelho durante a medição.
Iniciar o processo de pesagem 1. Certifique-se de que o aparelho está vazio. 2. Ligue o aparelho.
O LED da tecla ligar/desligar acende com luz branca.
3. Espere até a guia peso/altura ficar ativa.
AVISO!Ferimentos devido a quedaO aparelho não deve ser usado para ajudar a subir.► Apoie as pessoas com mobilidade reduzida, p. ex. ao se levantar de
uma cadeira de rodas.
NOTA:Se quiser realizar imediatamente a seguir uma análise de impedância bioelétrica, certifique-se de que o paciente se coloca descalço sobre a balança (ver «Efetuar a medição da bioimpedância» na página 31).
Operação • 27
4. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.A indicação de peso pisca.O valor estab é determinado automaticamente.
5. Espere até que a indicação de peso e o valor estab deixem de piscar.
6. Leia o resultado da medição.
ATENÇÃO!Perda de dadosSe durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, a medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo de medição completo.
NOTA:Quando o paciente sai do aparelho, continua sendo exibido o valor estab. Desta forma, pode cuidar do paciente antes de anotar o valor do peso. Para apagar também o valor estab, toque na tecla estab.
Determinar manualmente o valor estab
O aparelho está equipado com uma chamada função de bloqueio automá-tico. Durante o processo de medição, é congelado automaticamente o valor de peso e exibida a mensagem ESTAB na janela. Pode acontecer que tenha de determinar manualmente o valor estab, p. ex. se o paciente despir uma peça de roupa após a primeira pesagem sem sair da balança. Nesse caso proceda da seguinte forma:
1. Toque na tecla estab.A indicação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável. A seguir, o valor do peso é exibido de forma permanente. É exibido o símbolo (só modelos calibrados).
2. Leia o resultado da medição.
NOTA:Quando o paciente sai do aparelho, continua sendo exibido o valor estab. Desta forma, pode cuidar do paciente antes de anotar o valor do peso. Para apagar também o valor estab, toque na tecla estab.
Tarar o peso adicional (tara) A função tara permite evitar que um peso adicional (p. ex. uma toalha ou um apoio na superfície de pesagem) influencie o resultado da pesagem.
1. Ligue o aparelho.
2. Coloque o peso adicional sobre o aparelho.
3. Toque na tecla tara.A mensagem «LÍQUIDO» aparece no display.
4. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.
5. Leia o resultado da medição.O peso adicional foi subtraído automaticamente.
6. Para desativar a função tara basta tocar novamente na tecla tara.A mensagem «LÍQUIDO» não é mais exibida.
NOTA:Do peso máximo indicável é deduzido o peso dos objetos já colocados.
Salvar permanentemente o peso adicional (pré-tara)
Com a função pré-tara pode salvar permanentemente um peso adicional e subtraí-lo automaticamente de um resultado de medição. É possível salvar, por exemplo, um peso aproximado para vestuário para que seja subtraído do resultado de medição sempre que um paciente seja pesado totalmente ves-tido. O valor de pré-tara fica salvo mesmo depois de desligar o aparelho.
1. Certifique-se de que o aparelho está vazio.
2. Ligue o aparelho.
28 •
Português
3. Toque na tecla pré-tara.Aparece o bloco numérico.É exibido o último peso adicional salvo.
4. Se desejar, pode introduzir um valor de pré-tara diferente.
5. Toque na tecla Enter do bloco numérico.A introdução é aceita.A mensagem «PT» aparece no display.O valor introduzido é salvo e automaticamente subtraído do resultado de medição no processo de pesagem seguinte.O bloco numérico não é mais exibido.
Ativar/desativar a função pré-tara Se quiser que um peso adicional salvo de forma permanente seja subtraído automaticamente do resultado de medição durante o processo de pesagem atual, proceda da forma seguinte.
1. Ligue o aparelho.
2. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.
3. Toque na tecla pré-tara.Aparece o bloco numérico.É exibido o último peso adicional salvo.
4. Toque na tecla Enter do bloco numérico.A introdução é aceita.A mensagem «PT» aparece no display.O valor exibido é subtraído automaticamente do resultado de medição.O bloco numérico não é mais exibido.
5. Leia o resultado da medição.
6. Para desativar a função pré-tara basta tocar novamente na tecla pré-tara.O peso adicional volta a ser adicionado ao resultado de medição.
Introduzir manualmente a estatura Para introduzir manualmente a estatura, por exemplo para a determinação IMC, proceda da forma seguinte:
1. Certifique-se de que a guia peso/altura está ativa.
2. Toque no campo Altura.Aparece o bloco numérico.
3. Digite a altura do paciente.
4. Toque na tecla Enter do bloco numérico.A introdução é aceita.
Transmitir a estatura através da rede sem fios seca 360°
Se o aparelho estiver conectado a um aparelho de medição da altura seca 360°, é possível transmitir a estatura, p. ex. para a determinação do IMC, via rede sem fios seca seca 360° para o seca 515/514. Proceda da seguinte forma:
1. Certifique-se de que existe uma ligação via rádio seca 360°.O símbolo para a função sem fios para o aparelho de medição da altura está representado a branco.
NOTA:Se não tiver a certeza se existe uma ligação via rádio seca 360°, entre em contato com o administrador ou um técnico hospitalar.
2. Ligue o aparelho de medição da altura.
3. Realize a medição da altura.
4. Certifique-se de que no display sensível ao toque do seca 515/514 está ativa a guia peso/altura.
Operação • 29
5. Pressione no aparelho de medição da altura a tecla send/print.
O valor de medição aparece no campo da estatura.
Cálculo automático do IMC Para a determinação do IMC é necessário além do peso também a altura do paciente.
► Após a pesagem, digite a altura do paciente.– manualmente (ver «Introduzir manualmente a estatura» na
página 29)– via rede sem fios seca 360° (ver «Transmitir a estatura através da
rede sem fios seca 360°» na página 29)O IMC é calculado automaticamente e exibido.
Comutação automática da gama de pesagem
A balança dispõe de 2 gamas de pesagem. Na gama de pesagem 1 está dis-ponível uma capacidade de carga máxima menor e uma divisão mais fina da indicação de peso. Na gama de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima da balança.
Depois de ligar a balança, a gama de pesagem 1 fica ativa. Se for ultrapas-sado um determinado valor de peso, a balança comuta automaticamente para a gama de pesagem 2.
Para comutar novamente para a gama de pesagem 1, proceda do seguinte modo:
► Esvazie completamente a balança.A gama de pesagem 1 está novamente ativa.
Imprimir resultados parciais Pode imprimir os resultados de medição obtidos. Proceda conforme descrito na seção «Imprimir o relatório de resultados» na página 45.
30 •
Português
5.3 Efetuar a medição da bioimpedância
Ligar o aparelho 1. Certifique-se de que o aparelho está vazio.
2. Pressione a tecla ligar/desligar.É exibida a tela inicial.A guia peso/altura está ativa.
Determinar peso e altura ► Determine o peso e a altura conforme descrito na seção «Determinar peso e altura» na página 27.
Verificar a seleção do módulo
1. Ative a guia bia.A análise de bioimpedância está disponível quando deixar de ser exibida a mensagem «Autoteste em curso».Se o aparelho apresentar a respectiva configuração (ver «Configurar o aparelho» na página 62), é exibida a janela de diálogo Seleção do módulo. O módulo de avaliação Dados em bruto relativos à impedância vem desativado de fábrica.
A ativação/desativação dos módulos de avaliação Dados em bruto relati-vos à impedância, Energia e Risco para a saúde influencia a análise de bioimpedância, conforme ilustrado na seguinte tabela:
Módulo de avaliação
Definição • = ativado,
- = desativadoEfeitoa
a.Consulta PAL e WC na janela de diálogo Introdução de dados específicos do módulo. A janela de diálogo não aparece se os módulos de avaliação Energia e Risco para a saúde estiverem desativados.
Energia
•É consultado o Physical Activity Level (PAL)
- Nenhuma consulta do Physical Activity Level (PAL)
Risco para a saúde
• É consultada a medida da cintura (WC)
- Nenhuma consulta da medida da cintura (WC)
Dados em bruto relativos à impedância
- Duração da medição: máx. 17 s
•Duração da medição: máx. 75 sEstão disponíveis dados em bruto relati-vos à impedância para 19 frequências
Operação • 31
2. Verifique a seleção do módulo.
3. Desative os módulos para os quais não necessita de avaliação.
4. Toque na tecla continuar.
Iniciar a medição 1. Indique se o paciente pertence a um grupo de pessoas em que não pode ser efetuada qualquer medição da bioimpedância.
– sim: a medição não é executada A guia peso/altura volta a estar ativa.
– não: o processo é continuado. Aparece a janela de diálogo para o posicionamento do paciente.
AVISO!Perigo para o pacienteA falta de higiene pode levar à transmissão de doenças.► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença
contagiosa.
► Certifique-se de que as mãos e os pés do paciente estão limpos.
► Certifique-se de que o paciente não tem feridas abertas nas áreas internas das mãos ou nas solas dos pés.
► Desinfete as superfícies dos elétrodos após cada medição.
AVISO!Ferimentos devido a quedaO aparelho não deve ser usado para ajudar a subir.► Apoie as pessoas com mobilidade reduzida, p. ex. ao se levantar de
uma cadeira de rodas.
2. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.
3. Assegure-se de que o paciente fica posicionado corretamente no aparelho:
Elétrodo para os pés traseiro
Elétrodo para os pés dianteiro
Separador de dedos
32 •
Português
4. Garanta um contato adequado entre o paciente e os elétrodos para as mãos e os pés.
Se não houver um contato correto entre o paciente e um par de elétro-dos, o respectivo indicador de elétrodos fica vermelho no display sensível ao toque.
Se houver um contato correto entre o paciente e um par de elétrodos, o respectivo indicador de elétrodos fica verde no display sensível ao toque.
NOTA:• A escolha dos elétrodos para as mãos influencia o resultado da
medição. Anote os pares de elétrodos para as mãos selecionados pelo paciente. Assim garantirá que o paciente possa utilizar os mes-mos pares de elétrodos para as mãos em medições posteriores.
• A energia elétrica que atravessa o corpo durante a medição é muito reduzida, não representando qualquer risco para a saúde. Ainda assim, pessoas muito sensíveis poderão, em casos isolados, sentir um «formigueiro» ligeiro.
Quando todos os indicadores de elétrodos estiverem verdes no display sen-sível ao toque, é efetuada uma contagem decrescente até o início da medi-ção. A medição se inicia automaticamente.
Ponto de verificação Características
Mãos
• As mãos têm de estar limpas• Par idêntico de elétrodos para as mãos à esquerda e à
direita• Escolher o par de elétrodos para as mãos de modo a
que os braços fiquem esticados mas não tensos• Separadores de dedos dos elétrodos para as mãos
entre os dedos médio e anelar de ambos os lados
Pés
• Colocar-se no aparelho descalço• Os pés têm de estar limpos• Calcanhares sobre os elétrodos traseiros para os pés• Parte anterior da planta do pé sobre os elétrodos
dianteiros para os pés
Postura• Postura ereta• Joelho ligeiramente fletido• Não mexer durante a medição
Operação • 33
É indicada a duração restante da medição.
Uma vez concluída a medição, surge a mensagem Medição concluída.
5. Toque na tecla continuar.Consoante a definição, são consultados parâmetros específicos do módulo ou é comutado para a avaliação.
NOTA:O administrador tem a possibilidade de ativar e definir uma verificação de qualidade. Se a medição não preencher os requisitos de quali-dade, surge a mensagem Medição com erro. Pode rejeitar ou usar a medição apesar da má qualidade. Se a medição for rejeitada, começa automaticamente uma nova medição com a consulta dos elétrodos das mãos e dos pés.
Screen fehlt noch.
34 •
Português
Introduzir o valor PAL e a medida da cintura
Depois de terminada a medição da bioimpedância, aparece a janela de diá-logo Introdução de dados específicos do módulo. Introduza aqui o valor PAL (PAL = Physical Activity Level) e a medida da cintura do paciente. O valor PAL é necessário para determinar o consumo total de energia (módulo de avalia-ção Energia). A medida da cintura é necessária para determinar a porcenta-gem da gordura visceral (módulo de avaliação Risco para a saúde).
NOTA:Caso não seja consultada uma das introduções de dados específicos do módulo ou se a janela de diálogo Introdução de dados específicos do módulo não aparecer de todo, os módulos de avaliação corres-pondentes foram desativados (ver «Iniciar a medição» na página 32 ou «Adaptar a seleção do módulo standard para a análise de bioim-pedância» na página 62).
1. Toque na tecla Informação ao lado do campo de introdução PAL.
É exibida uma lista com valores PAL típicos e descrições resumidas.
Operação • 35
2. Toque no valor PAL adequado para seu paciente.A lista se fecha.O valor aparece no campo de introdução.
3. Toque no campo de introdução para a medida da cintura.Aparece o bloco numérico.
4. Introduza a medida da cintura no bloco numérico.
5. Toque na tecla Enter do bloco numérico.O valor aparece no campo de introdução.
6. Toque na tecla confirmar.– A guia peso/altura está ativa, se ainda não tiver medido o peso e a
altura.– Caso ainda não tenha atribuído nenhum processo do paciente
seca, a guia paciente está ativa.– Se estiverem presentes todos os dados, a guia avaliação está ativa.
ATENÇÃO!Perda de dadosSe durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, a medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo de medição completo.
Imprimir resultados parciais Pode imprimir os resultados de medição obtidos. Proceda conforme descrito na seção «Imprimir o relatório de resultados» na página 45.
5.4 Atribuir os valores de medição a um processo do paciente
Verificar a ligação de dados ► Certifique-se de que pode acessar o banco de dados de pacientes seca por uma das seguintes vias:
– O PC com o software para PC seca 115 está ligado e conectado ao aparelho mediante a rede sem fios seca 360° ou Ethernet. O respec-tivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
– O stick de memória USB com banco de dados de pacientes seca encontra-se ligado à interface USB do display sensível ao toque. O respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
NOTA:• Se tiver um stick de memória USB com banco integrado de dados
de pacientes seca ligado ao aparelho, não poderá utilizar a Ethernet ou a rede sem fios seca 360° para acessar o banco de dados de pacientes seca do software para PC seca 115.
• Se tiver dúvidas quanto ao modo de acessar o banco de dados de pacientes seca, contate seu administrador ou técnico do hospital.
36 •
Português
Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca
Quando pretender localizar ou criar processos do paciente seca pela primeira vez depois de ligar o aparelho, ele irá solicitar que você se autentique com seu PIN de usuário. Nesse caso proceda da seguinte forma:
1. Introduza seu PIN de usuário com o bloco numérico.
NOTA:Se não tiver à mão seu PIN de usuário ou houver dúvidas sobre os direitos de acesso, contate seu administrador ou técnico do hospital.
2. Toque na tecla Enter do bloco numérico.A introdução é aceita.O aparelho acessa então o banco de dados de pacientes seca.
O símbolo de login acende com luz branca. Você efetuou o login no banco de dados de pacientes seca.
ATENÇÃO!Acesso aos dados por pessoas não autorizadasSe tiver efetuado o login no banco de dados de pacientes, pessoas não autorizadas também poderão acessar os processos do paciente seca, enquanto o aparelho estiver ligado.► Não deixe o aparelho sem vigilância, quando tiver efetuado o login
em um banco de dados de pacientes.
► Termine a sessão no banco de dados de pacientes, se precisar deixar o aparelho sem vigilância (ver «Imprimir o relatório de resultados» na página 45).
► Desligue o aparelho se ele não for utilizado durante um longo período de tempo.
Localizar o processo do paciente seca
Proceda da seguinte forma para localizar processos do paciente seca:
1. Toque na guia paciente.
Aparece a máscara de entrada para a pesquisa de paciente.
Operação • 37
2. Introduza pelo menos um dos seguintes dados:– ID do paciente– Data de nascimento– Nome
NOTA:Para o nome do paciente pode ser realizada a chamada pesquisa «Wildcard» (pesquisa com asterisco, p. ex. Si* para Silva).
3. Toque na tecla localizar.
NOTA:Se ainda não tiver efetuado o login em um banco de dados de pacientes seca, aparece a janela de diálogo para introduzir seu PIN de usuário. Introduza seu PIN de usuário, conforme descrito na seção «Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca» na página 37.
O aparelho acessa o banco de dados de pacientes seca (aqui: no software para PC seca 115 via Ethernet). A pesquisa pode demorar alguns segundos.
São exibidos todos os pacientes correspondentes ao critério de pesquisa.
4. Toque no registro desejado.
São visualizados os detalhes do paciente.
5. Certifique-se de que selecionou o paciente correto.
NOTA:• Se pretender realizar uma nova pesquisa de paciente, toque na
tecla novo paciente.• Se desejar voltar à lista de ocorrências, toque na tecla terminar. Se
a lista de ocorrências só apresentou um registro, aparece a máscara de pesquisa.
6. Toque na tecla confirmar.
38 •
Português
A medição atual é atribuída ao processo do paciente seca selecionado.O nome do paciente surge no cabeçalho do display sensível ao toque.
ATENÇÃO!Perda de dadosA medição está agora atribuída a um processo do paciente seca, mas ainda não foi salva. Se durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, o aparelho comuta para o modo Standby. O pro-cesso do paciente seca deixa de estar disponível no aparelho. A medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo completo.► Salve a medição conforme descrito na seção «Finalizar o processo
de medição» na página 44.
Disponibilizar o processo do paciente seca a partir do software
para PC
Em vez de pesquisar diretamente no aparelho, também poderá enviar um processo do paciente seca do software para PC seca 115 para o aparelho.
NOTA:Essa função está exclusivamente disponível na ligação em rede via Ethernet.
1. Efetue as medições conforme descrito nas seções «Determinar peso e al-tura» na página 27 e «Efetuar a medição da bioimpedância» na página 31.
2. Toque na guia paciente no aparelho.
3. Inicie o software para PC seca 115.
4. Execute os seguintes passos no software para PC seca 115:– Selecionar o processo do paciente seca– Clicar em enviar para mBCA– Selecionar o seca mBCA para o qual deve ser enviado o processo
do paciente seca– Clicar em enviar processo do paciente
O processo do paciente seca é transferido do software para PC para o seca mBCA e aparece na guia paciente.
Operação • 39
5. Certifique-se de que é visualizado o processo do paciente seca correto.
6. Toque na tecla confirmar no aparelho.O nome do paciente surge no cabeçalho do display sensível ao toque. A medição está atribuída ao processo do paciente seca.
ATENÇÃO!Perda de dadosA medição está agora atribuída a um processo do paciente seca, mas ainda não foi salva. Se durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, o aparelho comuta para o modo Standby. O pro-cesso do paciente seca deixa de estar disponível no aparelho. A medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo completo.► Salve a medição conforme descrito na seção «Finalizar o processo
de medição» na página 44.
40 •
Português
Criar um novo processo do paciente seca
1. Toque na guia paciente.
Aparece a máscara de entrada para a pesquisa de paciente.
2. Toque na tecla criar.
NOTA:Se ainda não tiver efetuado o login em um banco de dados de pacientes seca, aparece a janela de diálogo para introduzir seu PIN de usuário. Introduza seu PIN de usuário, conforme descrito na seção «Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca» na página 37.
O aparelho acessa o banco de dados de pacientes seca (aqui: no software para PC seca 115 via Ethernet).
Aparece a primeira máscara de entrada para os dados do paciente (dados obrigatórios).
3. Introduza os seguintes dados do paciente:– Data de nascimento– Sexo– Etnia
NOTA:Pode encontrar informações relativas à influência da etnia sobre a avaliação da análise de bioimpedância na seção «Base médica» na página 46.
4. Toque na tecla continuar.
Operação • 41
Aparece a segunda máscara de entrada para os dados do paciente (dados opcionais).
5. Introduza os seguintes dados do paciente:– Nome próprio– Sobrenome– ID do paciente
NOTA:Só precisa introduzir uma ID do paciente, se esta tiver de obedecer a uma determinada estrutura em sua instituição. Se deixar o campo de introdução ID vazio, será atribuída automaticamente uma ID, ao salvar os dados.
6. Toque na tecla confirmar.
É exibido um resumo dos dados do paciente.
7. Toque novamente na tecla confirmar.Os dados do paciente estão salvos.
Editar os dados do paciente Não pode alterar os dados do paciente diretamente no aparelho. Se consta-tar que é necessário alterar os dados do paciente, efetue as alterações com o software para PC seca 115. Pode encontrar maiores informações a esse respeito na documentação do usuário do software para PC seca 115.
42 •
Português
5.5 Ver avaliações
NOTA:Essa seção descreve a navegação na guia avaliação. Pode encontrar informações sobre os conteúdos médicos dos módulos de avaliação no capítulo «Base médica» na página 46.
1. Toque na guia avaliação.Aparece a janela de diálogo Resultados da análise.São exibidos os resultados para o primeiro módulo de avaliação (aqui: Função/Reabilitação).
2. A fim de obter uma avaliação gráfica para resultados individuais, toque no triângulo de seleção ▼ na respectiva linha.Aparece a avaliação gráfica:
3. Para fechar a avaliação gráfica, toque na tecla X.
4. Para ver os resultados dos outros módulos selecionados, toque no menu suspenso.
Operação • 43
O menu suspenso é aberto.
5. Toque no módulo de avaliação que deseja ver.
5.6 Finalizar o processo de medição
Salvar os resultados de medição 1. Certifique-se de que pode acessar o banco de dados de pacientes seca por uma das seguintes vias:
– O PC com o software para PC seca 115 está ligado e conectado ao aparelho mediante a rede sem fios seca 360° ou Ethernet. O respec-tivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
– O stick de memória USB com banco de dados de pacientes seca encontra-se ligado à interface USB do display sensível ao toque. O respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
NOTA:• Se tiver um stick de memória USB ligado ao aparelho, não poderá
utilizar a Ethernet ou a rede sem fios seca 360° para acessar os dados do software para PC seca 115.
• Se tiver dúvidas quanto ao modo de acessar o banco de dados de pacientes seca, contate seu administrador ou técnico do hospital.
2. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
3. Toque na tecla salvar.– Os resultados de medição serão salvos se tiver efetuado o login em
um banco de dados de pacientes seca. O respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz vermelha.
– Se ainda não tiver efetuado o login em um banco de dados de pa-cientes seca, aparece a janela de diálogo para consulta do PIN de usuário. Introduza seu PIN de usuário, conforme descrito na seção «Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca» na página 37. Os resultados de medição são salvos. O respectivo sím-bolo da ligação de dados acende com luz vermelha.
4. Termine a sessão no banco de dados de pacientes seca, conforme des-crito na seção «Terminar a sessão em um banco de dados de pacientes seca» na página 45.O processo de medição está concluído.
44 •
Português
Imprimir o relatório de resultados Se o aparelho estiver ligado a uma impressora de PC via seca 115, poderá iniciar a impressão de um relatório de resultados diretamente no mesmo.
Se a medição não estiver atribuída a qualquer processo do paciente seca, é criado um relatório de resultados anônimo.
1. Certifique-se de que existe uma ligação em rede (Ethernet).
No display sensível ao toque, o respectivo símbolo acende com luz branca.
NOTA:Se não tiver a certeza se existe uma ligação em rede, entre em contato com o administrador ou um técnico hospitalar.
2. Certifique-se de que o PC e a impressora de PC estão ligados.
No display sensível ao toque, o símbolo da impressora acende com luz branca.
3. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
4. Toque na tecla imprimir.
O relatório de resultados é criado e impresso.O símbolo da impressora acende com luz vermelha.
Terminar a sessão em um banco de dados de pacientes seca
Para terminar a sessão em um banco de dados de pacientes seca, proceda da seguinte forma:
ATENÇÃO!Perda de dadosSe terminar a sessão sem salvar o processo de medição atual, todos os respectivos dados irão perder-se.► Salve o processo de medição atual antes de terminar a sessão em
um banco de dados de pacientes seca (ver «Salvar os resultados de medição» na página 44).
1. Toque na tecla mudança de menu.É exibido o menu secundário.
2. Toque na tecla term. sessão.
O símbolo de login é apresentado a cinza. Você terminou a sessão no banco de dados de pacientes seca.
Operação • 45
6. BASE MÉDICAO presente capítulo descreve resumidamente as bases da análise de bioim-pedância, bem como os conteúdos dos módulos de avaliação, predefinidos neste aparelho, e sua finalidade médica.
Deverá consultar a literatura especializada aplicável para informações mais detalhadas.
6.1 Análise de bioimpedância (BIA)
Análise clássica da composição corporal
O chamado padrão de ouro atual na análise da composição corporal con-siste na combinação de métodos morosos e por vezes muito complexos do ponto de vista técnico para determinar valores característicos individuais. Os valores característicos são considerados junto com o peso do corpo e a estatura do paciente. Isso permite avaliar individualmente o estado nutricional e o risco para a saúde do paciente. A tabela a seguir dá uma visão geral dos valores característicos do padrão de ouro e do respectivo método de determinação.
A determinação da massa gorda é a verificação mais complexa do ponto de vista técnico. Segue-se uma tabela sinótica a esse respeito:
Devido à grande complexidade técnica, aos custos elevados e aos requisitos consideráveis em termos de tempo e espaço, o chamado padrão de ouro não se adequa à aplicação diária em clínicas e consultórios médicos.
Diaphragm
Computer
Window
Test chamber
Referencechamber
Electronics
Lowpressure
Highpressure
Highpressure
Moving diaphragm produces complementary pressure changes in the chambers
Lowpressure
Scale
Air Displacement Plethysmography (ADP)
Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
Valor característico Método
Total da água corporal (TBW) Método de diluição, traçador: deutério
Água extracelular (ECW) Método de diluição, traçador: brometo de sódio
Massa gorda (FM)
Cálculo com base no modelo de quatro compartimentosa a partir das grandezas de volume corporal, minerais ósseos, peso e total da água corporal
a.Fuller NJ, Jebb SA, Laskey MA, Coward WA, Elia M. Four-component model for the assessment of body composition in humans: comparison with alter-native methods, and evaluation of the density and hydration of fat-free mass. Clin Sci 1992; 82: 687-693.
Massa gordura visceral (VAT)
Tomografia de ressonância magnética (MRT)
Massa sem gordura (FFM) Diferença entre peso e massa gorda
Massa muscular do esqueleto (SMM)
Tomografia de ressonância magnética (MRT)
Valor característico Método
Total da água corporal (TBW) Método de diluição, traçador: deutério
Volume corporal Densitometria p. ex. Air Displacement Plethysmography (ADP)
Minerais ósseos Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
46 •
Português
Princípio de funcionamento da análise de bioimpedância
A análise de bioimpedância é um método de avaliação rápida, simples e não invasiva da composição corporal. Basta um único processo de medição em um só aparelho.
Na análise de bioimpedância, o corpo humano é considerado um condutor elétrico em um circuito de corrente alternada, sendo medida sua resistência à corrente alternada (impedância).
As seguintes propriedades de um condutor elétrico têm influência sobre sua impedância:
No corpo humano, a idade, o sexo, a forma física e a etnia também influenciam a impedância.
Quando elétrodos em braços e pernas introduzem uma baixa corrente alter-nada no corpo e a queda de tensão é medida com um respectivo segundo par de elétrodos, podem ser determinadas as seguintes componentes da impedância corporal:
O fornecimento de corrente alternada com frequências diferentes permite determinar, de modo rigoroso, valores característicos individuais. A porcenta-gem de água extracelular, por exemplo, pode ser apurada diretamente, utili-zando frequências baixas entre 2 e 5 kHz. É quase impossível que a corrente alternada com essas frequências penetre as membranas celulares. Por esse motivo, as membranas celulares e a água intracelular têm uma influência muito limitada sobre a impedância.
A partir das grandezas medidas e tendo em conta o peso, a altura, a idade e o sexo, a composição corporal de um paciente pode ser calculada e segui-damente avaliada. Para tal são imprescindíveis fórmulas determinadas segundo critérios científicos.
Trabalho pioneiro: fórmulas próprias da seca
Já existem fórmulas das mais variadas fontes que permitem calcular a com-posição corporal com base em R, Xc, peso, altura, idade e sexo do paciente. As fórmulas se baseiam em resultados dos chamados estudos de validação relativos a métodos de referência do padrão de ouro, como p. ex. AirDispla-cementPlethysmography (ADP) ou Dual-Energy X-ray Absorptiometry (DEXA).
Porém, a comparabilidade e a precisão dessas fórmulas devem ser conside-radas com alguma reserva, uma vez que os estudos de validação foram rea-lizados com diversos métodos e populações de referência perfeitamente heterógenos. Por motivos técnicos, os resultados dos estudos não são, além disso, diretamente aplicáveis a aparelhos de fabricantes variáveis.
Esquema de circuito de substituição: Medição da impedância de corpo inteiro
seca 515/514: Medição da impedância de corpo inteiro
Propriedade Correspondência humana
Comprimento Estatura
Seção transversal p. ex. medida da cintura
Material Água corporal, tecido celular
Componente de impedância
Causa
Resistência (R), resistência ôhmica
A água corporal é um bom condutor elétrico
Reatância (Xc), resistência capacitiva O tecido celular age como condensador
Ângulo de fase (φ)Desfasamento entre corrente e tensão máximas em virtude do efeito de condensador do tecido celular
Base médica • 47
Consequentemente, a seca desenvolveu fórmulas próprias de predicação para determinar os seguintes valores característicos para braços e pernas:
• Total da água corporal (TBW)• Água extracelular (ECW)• Massa sem gordura (FFM)• Massa muscular do esqueleto (SMM) para braços, pernas, torso e corpo
inteiro
No que respeita aos seguintes valores característicos foram determinados valores de referência próprios para poder apresentar faixas normais:
• Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)• Índices de massa (FMI, FMMI)• Ângulo de fase (φ)
Para determinar as fórmulas e os valores de referência, foi desenvolvido um trabalho intensivo de cooperação com o instituto de nutrição humana e ciên-cia da alimentação da Universidade Christian Albrecht (CAU) em Kiel (Alemanha) e foram realizadas análises conjuntas representativas.
Ao invés de todas as fórmulas anteriormente publicadas, as fórmulas pró-prias da seca têm especificidade populacional. As fórmulas desenvolvidas em Kiel são exclusivamente válidas para grupos populacionais caucasianos.
Além disso foram realizadas análises representativas nos EUA em colabora-ção com o New York Obesity Nutrition Research Center do St. Luke's-Roosevelt Hospital. Daí resultaram fórmulas próprias da seca para os grupos populacionais africanos, asiáticos e sul e centro-americanos.
As fórmulas próprias da seca estão exclusivamente implementadas em apa-relhos mBCA seca e no software para PC seca. Ou seja, a seca é pioneira na determinação, cientificamente fundamentada e conclusiva do ponto de vista médico, da composição corporal através da análise de bioimpedância.
6.2 Parâmetros de avaliação
Resumo dos parâmetros de avaliação
Na seca são designados por parâmetros de avaliação os valores característi-cos necessários para apreciar a composição corporal. A tabela dá uma visão geral dos parâmetros de avaliação do seca 515/514.
No aparelho e no software para PC seca 115, os parâmetros de avaliação são agrupados em módulos de avaliação, permitindo avaliar, de forma rigo-rosa, determinados aspectos da composição corporal (ver «Módulos de ava-liação» na página 51).
Parâmetros deavaliação Representação Módulo de avaliação
Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)
• Representação de faixa normal de R e Xc no esquema de coordenadas com relação à estatura
• Percentis de 50%, 75% e 95% como elipses de tolerância
• «Líquido» na página 57• «Risco para a saúde» na página 58
Índice de massa corporal (IMC)
• Valor absoluto em kg/m2
• Para crianças, representação em curvas de percentis• Para adultos: representação gráfica de valores de
referência da OMS
«Desenvol./Crescimento» na página 51
Água extracelular (ECW) Valor absoluto em l «Líquido» na página 57
Massa sem gordura (FFM)
Valor absoluto em kg «Função/Reabilitação» na página 55
48 •
Português
Massa gorda (FM)• Valor absoluto em kg• Valor relativo em %• Para adultos: representação de faixa normal
• «Energia» na página 54• «Função/Reabilitação» na página 55
Consumo total de energia (TEE) Valor absoluto em MJ/d ou kcal/d «Energia» na página 54
Total da água corporal (TBW)
Valor absoluto em l «Líquido» na página 57
Peso (W) • Valor absoluto em kg• Para crianças: representação em curvas de percentis
«Desenvol./Crescimento» na página 51
Altura (H)• Valor absoluto em m• Para crianças: representação em curvas de percentis «Desenvol./Crescimento» na página 51
Energia armazenada no corpo (ECorpo)
Valor absoluto em MJ ou kcal «Energia» na página 54
Impedância (Z) Valor absoluto em Ohm«Dados em bruto relativos à impedância» na página 60
BCC:Índices de massaÍndice de massa sem gordura (FFMI)Índice de massa gorda (FMI)
• Valor absoluto em kg/m2
• Representação de faixa normal no esquema de coordenadas com relação à estatura
• Percentis de 50%, 75% e 95% como elipses de tolerância
• «Função/Reabilitação» na página 55• «Risco para a saúde» na página 58
Ângulo de fase (φ)• Valor absoluto em graus• Representação de faixa normal segundo valores de
referência próprios da seca com curvas de percentis
• «Risco para a saúde» na página 58• «Dados em bruto relativos à impedância»
na página 60
Reatância (Xc) Valor absoluto em Ohm
• «Líquido» na página 57• «Risco para a saúde» na página 58• «Dados em bruto relativos à impedância»
na página 60
Resistência (R) Valor absoluto em Ohm
• «Líquido» na página 57• «Risco para a saúde» na página 58• «Dados em bruto relativos à impedância»
na página 60
Consumo de energia em repouso (REE)
Valor absoluto em MJ/d ou kcal/d «Energia» na página 54
Massa muscular do esqueleto (SMM)
Valor absoluto em kg «Função/Reabilitação» na página 55
Relação entre água extracelular e água corporal total (ECW / TBW)
Valor absoluto em % «Líquido» na página 57
Gordura visceral (VAT)
Valor absoluto em l «Risco para a saúde» na página 58
Parâmetros deavaliação Representação Módulo de avaliação
Base médica • 49
Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)
A BIVA de acordo com o Professor A. Piccoli é uma representação gráfica das resistências elétricas do corpo. Para o efeito, a impedância do paciente é representada como ponto de medição em um esquema de coordenadas: resistência capacitiva (XC) na ordenada, resistência ôhmica (R) na abcissa. Ambas as grandezas Xc e R são consideradas com relação à estatura (comprimento do condutor elétrico).
Graças à representação vetorial, a pessoa que participa no ensaio pode ser examinada em simultâneo quanto ao total da água corporal, R respectiva-mente, e à massa celular corporal, Xc respectivamente.
Os quadrantes do sistema de coordenadas são designados em conformidade:
• I: XC alto, R alto = diminuição da porcentagem de água corporal• II: XC alto, R baixo = aumento da massa celular corporal• III: XC baixo, R baixo = aumento da porcentagem de água corporal• IV: XC baixo, R alto = diminuição da massa celular corporal
Outra vantagem da BIVA é a comparação de um valor de medição individual com valores de referência. Os percentis de 50%, 75% e 95% são introduzi-dos no sistema de coordenadas sob a forma de elipses de tolerância.
Índices de massa gorda (FFMI e FMI)
De acordo com o trabalho de Schultz et al., que descreve quatro situações típicas para a relação entre FFMI e FMI, a sistemática concebida pelo Profes-sor A. Piccoli também pode ser aplicada à representação dos índices de massa gorda.
Os quadrantes do sistema de coordenadas são designados em conformi-dade:
• I: FFMI alto, FMI alto = aumento da obesidade• II: FFMI baixo, FMI alto = aumento da obesidade sarcopênica• III: FFMI baixo, FMI baixo = aumento da magreza• IV: FFMI alto, FMI baixo = aumento da massa muscular do esqueleto
Além disso, FFMI e FMI também são registrados nos eixos do esquema de coordenadas para FFMI (abcissa) e FMI (ordenada). Os percentis de 50%, 75% e 95% são igualmente representados como elipses de tolerância para os índices de massa gorda.
50 •
Português
6.3 Módulos de avaliação
Os módulos de avaliação seguidamente descritos encontram-se predefinidos neste aparelho e ajudam você a avaliar o estado de saúde dos seus pacientes.
Os módulos de avaliação permitem visualizar direcionadamente apenas os parâmetros de avaliação (ver «Parâmetros de avaliação» na página 48) que sejam conclusivos para uma determinada finalidade.
Pode encontrar informações sobre como acessar os módulos de avaliação e navegar em seu interior em «Ver avaliações» na página 43.
Desenvol./Crescimento Esse módulo indica tanto o peso como a altura da pessoa e calcula automa-ticamente o IMC. Isso permite monitorar as alterações de peso em crianças e adultos.
No caso das crianças, esse módulo facilita os exames de controle periódicos para avaliar a evolução do crescimento.
Esse módulo não requer qualquer análise de bioimpedância. São representados os seguintes parâmetros:
• Peso• Altura• Índice de massa corporal (IMC)
Para esse módulo estão disponíveis as seguintes vistas de detalhe:
Base médica • 51
Curvas de percentis do peso para crianças
Curvas de percentis da altura para crianças
52 •
Português
Curvas de percentis do IMC para crianças
Valores de referência da OMS para adultos
Base médica • 53
Energia Esse módulo visa determinar o consumo de energia e as reservas de energia de uma pessoa. São representados os seguintes parâmetros:
• Massa gorda (FM) • Índice de massa gorda (FMI)• Energia armazenada no corpo (ECorpo)• Consumo de energia em repouso (REE)• Consumo total de energia (TEE)
O parâmetro do consumo de energia em repouso (REE) não requer qualquer medição da bioimpedância. O consumo de energia em repouso é determi-nado com a ajuda dos parâmetros de altura e peso e do cálculo automático do IMC.
Além da altura e do peso, todos os restantes parâmetros nesse módulo requerem uma medição da bioimpedância.
Nesse módulo está disponível a seguinte vista de detalhe:
Representação de faixa normal da massa gorda para adultos
54 •
Português
Função/Reabilitação Esse módulo serve para determinar a condição física de uma pessoa. Desse modo pode ser avaliado o sucesso de um programa de treinamento. Esse módulo requer os parâmetros de altura e peso, bem como uma medição da bioimpedância. São representados os seguintes parâmetros:
• Massa sem gordura (FFM)• Massa gorda (FM)• Índice de massa gorda (FMI)• Índice de massa sem gordura (FMMI)• Massa muscular do esqueleto (SMM)t
Para esse módulo estão disponíveis as seguintes vistas de detalhe:
Representação de faixa normal da massa gorda para adultos
Base médica • 55
Body Composition Chart (índice de massa gorda)
Massa muscular do esqueleto
56 •
Português
Líquido Esse módulo permite determinar o estado do nível de líquidos de uma pes-soa. Esse módulo requer os parâmetros de altura e peso, bem como uma medição da bioimpedância. São representados os seguintes parâmetros:
• Total da água corporal (TBW)• Água extracelular (ECW)• Relação da água extracelular com a água corporal total
(ECW / TBW) [%]• Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)
Para esse módulo está disponível a seguinte vista de detalhe:
Análise vetorial de bioimpedância
Base médica • 57
Risco para a saúde Esse módulo tem como objetivo facultar uma visão geral da composição cor-poral e comparar os resultados com os valores de pessoas saudáveis. Uma composição corporal que diverge da faixa normal é um indicador que pode ser aproveitado para avaliar o risco para a saúde. Esse módulo requer os parâmetros de altura e peso, bem como uma medição da bioimpedância. São representados os seguintes parâmetros:
• Ângulo de fase (φ) • Gordura visceral (VAT)• Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)• Índice de massa gorda (FMI)• Índice de massa sem gordura (FMMI)
Para esse módulo estão disponíveis as seguintes vistas de detalhe:
Representação de faixa normal para o ângulo de fase
58 •
Português
Análise vetorial de bioimpedância
Body Composition Chart (índice de massa gorda)
Base médica • 59
Dados em bruto relativos à impedância
Esse módulo indica, para efeitos de informação, dados em bruto detalhados para resistência (R), reatância (Xc), impedância (Z) e ângulo de fase (φ).
Pode ver a impedância (Z), a reatância (Xc), a resistência (R) e o ângulo de fase (φ) para as frequências de 50 Hz e 5 Hz.
NOTA:No software para PC seca 115 poderá ver os dados em bruto relativos à impedância para as diversas partes do corpo e para outras frequên-cias. Pode encontrar maiores informações a esse respeito no «Manual de instruções de utilização para médicos e assistentes» do software para PC.
60 •
Português
6.4 Referências
Os estudos clínicos representam a base científica das análises de bioimpe-dância com o medical Body Composition Analyzer seca 515/514. Os resulta-dos dos estudos clínicos estão implementados como referências no software do aparelho e estão na base da avaliação do estado de saúde dos seus pacientes.
As referências utilizadas no aparelho dependem do país em que trabalha. Durante a configuração do aparelho, o administrador introduz seu país como local de instalação. Desse modo são carregadas automaticamente as refe-rências habituais para seu país.
Para alguns parâmetros de avaliação (como p. ex. a medida da cintura para crianças), a referência utilizada depende da etnia do paciente. O aparelho emprega automaticamente as referências dependentes da etnia de acordo com o respectivo registro no processo do paciente seca (ver «Criar um novo processo do paciente seca» na página 41).
O respectivo módulo de avaliação indica que estudo clínico é referenciado para determinar e avaliar um determinado parâmetro de avaliação, p. ex. «Peine et al. 2013».
Pode encontrar detalhes sobre os estudos clínicos referenciados em nosso website www.seca.com.
Referência utilizada
Base médica • 61
7. CONFIGURAR O APARELHO
7.1 Adaptar a seleção do módulo standard para a análise de bioimpedância
A seleção do módulo standard define os módulos de avaliação que serão considerados durante a análise de bioimpedância.
O aparelho é ajustado de fábrica de modo a que, ao ativar a guia bia, seja exibida a janela de diálogo Seleção do módulo standard e fiquem ativados todos os módulos de avaliação. Assim, a seleção do módulo pode ser verifi-cada antes de cada medição e, se necessário, adaptada para a medição individual.
O aparelho pode ser configurado de modo a que a janela de diálogo Seleção do módulo standard não apareça quando a guia bia é ativada. Além disso, poderá definir uma seleção própria do módulo standard.
Mostrar/ocultar a seleção do módulo standard
Para determinar se a janela de diálogo Seleção do módulo standard será mostrada ou não antes de cada análise de bioimpedância, proceda da seguinte forma:
1. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
2. Toque na tecla definições.Aparece o menu Usuário.
É exibida a definição atual (a tecla surge a cinza = pressionada).
3. Toque na definição desejada.– não: A seleção do módulo standard está ativa. Ela é indicada antes
de cada análise de bioimpedância, podendo ser adaptada para a respectiva medição.
– sim: A seleção do módulo standard está ativa, mas não é exibida antes da análise de bioimpedância. A seleção do módulo standard só pode ser adaptada no menu definições.
4. Toque na tecla aceitar.A seleção do módulo é salva e fica disponível a partir da próxima análise de bioimpedância.
62 •
Português
Criar a seleção do módulo standard Para criar uma seleção própria do módulo standard, proceda do seguinte modo:
1. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
2. Toque na tecla definições.Aparece o menu Usuário.
3. Toque no menu suspenso.O menu suspenso é aberto.
4. Toque no item de menu Seleção do módulo standard.
É indicada a seleção do módulo atual.O módulo de avaliação Dados em bruto relativos à impedância vem desativado de fábrica. A ativação/desativação dos módulos de avaliação Dados em bruto relativos à impedância, Energia e Risco para a saúde influencia a análise de bioimpedância, conforme ilustrado na seguinte tabela:
5. Toque em todos os módulos que deseja desativar.Deixa de ser exibido o visto na caixa de verificação.
Módulo de avaliação
Definição • = ativado,
- = desativadoEfeitoa
a.Consulta PAL e WC na janela de diálogo Introdução de dados espe-cíficos do módulo. A janela de diálogo não aparece, se os módulos de avaliação Energia e Risco para a saúde estiverem desativados.
Energia
• É consultado o Physical Activity Level (PAL)
-Nenhuma consulta do Physical Activity Level (PAL)
Risco para a saúde
•É consultada a medida da cintura (WC)
-Nenhuma consulta da medida da cintura (WC)
Dados em bruto relativos à impedância
- Duração da medição: máx. 17 s
•
Duração da medição: máx. 75 sEstão disponíveis dados em bruto relativos à impedância para 19 frequências
Configurar o aparelho • 63
NOTA:Se pretender reativar um módulo, toque nele de novo.
6. Toque na tecla aceitar.A seleção do módulo é salva e fica disponível a partir da próxima análise de bioimpedância.
NOTA:Se desejar sair da janela de diálogo sem salvar, toque na tecla cancelar ou na última guia ativa (vermelha, aqui: bia). A última guia ativa está reativada.
7.2 Salvar as definições
Aceitar as definições 1. Toque na tecla aceitar.Aparece a janela de diálogo Salvaguarda concluída com êxito.
2. Toque na tecla continuar.O menu definições\Usuário volta a surgir no display.Pode efetuar outras definições no menu definições\Usuário ou sair dele, conforme descrito na seção «Sair do menu Definições\Usuário».
Sair do menu Definições\Usuário 1. Toque na tecla terminar.Aparece a janela de diálogo Alterações não salvas.
2. Toque na tecla desejada:– sim: As alterações são salvas. A última guia ativa está reativada. O
aparelho está pronto a efetuar medições.– não: As alterações não são salvas. A última guia ativa está
reativada. O aparelho está pronto a efetuar medições.
64 •
Português
8. TRATAMENTO HIGIÊNICOAVISO!Choque elétricoO aparelho não está sem corrente quando for premida a tecla Ligar/Desligar e o display se apaga. Na utilização de líquidos no aparelho pode haver choque elétrico.► Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de cada
tratamento higiênico.
► Retire a ficha de alimentação da corrente antes de qualquer tratamento higiênico.
► Certifique-se de que não entram líquidos no aparelho.
ATENÇÃO!Danos no aparelhoProdutos de limpeza e desinfeção inadequados podem danificar as superfícies sensíveis do aparelho.► Utilize exclusivamente desinfetantes isentos de cloro e álcool que
sejam explicitamente adequados para vidro acrílico e outras super-fícies sensíveis (substância ativa: p. ex. compostos quaternários de amônio).
► Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
► Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina).
8.1 Limpeza
► Se necessário, umedeça um pano macio com água de sabão suave e limpe o aparelho com ele.
8.2 Desinfeção
1. Certifique-se de que seu desinfetante é adequado para superfícies sensí-veis e vidro acrílico.
2. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante.
3. Desinfete o aparelho:– Umedeça um pano macio com o desinfetante e limpe o aparelho
com ele– Observar os prazos, ver a tabela
8.3 Esterilização
Não é permitida a esterilização do aparelho.
Prazo Componente
Antes de cada medição
• Plataforma de pesagem e elétrodos para os pés
• Apoio para a posição de pé e elétrodos para as mãos
Depois de cada medição
• Plataforma de pesagem e elétrodos para os pés
• Apoio para a posição de pé e elétrodos para as mãos
Se necessário• Display sensível ao toque• Elementos de comando
Tratamento higiênico • 65
9. CONTROLE DO FUNCIONAMENTO► Antes de cada utilização efetue um controle do funcionamento.
Fazem parte de um controle do funcionamento completo:
• Exame visual para detecção de danos mecânicos• Verificação do alinhamento do aparelho• Controle visual e verificação do funcionamento dos elementos de indicação• Verificação do funcionamento de todos os elementos de comando
apresentados no capítulo «Visão geral»• Verificação do funcionamento dos acessórios opcionais
Se detectar anomalias ou desvios durante o controle de funcionamento, tente primeiro corrigir o erro com a ajuda do capítulo «O que fazer quando...?» neste documento.
CUIDADO!Danos pessoaisSe, durante o controle de funcionamento, detectar erros ou desvios que não podem ser corrigidos com a ajuda do capítulo «O que fazer quando...?» deste documento, não deve utilizar o aparelho.► Mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência técnica da
seca ou por um serviço de pós-venda autorizado.
► Tenha em atenção a seção «Manutenção» neste documento.
► Tenha em atenção a seção «Manutenção/Recalibração» neste documento.
10.MANUTENÇÃO/RECALIBRAÇÃO (MODELO CALIBRADO)
10.1 Informações sobre manutenção e recalibração
Recomendamos a realização de uma manutenção antes da recalibração do aparelho.
A técnica de medição do aparelho para a análise de bioimpedância (BIA) tem de ser verificada a cada dois anos.
ATENÇÃO!Erros de medição devido a uma manutenção incorreta► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados
apenas por um serviço de pós-venda autorizado.
► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de você. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].
As disposições legais nacionais relativas a uma recalibração devem ser aplicadas por pessoal autorizado.
É sempre necessária uma recalibração se uma ou várias marcas de segu-rança tiverem sido violadas ou se o índice do contador de calibração não coincidir com o número na marca do contador de calibração válida.
66 •
Português
10.2 Verificar o índice do contador de calibração
A balança está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas em pontos autorizados. Para assegurar isso, a balança está equipada com um contador de calibração que registra todas as alterações aos dados relevantes em ter-mos de calibração.
Se você quiser verificar se a balança está devidamente calibrada, proceda do seguinte modo:
1. Ligue o aparelho.
2. Toque na tecla mudança de menu.
3. Toque na tecla definições.Aparece a janela de diálogo Usuário.
É exibido o estado do contador de calibração (aqui: 1).
4. Compare o índice do contador de calibração exibido com o número indicado na marca do contador de calibração.
Para que uma calibração seja válida, os dois números têm que coincidir. Se a marca e o contador de calibração não coincidirem, é necessário realizar uma recalibração. Contate seu serviço de pós-venda ou o serviço de assistência técnica da seca.
Depois de realizada a recalibração passa a ser utilizada uma marca do conta-dor de calibração nova para a identificação do estado do contador de cali-bração. Esta marca é protegida com a colocação de um selo adicional pela pessoa autorizada para a realização da recalibração. A marca do contador de calibração pode ser aplicada pelo serviço de assistência técnica da seca.
11.MANUTENÇÃO (MODELO NÃO CALIBRADO)Seu aparelho seca vem de fábrica com uma precisão superior a ± 0,15%. Para que esta precisão se mantenha, é necessário montar bem o produto e efetuar uma manutenção regular.
A técnica de medição do aparelho para a análise de bioimpedância (BIA) tem de ser verificada a cada dois anos. Recomendamos que seja efetuada a manutenção do aparelho inteiro no âmbito desta verificação.
ATENÇÃO!Erros de medição devido a uma manutenção incorreta► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados
apenas por um serviço de pós-venda autorizado.
► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de você. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].
Manutenção (modelo não calibrado) • 67
12.O QUE FAZER QUANDO...?
12.1 Alimentação de energia e display
12.2 Altura e peso
Falha Causa Eliminação
O aparelho não se deixa ligar
Nenhuma alimentação de energiaVerificar se está estabelecida a alimentação de energia
Alimentador de rede com defeitoSubstituir o alimentador de rede por uma peça de reposição original
O display sensível ao toque fica escuro
Aparelho em Standby• Tocar no display sensível ao toque• Pressionar a tecla ligar/desligar• Colocar carga sobre o aparelho
Aparelho não ligado Ligar o aparelho
Nenhuma alimentação de energiaVerificar se está estabelecida a alimentação de energia
Display sensível ao toque com defeito Contatar o serviço técnico da seca
O display sensível ao toque não reage
Aparelho em estado indefinido após introduções não plausíveis
• Desligar o aparelho (manter a tecla ligar/desligar pressionar durante aprox. 3 segundos)
• Voltar a ligar o aparelho
Representação com erro no display sensível ao toque
Display sensível ao toque com defeito Contatar o serviço técnico da seca
Falha Causa Eliminação
Antes da pesagem não aparece 0.00
Foi colocada carga no aparelho antes de este ser ligado
• Esvaziar o aparelho• Desligar e tornar a ligar o aparelho
Aparece a indicação STOP Carga máxima excedida Esvaziar o aparelho
Aparece a indicação TEMPTemperatura ambiente muito alta ou muito baixa
• Instalar o aparelho com uma temperatura ambiente entre +10 °C e +40 °C
• Esperar aprox. 15 minutos até que o apa-relho se tenha adaptado à temperatura ambiente
Aparece a indicação ER11Aparelho sobrecarregado por inteiro ou em um dos cantos
• Esvaziar o aparelho ou distribuir o peso uniformemente
• Reiniciar o aparelho
Aparece a indicação ER12 Aparelho ligado com carga excessiva • Esvaziar o aparelho• Reiniciar o aparelho
Aparece a indicação ER16O aparelho se moveu devido à oscilação própria, não foi possível determinar o ponto zero
• Reiniciar o aparelho• Reiniciar a medição
68 •
Português
12.3 Análise de bioimpedância
Falha Causa Eliminação
Guia bia ativada, mas seleção do módulo não aparece Seleção do módulo desativada
Verificar e, se necessário, alterar a definição (ver «Adaptar a seleção do módulo standard para a análise de bioimpedância» na página 62)
Não estão ativados todos os módulos na seleção do módulo
Foi definida uma seleção do módulo standard em que alguns módulos foram desativados
• Ativar os módulos em falta diretamente na seleção do módulo e executar uma medição
• Adaptar a seleção do módulo standard (ver «Criar a seleção do módulo standard» na página 63)
Aparece a mensagem: «A detecção dos elétrodos falhou.»
Pele do paciente demasiado secaAplicar um pouco de spray para elétrodos na pele nos pontos de contato
Pele do paciente demasiado calosaAplicar um pouco de spray para elétrodos na pele nos pontos de contato
Elétrodos com defeito Contatar o serviço técnico da seca
Não é possível introduzir o valor PAL após a medição da bioimpedância
Módulo de avaliação Energia desativado
• Se o módulo de avaliação Energia não for necessário, continuar e finalizar a medição
• Se o módulo de avaliação Energia for necessário, ativar o mesmo (ver «Verificar a seleção do módulo» na página 31 ou «Criar a seleção do módulo standard» na página 63)
Não é possível introduzir a medida da cintura após a medição da bioimpedância
Módulo de avaliação Risco para a saúde desativado
• Se o módulo de avaliação Risco para a saúde não for necessário, continuar e fina-lizar a medição
• Se o módulo de avaliação Risco para a saúde for necessário, ativar o mesmo (ver «Verificar a seleção do módulo» na página 31) ou (ver «Criar a seleção do módulo standard» na página 63)
Os resultados da medição da bioimpedância divergem substancialmente dos resultados expectáveis
O paciente se moveu durante a medição
Pedir ao paciente para não se mexer durante a medição e repetir a mesma
O paciente utilizou pares de elétrodos para as mãos distintos dos lados esquerdo e direito
Assegurar-se de que o paciente usa os mesmos elétrodos para as mãos de ambos os lados e repetir a medição
Elétrodos com defeito Contatar o serviço técnico da seca
O valor de um dos parâmetros de avaliação é representado a vermelho
Valor fora da faixa normal determinada para o parâmetro de avaliação
• Repetir a medição para excluir erros de medição
• Se, na medição repetida, o valor perma-necer fora da faixa normal, este deverá ser considerado durante o restante exame
Depois de acessar temporariamente uma outra guia, o processo atribuído do paciente seca deixa de ser exibido na guia paciente
O processo do paciente seca foi selecionado sem porém confirmar a seleção
Voltar a atribuir o processo do paciente seca e tocar na tecla confirmar (ver «Atribuir os valores de medição a um processo do paciente» na página 36) para só depois acessar uma outra guia
O que fazer quando...? • 69
12.4 Transmissão de dados
Falha Causa Eliminação
Não é possível configurar a transmissão de dados entre o aparelho e o seca 115
Versões de software não compatíveis
Pelo administrador: utilizar uma versão de software compatível:• Aparelho: no mín. versão de software 1.1• Software para PC: no mín. versão de
software 1.4
Um processo do paciente seca é exibido como sendo «não atribuído» após a importação a partir de um stick de memória USB para o software para PC seca 115
Foi utilizado o PIN USB do stick de memória USB para acessar o banco de dados de pacientes seca do stick
• Atribuir manualmente o atual processo do paciente seca no seca 115 a um médico assistente
• Para importar mais processos do paciente, usar o PIN de usuário para acessar o banco de dados de pacientes seca no stick de memória USB
Não é possível encontrar o processo do paciente seca, ao efetuar a pesquisa de paciente no aparelho
Ainda não foi criado qualquer processo do paciente seca
Criar um processo do paciente seca (ver «Criar um novo processo do paciente seca» na página 41)
O processo do paciente seca não está atribuído a você no seca 115
Verificar se o processo do paciente seca no seca 115 pode ser atribuído a você
Portblock do Windows Firewall ativo, são bloqueadas portas utilizadas para comunicar com o aparelho
Pelo administrador: Liberar, no Windows Firewall, as portas utilizadas para comunicar com o aparelho
Não é possível introduzir o nome do paciente no idioma definido das caixas de diálogo
Não está disponível o teclado para o idioma definido das caixas de diálogo
• Disponibilizar o processo do paciente seca a partir do software para PC (ver «Disponibilizar o processo do paciente seca a partir do software para PC» na página 39)
• Pelo administrador: Verificar se estão corretas as definições para a região e o idioma.
Não é possível disponibilizar o processo do paciente seca a partir do software para PC
A função não está disponível através da rede sem fios seca 360°, não se encontra configurada qualquer ligação em rede via Ethernet
Pelo administrador: Configurar a conexão Ethernet
Não é possível acessar o banco de dados de pacientes seca no software para PC seca 115
Não está configurada qualquer rede sem fios seca 360° entre o aparelho e o PC onde se encontra instalado o software para PC seca 115
Pelo administrador:Configurar a rede sem fios seca 360°
Não está configurada qualquer conexão Ethernet entre o aparelho e o PC onde se encontra instalado o software para PC seca 115
Pelo administrador:Configurar a conexão Ethernet
Aparelho ligado ao PC standalone via cabo Ethernet. A placa de rede do PC não permite o crossover automático
Pelo administrador:Utilizar um adaptador crossover (ver «Dados técnicos» na página 72)
Não está ligado qualquer stick de memória USB ao display sensível ao toque
Conectar o stick de memória USB ao display sensível ao toque
O PC onde se encontra instalado o software para PC seca 115 não está ligado
Ligar o PC e iniciar o software para PC seca 115
Software para PC seca 115 não iniciado
Iniciar o software para PC seca 115
70 •
Português
12.5 Imprimir
O stick de memória USB está ligado ao display sensível ao toque, mas não é possível acessar o banco de dados de pacientes seca
Foi utilizado um stick de memória USB não inicializado
• Usar o stick de memória USB fornecido• Pelo administrador: Inicializar o stick de
memória USB com a ajuda do software para PC seca 115
PIN não introduzido ou introduzido incorretamente
Utilize seu PIN de usuário ou o PIN USB do stick de memória USB
Foi usado um stick de memória USB impróprio
• Usar o stick de memória USB fornecido• Usar um stick de memória USB FAT16
Interferência por radiação de alta frequência de outros aparelhos (p. ex. celulares)
Aumentar a distância em relação a aparelhos de alta frequência
Falha Causa Eliminação
Falha Causa Eliminação
Função de impressão não disponível Versões de software não compatíveis
Pelo administrador: utilizar uma versão de software compatível:• Aparelho: no mín. versão de software 1.1• Software para PC: no mín. versão de
software 1.4
O relatório de resultados não é impresso
A impressora de PC não está ligada Ligar a impressora de PC
O PC onde se encontra instalado o software para PC seca 115 não está ligado
Ligar o PC
Não está configurada a ligação em rede entre o aparelho e o software para PC seca 115
Pelo administrador: Configurar a conexão Ethernet
Não está configurada a ligação entre o software para PC seca 115 e a impressora de PC
Pelo administrador: Configurar a ligação entre o software para PC seca 115 e a impressora de PC
Não há dados pessoais no relatório de resultados
Em caso de medição repetida: nenhum processo do paciente seca atribuído
Abrir a guia paciente e atribuir o processo do paciente seca (ver «Localizar o processo do paciente seca» na página 37)
Na primeira medição: processo do paciente seca ainda não criado
Abrir a guia paciente e criar o processo do paciente seca (ver «Criar um novo processo do paciente seca» na página 41)
Não há parâmetros de bioimpedância no relatório de resultados
Não foi realizada qualquer medição da bioimpedância
Abrir a guia bia e efetuar a medição (ver «Efetuar a medição da bioimpedância» na página 31)
Não há qualquer estatura no relatório de resultados
Não foi introduzida qualquer estatura no aparelho
Abrir a guia peso/altura e introduzir a estatura (ver «Introduzir manualmente a estatura» na página 29)
Não foi enviada qualquer estatura pelo aparelho de medição da altura seca 360°
Voltar a medir a estatura do paciente e pressionar a tecla send/print no aparelho de medição da altura (ver «Transmitir a estatura através da rede sem fios seca 360°» na página 29)
O que fazer quando...? • 71
13.DADOS TÉCNICOS
13.1 Dados técnicos gerais
Dados técnicos geraisDimensões• Profundidade• Largura• Altura
828 mm976 mm
Peso próprio aprox. 36 kgCondições ambientais de funcionamento• Medição• Pressão atmosférica• Umidade do ar
+10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)700 hPa - 1060 hPa
30 % - 80 % sem condensaçãoCondições ambientais de armazenamento• Medição• Pressão atmosférica• Umidade do ar
-10 °C a +65 °C (14 °F a 149 °F)700 hPa - 1060 hPa
0 % - 95 % sem condensaçãoCondições ambientais de transporte• Medição• Pressão atmosférica• Umidade do ar
-10 °C a +65 °C (14 °F a 149 °F)700 hPa - 1060 hPa
0 % - 95 % sem condensaçãoLocal de instalação, altura máxima acima do nível médio do mar 3000 m
Tipo de display 8,4" Display sensível ao toque, orientável para a esquerda e para a direita em 180°
Alimentação de energia AlimentadorTensão de rede 100 V - 240 VFrequência de rede 50 Hz - 60 HzConsumo de potência• Standby (display sensível ao toque desligado, tecla ligar/desligar com
luz verde)• Operação (sem medição da bioimpedância, tecla ligar/desligar com
luz branca)• Operação (medição da bioimpedância em curso, tecla ligar/desligar
com luz branca)
< 2,7 W
< 6,6 W
< 15 W
Dispositivo médico segundo a Diretiva 93/42/CEE Classe IIa
EN 60601-1:• Aparelho isolado, grau de proteção II
• Aparelho eletromedicinal, tipo BF
Tipo de proteção IP20Modo de operação Funcionamento contínuoEspaçamento entre canais 199,951 KHzModulação 2-FSKData rate 50 kBaudRede sem fios seca 360° wireless:• Banda de frequência utilizada• Potência de envio
2,433 GHz -2,480 GHz< 10 mW
Interfaces:• Display sensível ao toque• Plataforma de pesagem
USB 2.0Ethernet (10/100 Base-T)
Requisitos do stick de memória USB:• Espaço de memória mínimo• Sistema de arquivos
2 GBFAT 16
72 •
Português
13.2 Dados técnicos da análise de bioimpedância
Impressoras compatíveis Impressora compatível com Microsoft®-Windows® via software para PC seca 115
Dados técnicos da análise de bioimpedância
Método de medição Análise de bioimpedância em 8 pontos
Tipo de elétrodosAço inoxidável, 2 x 3 pares de elétrodos para as mãos, 2 pares de elétrodos para os pés
Frequências de medição 1; 1,5; 2; 3; 5; 7,5; 10; 15; 20; 30; 50; 75; 100; 150; 200; 300; 500; 750; 1000 kHz
Valores de mediçãoImpedância (Z), resistência (R), reatância (Xc), ângulo de fase (φ)
Margem de medição do ângulo de fase 0° a 20°
Margem de medição da impedância 10 Ω a 1000 Ω
Segmentos de mediçãoBraço direito, braço esquerdo, perna direita, perna esquerda, metade direita do corpo, metade esquerda do corpo, torso
Corrente de medição 100 μA (+20 %, -50 %)
Duração da medição:Frequências 5 kHz e 50 kHzTodas as frequências (só com o módulo Dados em bruto relativos à impedância ativo)
máx. 17 s
máx. 75 s
Precisão com frequências 5 kHz e 50 kHz Segmentos: metade direita do corpo, metade esquerda do corpo• Impedância (com ângulo de fase de 0°)• Ângulo de fase (com ângulo de fase de 0°, impedância de 200 Ω
a 1000 Ω)
±5 Ω0,5°
Parâmetros de avaliação Ver «Parâmetros de avaliação» na página 48
Dados técnicos gerais
Coeficiente de determinação (R2) e desvio standard (SEE) para fórmulas de predicação neste aparelhoa
Etnia:Caucasiana
Etnia:Afro-americana
Etnia:Asiática
Etnia:Sul e centro-americana
Etnia:Outras
Parâmetros R2 SEE R2 SEE R2 SEE R2 SEE R2 SEE
FFM 0.96 2,17 kg 0.95 2,41 kg 0.95 1,92 kg 0.95 1,85 kg 0.96 2,07 kg
TBW 0.95 1,8 l 0.97 1,4 l 0.96 1,3 l 0.95 1,3 l 0.96 1,4 l
ECW 0.84 1,1 l 0.90 0,8 l 0.91 0,7 l 0.90 0,7 l 0.90 0,8 l
SMM braço esquerdo 0.88 0,18 kg 0.81 0,27 kg 0.82 0,19 kg 0.89 0,14 kg 0.86 0,2 kg
SMM braço direito
0.85 0,21 kg 0.80 0,26 kg 0.83 0,18 kg 0.90 0,13 g 0.86 0,20 kg
SMM perna esquerda
0.55 0,78 kg 0.73 0,70 kg 0.37 0,75 kg 0.25 0,74 kg 0.64 0,74 kg
SMM perna direita 0.70 0,66 kg 0.80 0,6 kg 0.60 0,63 kg 0.50 0,63 kg 0.75 0,63 kg
SMM Total
0.89 2,0 kg 0.90 2,2 kg 0.85 2,0 kg 0.88 1,8 kg 0.90 2,0 kg
VAT 0.89 0,5 l 0.61 0,7 l 0.71 0,6 l 0.54 1,2 l 0.75 0,8 l
a. Nos EUA foi realizado um estudo com 130 adultos saudáveis de diversas etnias. O estudo visou validar os parâmetros, de-terminados com fórmulas próprias da seca, em relação aos métodos de referência clinicamente estabelecidos. A tabela em cima exibe os resultados desse estudo comparativo. A tabela mostra, por cada etnia, o coeficiente de determinação (R2) e o desvio standard (SEE) para os parâmetros determinados com as fórmulas próprias da seca.
Dados técnicos • 73
13.3 Dados da técnica de pesagem (modelo calibrado)
13.4 Dados da técnica de pesagem (modelo não calibrado)
seca 515
Classe de precisão segundo a Diretiva 2014/31/EU III
Método de medição 4 células de carga
Carga máxima• Gama de pesagem parcial 1• Gama de pesagem parcial 2
150 kg300 kg
Carga mínima• Gama de pesagem parcial 1• Gama de pesagem parcial 2
1 kg2 kg
Divisão mínima• Gama de pesagem parcial 1• Gama de pesagem parcial 2
50 g100 g
Gama de taragem até 300 kg
Precisão na primeira calibração• Gama de pesagem 1 0 até 25 kg• Gama de pesagem 1 25 kg a 100 kg• Gama de pesagem 1 100 kg a 150 kg• Gama de pesagem 2 0 até 50 kg• Gama de pesagem 2 50 kg a 200 kg• Gama de pesagem 2 200 kg a 300 kg
±25 g±50 g±75 g±50 g
±100 g±150 g
seca 514
Método de medição 4 células de carga
Carga máxima• Gama de pesagem parcial 1• Gama de pesagem parcial 2
150 kg / 330 lbs / 24 sts300 kg / 660 lbs / 47 sts
Carga mínimaGama de pesagem parcial 1Gama de pesagem parcial 2
1,0 kg2,0 kg
Divisão mínima• Gama de pesagem parcial 1• Gama de pesagem parcial 2
50 g / 0.1 lbs100 g / 0.2 lbs
Gama de taragem 300 kg
Precisão• 0 até 35 kg• 35 kg até a carga máxima• 0 até 75 lbs• 75 lbs até a carga máxima• 0 até 5.5 sts• 5.5 sts até a carga máxima
±100 g±0,3%
±0.2 lbs±0,3%
±0.2 lbs±0,3%
74 •
Português
13.5 Alterações técnicas
14.ACESSÓRIOS OPCIONAIS
15.PEÇAS SOBRESSALENTES
Combinação seca 515/514 (versão de SW 1.1 a partir de Build 550) e seca 115 (versão de SW 1.4 a partir de Build 560)
Compatível com versões anteriores:
Não
Novo: Guardar ou rejeitar resultados de medição após verificação de qualidade
Alteração:
• Representação gráfica: Gráfico da composição do corpo (BCC), massa livre de gor-dura (FFM), massa gorda (FM), índice de massa corporal - Valores de referência da OMS para adultos (BMI)
• Parâmetro hidratação (HYD) no módulo de avaliação Líquido
Combinação seca 515/514 (versão de SW 1.1) seca 115 (versão de SW 1.4)
Compatível com versões anteriores:
Não
Novo:
• Definições regionais: menus suspensos Formato do nome, Delimitador de nome• Introdução da medida da cintura com o módulo de avaliação ativado Risco para a
saúde• Parâmetro Gordura visceral (VAT) no módulo de avaliação Risco para a saúde• Parâmetro Massa muscular do esqueleto (SMM) no módulo de avaliação Função/
Reabilitação• Enviar o processo do paciente seca individual a partir do software para PC seca 115
para o mBCA• Iniciar a impressão dos relatórios de resultados diretamente o aparelho seca 515/514
Alteração:Representação gráfica: ângulo de fase (φ), análise vetorial de bioimpedância (BIVA), Body Composition Chart (BCC), total da água corporal (TBW)
Suprimido:Parâmetro partes moles sem gordura (LST) no módulo de avaliação Função/Reabilitação
Acessórios Número de artigo
Estações de medição• seca 285• seca 284Escalas de medição do comprimento• seca 274• seca 264
Variantes específicas do paísVariantes específicas do país
Variantes específicas do paísVariantes específicas do país
Software para PC• seca analytics 115 Pacotes de licença específicos da
utilização
Adaptador de rádio USB seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009
Peças sobressalentes Número de artigo
Alimentador, Euro: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 1,2 A 68-32-10-268
Faixa de medição do volume seca 201 201-17-17-009
DVD com software para PC seca analytics 115 e licença para um posto de trabalho fixo
Variantes específicas do país
seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009
Cabo Ethernet (1,5 m) 08-06-16-467
Acessórios opcionais • 75
16.ELIMINAÇÃONão jogue o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata eletrônica. Respeite as respectivas disposi-ções nacionais. Para maiores informações, contate os nossos serviços em:
17.GARANTIAPara falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garan-tia se aplica por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. baterias, cabos, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresenta-ção da nota fiscal de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração. Os custos de transporte ficam a cargo do cliente se o apare-lho se encontrar noutro local que não a morada do cliente. Em caso de danos durante o transporte, o direito à garantia só se aplicará se tiver sido utilizada a embalagem original completa para o transporte, e se o aparelho tiver sido acomodado e fixado convenientemente dentro da mesma. Por esse motivo, guarde todas as partes da embalagem.
O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido aberto por pessoas sem autorização expressa da seca.
Para os clientes que se encontram no estrangeiro, pedimos que em caso de reivindicação do direito à garantia se dirija ao vendedor do respectivo país.
18.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEPela presente, seca gmbh & co. kg declara que o produto está em conformi-dade com as diretivas europeias aplicáveis. A declaração de conformidade integral encontra-se em: www.seca.com.
76 •
17-1
0-07
-626
-076
b_12
-201
6B