Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para...

37
Edición 2006/1/p_berger-08 Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresor UniMaster 650-10-90 D N.º art. A 777 007

Transcript of Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para...

Page 1: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Edición 2006/1/p_berger-08

Manual de instrucciones y mantenimiento

para el compresor

UniMaster 650-10-90 D

N.º art. A 777 007

Page 2: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

2Schneider Druckluft

Muchas gracias por la confianza depositada en nuestros productos. Lea primero el manual de instrucciones antes de trabajar con el compresor. Este manual de instrucciones y mantenimiento contiene indicaciones importantes necesarias para un funcionamiento seguro y sin fallos del compresor. Por este motivo, guárdelo siempre cerca del compresor.

Recomendación: Los trabajos de comprobación, ajuste y mantenimiento deben ser realizados siempre por la misma persona o por su sustituto y quedar registrados en un libro de mantenimiento. En caso de consulta, indique siempre el número de artículo, el número de serie y la denominación del compresor. Para que el manual de instrucciones se pueda leer de una forma rápida y racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos importantes y prácticos. Estos símbolos se pueden encontrar junto a fragmentos de texto (se refieren al texto), ilustraciones (se refieren al gráfico) o al principio de una página (se refieren a todo el contenido de la página). Si el compresor se va a utilizar fuera de la República Federal de Alemania, puede haber otras disposiciones legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica o a la seguridad de servicio) para el funcionamiento del compresor de las descritas en este manual de instrucciones. Atención: preste la máxima atención a los siguientes símbolos. ¡Lea el

manual de instrucciones! El explotador (propietario/responsable) está obligado a respetar lo indicado en el presente manual de instrucciones, así como a instruir a los usuarios del aparato según lo indicado en dicho manual. ¡Atención! Este símbolo hace referencia a descripciones importantes, condiciones peligrosas, riesgos de seguridad o indicaciones de seguridad.

El compresor es comprobado en Schneider Druckluft y empaquetado cuidadosamente. A pesar de ello, no podemos excluir la posibilidad de que se produzcan daños durante el transporte. Tómese tiempo y examine visualmente el compresor antes de la primera puesta en servicio.

Atención: Antes de empezar a trabajar con el compresor, infórmese sobre cómo desconectarlorápidamente y cómo efectuar una descarga total de la presión. Antes de la puesta en servicio, retire el tapón de transporte situado en el cárter del cigüeñal e inserte la varilla de medición de aceite que se adjunta. Protección por fusible eléctrica de 16 amperios retardado. Se debe procurar una carga y descarga suficiente del compresor. Compruebe el nivel de aceite antes de cada puesta en servicio. Realice un control del sentido de giro cada vez que se ponga en marcha el compresoren una toma de corriente trifásica "externa" (la rueda del ventilador debe girar en ladirección de la flecha tal como se indica en la protección de correa). Observe las indicaciones de seguridad (página 5, punto 5).

Indicaciones generales

Manejo del manual de instrucciones

Significado de los símbolos

Page 3: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft3

1. Datos técnicos ......................................................................... 3 2. Suministro................................................................................ 4 3. Ilustración del compresor .......................................................... 4 4. Uso previsto ............................................................................. 5 5. Indicaciones de seguridad ........................................................ 5 6. Descripción del funcionamiento del compresor .......................... 6 7. Puesta en servicio .................................................................... 6

7.1 Lugar de instalación ........................................................... 7 7.2 Conexión eléctrica (conmutación ON/OFF) ......................... 8 7.3 Toma de aire comprimido ................................................... 9 7.4 Puesta fuera de servicio y conservación ............................ 11

8. Mantenimiento ...................................................................... 12 8.1 Intervalos de mantenimiento ............................................. 12 8.2 Tabla de mantenimiento ................................................... 13 8.3 Filtro de aspiración ........................................................... 14 8.4 Control de nivel de aceite y cambio de aceite .................... 14 8.5 Tabla de lubricantes ......................................................... 14 8.6 Condensado .................................................................... 15 8.7 Correa trapezoidal ............................................................ 15 8.8 Válvula antirretorno .......................................................... 16 8.9 Uniones atornilladas ......................................................... 16

9. Localización de averías de A a la K ......................................... 16 10. Condiciones de garantía ......................................................... 19 11. Accesorios ............................................................................. 19 12. Esquemas de explosión y listado de recambios ...................... 20

12.1 Esquema de explosión UniMaster 650-10-90 D ............... 20 12.2 Listado de recambios UniMaster 650-10-90 D ................. 21 12.3 Esquema de explosión del grupo de compresión BK 119 . 22 12.4 Listado de recambios del grupo de compresión BK 119 ... 22 12.5 Esquema de explosión del grupo constructivo del presostato ............................................................................................. 24

12.6 Listado de recambios del grupo constructivo del presostato24 12.7 Esquema de explosión del grupo constructivo de la unidad de mantenimiento ....................................................................... 25 12.8 Listado de recambios del grupo constructivo de la unidad de mantenimiento ...................................................................... 25

13. Notas ..................................................................................... 26 14. Declaración de conformidad CE .............................................. 27 15 Direcciones .............................................................................. 28

Contenido

Page 4: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft4

1. Datos técnicos

Corriente del volumen de carrera 650 l/minPotencia de llenado (según la norma de Schneider): 520 l/min

Tensión: 400 V

Protección por fusible (retardado): 16 A

Potencia del motor: 4,0 kWNúmero de revoluciones de

servicio máximo del grupo 950 rpm Presión final de compresión: 10 bar Capacidad del depósito: 90 l Sobrepresión de servicio máxima admisible para el 11 bar Cantidad de aceite: 1,35 l

Page 5: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft5

Primer llenado: Aceite especial para compresores de pistón móviles Schneider Druckluft, n.º art. B 111 005 (aceite

LWA Nivel de potencia sonora según DIN EN ISO 3744 (Directiva 2000/14/CE): 97 dB (A)LPA4 Nivel de intensidad sonora (a 4 74 dB (A)Dimensiones: Ancho x profundidad x 1120 x 480 x 960 mmPeso: 99 kg

2 Suministro

1 compresor UniMaster 650-10-90 D 1 manual de instrucciones para compresor UniMaster 650-10-90 D 1 manual de instrucciones del depósito de aire comprimido (documentación adjunta al depósito)

3 Ilustración del compresor

Pos. N.º art. Denominación Cantida01 G 406 511 Tapón de llenado de aceite 1

02 G 400 645 Mirilla de aceite 1 03 G 400 052 Tornillo de purga de aceite 1 04 G 017 127 Rueda 2 05 G 502 438 Depósito 90 litros; 11 bar 1 06 G 205 101 Manómetro 50 mm (presión del 1 07 G 230 005 Apoyo de goma con ventosa 2 08 G 225 026 Reductor de la presión del filtro 1 09 G 223 001 Lubricador por neblina 1 10 E 700 001 Acoplamiento rápido R1/4"a (NW 1 (aire comprimido filtrado) 11 E 700 001 Acoplamiento rápido R1/4"a (NW 1 (aire comprimido con contenido de 12 G 012 054 Manómetro 40 mm (presión de 1 13 E 700 102 Válvula de seguridad 11 bar, G1/4" 1 14 G 004 127 Presostato 1 15 G 535 207 Rejilla protectora de la correa 1 16 G 125 007 Motor eléctrico 4,0 kW, 400 V 1 17 G 010 038 Correa trapezoidal 1 18 G 010 358 Grupo de compresión BK 119 1 19 G 460 917 Filtro de aspiración 1

Page 6: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

6Schneider Druckluft

5 Indicaciones de seguridad

El compresor UniMaster 650-10-90 D es un compresor de pistón, móvil y lubricado con aceite, apropiado para generar y almacenar aire comprimido hasta 10 bar (véase la página 3, punto 6 "Descripción del funcionamiento del compresor"). Protéjase a usted mismo y el entorno adoptando medidas de seguridad adecuadas para evitar accidentes. Por su propio interés, observe además las siguientes indicaciones: − El explotador debe garantizar que se haga un uso correcto del aparato. − Mantener a los niños y los animales lejos de la zona de funcionamiento. − El uso y mantenimiento de los compresores solo debe ser realizado por personas debidamente instruidas. Las reparaciones solo deben

ser realizadas por personal técnico cualificado (Schneider Druckluft GmbH o empresas colaboradoras

de Schneider Druckluft GmbH). − El compresor no debe ser usado para otros fines distintos de

aquellos para los que ha sido diseñado. Tampoco se deben efectuar reparaciones de emergencia ni debe ser manipulado.

− No se deben desmontar ni manipular los dispositivos de seguridad. No se debe modificar la presión de descarga de la válvula de seguridad; dicha presión viene ajustada de fábrica.

− Cuando vaya a transportar el compresor, asegúrese de que está sin presión.

− Tenga en cuenta el manual de instrucciones propio del depósito. − Debido al funcionamiento del compresor se calientan el grupo de

compresión y la manguera de empalme. ¡Cuidado, existe peligro de incendio!

− Para todos los trabajos de mantenimiento o de reparación se aplica lo siguiente:

Antes de empezar a trabajar, desconectar el compresor con el interruptor de conexión/desconexión. A continuación, interrumpir el suministro eléctrico y dejar el compresor completamente "sin presión" (p. ej., conectando una pistola de soplado al acoplamiento rápido (pos. 10), se elimina "soplando" toda la presión del depósito; no dirigir la pistola de soplado hacia personas ni animales).

− Los trabajos de carácter electrónico solo deben ser

4 Uso previsto

Page 7: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft7

realizados por personal con formación específica en la materia.

− No utilice el cable eléctrico para fines para los que no está determinado (p. ej., no arrancar el enchufe de la caja de contacto; proteger el cable eléctrico del calor, el aceite y los cantos afilados).

Page 8: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

8Schneider Druckluft

− No utilizar el compresor en zonas con riesgo de explosión. − No se deben aspirar gases inflamables, corrosivos o tóxicos con el

compresor. − Utilizar solo piezas de repuesto originales. − Precaución: durante el funcionamiento pueden producirse

interferencias en la comunicación cerca del compresor (ruido). − Observe las leyes aplicables a la eliminación de los condensados. − El aparato debe eliminarse siguiendo las correspondientes

prescripciones legales que estén vigentes.

El motor eléctrico (pos. 16) está unido al grupo de compresión (pos. 18) mediante una correa trapezoidal (pos. 17).A través del filtro de aspiración (pos. 19), que actúa simultáneamente como silenciador, se aspira aire del entorno y se comprime en el cilindro. El aire comprimido llega a la manguera de empalme a través de la válvula de presión montada en la culata y continúa hasta el depósito (pos. 05) atravesando la válvula antirretorno. Durante el funcionamiento automático, el número de ciclos de conmutación (conmutaciones ON/OFF) del compresor debe ser de tres a diez por hora. La relación entre el tiempo de funcionamiento del grupo de compresión y el tiempo de parada debe ser de máximo 60 :40. El compresor se desconecta al alcanzar la presión máxima de 10 bar. Se vuelve a conectar en el momento en que la presión del depósito alcanza la presión de conexión (aprox. 8 bar) por medio de la toma de aire comprimido. Este proceso se activa automáticamente mediante el presostato (pos. 14).

Acciones antes de la primera puesta en servicio: − Efectuar una comprobación visual del compresor. − El material de embalaje debería conservarse en un lugar adecuado

para un eventual transporte o, al menos, durante el tiempo que tenga validez la garantía. Esto facilita en caso de necesidad el envío a la empresa colaboradora. Más tarde podrá desprenderse del embalaje entregándolo a la empresa o autoridades competentes para su eliminación.

− Leer con atención el manual de instrucciones, sobre todo las indicaciones de seguridad (véase la página 5, punto 5).

− Comprobar la conexión eléctrica (véase la página 8, punto 7.2 "Conexión eléctrica (conmutación ON/OFF)").

− Comprobar el nivel de aceite (véase la página 14, punto 8.4 "Control de nivel de aceite y cambio de aceite").

¡Importante! El explotador del compresor es el responsable de disponer un libro de comprobación (compilación de todos los certificados existentes para el depósito; no existe formato especificado) y de encargar y organizar las comprobaciones periódicas necesarias. La comprobación de la instalación y la comprobación periódica dependen de la presión máxima admisible para el depósito (bar) y del volumen del mismo (litros). El producto de ambas magnitudes (bar x litros) da como resultado el producto en contenido de presión (p x V):

6. Descripción del funcionamiento del compresor

7. Puesta en servicio

Page 9: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft9

Comprobación de depósitos de presión (con depósitos de presión sencillos conforme a la Directiva 87/404/CEE) según el reglamento alemán de seguridad de servicio (BetrsichV).

Grupo de comprobación

Producto de contenido de presión (bar x l) conpresión p > 1 bar

Comprobación de instalación

Comprobaciones periódicas

Comprobación interior

Comprobación de resistencia

Sin modelo constructivo

C o n modelo constructivo

GIP 0 < 50 Puede suprimirse

No requiere modelo constructivo

Persona capacitada

Lo determina el explotador

I 50 < 200 Puede suprimirse No requiere

modelo constructivo

Persona capacitada

Lo determina el explotador

II 200 < 1000 Perito a.) El compresor móvil puede suprimirse Compresor estacionario Persona

Persona capacitada

Cada 5 años

Cada 10 años

III 1000 < 3000 Perito No requiere modelo constructiv

Perito Cada 5 años

Cada 10 años

IV > = 3000 Perito No requiere modelo constructiv

Perito Cada 5 años

Cada 10 años

Persona capacitada: perito experto conforme al reglamento alemán de seguridad de s e r v i c i o

>Perito: p. ej., empleados de la TÜV (inspección técnica de productos en Alemania)

Estas prescripciones solo son aplicables en Alemania. Para todos los demás países, deberán tenerse en cuenta las correspondientes directivas nacionales. Consejo: La mayoría de nuestras empresas colaboradoras cuentan con

personal que dispone de la correspondiente certificación como experto.

Utilice el compresor únicamente en espacios frescos, con poco polvo, secos y bien ventilados. La temperatura ambiente no debe ser inferior a +5 °C ni superior a +35 °C. El compresor debe estar sobre una superficie estable. No se deben aspirar gases inflamables con el compresor. El polvo de obra actúa como pasta abrasiva en las superficies de rodadura del grupo de compresión reduciendo drásticamente la vida útil del compresor.

7.1 Lugar de instalación

Page 10: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

10Schneider Druckluft

Compare la tensión de alimentación con los datos de la placa de características. Si estos datos no coinciden, póngase en contacto con nosotros. Compruebe antes de la puesta en servicio del compresor si las condiciones de red o el cable de alimentación eléctrica se corresponden con las disposiciones respectivas. Las disposiciones VDE 0100 y 0105 pertinentes son decisivas en la República Federal de Alemania para los trabajos de conexión eléctricos. Si utiliza un cable de prolongación, debe tener en cuenta los siguientes aspectos:

• Sección del cable de mínimo 2,5 mm² (con una longitud del cable máx. de 10 m).

• Protección por fusible eléctrica de 16 amperios retardado. El compresor se conecta (pos. 04) (posición "I AUTO") y se desconecta (posición "0 OFF") en el interruptor ON/OFF del presostato. Los trabajos de carácter electrónico solo deben ser realizados por personal con formación específica en la materia. Se debe comprobar el sentido de giro cada vez que se haga una puesta en servicio en un enchufe de corriente trifásica distinto del habitual. Si el sentido de giro de la rueda de ventilador no se corresponde con la flecha dibujada en la protección de correa, deberá cambiar dos fases. Cambio de las fases en el conector Cekon con inversor de fase (en el cable de conexión eléctrico):

Para garantizar que el compresor cuente con una refrigeración óptima, el sentido de giro debe ser correcto. El compresor está equipado con un disyuntor en el presostato. En caso de averías (p. ej., sobrecalentamiento o similar), la protección del motor se activa e interrumpe la alimentación de corriente. En este caso:

• Esperar un momento. • Volver a encender el compresor.

Si el guardamotor se vuelve a activar: • Interrumpir el suministro de corriente. • Ponerse en contacto con la empresa colaboradora de Schneider más cercana.

El compresor está equipado con un dispositivo de descarga de presión automático. Al alcanzar la presión final de compresión (véase la página 3, punto 1 "Datos técnicos") en el depósito, el motor eléctrico se desconecta automáticamente. Se efectúa un purgado de la manguera de empalme situada entre el grupo de compresión y la válvula antirretorno. De esta manera se asegura un rearranque sin

7.2 Conexión eléctrica (conmutación ON/OFF)

Page 11: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft11

presión del compresor.

Page 12: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

12Schneider Druckluft

Importante: Este dispositivo de descarga de presión automático queda sin función cuando se detiene el compresor durante el funcionamiento extrayendo el enchufe de red. En ese caso, antes de la reconexión, se deberá accionar de nuevo el interruptor ON/OFF del presostato (pos. 14). De esta manera, el dispositivo de descarga de presión vuelve a ser efectivo. Este efecto también se produce durante una caída de tensión de la red. El compresor tiene las siguientes posibilidades para tomar el aire comprimido:

• Por el acoplamiento rápido (pos. 10) del reductor de la presión del filtro (pos. 08). Esta toma del aire comprimido no presenta aceite y se puede regular mediante el reductor de la presión del filtro.

• Por el acoplamiento rápido (pos. 11) del lubricador por neblina (pos. 09). Esta toma del aire comprimido se puede regular mediante el reductor de la presión del filtro. Esta toma del aire comprimido se limpia y se puede regular mediante el reductor de la presión del filtro; así mismo, se mezcla con aceite para herramientas neumáticas mediante el lubricador por neblina.

El acoplamiento rápido está diseñado para la boquilla insertable tipo NW 7,2 o 7,8. Apertura del acoplamiento rápido: El acoplamiento rápido se abre retrayendo el anillo exterior del acoplamiento. Atención: Al abrir un acoplamiento rápido, se debe sujetar con firmeza la manguera de aire comprimido, pues puede "dar latigazos". Cierre del acoplamiento rápido: Al cerrar el acoplamiento rápido, solo se debe presionar la boquilla insertable de la manguera de aire comprimido en el acoplamiento rápido. El enclavamiento se realiza de forma automática. El compresor está equipado con una unidad de mantenimiento. Los componentes de esta unidad de mantenimiento son: − Reductor de la presión del filtro (pos. 08) − Manómetro para la presión de trabajo (pos. 12) − Acoplamiento rápido para aire comprimido no lubricado (pos. 10) − Acoplamiento rápido para aire comprimido lubricado por neblina (pos. 11) − Lubricador por neblina (pos. 09) La unidad de mantenimiento facilita aire comprimido no lubricado y lubricado por neblina. El aire comprimido con lubricación por neblina se necesita al trabajar con grapadoras/clavadoras, martillos cinceladores, atornilladores de percusión y similares. En los trabajos de pintura o al soplar, se trabaja con aire comprimido sin aceite. Para tomar aire comprimido lubricado por neblina y no lubricado se recomienda utilizar una manguera para cada tipo. Para una mejor distinción de los

7.3 Toma del aire

Page 13: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft13

acoplamientos rápidos se han designado los siguientes colores:

Aire comprimido sin lubricar Acoplamiento rápido azul Aire comprimido lubricado por neblina Acoplamiento rápido naranja

Page 14: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

14Schneider Druckluft

Reductor de la presión del filtro: La presión de trabajo se ajusta en el reductor de la presión del filtro (pos. 08). Esta presión se puede leer en el manómetro (pos. 12) del reductor de la presión del filtro. En primer lugar, se debe desenclavar la retención tirando hacia arriba del botón de ajuste (fig. 1). Al girar en sentido horario (+) se incrementa la presión de trabajo. Al girar en sentido antihorario (-) se reduce la presión de trabajo (fig. 2). Si presiona ahora el botón de ajuste hacia abajo, el reductor de la presión del filtro volverá a estar asegurado contra un giro involuntario. Observe los datos sobre el consumo de aire comprimido y la presión de trabajo en los manuales de instrucciones de las herramientas y equipos neumáticos utilizados. Lubricador por neblina: Modo de funcionamiento: El aceite gotea en el lubricador por neblina en el aire circulante y se pulveriza finamente. El lubricador por neblina se ajusta por medio de un tornillo de regulación que se encuentra en la parte superior del propio lubricador. Llenado del lubricador por neblina con aceite para herramientas neumáticas: Utilice únicamente clases de aceite homologados para la lubricación de herramientas y equipos neumáticos. Recomendamos nuestro aceite especial para herramientas neumáticas, n.º art. B 770 000. El lubricador por neblina solo se puede llenar cuando el compresor se encuentra sin presión (p. ej., con una pistola de soplado conectada al compresor, se expulsa "soplando" toda la presión del depósito; no dirigir la pistola de soplado hacia personas ni animales). El depósito de aceite del lubricador por neblina debería llenarse como máximo hasta aprox. el 75% con aceite.

Page 15: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft15

Ajuste del lubricador por neblina: Gire el tornillo de regulación en sentido horario. El tornillo de regulación gira contra un asiento de plástico cónico; gírelo con cuidado. A continuación, desenrosque el tornillo de regulación entre una vuelta y una vuelta y media. Con ello se termina el ajuste básico. Según el consumo de aire comprimido, puede ser necesario un reajuste. Por lo general se aplica: En la mirilla superior del lubricador por neblina se debe poder ver una sedimentación de aceite mientras se trabaja con aire comprimido lubricado por neblina. Consejo práctico para el ajuste del lubricador por neblina: Utilice una manguera de aire comprimido de 10 m de largo (para el aire comprimido lubricado) y una pistola de soplado. Sople aire comprimido contra una hoja de papel. Tras unos instantes se debe poder ver una fina capa de aceite sobre el papel. Atención: Las mangueras de aire comprimido no deben medir más de 10 m, ya que de lo contrario se acumula demasiado aire lubricado en la manguera y no llega a la herramienta. En caso de usar una manguera de más de 10 m, se recomienda utilizar un lubricador adicional específico para conductos.

Si el compresor se detiene por un tiempo más prolongado, será necesario aplicarle un tratamiento de conservación interior. Esto también es aplicable si el compresor es nuevo de fábrica y se pone en servicio por primera vez después de un tiempo

considerablemente prolongado (más de un año). Proceda de la siguiente manera: 1. Poner el compresor en marcha para que se caliente. 2. Evacuar el aceite para compresores sin dejar restos (procure eliminar el aceite

usado de forma respetuosa con el medio ambiente). 3. Añadir aceite anticorrosión (viscosidad SAE 30). 4. Dejar el compresor en marcha durante aprox. 10 minutos. 5. Extraer el filtro de aspiración. 6. Añadir un poco de aceite anticorrosión en las aberturas de aspiración. 7. Evacuar el aceite anticorrosión. 8. Volver a montar el filtro de aspiración y hermetizarlo usando cinta adhesiva. 9. Evacuar el condensado (véase la página 15, punto 8.6 "Condensado"). 10. Dejar "sin presión" todo el compresor (p. ej., con una pistola de soplado que se conecta al

acoplamiento rápido (pos. 12), se elimina "soplando" toda la presión del depósito; no dirigir la pistola de soplado hacia personas ni animales).

11 Almacenar el compresor en un lugar seco (sin variaciones de temperatura). Importante: Durante una nueva puesta en servicio, rellenar aceite para compresores (véase el punto 8.4 "Control de nivel de aceite y cambio de aceite"). Comprobar todas las uniones atornilladas. Observe las indicaciones de seguridad (página 5, punto 5).

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para el mantenimiento.

7.4 Puesta fuera de servicio y conservación

8.

Page 16: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

16Schneider Druckluft

De esta manera conseguirá las mejores condiciones para una larga vida útil y un funcionamiento sin fallos de su compresor.

Atención: Antes de cada trabajo de mantenimiento o al subsanar una avería, es

imprescindible desconectar el compresor en el interruptor ON/OFF. A continuación, interrumpir el suministro eléctrico y dejar el compresor completamente "sin presión" (p. ej., con una pistola de soplado que se conecta al acoplamiento rápido

(pos.10), se elimina "soplando" toda la presión del depósito; no dirigir la pistola de soplado hacia personas ni animales). Observe las indicaciones de seguridad (página 5, punto 5).

Los intervalos de mantenimiento son aplicables para condiciones de funcionamiento "normales" (temperatura ambiente, humedad del aire y carga). Si las condiciones de funcionamiento son extremas, los intervalos de mantenimiento se acortarán de forma correspondiente. Procure que las aletas de refrigeración

del cilindro, la culata y el refrigerador de salida estén libres de polvo.

Después de una duración del servicio de aprox. 10 horas, se deberán reapretar todas las uniones atornilladas accesibles desde el exterior, sobre todo los tornillos de cabeza cilíndrica (par de apriete 20 Nm).

Acción Intervalos Véase el punto

Filtro de aspiración:

Comprobación: - Semanalmente. 8.3

Soplar: - Cada 50 horas de servicio. 8.3

Cambiar: - En caso necesario; 8.3 una vez al año.

Control de nivel de aceite: - Diariamente o antes 8.4 de cada puesta en servicio.

Cambio de aceite:

1 Cambio de aceite: - Después de 50 horas de servicio. 8.4

Aceite mineral: - Una vez al año. 8.4

Aceite sintético: - Cada dos años. 8.4

Evacuar el condensado: - Al menos una vez 8.6 semanalmente; preferiblemente

después

de cada uso.

Correa trapezoidal:

Comprobar tensión: - Mensualmente. 8.7

Cambiar: - En caso de necesidad. 8.7

Limpiar - Anualmente: 8.8

8.1 Intervalos de mantenimiento

Page 17: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft17

la válvula antirretorno: Atención: el depósito está Bajo presión; evacuar antes la presión.

Comprobar las uniones atornilladas: - Cada 500 horas de servicio. 8.9

Page 18: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

18Schneider Druckluft

8.2 Tabla de mantenimiento

Obs

erva

cion

es

Válv

ula

antir

reto

rno

R =

Li

mpi

ar W

=

Cam

biar

Com

prob

ar la

s un

ione

s at

orni

llada

s

Cor

rea

trape

zoid

al K

=

Con

trol W

=

Cam

biar

Evac

uar e

l co

nden

sad

o

Ace

ite

K =

Con

trol W

=

Cam

biar

Filtr

o de

as

pira

ción

A

= So

plar

W

= C

ambi

ar

Fech

a

Page 19: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft19

La limpieza efectiva del aire ambiente aspirado es uno de los requisitos más importantes para una larga vida útil del compresor. La pieza insertada para el filtro de aspiración se deberá soplar después de unas 50 horas de servicio con una pistola de soplado o sustituirse si es necesario. ¡Importante! No poner nunca el compresor en funcionamiento sin filtro de aspiración. Consejo: El control periódico del filtro de aspiración es especialmente

necesario en los trabajos de lijado y de aplicación de pinturas.

Control del nivel de aceite: Controle antes de cada puesta en servicio el nivel de aceite en la mirilla (pos. 02). Si el nivel de aceite se encuentra entre la marca de mínimo y la marca de máximo, el grupo de compresión tiene el nivel de aceite óptimo (véase también la figura). Cambio de aceite: El primer cambio de aceite debería realizarse después de 50 horas de servicio. Cambios de aceite siguientes: − En el caso de aceite para compresores mineral, una vez al año. − En el caso de aceite para compresores sintético, cada dos años. Cuidado, ¡peligro de quemarse con el aceite caliente! (Tenga en cuenta la página 12, punto 8 "Mantenimiento".) − Poner el compresor en marcha para que se caliente. − Apagar el compresor en el interruptor de conexión/desconexión. A

continuación, extraer el enchufe de red. − Colocar un recipiente colector apropiado para el aceite usado. − Extraer el tapón de llenado de aceite (pos. 01). − Enroscar el tornillo de purga de aceite (pos. 03). − Extraer todo el aceite. En condiciones de servicio desfavorables, es posible que entren condensados en el aceite. En ese caso, el aceite presenta una coloración lechosa y se debe cambiar inmediatamente. Procure eliminar de forma ecológica el aceite usado. Importante: ¡El aceite sintético y el aceite mineral no se deben mezclar nunca! Se debe evitar a toda costa un llenado excesivo. Primer llenado y cantidad de aceite, véase la página 3, punto 1 "Datos técnicos".

8.5 Tabla de lubricantes

8.3 Filtro de aspiración

8.4 Control del nivel de aceite y cambio de aceite

Aceite para compresores mineral Proveedor Denominación N.º art. EnvaseSchneider Druckluft

Aceite especial para compresores de pistón

B 111 005 0,75 l

Aceite para compresores sintético Proveedor Denominación N.º art. EnvaseSchneider Druckluft

Aceite para compresores sintético SD 555

B 111 006 3,0 l

Page 20: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

20Schneider Druckluft

8.6 Condensado

8.7 Correa trapezoidal

Atención: el condensado es una substancia nociva. Observe las leyes aplicables a la eliminación. La cantidad de condensado formado depende de la carga y de la temperatura ambiente del compresor. Depósito (pos. 05): El condensado se acumula en el fondo del depósito. Se debe vaciar de forma periódica, preferiblemente después de cada uso. Abra para ello la válvula de purga de condensado una vuelta y media y deje que el condensado salga bajo presión (máximo 2 bar). Reductor de la presión del filtro (pos. 08): Evacuación del condensado y limpieza del filtro:

fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4

Si la válvula de purga de condensado se encuentra en posición central (fig. 1), la válvula funciona de forma semiautomática. Si no hay presión, saldrá el condensado. Si se presiona la válvula de purga de condensado (fig. 2), el condensado saldrá "bajo presión". Para bloquear completamente la válvula, la válvula de purga de condensado se girará en sentido antihorario (fig. 3). Para limpiar el inserto filtrante, se tendrá que desmontar el depósito del reductor de la presión del filtro estando sin presión (véase la página 12, punto 8 "Mantenimiento") (fig. 4). El tornillo de fijación para el inserto filtrante debe enroscarse manualmente en sentido antihorario. En ese momento se puede retirar el inserto filtrante.

El tensado de la correa trapezoidal debe comprobarse una vez al mes y retensarse en caso necesario. Atención: Apagar el compresor en el interruptor de conexión/desconexión. A

continuación, extraer el enchufe de red. Comprobación del tensado de la correa trapezoidal: Retire la rejilla protectora de la correa (pos. 15). Intente mover la correa trapezoidal (pos. 17), tal como se muestra en la figura contigua con la flecha. La correa trapezoidal tiene el tensado óptimo si presenta una holgura de movimiento de 1,5 cm. Ajuste del tensado de la correa trapezoidal: Si el tensado de la correa trapezoidal no es óptimo, afloje los cuatro tornillos del motor eléctrico (pos. 16) de la consola. Es posible

Page 21: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft21

desplazar todo el motor eléctrico por los orificios oblongos, de manera que se pueda efectuar un ajuste progresivo.

Page 22: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

22Schneider Druckluft

8.8 Válvula antirretorno

1. Abrir la

tuerca

Limpiar la pieza insertada de la válvula antirretorno (disco de goma) En el depósito

3.Limpiar el asiento del disco de goma.

Vuelva a apretar los cuatro tornillos. No olvide montar de nuevo la rejilla protectora de la correa.

La pieza insertada para la válvula antirretorno se debe limpiar una vez al año o bien ser sustituida. Atención: Antes de abrir la válvula antirretorno, se debe dejar sin presión el compresor completo (incluido el depósito) (es imprescindible tener en cuenta la página 12, punto 8 "Mantenimiento").

Si el disco de goma de la pieza insertada de la válvula antirretorno está demasiado desgastado, se deberá cambiar la pieza insertada completa de la válvula antirretorno. Si el asiento del disco de goma en la válvula antirretorno no se puede limpiar, entonces se tendrá de cambiar la válvula antirretorno completa.

Compruebe que las uniones atornilladas estén bien asentadas cada 500 horas de servicio (p. ej., tornillos de culata).

Atención: Es imprescindible observar las indicaciones para el mantenimiento (página 12, punto 8 "Mantenimiento").

Errores y posibles causas:

Solución:

A. El compresor no arranca después de conectarlo: - La presión del depósito es

mayor que la presión de conexión:

- Purgar la presión del depósito hasta que el presostato se conecte automáticamente.

8.9 Uniones atornilladas

9 Localización de averías de A a la K

Tubo de presión/manguera de empalme del grupo de

compresión

Tubería de descarga

Page 23: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft23

- Alimentación de corriente incorrecta:

- Comprobar que recibe corriente (¡solo personal

- El guardamotor se ha activado (en el presostato):

- Desconectar el compresor, esperar unos instantes. Volver a conectar el compresor; si el guardamotor se activa nuevamente, póngase en contacto con nuestro servicio

- Presostato averiado: - Sustituir el presostato (¡solo personal debidamente formado en electricidad!).

Atención: Es imprescindible observar las indicaciones para el mantenimiento (página 12, punto 8 "Mantenimiento").

Errores y posibles causas: Solución: B. El compresor arranca brevemente o emite un zumbido al alcanzar la presión de conexión y se desconecta automáticamente:- El cable de conexión a la red tiene una longitud inadecuada o su sección transversal es demasiado pequeña:

- Compruebe la longitud de la conexión de red y la sección del cable (véase la página 8, punto 7.2 "Conexión eléctr ica (conmutación ON/OFF)") .

C. El compresor pierde de forma continuada:

- Filtro de aspiración muy sucio: - Limpiar o sustituir el filtro de aspiración.

- Las herramientas y equipos neumáticos de la red de aire comprimido tienen un consumo de aire demasiado elevado:

- Comprobar el consumo de aire de la herramienta neumática o el equipo neumático; Acudir a un taller especializado en aire comprimido.

- Fuga en el compresor: - Localizar la fuga; ponerse en contacto con el servicio técnico de Schneider.

- Exceso de condensados en el depósito:

- Evacuar el condensado a través de la válvula de purga de condensado (véase la página 15, punto 8.6 "Condensado").

- Red de aire comprimido inestanca: - Comprobar la red de aire comprimido; obturar la fuga.

D. El disyuntor se activa reiteradamente: - Ha fallado una fase de corriente: - Encargar la comprobación de la

conexión eléctrica (¡solo personal debidamente formado en electricidad!).

E. Durante el funcionamiento sale aire comprimido por la válvula de descompresión situada debajo del presostato:- Válvula de descompresión inestanca:

- Limpiar o sustituir la válvula de descompresión.

Page 24: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

24Schneider Druckluft

F. En caso de inactividad, el aire comprimido se escapa a través de la válvula de descompresión situada debajo del presostato hasta alcanzar la presión de conexión: - Pieza insertada de la válvula antirretorno inestanca o averiada:

- Limpiar o sustituir la válvula antirretorno:

Atención: El depósito está bajo presión; en primer lugar, evacuar la presión (véase la página 16, punto 8.8 "Válvula ant i r retorno") .

G. El compresor se conecta frecuentemente:Exceso de condensados en el depósito de presión

- Vaciar el condensado (procurar eliminar el condensado respetando el medio ambiente).

- Sobrecarga del compresor: - Véase el punto C.

Atención: Es imprescindible observar las indicaciones para el mantenimiento (página 12, punto 8 "Mantenimiento").

Errores y posibles causas: Solución:

H. La válvula de seguridad sopla: - La presión del depósito es superior a la presión de desconexión ajustada:

- Se debe reajustar o sustituir el presostato. (Solo personal debidamente formado en electricidad)

- Válvula de seguridad averiada: - Ponerse en contacto con el servicio técnico de Schneider Druckluft.

I. El grupo de compresión se calienta demasiado: - El aire de entrada no es suficiente: - Asegurarse de que haya suficiente

aireación/ventilación (distancia con respecto a la pared: mín. 40 cm).

- Sentido de giro incorrecto de la rueda de ventilador:

- Cambie las fases en la conexión eléctrica (solo personal debidamente forma en electricidad; véase la página 8, punto 7.2 "Conexión eléctr ica (conmutación ON/OFF)") .

- Aletas de refrigeración del cilindro(culata) sucias:

- Limpiar las aletas de refrigeración del cilindro (culata).

J. El nivel de aceite aumenta sin que se haya agregado aceite:

- Acumulación de condensados en el aceite:

- El compresor está sobredimensionado (llamar al servicio técnico de Schneider Druckluft).

Page 25: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft25

K. El equipo hace ruidos inusuales durante la marcha:- La correa trapezoidal o la polea roza

contra la rejilla protectora de la correa:

- Buscar el punto de contacto y solucionarlo.

- La correa trapezoidal se cae: - Retensar la correa trapezoidal (véase la página 15, punto 8.7 "Correa trapezoidal") .

En caso de averías o consultas relacionadas con el trabajo con aire comprimido, nuestro servicio técnico Schneider Druckluft está disponible para atenderle en el número de teléfono (0 71 21) 9 59-2 44.

Page 26: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

26Schneider Druckluft

Para cualquier reclamación dentro del período de garantía es imprescindible conservar el comprobante de compra. No están sujetos a garantía todos aquellos daños que hayan sido causados por un manejo inadecuado del producto. En caso de consulta, indíquenos los datos que figuran en la placa de características del compresor. Schneider Druckluft garantiza el compresor: − Conforme a las disposiciones legales, todos los productos

destinados exclusivamente a uso privado tienen una garantía de 24 meses para fallos de material y fabricación, y de 12 meses en caso de uso industrial/profesional.

− 10 años para el suministro de repuestos. Quedan excluidos de la garantía: − Piezas de desgaste. − Daños provocados por la sobrecarga del compresor. − Daños provocados por un uso inadecuado. − Daños provocados por una conexión eléctrica incorrecta. − Daños provocados por un mantenimiento deficiente. − Daños provocados por una instalación inadecuada. − Daños provocados por una acumulación de polvo. En caso de reclamar derechos derivados de garantía, el compresor debe encontrarse en su estado original.

Como manguera de aire comprimido para las herramientas neumáticas, recomendamos: Manguera Super Flex 10x2,75 mm con acoplamiento rápido y boquilla conectora; longitud 5 m N.º art. D 730 032 Manguera Super Flex: 10x2,75 mm con acoplamiento rápido y boquilla conectora; longitud 10 m N.º art. D 730 031 Como manguera espiral para las herramientas neumáticas, recomendamos: Manguera espiral 8x1 mm con acoplamiento rápido y boquilla conectora; longitud extendida 7,5 m N.º art. D 770 131 Manguera espiral 10x1 mm con acoplamiento rápido y boquilla conectora; longitud extendida 10 m N.º art. D 770 132 Alternativa: manguera de aire comprimido sobre práctico enrollador de manguera (con distribuidor doble y acoplamientos rápidos): Enrollador de manguera tipo SA 9: manguera 10,0x2,75 mm; longitud de la manguera 20 m N.º art. D 312 530 Enrollador de manguera tipo SA 10: manguera 14,5x2,25 mm; longitud de la manguera 20 m N.º art. D 312 540 Disponemos de un amplio surtido de herramientas y equipos neumáticos en el catálogo. Nuestro departamento de ventas le asesorará llamando al teléfono (0

10. Condiciones de garantía

11. Accesorios

Page 27: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft27

71 21) 95 9-2 22.

Page 28: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

28Schneider Druckluft

12 Esquemas de explosión y listado de recambios

12.1 Esquema de explosión UniMaster 650-10-90 D

Page 29: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft29

Pos. N.º art. Denominación Cantida0010 G 502 438 Depósito 90 litros; 11 bar; horizontal 10030 E 030 051 Válvula de purga de condensado 10090 G 205 208 Tornillo de cierre R1/2" 10300 G 010 358 Grupo de compresión BK 119 10320 G 125 007 Motor eléctrico 4,0 kW; 400 V; CEG 10330 G 010 305 Polea de correa 132x1 SPZ;

ranura 28/08 SS 10340 G 010 038 Correa trapezoidal SPZ x 1500 mm 10410 G 505 103 Manguera de empalme DN 12x600 10430 G 275 105 Boquilla de reducción R3/4"a x 1/2"i 10440 G 001 183 Junta 17,9x13,2x1,5 mm; Cu 10510 G 255 022 Válvula antirretorno 1/2" x 15 mm 10600 G 517 073 Grupo constructivo del presostato

MDR 3/11 con piezas adosadas 1 0670 E 770 257 Doble boquilla R3/8" x R1/4" 10760 G 519 001 Cable de alimentación con enchufe 10790 G 205 202 Cable de conexión 4x1,5 mm² 10800 G 519 165 Grupo constructivo del tubo PA 10860 G 516 010 Grupo constructivo de la

unidad de mantenimiento 1

0870 G 520 017 Grupo constructivo del tubo PA 10880 E 021 442 Racor roscado acodado A14: 8/6

x 1/4"a1

0890 G 017 028 Boquilla reductora R 1/2"a x R1/4"i 11300 G 535 207 Rejilla protectora de la correa 11350 G 535 206 Codo para protección de correa 11440 G 850 220 Flecha de dirección roja 11450 G 410 388 Chapa de sujeción 41460 G 205 008 Casquillo distanciador 25,0 x 28,0 x 6,5 31480 G 407 914 Tapón de fijación 121500 G 230 005 Apoyo de goma con ventosa D = 48,5 x 21900 G 017 127 Rueda, longitud del buje: 50 mm 21910 G 230 006 Dispositivo de fijación rápida: 20 mm 21940 G 205 010 Casquillo con borde: 35 x 20 / 32 x 21950 G 006 057 Varilla guía 12100 G 720 302 Tornillo de diente de bloqueo M10 x 42110 G 720 351 Tuerca de diente de bloqueo M10 82150 G 720 301 Tornillo de diente de bloqueo M10 x 42220 G 720 124 Tornillo con ranuras de rosca M5x35 32450 G 006 014 Tornillo de aleta M6 x 12; DIN 316 22510 G 720 350 Tuerca de diente de bloqueo M8 2

12.2 Listado de recambios Uni Master 650-10-90 D

Page 30: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

30Schneider Druckluft

12.3 Esquema de explosión

Grupo de compresión BK 119

12.4 Listado de

recambios del grupo de compresión BK 119

Pos. N.º art. Denominación Cantida0010 G 460 822 Tornillo con ranuras de rosca M5x12 100020 G 402 603 Placa ciega del cárter del cigüeñal 10030 G 007 028 Pata de goma 40040 G 402 601 Cárter del cigüeñal 10050 G 400 218 Cojinete de bolas 6206-CMM; DIN 10060 G 400 042 Anillo de retención 10070 G 400 651 Tapa de cojinete 10080 G 720 104 Tornillo hexagonal M8 x 25 40090 G 460 914 Rueda de ventilador 10100 G 400 103 Disco de cubierta 9 x 36 x 4 mm 10110 G 720 104 Tornillo hexagonal M8 x 25 1

Page 31: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft31

Pos. N.º art. Denominación Cantida0120 G 400 052 Tornillo de purga de aceite R1/4"a 1 0130 G 400 645 Mirilla de aceite con junta 1 0140 G 490 028 Tornillo con ranuras de rosca M6 x 4 0150 G 400 646 Tapa del cárter del cigüeñal 1 0160 G 406 511 Tornillo de llenado de aceite 1 0170 G 400 222 Cojinete de bolas 6205; DIN 625 1 0180 G 460 861 Tornillo cilíndrico M8 x 25 6 0190 G 460 915 Eje de cigüeñal 1 0200 G 400 143 Cuña 1 0220 G 400 519 Biela 1 0230 G 400 655 Pistón (alta presión) 1 0240 G 400 656 Perno del pistón (alta presión) 1 0250 G 400 133 Seguro para perno del pistón (alta 2 0260 G 400 493 Anillo de pistón (alta presión) 1 0270 G 400 657 Pistón completo (alta presión) 1 0280 G 400 320 Perno del pistón (baja presión) 1 0290 G 400 337 Pistón (baja presión) 1 0300 G 400 492 Anillo de pistón (baja presión) 1 0310 G 400 522 Pistón completo (baja presión) 1 0320 G 460 916 Cilindro 1 0330 G 402 610 Placa de válvula completa 1 0340 G 460 889 Carcasa para filtro de aspiración 1 0350 G 460 890 Pieza insertada para el filtro de 1 0360 G 490 028 Tornillo con ranuras de rosca M6 x 2 0370 G 460 891 Alojamiento para la carcasa del filtro de 1 0380 G 460 917 Filtro de aspiración completo (pos. 340 1 0390 G 400 785 Válvula de seguridad 16,5 bar; 1/4"a 1 0400 G 460 905 Tornillo Tap-Tite 5 0410 G 460 904 Refrigerador de salida 1 0420 G 460 918 Culata 1 0430 G 401 459 Válvula de seguridad 1/4"a 1 0440 G 406 512 Tornillo hexagonal M10x75 6 0450 G 460 919 Cubierta de rueda de ventilador 1 0460 G 460 907 Estribo de suspensión 1 0470 G 490 028 Tornillo con ranuras de rosca M6x20 2 0480 G 460 908 Refrigerador intermedio 1 0490 G 490 106 Placa de base del refrigerador 1 0500 G 490 106 Tornillo M6x16 4 0520 G 400 830 Tornillo alomado M4,2x13 1 0530 G 404 410 Tornillo alomado roscachapa 4,2x25 1 0540 G 460 921 Casquillo distanciador 10x2x10 mm 1 1500 G 460 920 Juego de juntas completo 1

Page 32: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

32Schneider Druckluft

12.5 Esquema de explosión del grupo constructivo del presostato

12.6 Listado de

recambios del grupo constructivo del presostato

Pos. N.º art. Denominación Cantida0610 G 004 127 Presostato completo 1

B 270 026 Relé de protección de motor para el 1B 270 032 Caperuza de repuesto para el 1G 005 074 Válvula de descompresión para el 1G 012 096 Diafragma para el presostato 1

0620 G 205 101 Manómetro 50 mm (presión del 10630 E 700 102 Válvula de seguridad 11 bar; R1/4"a 10640 E 041 622 Codo R1/4"a x R1/4"i 10700 G 012 036 Tornillo de cierre R1/4"a 1

Page 33: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft33

12.7 Esquema de explosión del grupo constructivo de la unidad de mantenimiento

12.8 Listado de recambios Componente Unidad de mantenimiento

Pos. N.º art. Denominación Cantida0870 D 225 026 Reductor completo de la presión del 1

G 405 012 Filtro de bronce sinterizado para la 1G 405 015 Depósito de filtro para el reductor de la 1G 405 018 Resorte de compresión para el 1G 405 029 Válvula de regulación para el reductor 1G 405 034 Parte superior para el reductor de la 1G 429 006 Botón de ajuste para el reductor de la 1G 405 037 Válvula de purga de condensado para 1

0880 D 223 001 Lubricador por neblina completo 1G 405 027 Cúpula de observación para el 1G 405 024 Depósito de aceite para el lubricador 1G 411 493 Junta tórica 35,0x2,0; NBR 70 1G 403 943 Junta tórica 16,0x1,7; NBR 70 1

0910 G 015 026 Conexión instantánea 8 mm; 1/4" 10920 E 770 256 Doble boquilla R1/4" 1 0930 G 019 037 Pieza en T 1/4"i x 1/4"i x 1/4"a 10940 E 700 001 Acoplamiento rápido R1/4"a; NW 7,2 20960 G 515 010 Soporte de valvulería 10980 G 012 054 Manómetro 40 mm (presión de 10990 G 022 017 Codo R1/4"a x R1/4"i 2

Page 34: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

34Schneider Druckluft

13 Notas

Page 35: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Schneider Druckluft35

Declaración de conformidad CE conforme a la Directiva de la CE con la Directiva de aparatos de presión (módulo A) − 98/37/CE

− 97/23/CE (Módulo A) − 87/404/CEE − 2000/14/CE − 89/336/CEE − 7 3 / 2 3 / C E E El tipo de construcción de la máquina: Compresor de pistón Denominación de modelo: UniMaster 650-10-90 D Número de artículo: A 777 007 Nivel de potencia sonora LWA según DIN EN ISO 3744 (Directiva 2000/14/CE) Valor de medición: 93 dB(A) Valor garantizado: 97 dB(A) ha sido desarrollado, construido y fabricado en concordancia con los requerimientos esenciales de la Directiva de la CE 98/37/CE, bajo la exclusiva responsabilidad de:

Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Straße 43 72770 Reutlingen (Alemania).

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: − DIN EN ISO 3744 / 12 100 − DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1

14 Declaraciónde conformidad CE

Page 36: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

36Schneider Druckluft

− DIN EN 61 000-3-2; -3-3; -3-11

Reutlingen, 12 de mayo

de 2006 p. p. Rolf Häring (Director técnico)

Page 37: Manual de instrucciones y mantenimiento para el compresory racional, hemos empleado símbolos para identificar consejos ... legales distintas (p. ej., relativas a la conexión eléctrica

Edición 2006/37/p_berger-08

Denominación de modelo: UniMaster 650-10-90

D Número de serie:

Encargado de la comprobación:

15

Direcciones Para proporcionarle seguridad durante el servicio, nuestrasempresas colaboradoras le ayudarán en lo que necesite. Diríjaseen caso de necesidad a la siguiente dirección:

Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen Tel.: (0 71 21) 9 59-2 22 (ventas) Tel.: (0 71 21) 9 59-2 44 (servicio) Fax: (0 71 21) 9 59-1 51 (ventas) Fax: (0 71 21) 9 59-2 69 (servicio)

En Internet en: http://www.schneider-druckluft.com Reservado el derecho a introducir modificaciones. Las ilustraciones pueden variar con respecto al original. Estado: Abril 2006

G870470vorläufig.doc