MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN · 2009-06-30 · PARA EL MANTENIMIENTO DE LLANTAS Y RINES...

44
CAMBIADOR DE LLANTAS Modelo R23ST PARA EL MANTENIMIENTO DE LLANTAS Y RINES UNITARIOS EN CAMIONES, AUTOBUSES Y CAMIONES COMERCIALES DE CARGA MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN RECLAMACIONES POR DAÑOS EN EL EMBARQUE Cuando estos equipos se embarquen, el título pasa al comprador cuando los reciba del transportista. Por consiguiente, las reclamaciones por materiales dañados durante el embarque deben ser presentados por el comprador, en contra del transportista, cuando se reciba el embarque. ESTÉ SEGURO Su nuevo izaje fue diseñado y fabricado teniendo presente la seguridad. Sin embargo, podrá mejorar su seguridad total mediante una capacitación adecuada y la operación cuidadosa por parte del operador. NO operar ni reparar los equipos sin leer previamente el manual y las importantes instrucciones de seguridad en el interior. 1645 Lemonwood Dr. Santa Paula, CA. 93060, USA Teléfono: 1-805-933-9970 Fax: 1-805-933-9160 FAVOR DE LEER EL CONTENIDO ENTERO DE ESTE MANUAL ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN. AL PROCEDER, ACEPTA ENTENDER Y COMPRENDER COMPLETAMENTE EL CONTENIDO ENTERO DE ESTE MANUAL. REPARTA ESTE MANUAL CON TODOS LOS OPERADORES. LA NO OPERACIÓN DE ESTE EQUIPO DE ACUERDO CON LAS INDICACIONES PODRÁ OCASIONAR LESIONES O LA MUERTE. Mantenga este manual cerca de la máquina en todo momento. Asegúrese de que T ODOS LOS OPERADORES lean este manual.

Transcript of MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN · 2009-06-30 · PARA EL MANTENIMIENTO DE LLANTAS Y RINES...

CAMBIADOR DE LLANTASModelo R23ST

PARA EL MANTENIMIENTODE LLANTAS Y RINES UNITARIOS EN CAMIONES,AUTOBUSES Y CAMIONES COMERCIALES DE CARGA

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN

RECLAMACIONES POR DAÑOS EN EL EMBARQUECuando estos equipos se embarquen, el título pasaal comprador cuando los reciba del transportista. Porconsiguiente, las reclamaciones por materiales dañados durante el embarque deben ser presentadospor el comprador, en contra del transportista, cuandose reciba el embarque.

ESTÉ SEGUROSu nuevo izaje fue diseñado y fabricado teniendo presente la seguridad. Sin embargo,podrá mejorar su seguridad total mediante unacapacitación adecuada y la operación cuidadosa por parte del operador. NO operar nireparar los equipos sin leer previamente elmanual y las importantes instrucciones deseguridad en el interior.

1645 Lemonwood Dr.Santa Paula, CA. 93060, USA

Teléfono: 1-805-933-9970Fax: 1-805-933-9160

FAVOR DE LEER EL CONTENIDO ENTERO DE ESTE MANUAL ANTES DEREALIZAR LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN. AL PROCEDER, ACEPTAENTENDER Y COMPRENDER COMPLETAMENTE EL CONTENIDO ENTERODE ESTE MANUAL. REPARTA ESTE MANUAL CON TODOS LOS OPERADORES. LA NO OPERACIÓN DE ESTE EQUIPO DE ACUERDO CONLAS INDICACIONES PODRÁ OCASIONAR LESIONES O LA MUERTE.

Mantenga este manual cerca de lamáquina en todo momento.

Asegúrese de que TODOS LOSOPERADORES lean este manual.

CONTENIDOPágina #

Definición de los Niveles de Riesgo ...................3

Responsabilidades del Propietario .....................3

Introducción / Instrucciones para la Seguridad...4

Descripción de los Componentes ......................5

Instrucciones para la Operación ........................5

Cómo Aflojar y Desmontar el Talón ...............5-10

El Montaje ....................................................10-12

Cómo Inflar una Llanta ...............................12-16

La Sujeción de una Llanta ................................14

El Sellado del Talón .........................................14

El Asentamiento del Talón.................................15

Las Ruedas Especializadas y de Aluminio ......10

Las Llantas Tipo Cámara ..........................10 / 12

Las Llantas y Rines Disparejos.........................15

Instrucciones para el Mantenimiento ..........16-18

Instrucciones para la Instalación ................18-19

Advertencias e Instrucciones Críticas para

la Seguridad ......................................................20

Los Componentes para el Mantenimiento ..21-43

La inobservancia de las indicaciones de peligros,

advertencias y precauciones, podrá causar graves lesiones

personales o la muerte al operador o a personas cercanas,

o daños a bienes.

No opere esta máquina hasta que haya leído y entendido

todos los peligros, advertencias y precauciones en

este manual.

Para ejemplares adicionaleso mayores informes, comuníquese con:

Bend-Pak Inc. / Ranger Products1645 Lemonwood Dr.,

Santa Paula, CA. 93060 Teléfono: 1-805-933-9970

www.bendpak.com

LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN PARAEL OPERADOR

Los equipos de protección personal sirven para hacer másseguro el cambio de las llantas. Sin embargo, los equiposno se sustituyen a los procedimientos seguros deoperación. Siempre vístase ropa de trabajo para uso rudodurante las actividades de mantenimiento de llantas.También podrán usarse podrán usarse mandiles o batas detaller; sin embargo, debe evitarse la ropa suelta. Serecomienda el uso de guantes de piel bien ajustados paraproteger las manos del técnico en el manejo de las llantasy rines gastados. Todo el personal de servicio de mantenimiento de llantas debe usar zapatos de seguridad,de piel con casquillo de protección y suelas antiderrapantespara evitar lesiones Es indispensable usar protección de losojos durante las actividades típicas de la instalación yoperación. Son aceptables los lentes de seguridad con placas laterales, goggles o caretas. Los soportes para laespalda ofrecen apoyo durante las actividades de izaje ytambién sirven para proteger al trabajador. También sedebe contemplar el uso de protección auditiva si se realizanlas actividades de servicioen áreas encerradas o si hay altonivel de ruido.

ÉSTE SÍMBOLO SEÑALA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LAS CUALES, SI NOSON OBSERVADAS, PUDIERAN PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD PERSONAL Y/O

PROPIEDAD DE USTED MISMO Y DE OTRAS PERSONAS, Y PUDIERAN CAUSAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL

ANTES DE TRATAR DE OPERAR ESTA MÁQUINA.

2

DEFINICIÓN DE LOSNIVELES DE RIESGO

Identifique los niveles de riesgo que se utilizan en este

manual, con las siguientes definiciones y palabras clave:

PELIGROEsté alerto de éste símbolo. Significa: Riesgos inminentes

que causarán graves lesiones personales o la muerte.

ADVERTENCIAEsté alerto de éste símbolo. Significa: Riesgos o

procedimientos inseguros que pudieran causar graves

lesiones personales o la muerte.

PRECAUCIÓNEsté alerto de éste símbolo. Significa: Riesgos o

procedimientos inseguros que pudieran causar

leves lesiones personales o daños en el producto o

en propiedades.

Esté alerto de éste símbolo. Significa ¡ESTE ALERTO!

Está de por medio su seguridad o la seguridad de

otras personas.

LAS RESPONSABILIDADES DELPROPIETARIO

To maintain machine and user safety, the responsibility of

the owner is to read and follow these instructions:

� Seguir todas las instrucciones para la instalación y

operación.

� Verificar que la instalación cumpla todos los códigos,

disposiciones y reglamentos locales, estatales y

federales, tales como los Reglamentos OSHA y los

Códigos Eléctricos a nivel estatal y federal.

� Revise con cuidado la operación correcta de la unidad.

� Leer y seguir las instrucciones de seguridad,

y mantenerlas al alcance de los operadores de

la maquinaria.

� Cerciorar que todos los operadores estén

apropiadamente capacitados, que sepan operar la

unidad segura y correctamente y estén debidamente

supervisados.

� Es responsabilidad del propietario de las instalaciones

designar apropiadamente las áreas de trabajo, y las

áreas en las cuales no se permite el personal ajeno.

� Permitir la operación de la unidad únicamente cuando

estén instalados todos los componentes y cuando esté

operando seguramente.

� Inspeccionar la unidad periódicamente y llevar a cabo

todo el mantenimiento que se requiera.

� Realizar el servicio y mantenimiento de la unidad solo

con refacciones autorizadas o aprobadas.

No trate operar este equipo si nunca ha sido capacitadoen los procedimientos básicos para el servicio y el

montaje/ desmontaje de llantas de camiones.

3

INTRODUCCIÓN1. Con cuidado, quite los materiales de la caja y de

empaque. Tenga cuidado al cortar los flejes de acero ya que los artículos pudieran aflojarse y caer, ocasionando lesiones o heridas personales.

2. Verifique los requerimientos del voltaje, fasaje y amperaje del motor tales y como aparecen en la placa de identificación del motor. Solo un electricista certificado debe realizar el alambrado.

3. SU MÁQUINA TIENE MOTOR DE VOLTAJE DUAL y podrá operar a 110 voltios ó 220 voltios. EL ALAMBRE ESTÁNDAR ES PARA 110 VOLTIOS. Confirme que la posición correcta del selector de voltaje antes de conectar la energía a su máquina; de lo contrario, se podrán producir graves daños en la máquina o en el propio motor o en la electrónica. (Ver la Figura 1.)

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

¡Lea completamente estas instrucciones de seguridad!

1. LEA Y COMPRENDA todos los procedimientos de advertencias de seguridad antes de operar el izaje.

2. MANTENGA ALEJADAS LAS MANOS Y LOS PIES. Evite introducir las manos y los pies de los componentes móviles.

3. MANTENGA LIMPIO EL ÁREA DE TRABAJO. Los áreas de trabajo congestionados invitan lesiones.

4. Tenga en cuenta el ambiente del área de trabajo. No deje los equipos expuestos a la lluvia. NO utilice los equipos en áreas húmedas o mojadas. Mantenga el área bien alumbrada.

5. SOLO LOS OPERADORES CAPACITADOS deben operar este izador. Todo el personal no capacitado debe quedarse alejado del área de trabajo. Nunca deje al personal no capacitado entrar en contacto u operar la máquina.

6. UTILICE LA MÁQUINA CORRECTAMENTE. Utilice la máquina de la forma correcta. Nunca utilice adaptadores aparte de los aprobados por el fabricante.

7. NO circunvenga ni inhabilite las válvulas de seguridad y/o dispositivos de seguridad.

8. SIEMPRE ASEGÚRESE de que los seguros estén activados antes de tratar de trabajar en o cerca de cualquier vehículo.

9. VÍSTASE APROPIADAMENTE. Se recomienda el uso antiderrapantes con casquillo de refuerzo para la operación de la máquina.

10.PROTÉJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELÉCTRICAS. Este equipo debe ser puesto a tierra mientras se utiliza para proteger al operador contra las sacudidas eléctricas. Nunca conecte el cable de energía verde con un terminal vivo. Dicho cable es exclusivamente para la conexión a tierra.

11. ¡PELIGRO! El motor de esta máquina contiene alta tensión. Desconecte la energía a la altura del receptáculo antes de hacer cualquier reparación eléctrica. Sujete la clavija para que no sea enchufada por inadvertencia durante el mantenimiento.

12. ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE EXPLOSIÓN. Este equipo tiene componentes internos que causan arcos internos o chispas, y no deben estar expuestos a los vapores inflamables. Esta máquina no debe ser instalada en un área rebajada ni debajo del nivel del piso.

13.MANTÉNGALA CON CUIDADO. Mantenga la unidad limpia para un funcionamiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y mantenimiento en el manual. Mantenga secos, limpios y libres de grasa y aceite a los pedales y/o botones de control.

14.MANTÉNGASE ALERTO. Observe lo que esté haciendo. Siga el sentido común. Esté consciente.

15.VERIFIQUE SI HAY COMPONENTES DAÑADOS. Revise la alineación de los componentes móviles, vea si hay componentes descompuestos o cualquier otra condición que pudiera afectar su operación. No use el izador si cualquier componente está descompuesto o dañado.

16.NUNCA remueve de la máquina los dispositivos de seguridad. No use la máquina si los dispositivos de seguridad están dañados o si faltan.

Fig. 1

4

5

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

(1) Torre - Soporte para las correderas horizontal y vertical

(2) Manómetro - Registra la presión cuando se conecte el mandril de quitapón al pivote de la válvula y se suelte el pedal de inflación.

(3) Pedal Inflador - Pedal de tres posiciones que permite la inflación de las llantas mediante la manguera de aire y el mandril de quitapón.

(4) Pedal Inclinador de la Torre - Pedal de tres posiciones que desplaza la torre hacia delante y hacia atrás.

(5) Pedal de Control del Abrazadera - Pedal de tres posiciones que abre y cierra las abrazaderas en el rin.

(6) Pedal Desmontador del Talón - Controla la operación del zapato del desmontador del talón

(7) Pedal del Banco - Pedal de tres posiciones que controla la rotación del banco

(8) Abrazaderas - Sujeta el rin en el banco para el cambio de llantas. Se ajusta hacia fuera para la sujeción exterior de rines de hasta 26 pulgadas de diámetro.

(9) Auxiliares y Suportes Izquierdos - Incluyen auxiliares de montaje/desmontaje, correderas, cilindro y válvula para la operación.

(10) Cubeta Dosificadora de Lubricante - Para el lubricante de goma

(11) Cabeza Combinada de Montaje/Desmontaje - Montay desmonta la llanta del rin.

(12) Mango de Ajuste de la Corredera - Ajusta los conjuntos corredera horizontal y vertical para el correcto posicionamiento horizontal y vertical de la cabeza de montaje/desmontaje. Cierra y abre las correderas horizontal y vertical y establece la posición correcta para mantener el espacio libre entre la cabeza y el rin.

(13) Herramienta de Izaje del Talón - Se usa para izar y posicionar el talón correctamente sobre la cabeza de montaje/desmontaje.

(14) Zapato del Desmontador del Talón - Zapato pivotante para aflojar los talones de las llantas.

(15) Auxiliares y Suportes Izquierdos - Incluyen rodillo y disco de montaje/desmontaje, correderas, cilindro y válvula para la operación.

(16) Boquillas “A Chorro” para el Sellado de Talones - Expande la cara de la llanta hasta el área de asentamiento del talón en el rin, para sellarlo y permitir la inflación.

(17) Correderas Horizontal y Vertical - Permiten el posicionamiento correcto sobre la cabeza de montaje/ desmontaje.

(18) Tanque de Aire - Tanque de almacenamiento de aire para la inflación y la operación del sellado del talón “a chorro.”

6

INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN

EL AFLOJAMIENTO Y DESMONTAJE DEL TALÓN

� No olvide quitar todas las pesas de ambos lados del rin. Las pesas dejadas al lado reverso del rin podrán causar la sujeción dispareja del rin. Esto podría producir el contacto entre el rin y la cabeza combinada de montaje/desmontaje, causando rayaduras. En las ruedas de aleación, siempre gire el rin una vuelta después de colocar la cabeza, para garantizar la sujeción correcta del rin.

� Siempre revise las mellas y rayaduras con los propietarios de costosas combinaciones de rines y llantas antes de hacer el mantenimiento.

� Revise la sección de ruedas de alto funcionamiento de este manual antes de hacer mantenimiento en las combinaciones de llantas/rines de alto funcionamiento.

1. Desinfle la llanta completamente, quitando el vástago del pivote. (Ver la Figura 1.)

2. Las abrazaderas del banco podrán extenderse más alláde la misma del banco. Para evitar daños en las abrazadas y/o el rin, traslade las abrazaderas hasta la posición completamente interna antes de posicionar una llanta para aflojar el cordón.

3. Siempre afloje primero el talón en el lado angosto del centro encontrado del rin. (Para una mejor descripción del centro encontrado ver la Figura 4.)

4. Extreme las precauciones al posicionar el zapato del desmontador en los rines/llantas más grandes y los rines de aleación. Asegúrese de que el zapato descanse junto pero no sobre el rin, no sobre la cara de la llanta.

5. Retire de la máquina el zapato del desmontador y ruede el rin hacia su posición. El pivote de la válvula debe estar en la posición de las 2 horas.

6. Posicione el zapato del desmontador sobre la llanta, junto pero no sobre el rin. Presione el pedal del desmontador para accionar el zapato y aflojar el talón. Podrá ser necesario aflojar el talón en puntos múltiplesalrededor de la llanta. (Ver la Figura 2.)

7. Voltee el rin y repita el procedimiento en el otro lado delrin. Ésta debería ser el lado largo del centro encontrado.Será más fácil sujetar el rin al banco si se afloja el talóninferior al final. (Ver la Figura 3.).

8. Determine el lado montaje del rin. El lado montaje es ellado angosto del centro encontrado. En la figura, llanta ha sido removida para fines de claridad. (Ver Figura 4.)

La unidad debe ser correctamente operada y mantenida para evitar accidentes que pudieran

causar daños en la unidad y lesiones al operador yterceros. Esta sección del Manual de Operaciones

revisa las operaciones básicas y el uso de los controles. Estas instrucciones deben ser revisadascon todos los empleados para que puedan trabajaren la máquina. Mantenga este manual cerca de la

máquina para facilidad de consulta.

Esta máquina podrá operar diferentemente de otras máquinas que haya usado. Practique con una combinación de llanta y rin de acero normal

para familiarizarse con la operación y funcionamiento de la máquina.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

9. Coloque el conjunto llanta/rin sobre el banco, estando el lado montaje hacia arriba. (Ver Figura 1.)

10. Utilice el pedal control del abrazadera para trasladar las abrazaderas hacia adentro (pedal sumido) o hacia fuera (pedal arriba.) (Ver la Figura 2.)

11. Aplique generosamente el lubricante de goma aprobado por el fabricante en toda la circunferencia de ambos talones después de aflojar el talón y colocarlo sobre el banco. El uso del rodillo de montaje/desmontaje para sujetar el talón superior mientras se gira la tornamesa facilitará la lubricación. (Ver la Figura 3.)

12. Utilice los auxiliares del talón inferior para asistir en la lubricación del talón inferior. (Ver la Figura 4.)

13. Desplace la torre hacia delante, presionando el Pedal Inclinador de la Torre. Luego tuerza el mango para aflojar la corredera horizontal. Jale hacia delante la cabeza de montaje/desmontaje. (Ver las Figuras 5 y 6.)

14. Presione hacia abajo la corredera vertical y posicione la cabeza desmontadora para que haga contacto con el borde del rin. (Ver las Figuras 7 y 8.)

NOTASujete las ruedas de acero desde el interior (lasabrazaderas presionan sobre el rin.) Sujete las

ruedas extragrandes y especiales desde el exterior. (Las abrazaderas presionan hacia

dentro, sobre el borde exterior del rin.) Consulte lasección de Llantas y Rines de Alto Funcionamiento.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

7

15. Presione la válvula de cierre para trancar las correderas en su lugar. Conforme que se tranquen las correderas, la cabeza de montaje/desmontaje se desplazará aproximadamente 1/8 pulgada hacia arriba, y 1/8 pulgada hacia atrás desde el borde del rin. El rodillo de la cabeza de montaje/desmontaje se desplazará no debe estar en contacto con el borde del rin. (Ver la Figura 1.)

16. Desplace el auxiliar superior izquierdo en la posición frente a la cabeza de montaje/desmontaje, posicionando el borde del auxiliar justamente afuera del borde del rin. (Ver las Figuras 2 y 3.)

17. Presione hacia abajo en la válvula de control izquierdo (ver la Figura 4.)

18. Accione el auxiliar superior izquierdo para forzar el talón de la llanta dentro del centro encontrado del rin. (Ver Figuras 5 y 6.)

19. Inserte el extremo liso curvo de la palanca sobre la perilla del extremo derecho de la cabeza de montaje/ desmontaje, y debajo del talón de la llanta. (Ver las Figuras 7 y 8.)

20. Presione hacia abajo en la palanca herramienta, hacia el rin, para levantar el talón de la llanta, más arriba y sobre el extremo perilla de montaje/desmontaje. Sostenga la barra herramienta en esta posición. (Ver Figuras 9 y 10).

NOTAEste espacio libre será mantenido mientras siga

trabada la válvula de cierre de la corredera. El operadorpodrá inclinar la torre para retirarla y volverla a colocar

sin tener que reposicionar la cabeza al cambiar unjuego de rines similares. El espacio libre de la

herramienta podrá cambiar con el uso de la máquina y debe ser inspeccionado frecuentemente. El no

mantener el espacio correcto podrá causar daños en el rin o la llanta.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

8

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

21. Presione el pedal control del banco para girar la rueda hacia la derecha. Deje al auxiliar izquierdo en la posición frente a la cabeza de desmontaje siguiendo la rotación del rin, asistiendo al talón a caer en centro encontrado durante el desmontaje. Sostenga hacia abajo la barra herramienta casi hasta el final del desmontaje. (Ver Figuras 1 a 3.)

22. Levante y sostenga de llanta para que se posicione con el talón inferior en la parte centro encontrado del rin. Si la llanta es grande o ancha o ha sufrido golpe en la parte inferior, se puede utilizar el disco auxiliar del talón inferior para aflojar y elevar la llanta. (Ver la Figura 4.)

23. Inserte el extremo liso curvo de la palanca sobre la perilla del extremo derecho de la cabeza de montaje / desmontaje, y debajo del talón de la llanta. Presione la barra herramienta hacia abajo, hacia el rin para levantar el talón y sobre el extremo perilla de la cabeza de desmontaje (Ver las Figuras 5 y 6.)

24. Presione el pedal de control del banco para girar la rueda. La cabeza desmontadora guiará el talón hacia arriba, y sobre el borde del rin. Continúe la rotación hasta que el talón inferior esté desmontado. Deben de quitarse los discos auxiliares durante la rotación. Gírelos para que no estorben para terminar el desmontaje.(Ver la Figura 7.)

25. Después de desmontar la llanta del rin, presione el pedal inclinador de la torre para alejar la torre de la rueda. (Ver Figura 8.)

La barra herramienta y cabeza desmontadorapodrán encontrar resistencia o sostener

carga a veces durante los procedimientos demontaje y desmontaje. Mantenga una mano sólidamente sobre la herramienta para evitar el posible recuelo de la herramienta. Utilice la

función de reverso (desplace hacia arriba el pedal controlador del banco) para salir

de los atascaderos.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

9

Fig. 10

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

LAS RUEDAS A LA MEDIDA YESPECIALES

Si un rin especializado o a la medida es dañada durante eldesmontaje, DETÉNGASE para no dañar los demás rines.Continúe solo cuando se haya identificado y corregido la causa.

Las Ruedas de AleaciónUnos fabricantes surten rines con poco o nada de centroencontrado. Estos no son aprobados por la SecretaríaAmericano de Transportes (“DOT.”) La llanta o el rin, oambos, pueden ser dañados y la llanta podrá explotar bajopresión, causando graves lesiones o la muerte. Extreme lasprecauciones si trata montar/desmontar este tipo de rin.

Rines Europeos de Alto Funcionamiento (Giba Asimétrica)

Algunos rines europeos tienen gibas muy grandes, exceptocerca de le entrada del pivote. En estos rines, los talonesprimero deben ser aflojados en la entrada de la válvulatanto en el lado superior como el inferior.

Rines con Sensores de Advertencia de Baja PresiónLos rines de funcionamiento en algunos vehículos(incluyendo el Corvette, BMW, Lamborghini Diablo) tienensensor de presión flejado al rin frente a la entrada del pivote. En estos rines, los talones primero deben ser aflojados en la entrada de la válvula tanto en el lado superior como el inferior.

EL DESMONTAJE DE LAS LLANTASTIPO CÁMARA

1. Después de aflojar ambos talones de la llanta, lubrique generosamente los talones y el rin.

2. Coloque la cabeza desmontadora y la herramienta de izaje del talón como se ha descrito antes, con cuidado especial de no pellizcar la cámara. Presione el pedal accionador del banco, girando solo tramos cortos a la vez. Esto le permite detener el proceso si sospecha que se esté pellizcando la cámara.

3. Después de desmontar el talón superior, retire la cámara y desmonte el talón inferior.

EL MONTAJEEs necesario leer y observar con cuidado esta información para evitar accidentes y lesiones durante el montaje.

10

Fig. 8

PARA LAS LLANTAS TIPO CÁMARACon las llantas tipo cámara, desmonte el talón

superior y quite la cámara antes de desmontar eltalón inferior.

NOTALa rotación del banco puede ser detenida en

cualquier momento, quitando el pie del pedal derotación. La rotación normal del banco para el

desmontaje es hacia la derecha. Presione el pedalaccionador del banco para girarlo en esta

dirección. Para girar el banco hacia la izquierda,levante el pedal con el dedo del pie.

Revise la llanta y el rin con cuidado antes de montarlos. Verifique que concuerden exactamenteel diámetro del talón de la llanta y el diámetro delrin. Para los rines de anchuras aprobadas para

llantas de diversos tamaños, consulte a la RubberManufacturers’ Association (Asociación de

Fabricantes de Gomas)

Los intentos de forzar el asentamiento del talónen rines disparejos podrán causar la explosión

violenta de la llanta, ocasionando graveslesiones personales o la muerte del operador

y/o personas cercanas.

Nunca monte una llanta y rin entregados austed por otra persona sin revisar tanto la

llanta como el rin para ver si son compatibles y si están dañados. Extreme las precauciones

al tratar a personas sin conocimiento del servicio de llantas. No deje entrar a personal

ajeno al área de servicio.

1. Revise la llanta minuciosamente para detectar daños. Limpie la rueda y elimine cualquier leve corrosión o residuos de goma. No trate de hacer mantenimiento en rines con corrosión severa. (Ver la Figura 1.)

2. Inspeccione la llanta para detectar daños, prestando atención especial a los talones. Verifique la correspondencia entre la llanta y el rin. (Ver la Figura 2.)

3. Lubrique generosamente ambos talones de la llanta, utilizando un lubricante para llantas, aprobado por el fabricante. (Ver la Figura 3.)

4. Coloque la llanta sobre el rin, y traslade la torre y la cabeza de montaje/desmontaje en su posición como ya se ha descrito. Posicione la llanta para que el talón inferior esté más arriba del lado “pico de pato” de la cabeza de montaje/desmontaje y debajo de la perilla derecha anterior. (Ver la Figura 4.)

5. Fuerce. la llanta manualmente, en el centro encontrado del rin, directamente frente a la cabeza montadora, para reducir la tensión sobre el rin. Presione el pedal accionador del banco y gire la rueda para montar el talón inferior. Gire el banco hasta que el talón inferior esté completamente montado. (Ver Figuras 5 y 6.)

6. Para el talón superior, gire el banco hasta que el pivote esté directamente frente a la cabeza montador. Eleve el talón superior más arriba del lado izquierdo “pico de pato” de la cabeza de montaje/desmontaje y debajo de la perilla derecha anterior. (Ver las Figuras 7 y 8.)

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

11

Nunca monte una llanta dañada. Nunca monteuna llanta sobre un rin oxidado o dañado. Las

llantas y/o rines dañados podrán estallar.

Si daña el talón durante el montaje,¡DETÉNGASE! Desmonte la llanta e identifíquelacomo llanta dañada. No monte una llanta dañada.

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

8. Utilice el auxiliar izquierdo y presione abajo sobre la llanta cerca del rodillo auxiliar derecho para sostener lallanta en el centro encontrado. (Ver la Figura 1.)

9. Presione el pedal accionador del banco y gire la llanta hasta que esté montado el talón. El zapato del auxiliar izquierdo seguirá la llanta durante la rotación. (Ver las Figuras 2 a 5.)

EL MONTAJE DE LAS LLANTAS TIPO CÁMARA

1. Lubrique generosamente los talones y el rin.

2. Posicione la cabeza desmontadora y la herramienta de izaje del talón como ya se ha descrito. Monte el talón inferior primero.

3. Redondee la cámara con una pequeña cantidad de aire. Tenga cuidado de no pellizcar o forzar la cámara.

4. Introduzca la cámara dentro de la llanta, teniendo cuidado especial de no pellizcar la cámara.

5. Presione el pedal accionador del banco, girando solo tramos cortos a la vez. Esto le permite detener el proceso si sospecha que se esté pellizcando la cámara.

6. Monte el talón superior.

CÓMO INFLAR LAS LLANTASSe inflan las llantas en cuatro pasos: la Sujeción. el Selladodel Talón, el Asentamiento del Talón, y la Inflación. Antes deproceder, lea y comprenda la explicación de cada paso.

No fuerce la llanta sobre el rin. Podría causardaños en el talón, haciendo la llanta insegura

y/o generando el riesgo de lesiones.

12

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Revise la operación correcta del manómetro. Laslecturas precisas de presión son importantes a lainflación segura de las llantas. Para instrucciones,

consulte la sección de Mantenimiento en laOperación de este manual. Si el rin ha sido

sujetado desde el exterior, afloje las abrazaderascuando se logre el sello del talón, y pase las

abrazaderas al centro del banco.

Es peligrosa la falla bajo presión. Este cambiadorde llantas no se ha diseñado como dispositivo deseguridad para contener la explosión de llantas,cámaras, rines o equipos de sellado de talones.

Revise con cuidado las llantas y rines para ver suempate, y ver si hay desgaste o defectos antes de

montarlos. Siempre emplee un lubricante aprobado en los talones durante el montaje einflación. El pedal inflador, al centro del lado

izquierdo de la máquina, controla el flujo del airepor la manguera de inflación.

LA OPERACIÓN DEL PEDAL INFLADOREl pedal inflador, de tres posiciones, en el centro del ladoizquierdo de la máquina, desempeña tres funciones diferentes. Verifica la presión del aire en la llanta; controlael flujo del aire por la manguera de inflación y opera lasboquillas se sellado de talones “a chorro.” (Ver la Figura 1.)

Posición 1 - La Presión de la Llanta - Estando conectadala manguera de inflación en el pivote de la llanta, y el pedalen esta posición, el manómetro registrará la presión del aireen la llanta. Cuando quite el pie del pedal, se regresará aesta posición. (Ver la Figura 2.)

Posición 2 - La Inflación de la Llanta - Esta es la primeraposición activada. Estando conectada la manguera deinflación en el pivote de la llanta, y el pedal en esta posición,la presión de la línea puede fluir a través del pivote y dentrode la llanta para inflarla. En esta posición, la presión no esindicada en el manómetro. (Ver la Figura 3.)

Posición 3 - Sellado del Talón. Esta es la segunda posiciónactivada (completamente presionada). Estando la manguerainfladota conectada al pivote, y el pedal en esta posición, lapresión de la línea puede fluir a través del pivote y hacia lasboquillas “a chorro” en el banco para el sellado del talón. (Ver la Figura 4.)

CÓMO INFLAR UNA LLANTA

La unidad ha sido equipada con un limitador/regulador depresión para asistir al operador en la inflación correcta de lallanta. El limitador de presión evitará la inflación de la mayoría de las llantas de automóviles y camiones ligeros amás de 60 psi (las llantas más pequeñas podrán alcanzarmayores presiones.) Es la responsabilidad del operadorseguir todas las instrucciones y controlar la presión de lainflación, según estas instrucciones. (Ver la Figura 5.)

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

13

Fig. 4

No utilice boquillas “a chorro” de sellado detalones sin posicionar la llanta y rin sobre el banco.

Se podría soplar mugre y escombros al aire confuerza suficiente para lesionar al operador o a personas cercanas. No use esta posición para

inflar una llanta.

Fig. 5

El mandril para aire de quitapón en la punta de lamanguera de inflación, y todos los componentes dela inflación, deben ser revisados cada semana para

verificar su operación correcta. NO USE esta máquinapara inflar llantas si cualquier componente está

dañado o parece no estar en buenas condiciones.

LAS ETAPAS DE LA INFLACIÓNRevise con cuidado las siguientes descripciones y diagramas. Consúltelos según sea necesario durante lasujeción del rin, el sellado del talón, el asentamiento deltalón y la inflación para verificar que esté procediendo correcta y seguramente.

PRIMERA ETAPA/LA SUJECIÓN DEL RINComo precaución de seguridad adicional, se ha instaladoun dispositivo de sujeción del rin para proteger a los operadores durante la inflación de las llantas.

1. Eleve el auxiliar izquierdo y conjunto de soporte, e inserte el dispositivo sujetador según la figura. (Ver Fig. 1.)

2. Cerciórese de que la herramienta sujetadora esté centrada dentro del cubo central de la rueda. Luego presione hacia abajo en la válvula de control izquierdo. (Ver Figuras 2 y 3.)

SEGUNDA ETAPA / EL SELLADO DEL TALÓN1. Posicione el pivote delante del operador y conecte la

manguera infladora. (Ver la Figura 4.)

2. Sujete la llanta contra el borde superior del rin. Verifique que el talón superior de la llanta esté sobre la base del pivote. (Ver Figura 5.)

3. Presione el pedal inflador a la posición 2 y sosténgalo aproximadamente un segundo para iniciar el flujo del aire a través del pivote de la llanta. Luego presione el pedal a la posición 3 y sosténgalo brevemente - menos de un segundo. La explosión de aire de los chorros expandirán la llanta y sellará los talones. (Ver las Figuras 6 y 7)

Revise periódicamente el funcionamiento del limitador de presión, y manténgalo de acuerdocon las instrucciones en este manual para su

operación segura y correcta. No haga mal uso nitrate de ajustar el limitador de presión. Las

llantas que requieran ser infladas a una presiónmayor que 60 psi solo deben ser infladas dentro

de una jaula de seguridad.

Este dispositivo es solo dispositivo sujetador. Noprotegerá a los operadores en caso de ruptura o

falla catastrófica de la llanta o rin. Siempre extremelas precauciones al inflar las llantas. Como medidade precaución adicional, se recomienda el uso de

jaulas de seguridad que cumplan la Norma OSHA 1910.177

Mantenga la herramienta de sujeción sólidamenteen su lugar al instalar y/o removerlo del conjuntoauxiliar izquierdo. La unidad podrá caer al piso

súbitamente. Procure mantener los pies alejadosen todo momento.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

14

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Suelte el pedal inflador, y déjelo regresar a la posición 1.Verifique que ambos talones estén totalmente sellados enel rin. Repita estos pasos si los talones no se han sellado.Podrá ser necesario esperar unos segundos para que serestaure el tanque de almacenamiento de aire antes dehacer otro intento. Si la llanta y el rin están apropiadamentelubricados, podrá sacarse el vástago del pivote para quefluya un mayor flujo del aire dentro de la llanta, para asistiren el sellado del talón. Cuando se haya sellado el talón,quite el mandril y reinstale el vástago del pivote.

TERCERA ETAPA / EL ASENTAMIENTO DEL TALÓNEl asentamiento del talón generalmente ocurre primero enel largo lado biselado del rin, y después en el lado máscorto. El asentamiento del talón generalmente requiere unmínimo de 7 PSI en la llanta. En esta etapa, la máxima presión segura son 40 PSI, cualquiera que sea la presiónde operación de la llanta. Los rines en la mayoría de losautomóviles importados de Europa, y muchos rines dealeación instalados después, están muy apretados y podráser muy difícil asentar el talón. Tome nota también que essumamente difícil asentar las llantas de joroba asimétrica yen las llantas de rodamiento planas. Para asentar el talón,sigue el procedimiento recomendado por el fabricante.

1. Cuando el manómetro indique la presión de la llanta (estando el pedal inflador en la posición 1, sin el pie en el pedal), siga inflando de la llanta en chorros breves. Reviste procedimiento. Los talones deben desplazarse hacia fuera y disparar con un “¡pop!” en su posición asentado conforme que se eleve la presión dentro de la llanta. Si esto no sucede, hay un problema. Investíguelo con cuidado. (Ver la Figura 1.)

MANTENGA LAS MANOS Y LOS DEDOS ALEJADOS.Mantenga el cuerpo entero alejado de la llanta.

2. Libere la presión del aire en la llanta, presionando el botón de la válvula de alivio manual. NOTA: La manguera infladora debe ser conectada al pivote de la válvula durante este procedimiento. (Ver la Figura 2.)

El operador debe mantener las manos, brazos yel cuerpo entero alejados de la llanta durante

los procedimientos remanentes de asentamientoe inflación. No se distraiga durante la inflación.Revise la presión de la llanta frecuentemente

para evitar la sobreinflación. Un exceso de presión podrá causar la explosión de las llantas, con graves lesiones o muerte al

operador o a terceros.

Fig. 7 Fig. 1

Fig. 2

15

Revise frecuentemente la presión de la llanta.Nunca exceda 40 PSI al asentar los talones.Cuando se hayan asentado, nunca exceda la

presión de aire recomendado por el fabricante.Las llantas pueden estallar, especialmente si se

inflan en exceso de sus límites. A cualquiernivel de presión, al inflar una llanta por el

pivote, mantenga las manos, brazos y el cuerpoentero alejados de la llanta. Si explota una llanta, rin o equipo de asentamiento, podrá disparar hacia arriba y afuera, con fuerza

suficiente para causar graves lesiones o lamuerte del operador o de personas cercanas.

NUNCA eleve la presión del aire en exceso de 40 PSI al tratar de asentar los talones. Si el

operador no puede asentar el talón, hay algúnproblema. Desinfle la llanta completamente.

Inspeccione la llanta y el rin, remedie los problemas encontrados, relubrique ambos

talones de la llanta y repita los procedimientosde Sellado y Asentamiento del Talón. Siga todas

las instrucciones de seguridad en este manual y en la máquina.

LAS LLANTAS Y RINES DISPAREJOSNunca trate montar e inflar llantas y rines

disparejos. Las combinaciones de llantas y rines disparejos podrán explotar, causando

lesiones personales o la muerte del operador ode personas cercanas. Por su seguridad, no

trate montar e inflar llantas y rines disparejos.

CUARTA ETAPA/LA INFLACIÓN DE LA LLANTA1. Verifique que ambos talones estén asentados. Cuando

ambos talones estén asentados, la llanta está lista para inflarse.

2. Reemplace el vástago de la válvula si fuera removido.

3. Presione el pedal inflador a la posición 2 para inflar la llanta. NO QUEDE PARADO SOBRE LA LLANTAMIENTRAS SE INFLA.

4. No infle la llanta en exceso de la presión recomendada por el fabricante, estampada en la cara de la llanta. Para las llantas de automóvil, la presión típica de inflación es de 24 a 45 PSI. La presión de inflación de llantas en camiones ligeros típicamente abarca mayores límites. Presione el botón de disparo manual de la válvula de para aliviar la presión de la llanta.

INSTRUCCIONES PARAEL MANTENIMIENTO

Lea y siga todas las instrucciones de mantenimiento eneste manual, para mantener la máquina en buen estado deoperación. Son indispensables las inspecciones periódicasy el mantenimiento apropiado en la prevención de accidentes y lesiones. Estas instrucciones le ayudarán ahacer el mantenimiento a la unidad. Estas instrucciones sonorientadas a personas con cierta habilidad y capacitaciónmecánica. No se ha hecho esfuerzo alguno por describirtodos los pasos básicos, por ejemplo, cómo aflojar o apretar los sujetadores. Los procedimientos básicos, talescomo los sistemas de ciclaje y la revisión de la operacióndel equipo, puesto que ya han sido descritos en este manual. No trate de realizar actividades en las que no tienecapacitación ni experiencia. Si necesita asistencia, llame aun centro de servicio autorizado o comuníquese con la fábrica.

CADA DÍA� Revise diariamente el funcionamiento del manómetro, y

verifique su precisión cada mes. Utilice una llanta presionizada y manómetro de calidad, tipo telescópico. En su caso, ajuste la carátula del manómetro en la máquina. Si el manómetro está defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.

� Verifique que todos los sujetadores estén sólidamente apretados y que estén puestas todas las guardias y cubiertos.

� Inspeccione para buscar componentes desgastados, dañados o faltantes. Sustitúyalos o reemplácelos antes de permitir el uso de la máquina.

IMPORTANTEAl inflar llantas que requieran más de 60 PSI,

siempre utilice jaula de seguridad y manguerade aire con mandril neumático quitapón y válvula en línea. La manguera debe tener

longitud suficiente entre el mandril y la válvulaen línea/operación para que el operador

permanezca fuera de su trayectoria.

EL LIMITADOR DE LA PRESIÓN DE INFLACIÓN HA SIDO PRECALCULADO EN LA FABRICA Y NODEBE REQUERIR AJUSTE. AJÚSTELO SOLO SILA PRESIÓN EXCEDE 60 PSI. La operación de un

cambiador de llantas con limitador de presión defectuoso, incorrectamente ajustado o inhabilitado,podría causar la explosión de una llanta, con graves

lesiones o la muerte del operador o de personas cercanas. Siempre verifique que el limitador de presiónesté funcionando correctamente en la máquina en todomomento. El limitador de presión ha sido calibrado en60 PSI. Cualquier inflación mayor que 60 PSI que serequiera, debe ser realizada dentro de una cámara deinflación/ jaula de seguridad. La explosión de una llantapodrá causar graves lesiones o la muerte del operador

o de personas cercanas.

16

� Antes de realizar cualquier inspección, ajusteo reparación, desconecte la fuente de energíay bloquee todos los componentes móviles para evitar lesiones.

� Mantenga limpia la máquina y el área de trabajo cercano. No utilice aire comprimido para eliminar mugre y escombros de la máquina; esto podría llevar el material extraño en el aire y hacia el operador o personas cercanas, ocasionando lesiones.

� Use ropa de protección y protección para los ojos al hacer cualquier ajuste o reparación en la máquina.

CADA MES� Las correderas vertical y horizontal, y las correderas

auxiliares, deben ser limpiadas con un solvente vaporizador y luego lubricadas con grasa para automóvil una vez cada mes. (Ver las Figuras 1 y 2.)

� Revise cada mes el ajuste de la cabeza de montaje/ desmontaje.

� Revise cada mes el funcionamiento del limitador/ regulador de presión de la manguera infladora. Siempre sujete o guarde el cubierto si se realizan ajustes. El regulador de presión nunca debe ser calibrado para exceder 60 PSI.

� El banco, las abrazaderas, cabeza de montaje/desmontaje de acero y demás superficies de trabajo deben ser limpiados con una solución vaporizador cada mes.

� Inspeccione la unidad cada día y verifique que todos los sistemas estén operando normalmente. Siga periódicamente los procedimientos detallados de inspección y prueba especificados para los diferentes componentes.

� Sustituya cualquier calcomanía dañada o faltante. Se surten en la fábrica.

El Ajuste de la Cabeza de la Herramienta de Montaje / Desmontaje

Para ajustar el izaje de la cabeza de la herramienta, ajuste latuerca fiadora hacia arriba o abajo hasta que el espacio libre delizaje sea de 1/8” a 3/16”. Reverifique el espacio libre antes dereemplazar el cubierto. (Ver Figura 3.)

Para Ajustar la Retroceso de la Cabeza de la Herramienta

Quite el cubierto superior; afloje la tuerca fiadora y ajuste eltornillo hasta que el espacio libre del retroceso sea de 1/16”a 3/16”. Apriete la tuerca fiadora y verifique el ajuste. (Ver la Figura 4.)

La Limpieza de la Cabeza de la Herramienta de Montaje / Desmontaje

Utilice un desarmador pequeño o pico para eliminar lamugre y escombros del rodillo de la herramienta de montaje/desmontaje. (Ver la Figura 5.)

El Mantenimiento del Separador de Agua / LubricadorRevise periódicamente los niveles del aceite y del agua ylleve a cabo cada semana las siguientes actividades demantenimiento:

� Desconecte el suministro de aire a la máquina. (Ver la Figura 6.)

� Observe el vidrio de nivel de la unidad separadora de agua/ lubricador. Si se observa agua, déjelo escurrir, presionando hacia arriba en el tapón de drenaje en el fondo del depósito. (Ver la Figura 7.)

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

17

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

� Añada aceite al lubricador si el nivel del fluido está más abajo del centro del vidrio del nivel. Quite el depósito, girándolo hacia la derecha y jalándolo hacia abajo. Añada, en su caso, aceite SAE 10W no detergente o un aceite para herramientas neumáticas. (Ver la Figura 1.)

� Reconecte el aire cuando se haya terminado el mantenimiento o los ajustes.

El Mantenimiento del Limitador de Presión del Pedal Inflador

El limitador de presión del pedal inflador sirve para evitar lainflación de llantas estándar o grandes a más de 60 PSI,para reducir el riesgo de explosión. Este dispositivo es parala seguridad del operador y de personas cercanas. Laoperación apropiada del limitador de presión es esencial ala operación segura de la máquina. (Ver la Figura 2.)

Revise como sigue la operación del limitador de presión dellimitador de presión:

1. Quite las llantas y/o rines de la máquina.

2. Conecte la manguera infladora en un tanque de servicio vacío con manómetro. (El manómetro debe exhibir lectura de 0.) Utilice un tanque certificado con cédula nominal mínima de 250 PSI. (Ver la Figura 3.)

3. Presione el pedal inflador a la posición 1 para iniciar el flujo del aire a través de la manguera y dentro del tanque. Mantenga una presión constante para un flujo continuo.

4. Vigile la presión ascendente en el manómetro del tanque y el manómetro de la máquina. El manómetro en la máquina debe ciclar entre la presión de retención y la presión de inflación, mientras que asciende continuamente el manómetro del tanque. Conforme que la presión en el tanque alcance 60 PSI, el limitador de presión debe detener el flujo del aire automáticamente. Ambos manómetros deben exhibir lectura de 60 PSI ± 5 PSI.

5. Si la presión excede 60 PSI, ajuste la perilla en el regulador, levantando el cubierto con tranca y girando la perilla HACIA LA IZQUIERDA. Después de hacer el ajuste, sujete el cubierto en la posición trancada.

6. Repita los pasos del 1 al 6, reajustándolo en su caso.

7. Cuando se haya calibrado el limitador de presión, revise la operación de la válvula de alivio manual, presionando el botón y aliviando la presión del tanque hasta que baje a 50 PSI. Desconecte la manguera infladora y libere el aire dentro del tanque. (Ver la Figura 4.)

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNLa Ubicación

Seleccione una ubicación, utilizando los siguientes planos.El área debe ofrecerle al operador espacio suficiente paraque utilice el equipo seguramente. El área que se escojadebe ser bien alumbrado, fácil de limpiar, y alejado deaceites, grasas, virutas de los tornos de frenos, etc. Evitelas áreas donde pudiera estar personal ajeno y clientes.

EL LIMITADOR DE LA PRESIÓN DE INFLACIÓN HASIDO PRECALCULADO EN LA FABRICA Y NO DEBE

REQUERIR AJUSTE. AJÚSTELO SOLO SI LAPRESIÓN EXCEDE 60 PSI. La operación de un cambiador de llantas con limitador de presión

defectuoso, incorrectamente ajustado o inhabilitado,podría causar la explosión de una llanta, con graves

lesiones o la muerte del operador o de personas cercanas. Siempre verifique que el limitador de presión esté funcionando correctamente en la

máquina en todo momento. El limitador de presión hasido calibrado en 60 PSI. Cualquier inflación mayor

que 60 PSI que se requiera, debe ser realizada dentrode una cámara de inflación/ jaula de seguridad. La

explosión de una llanta podrá causar graves lesioneso la muerte del operador o de personas cercanas.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

18

Fig. 4

La instalación correcta de la unidad es necesaria para su uso seguro y operación

eficiente. La instalación correcta también sirvepara proteger la unidad contra daños y facilita elmantenimiento. Siempre mantiene este manual

junto a la unidad.

La Fuente de AireEste modelo requiere una fuente de aire de 14 a 15pies³/minuto a 150 psi mínimo. Los límites de operaciónsegura de este modelo son de 110 a 175 psi. Esta unidadse surte con una conexión macho roscada de 1/4” parafacilitar la conexión. Es satisfactorio el uso de unamanguera (o tubo) de 1/4” diámetro interior para la conexión con la máquina. Una presión de aire suficienteasegura el buen funcionamiento. (Ver la Figura 2.)

La Fuente de Energía EléctricaEsta unidad requiere energía desde un circuito eléctrico de15 amperios. Para los requerimientos eléctricos específicos, consulte la etiqueta de identificación de lamáquina. Contrate a un técnico electricista autorizado pararealizar los cambios necesarios en la fuente de energíaantes de enchufar la unidad. La fuente de energía eléctricadebe tener una sólida conexión entre su propia tierra y latierra física del edificio.

PROTÉJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELÉCTRICAS.Estos equipos deben ser puestos a tierra mientras se utilicen,

para proteger al operador contra las sacudidas eléctricas.Nunca conecte el cable verde de energía con un terminal vivo.

Esto es exclusivamente para la tierra.

¡PELIGRO! El motor de esta máquina contiene alta tensión.Desconecte la energía desde el receptáculo antes de hacercualquier reparación eléctrica. Sujete la clavija para que no

puede ser enchufada por inadvertencia durante el mantenimiento.

¡PELIGRO! RIESGO DE EXPLOSIÓN. Este equipo contienecomponentes que producen arcos internos o chispas, que nodeben ser expuestos a los vapores inflamables. Esta máquina

no debe ser instalado en un área rebajado ni debajo del nivel del piso.

Para ejemplares adicionaleso mayores informes, comuníquese con:

BendPak, Inc. / Ranger Products1645 Lemonwood Dr.,

Santa Paula, CA. 93060 Teléfono:1-805-933-9970

www.bendpak.com

Fig. 2

19

ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD

20

21

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - CILINDROS

22

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - CILINDROS

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas501 T.C.02.00A Zapata de separador de talón 1502 GT890.03.14 Cubierto para mango 1503 Separador de talones 1

504 Roldana O80X20X10 1505 Roldana M14 1506 Tuerca Fiadora M16 1507 Tuerca 16 2508 Roldana Plana 16 2510 T-B.02.07A Resorte M16X100 1511 Tuerca Fiadora O13(INTERIOR)XO25X10T 1512 T-LS.02.01A Eje del Cilindro 445 mm. 1

Soporte “T” para rueda 1513 Anillo Seeger 30# 1514515 Anillo “Y” O30XO20X5 1516 Espaciador de desgaste 50 (LONGITUD) X 10X2.1 1517 Unión Tuerca C1/8”- O8 1518 Tornillo 6 12519 Roldana Plana 6 12520 T-LS.01.01B Caja del Cilindro 1521 Perno M14x42 2522 Tuerca M14-S19 2523 Anillo “O” O154.X3.55 1524 Cubo O186X12X9 2525 T-LS.01.02A Pistón 1526 Tuerca M18X1.5 1527 T-LS.01.038 Cuerpo del Cilindro M5 1528 Tuerca M6 12529 Etiqueta, Separador Talones 1530 Roldana 1531 Unión Tuerca G1/4”-. O8 1532 T-B.02.08 Espaciador 1533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564

23

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - CAJA DE ENGRANES

24

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - CAJA DE ENGRANES

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas

601 Ti.00.01a Mitad inferior, caja de engranes 1

602 Tuerca M10 5

603 GT890.01.13 Tuerca M10 18

604 Roldana Plana O10 18

605 Cojinete 6208

606 T.JK.00.01A Árbol 355 mm. 1

607 Chaveta del Disco 14X55 1

608 Cojinete 6010 1

609 TJ.00.05A Rueda engranaje c/ sopote 1

610 TJ.00.04 Mitad superior, caja de engranes M12 1

611 Tornillo M8X30 5

612 Roldana Plana 10 10

613 Tornillo M10X200 4

614 Tornillo M10X160 2

615 Tapa 40X25X8 1

616 Cojinete 30205 1

617 TJ.00.09 Tornillo sinfín 1

618 Chaveta del Disco 6X20 1

619 Anillo “O” 40X25X8 1

620 Cojinete 30205 1

621 T.J.00.104 Polea para banda 1

622 Tornillo M8x12 1

623 Roldana Plana 8 1

624 Banda #26 1

625 T.J.08.08B Polea para Motor 1

626 Soporte para Motor 1

627

628 Anillo Seeger 1

629 Roldana 8

630 Chaveta para Disco M6X35 1

631 Motor 110/200V, 50/60 Hz 1

632 Capacitor 1

6-A Conjunto Caja de Engranes 1

6-B Conjunto Motor 1

633 Perno 8X20 2

634 Perno M5X16 1

635 Tuerca M5 1

636 Perno M16X15X1.5 1

25

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - CUERPO

26

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - CUERPO

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas101 GT885.01.00A Cuerpo 1102 Roldana de Goma 52x42x20 4103 Palanca 20” 1104 Soporte del Rin 395X125X23 1105 Roldana Plana 6 3106107 Ménsula para recipiente grasa 1108 Recipiente de grasa 1109 Roldana elástica G8 1110 Cubierto, recipiente de grasa 5 2111 Roldana Plana 5 2112 Tornillo M5X16 1113 Manguera de Poliuretano G8X15 ALGO114 Unión Tuerca G1/4”- G8 1115 Regulador de Aire 0.l-1 0Mpa 1116 Tuerca 2-G1/4” 1117 Unión Tuerca G1/4-O8 1118 Unión Tuerca 3-G1/4” 2119 Manómetro 0.1-1 0Mpa G1/8” 1120 Unión p/ suministro de aire G1/4” 1121 Tuerca 1122 T-K.04.06 Unión tuerca 1123 T-K.04.05 Tapa 1124 T-K.04.04 Resorte 1125 Tornillo M5X12 2126 Manguera de Poliuretano O8x5 ALGO127 Tornillo O8x5 1128 Cable de Energía 1129 Tuerca M8 2130 Tornillo M8X45 2131 Tuerca Fiadora M10 1132 Roldana 11 4133 Roldana O30X15X10 1134

Roldana10 1135 Tornillo M10X50 1136 Unión Tuerca G1/4”- O8 1137 Unión Tuerca G1/4”- O8 1138 Caja de Herramientas 1139 GT885.00.01 Recuadro lateral 1140 Tornillo M6x16 3141 Tuerca M8 3142 Roldana elástica 8 3143 Roldana Plana 8 6144 Gt895.04.06 Tornillo W8X20 3A Conjunto, Regulador de Aire 1

145 Tornillo M8X20 3146 Tornillo M8X25 1147 Tope 1148 Tope O13X10 2149 Tope O12X4 4150 Cubierto Protector 1151 Roldana O220X3X6 3152 Etiqueta, cubierto de protección 1153 Etiqueta, voltaje r 1154 Etiqueta para Pedal G1/4”- O8 1155 Conmutador de Transferencia 110V/220V 1156 Tornillo M3X10 2

27

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - BRAZO VERTICAL

28

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - BRAZO VERTICAL

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas201 Cabeza Montadora 1# 1202 GT890.03.12 Rodillo 13X13 1203 GT890.03.13 Perno M20x25, Clase 8.8 1204 Tornillo O34XO11X8 1205 Gt890.03.11 Roldana de Presión S36 1206 Amortiguador S36 1207 Perno M12X12 2208 GT885.03.08 Resorte 2.0X9X95 2209 Tornillo M4X16 4210 Tornillo M5X10 2211 Unión Tuerca 1212 Mango 1213 Tope M20 1214 Tornillo M10X85 1215 Perno M12X16 2216 Cubierto plástico de protección 1217 Cubierto plástico de protección 1218 Anillo “O” O30X2 4219 Roldana Plana 4 4220 Tuerca Fiadora M10 1221 GT885.03.11 Cuerpo del cilindro 1222 Tornillo M6X35 2223 Anillo “Y” 65X8 1224 Gt885.03.10 Caja del Cilindro 1225 Cuchilla Posicionadota 1226 Roldana Elástica 10 2227 GT890.03.04 Resorte 64X3.4 1228 Gt885.03.07 Placa Sujetadora 1229 1230 Tuerca M10 1231 Gt890.03.03 Perilla M10 1232 Tornillo M10X20 1233 Roldana Plana 6 1234 Tornillo M63X16 2235 Tornillo M6X30 2236 Tuerca M6 2237 Gt885.03.12.00 Placa Sujetadora 1238 Tornillo M6X10 1239 Roldana Elástica M8x35 1240 Tornillo M8X35 1241 Tuerca M8 1242 Tuerca M10X1 2243 Perno M10X125 1244 GT885.03.13 Resorte 2.0X5X13 2245 GT885.03.10 Caja del cilindro 1246 Anillo “Y” 1247 Tornillo M6X36 2248 GT885.03.11 Cuerpo del Cilindro 1249 Unión Tuerca G1/8”- O6 1250 Manguera de polietileno O6X1 3.8 mts251 GT885.03.15 Árbol rotatorio 1252 GT885.03.14 Roldana 2253 Tornillo W16X25, Clase 8.8 2254 Biela 1255 GT885.03.16 Árbol O16 1256 Anillo Seeger 16# 2257 Roldana 10 1258 Roldana 30X15X10 1259 Roldana 10 1260 Tuerca M10 2261 Válvula G1/8”- O6 1262 Tuerca Fiadora M8 1263 T-24X.00.06 Caja Posterior, Cilindro 1264 T-XD.00.03 Unión Tuerca 4265 T-XD.00.1 Cuerpo del Cilindro 1266 T-24X.00.1 Caja Anterior, Cilindro 1

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - BRAZO VERTICAL

29

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas267 T-XD.00-2 Eje del Cilindro 1268 T.XD.00.00 Conjunto Cilindro 1

268.1 Anillo “O” O25X3.1 1268.2 Anillo “Y” O30X18.6X5 1268.3 Anillo “O” O80X3.1 2268.4 Anillo “O” O80X5.7 2268.5 T-24X.00.04 Pistón 1268.6 Anillo “O” O14.3X2 1268.7 Roldana Plana 10 1268.8 Tuerca Fiadora M10 1268.9 Y-24X.00.07 Guía 1269A Corredera 1270271272273274275276277278279280 Roldana Antipolvo 1281282283284285286287288 GT885.03.06A Eje Rectangular 1A Conjunto, mango control válvula 1B Conjunto, Cilindro 1C Placa Sujetadora 1

289 Tuerca M10 2290291

292A Roldana Elástica O12 1293 Unión Tuerca O6-8 1294 Recipiente para Aceite M6 1295 Tornillo M12X60 1296 Tuerca Fiadora M12 1297 Tuerca M12 1298 Unión Tuerca 1299 Etiqueta, Brazo Vertical 1A-1 Anillo “O” OBX2.65 5A-2 Espaciador O12X8X7 4A-3 Perno para válvula 1A-4

A-5 Unión Tuerca G1/8”- O6 2A-6 Cubierto 1A-7 Silenciador

30

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - PEDALES ANTERIORES

31

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - PEDALES ANTERIORESRef. Código Descripción Especificación Cant. Notas301 T.D.02.12 Pedal 3

301A T.D.02.12A Pedal 1302 T.D.02.01 Pedal Espaciador 2303 Tornillo M8X55 (MITAD) 1304 T.D.02.02 Resorte 1305 Anillo Seeger 14O 2306 Tuerca M9 2307 T.D. 02.25 Espaciador 3308 T.D.02.22 Barra Conectora del Selector 1309 Tuerca Fiadora M6 3310 Roldana Plana 6 8311 Tuerca M6 14312 T.D.02.21 Ménsula para Resorte 1

313A T.D.02.26 Árbol 1314 Tornillo M6X16 6315 Roldana Elástica 6 11316 T.D.04.02.06 Ménsula para Pedal 1317 Tornillo M6X30 1318 T.D.02.15 Ménsula 3319 T.D.02.04 Resorte 3320 T.D..01.09 Biela 2321 Tuerca Fiadora M3 3322 T.D.02.10 Espaciador 2323 Tornillo M5X25 6

324A T.D.01.11 Palanca de Reverso 8 (GRANDE) 1325 Perno 4X10 1326 Tornillo M8X40 1327 Tornillo M5X16 4328 Roldana Elástica 4 1329 Roldana Plana 4 1330 T.D.02.17 Ménsula para Selector 1331 Selector de Reverso 40A 1332 Guía del Selector de Reverso 1333 Manguera de Polietileno O8X5 ALGO334 Conjunto Válvula 1

334.1 Roldana Plana 10 1334.2 T.D.02.14 Cuerpo de la Válvula 1334.3 Unión Tuerca G1/8”- O8 4334.4 TD.01.16 Espaciador 15334.5 Anillo “O” O17X4 18334.6 Perno para Resorte O4X20 1334.7 T.D. 02.07 Eje del Cilindro 1334.8 Unión Tuerca O8-1/8” 1335 T.D.02.05 Ménsula para Leva 2336 T.D.01.10 Leva 2337 Tornillo M6125 4338 Resorte, Placa de Cuchilla 2339 Tornillo M6X16 2340 Conjunto Válvula 2

340.1 Silenciador G1/8” 6340.2 T.D.02.14 Cuerpo de la Válvula 2340.3 T.D.02.07 Perno para Válvula 2340.4 Unión G1-8”- O6 2341 T.D.04.01 Árbol 1342 T.D.04.00 Conjunto Pedal 1343 Tuerca Fiadora O5 12344 Roldana Plana O5 6345 Tuerca M5 6346347 Unión O8-1/8 1348 Unión Tuerca O8-1/8 1349 Perno M3X10 4350 Placa para Leva 2351 Tornillo M10X25 2352 Roldana Elástica O10 2363 Roldana Plana O10 2

32

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TORNAMESA

33

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TORNAMESA

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas401 24YK.00.014 Tornamesa 1402 Tornillo M12X30 1403 T.18Y.00.02 Tapa para Tornamesa 1404 Chaveta para disco 10X45 1405 T-18Y.00.03 Abrazadera 4406 T-18YK.00.02.00 Corredera 4407 Unión Tuerca 4408 Manguera de Polietileno O10 ALGO409 T-20YK.00.04 Placa Corredera 2410 Roldana Plana 12 12411 Roldana Elástica 12 8412 Tornillo M12X30 4413 T-18Y.00.08 Roldana 4414 T20YK.00.03.0A Placa Conectora 4415 Tornillo M12K83 4416 T20x-00.008 Conjunto Cilindro O70X327 2

416.1 Anillo “O” O25X3.1 2416.2 Anillo “Y” O30X20X7 2416.3 Anillo “O” O70X2.65 4416.4 Pistón O70X22X11.7 2416.5 Tuerca Fiadora M12 2416.6 Anillo Seeger 30# 2416.7 Roldana Plana 12 2417 Anillo Seeger 12# 4418 T20YK.00.02.00 Ménsula para Cilindro 2419 T-18X.00.05 Caja posterior, Cilindro 2420 T-20X.00.02 Cuerpo del Cilindro 2421 T-20X.00.03A Unión Tuerca M8 8422 T-18X.00.02C Caja anterior, Cilindro 2423 Tuerca Fiadora M8 8424 T-20X.00.01A Eje del Cilindro 2425 Unión Tuerca G1/8”- O6 2426 Manguera de Polietileno O6X4 ALGO427 Unión Tuerca G1/8”- O6 2468 Cable de Nylon 4X150 6429 Unión Tuerca G1/8”- O6 2430 Unión Tuerca G1/4”- O10 2431 T.J.00.02A Unión Rotatoria (Interior) 1432433 Tornillo M338 4434 Tornillo M6X25 2435 Anillo “O” O60X2.65 3436 Anillo “O” O90X2.65 1437 Manguera de Polietileno O12 ALGO438 Unión Tuerca G3/8” O12 2439 T-J.00.03A Unión Rotatoria (Exterior) 1440 Unión G178” O6 2441 Manguera de Polietileno O6X4 ALGO442 Anillo Seeger 65# 1443 Cubierta de Plástico, Abrazadera 44-A4-B [Chinese or Japanese - R.B.]

444 T-18T.00.07.00 Tornamesa G1/4” O10 2

34

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - UNIDAD DEL PEDAL

35

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - UNIDAD DEL PEDAL

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas701 Tornillo 2

702 T-K.01.02 Placa de Traslado 1

703 T-K.01.03 Resorte O19XO2. 5X365 1

704 Tuerca M5 4

705 T-K.01.04 Placa Sujetadora 1

706 Tuerca Fiadora M6 6

707 Tuerca M6 2

708 Manguera de Poliuretano O8XG Algo

709 T-K.00.05 Tornillo 3

710 Roldana Plana 5 2

711 Cuerpo de la Válvula 1

712 Roldana Elástica 5 2

713 Tornillo M5X25 2

714 Unión Tuerca G1/8O8 2

715 Tope G1/8 2

716 Anillo “O” O17X4 6

717 Espaciador 5

718 T-K.01.01 Árbol de la Válvula 1

719 Perno O4x20 1

720 Anillo Seeger 14# 2

721 T-K.00.07 Árbol 1

722 T-K.00.06.00 Chasis 1

723 Tornillo M8X30 1

724 T-D.02.04 Resorte 2.3X155.37 1

725 T-D.02.12 Pedal 1

726 T-D.02.15 Ménsula 1

727 Tuerca Fiadora M8 1

728 T-K.01.08 Unión Tuerca G1/4”-G1/8 1

729 Válvula Reductora de Presión 0.1-1.0MPa 1

730 Unión Tuerca G1/4” O8 1

7-A Conjunto Pedal 1

731 Tornillo M8X20 2

732 Roldana Plana O8 2

733 Roldana Elástica O8 2

734 Tuerca M8 2

36

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TANQUE DE AIRE

37

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TANQUE DE AIRE

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas801 Manguera de Poliuretano O8X5 ALGO802 T.K.04.04 Resorte 1X12.5X85 1803 Tapa con Cierre 1804 T.K.04.06 Unión Tuerca 1805 Tuerca 1806 Unión Tuerca 2-G1/4” 3807 Válvula unidireccional 0.1.1-5MPa 1808 Anillo 13X7X4 1809810811812 Unión 3-G1/4” 1813 Válvula de Seguridad 0.1-1 5MPa 1814 T-K.04.01.00 Tanque de Aire 1815 Tuerca M6 2816 Tornillo M6X16 2817 Tornillo M6X25 2818819 Roldana Plana 8 4820 Roldana Elástica 8 4821 Tuerca M8 4822 Tornillo M8X20 2823 Ménsula de Sujeción 1824 Unión Tuerca G1” 2825 T.K.04.08A Unión Tuerca 2826 T.K.04.09.00 Unión Tuerca 1827868 T.K.04.03.00 Cuerpo de la Válvula 1” 1829 Unión Tuerca G3/8” O12 1830 Manguera de Poliuretano O12 ALGO831 Unión Tuerca G3/8” O12 1832 Tornillo M6X10 2833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856

8-A

38

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - VÁLVULA DE DESCARGA

39

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - VÁLVULA DE DESCARGA

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Notas

901 Unión Tuerca G1/4”O8 1

902 Anillo “O” 4

903 T-K.02.03 Soporte para Válvula 1

904 T-K.02.05 Soporte Posicionador 1

905 Anillo Seeger 28# 1

906 Anillo Sellador 1

907 T-K.02.07 Roldana de Presión 1

908 Manguera de Polietileno ALGO

909 Tuerca Fiadora W6 1

910 Unión Tuerca G1/4”O8 1

911 T-K.02.02 Cuerpo de la Válvula 1

912 Unión Tuerca G3/8” O12 4

913 T-K.02.01 Bloqueo 1

914 Tornillo M5X16 4

915 T-K.02.04 Soporte 1

916 Tornillo M10X16 2

917 Roldana Elástica 10 2

918 Roldana Plana 10 2

919

920 Tornillo M6X10 2 -

40

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TORRE AUXILIAR

41

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TORRE AUXILIAR

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Nota

L001 GB70-85 Tornillo M6X50 2

L003 Ménsula PL330.00.16 1

L004 GB20-85** Tornillo M8X25 4

L005 GB93-87 Roldana Elástica 8 4

L006 GB95-85 Roldana Plana 8 4

L007 GB70-85 Tornillo W12X60 2

L008 GB95-85 Roldana Plana 12 4

L009 Soporte PL330.06.00 1

L010 Tuerca Fiadora M12 2

L011 GB5781.86 Tornillo M10X40 4

L012 Ménsula PL330.07.00 1

L013 GB70-85 Tornillo M12X25 3

L014 GB95-85 Roldana Plana 12 3

L015 GB93-87 Roldana Elástica 12 3

L016 GB41-86 Tuerca M10 4

L017 Ménsula Sujetadora PL330.08.00 1

L018 GB41.86 Tuerca W12 4

L019 GB5781-86. Tornillo M12x60 4

L020 GB894-1-86 Anillo Seeger 12# 2

L021A Árbol del Cilindro PL.030.00.04 1

L022 GB95-85 Roldana Plana 12 4

L023 GB93-87 Roldana Elástica 12 4

L024 GB5781.86 Tornillo M12X40 4

L025 GB79-85 Tornillo M10X20 4

L026 Ménsula Principal PL330.04.00 1

L027 GB70-85 Tornillo M5X10 2

L028 GB95-85 Roldana Plana 5 2

L029 Soporte Pl330.00.17.00 1

L030 Anillo O43XO30.5X7.5 1

L031 Carril corredera PL330.00.05 1

L032 Nylon 66 Cubierto PL330.04.00 1

L033 GB79-85 Tornillo M10X20 9

L034 Nylon 66 Placa de Desgaste PL330.00.21A 4

L035 GB79-85 Tornillo M10X20 9

L036 Ménsula Corredera PL330.00.018 1

L037 Árbol Conector PL330.00.02 1

L038 GB70-85 Tornillo M10X50 3

L039 Anillo O27XO20X6 1

L040 Banda O30XO20X10 1

L041 Unión “L” G1(/8”- O6 1

L042 Æ100XÆ20X365 Conjunto Control de Cilindro PL330.05.00 1

L043 Anillo “O” 25x3.1 2

L044 Anillo “O” 100X5.7 2

L045 Anillo “O” 14 5X2 1

42

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TORRE AUXILIAR

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Nota

L046 Anillo “O” 100X3.1 2

L047 GB95-85 Roldana Plana 5 4

L048 GB70-85 Tornillo M5X10 4

L049 Placa de Cubierto PL330.00.15 1

L050 GB70-85 Tornillo M10X20 1

L051 GB93-87 Roldana Elástica 10 1

L052 Roldana O30XO11X3 1

L053 Disco Separador de Talones PL330.00.14 1

L054 GB894.1-86 Anillo Seeger 25# 1

L055 Nylon 66 Cubierto PL330.00.10 3

L056 Brazo Flexible PL.330.03.00 1

L057 Cubierto para Mango O11.6 1

L058 Nylon 66 Rodillo PL330.00.12 1

L059 Biela PL330.00.11 1

L061 Tornillo PL330.00.13.00 1

L062

L063 Brazo Rotatorio Pl330.02.00 1

L064 Espaciador de Longitud PL330.02.04 1

L065 Espaciador de Longitud PL330.02.05 1

L066 Hoja Presionadora PL330.00.08 1

L067 Roldana para Hoja Presionadora PL330.00.09 1

L068 GB93-87 Roldana Elástica 10 1

L069 Tornillo M10X20 1

L069A Tornillo M10X70 1

L070 Brazo de Soporte PL330.01.00 1

L070A Brazo de Soporte PL330.01.00 1

L071 GB70-85 Tornillo M10X20 1

L072 Roldana G1/8” 2

L073 Silenciador G1/8” 1

L074 Válvula G1/8” 1

L075 Cubierto para Válvula PL330.00.076 1

L076 Tornillo M4X30 3

L077 Unión “L” G1/8” O6 3

L078 Anillo Protector del Cable 30X26X8 1

L079 Roldana Elástica 10 1

L080 Tuerca M10 9

L081 Manguera 14X1 0.8 mts.

L082 Manguera de Poliuretano A 6X4 3.4 mts.

L083 Manguera de Poliuretano B 6X4 2.2 mts.

L084 Manguera de Poliuretano C 6X4 2.4 mts.

L085 Roldana de Ajuste PL330.00.22 1

L086 Roldana PL330.00.23A 1

L087 Eje del cilindro PL330.05.04 1

L088 Pistón PL330.05.04 1

L089 Caja Anterior del Cilindro PL330.05.01 1L090 Caja Posterior del Cilindro PL330.05.05 1

43

REFACCIONES DEL MODELO R23ST - TORRE AUXILIAR

Ref. Código Descripción Especificación Cant. Nota

L091 Cuerpo del Cilindro PL330.05.02 1

L092 Unión Tuerca PL330.05.06 4

L093 Espaciador Guía PL330.05.07 1

L094 Roldana Plana 10 1

L095 Tuerca Fiadora M10 1

L096 Tuerca Fiadora M8 8

L097

L098

L099 GB70-85 Caja de Herramientas PL330.09.00 1

L100 GB95-85 Tornillo M10X25 2

L101 GB95-85 Roldana Plana 10 4

L102 Tuerca Fiadora M10 2

L103 Placa Sujetadora PL330.00.18 1

L104 GB95-85 Roldana Plana 10 2

L105 BG70-85 Tornillo M10X20 2

L106 Roldana Elástica 10 2

L107 Unión “L” G1/4”-O6 1

L108 Unión “L” G1/4”- O8 1

L109 Válvula Reductora de Presión Máx. 10 bars 1

L110 GB70-85 Tornillo M5X12 2

L111 Ménsula para Válvula 1

L112 Anillo “Y” 8 1

L113 Manguera de Polietileno 8X5 1.4m

L114

L115

L116

L117

L118

L119

L120

L121

L122

L123

L124

L125

L126

L127

L128

L129

L130

L131

L132

L133

L134

L135

Para ejemplares adicionaleso mayores informes, comuníquese con:

BendPak Inc. / Ranger Products, 1645 Lemonwood Dr.Santa Paula, CA. 93060

Teléfono: 1-805-933-9970 Fax: 1-805-933-9160www.bendpak.com