Manual de Inglês para Operador de Radar

51
4 Inglês Técnico Intermediário Estrutura da Língua Inglesa (Vocabulário de OR e OS) PALAVRAS TRANSPARENTES PALAVRAS TRANSPARENTES Accident Acidente Central Central Action Ação Characteris tics Característ icas Alert Alerta Command Comando Aplication Aplicação Communicati ons Comunicaçõe s Aspect Aspecto Company Companhia Attack Ataque condition Condição Authority Control Controle Correct Correto Force Força Course Curso Function Função Direction Direção Hour Hora Distance Distância Important Importante Duration Duração Indication Indicação Element Elemento Information Informação Emergency Emergência Instruction Instrução Enemy Inimigo Limitation Limitação Equipament Equipamento List Lista Evaluation Avaliação Local Local Execution Execução Mission Missão Position Posição Navigation Navegação Present Presente Necessary Necessário Problem Problema Operational Operacional Progress Progresso Order Ordem Propulsion Propulsão Organizatio n Organização Relevance Relevância paragraph Parágrafo Relevant Relevante Particular Particular Responsabil Responsabil De Sá - [email protected]

description

Manual de Inglês para Operador de Radar, para que seja útil ao amigos do Curso de Operador de Radar. Não há nada CONFIDENCIAL neste material

Transcript of Manual de Inglês para Operador de Radar

Page 1: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

Estrutura da Língua Inglesa(Vocabulário de OR e OS)

PALAVRAS TRANSPARENTES

PALAVRAS TRANSPARENTESAccident Acidente Central CentralAction Ação Characteristics CaracterísticasAlert Alerta Command ComandoAplication Aplicação Communications ComunicaçõesAspect Aspecto Company CompanhiaAttack Ataque condition CondiçãoAuthority Control Controle

Correct Correto Force ForçaCourse Curso Function FunçãoDirection Direção Hour HoraDistance Distância Important Importante Duration Duração Indication IndicaçãoElement Elemento Information InformaçãoEmergency Emergência Instruction InstruçãoEnemy Inimigo Limitation LimitaçãoEquipament Equipamento List ListaEvaluation Avaliação Local LocalExecution Execução

Mission Missão Position PosiçãoNavigation Navegação Present PresenteNecessary Necessário Problem ProblemaOperational Operacional Progress ProgressoOrder Ordem Propulsion PropulsãoOrganization Organização Relevance Relevância paragraph Parágrafo Relevant Relevante Particular Particular Responsability ResponsabilidadePilotage Pilotagem Responsible ResponsávelPlan Plano Section Seção Port Porto Separate Separado

De Sá - [email protected]

Page 2: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

VERBOS TRASNPARENTESAnalyse Análize Indicate IndicarCombat Combate Influence Influenciar Consider Considerar Inform Informar Consist Consistir Justify JustificarDescrible Descrever Present ApresentarEstablish Estabilizar Return RetornarExpress Expressar Use Usar

THE DEFINITE ARTICLE

The (a, as, o, os)e.g.:

THE INDEFINITIVE ARTICLES

Singular (a=um,uma an=um, uma)e.g.:

.

De Sá - [email protected]

Page 3: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

COMPOUNDS:

Classroom= sala de aulaControl Information = Informação de ControleInformation Control = Controle da Informação

EXERCISE

1) An alert report.R: Um relatório de alerta.

2) An alert state. R: Um estado de alerta.

3) Attack procedures.R: Procedimentos de ataque.

4) The departure sequence.R: A sequência de partida.

5) Emergency signals.R: Sinais de emergência.

6) The mission duration.R: A duração da missão.

7) Populsion machinery.R: Máquina de propulsão.

8) Ships functions.R: Funções do navio.

9) The unit commander.R: O comandante da unidade.

10) Weapon systems.R:Sistema de armas.

De Sá - [email protected]

Page 4: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

11) Weather conditions.R: Condiçoes do tempo.

12) Distance indication.R:Distância indicada

13) Mission information.R:Informação da missão.

14) Attack instructions.R: Instruções de ataque.

15) Enemy threat.R: Ameaça inimiga.

16) The couse duration.R: A duraração do curso.

17) Equipament limitation.R: Limitação do equipamento.

Adjetive + Noun

GenderAdjetive Invariable Number

e.g.: Correct course Correct courses

Correct instructionCorrect instructions

EXERCISE:

1. Bad weather conditions.R: Condições de tempo ruins.

2. Central command.R: Comando Central

De Sá - [email protected]

Page 5: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

3. Commandig officers.R: Oficiais comandantes.

4. A correct directiin.R: uma direção correta.

5. A general aplication.R: Uma aplicação geral.

6. A high degree.R: Um grau alto.

7. An important aspect.R: Um aspect importante.

8. A local authority.R: Uma autoridade local.

9. The main topic.R: O tópico principal.

10. The necessary elements.R: Os elementos necessaries.

11. The new weapon system.R: O novo sistema de armas.

12. Operational capability.R: Capacidade Operacional

De Sá - [email protected]

Page 6: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

13. Operational requirement.R: Requerimento operacional.

14. A particular degree. R: Um grau particular.

15. Relevant tactical information.R: Informação tática relevante.

16.A senior officer.R: Um oficial mais antigo.

17. A senior shipR: Um navio mais antigo

18. Separate berths.R: Ancoradouros separados.

19. A specific harbor.R: Um porto específico.

SUBJECT PRONOUNS

Subject Pronouns Object Pronouns Possessive AdjectivesI Me MyYou You YourHe Him HisShe Her HerIt It ItsWe Us OurYou You YourYou You YourTheiy Them Their

De Sá - [email protected]

Page 7: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

PRESENT TENSE Verb: To be (“Ser ou Estar”)

PRESENT TENSE NEGATIVA E.g.:I am

Not

You are You are not civiliansHe is You are militare.She isIt isWe are You are corporals.You are You are not sergeants.They are

Here + To be → Haver (exixtir) ivariável/singular.e.g.:

There is one pulpit in the room.Há um púlpito na sala.

There are two doors in the room.Há duas portas na sala.

There is not a broom in the room.Há duas vassouras na sala.

DEMOSTRATIVE PROUNONS

X Near

SingularThiis

Isto, este, estaThat

Isso, essa, esseAquilo, aquela, aquele

Plural TheseEstas, estes

ThoseEssas, esses,

Auelas, aqueles

De Sá - [email protected]

Page 8: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

EXERCISE:

1) He is responsible for the organization of his own force.R: Ele é responsável pela organização da sua própria força

2) Readiness is in accordance with local orders.R: Prontidão de acordo com ordens locais.

3) The aim is to employ the full operational capability of the unit.R: O objetivo é empregar a capacidade operacional total da unidade.

4) The weapons are available to counter an expected threat. R: As armas estão disponíveis para conter uma ameaça esperada.

5) All equipment and systems and systems are ready for immediate use.R: Todos equipamentos e sistemas são para uso imediato.

6) Only a limited number of sources of power is ready for use.R: somente um número limitado de fonte de energia está pronto para uso.

7) There is power available for maximum speed.R: Há força disponível para velocidade máxima.

8) A threat warning is informative only.R: Um aviso de ameaça é somente informativo.

9) Those are the operational requirements.R: Esses são os requisitos operacionais.

10) That pilot is responsible for the navigation and pilotage of this old ship.R: Aquele piloto é responsável pela navegação.

11) This is unsuitable for all ships.R: Isto é inadequado para tosos os navios.

12) There are procedures to follow.R: Há procedimentos para seguir.

13) That is an alert warning.R: Aquilo é um aviso de alerta.

14) There are the ship types and their characteristic.R: Estes são os tipos de navio.

De Sá - [email protected]

Page 9: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

15) There is specific sequence departure for the fleet. R: Há uma seqüência específica de partida para a frota.

16) For me, there are various important aspects to consider in this mission.R: Para mim. Há vários aspectos importantes a considerar na nesta missão.

30/03/2011PRESENT CONTINUOUS TENSE

O que expressa algo no momento da fala

Estrutura/forma: “to be” + “main verb) + “ing”

e.g.: o The fans are working.

Os ventiladores funcionam

o You are copyng.Vocês estão copiando

o The fans are not workingOs ventiladores não estão funcionando

THE SIMPLE PRESENT TENSE

De Sá - [email protected]

Page 10: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

• To describeI DescribeYou DescribeHe DescribesShe DescribesIt DescribesWe DescribeYou DescribeThey Describe

Verbos terminados em: -o, -s, -z, -ch, sh ....... Acrescenta-se ESe.g.: I Watch .... He Watches

THE SIMPLE PRESENT TENSE (NEGATIVA)

To link (afirmativa) To link (afirmativa)I link I do not linkHe links He does not linkHe drinks He does not drink

e.g.: The ships keep the same speed. (Os navios matêm a mesma velocidade.) The ships do not keep the same speed.

The ship keeps the same the same speed. The ship does not keep the same speed.

NOTA:

CHIP – batata fritaSHEEP- ovelha, carneiroSHIP- navioCHEAP- barato

De Sá - [email protected]

Page 11: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

31/03/2011

EXERCISE:

1) The commander indicates the correct direction for the fleet.R- O comandante indica a direção correta para a frota.

2) The local authority establishes the departure sequence.R- A autoridade local estabelece a seqüência de partida.

3) New ships leave the harbor in company.R- Navio novo deixa o porto em companhia.

4) That manual Consist of operational requirements.R- Aquele manual consiste de requisitos operacionais.

5) Those systems require constant evaluation.R- Esses sistemas requerem constante avaliação

6) They shorten the mission duration for various reasons.R- Eles encurtam a duração da missão por várias razões.

7) You keep the commander informed of the mission progress.R- Você mantém o comandante informado do progresso da missão.

8) Those procedures allow for rest and relaxation within the limitations present in the notice.R- Esses procedimentos permitem descanso e relaxamento dentro das limitações presentes na nota.

9) The use of weapons requires great caution because of explosion hazard.R-O uso de armas requer grande precaução por causa de risco de explosão.

10) He has to be alert if the situation becomes bad.R- Ele tem que estar alerta se a situação transformar-se em ruim.

THE SIMPLE PAST TENSE: “To Be” – Ser / estar

• To be (passado)I was Eu fui, eu era, eu estava, eu estiveYou were Você foiHe wasShe wasIt wasWe was

De Sá - [email protected]

Page 12: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

You wereThey were

• NegativasI was I was notYou were You were not

Nota: There + to be = HaverThere was

Havia/Houve Therewere

e.g. The were alert warning.Havia avisos de alerta.

There was an alert warning.Houve um aviso de alerta.

LER VERBOS REGURARE E IRREGURARES (Página 9 e 10) da Apostila.

e.g.: (passado/irregular)

Weather conditions interfered with the signals.Condições de tempo interferiram com os sinais.

e.g.: (passado/regular)

You gave a solution to the problem.Você deu uma solução para o problema.

You had a solution to the problem.Você teve uma solução para o problema.

NEGATIVA PASSADO Verbo auxiliar do passado: did

e.g.: (negativa/passado)

Weather conditions did not interfere with the signals. Condições do tempo não interferiram com os sinais.

You did not give a solution to the problem. Você não deu uma solução para o problema.

You did not have a solution to the problem.

De Sá - [email protected]

Page 13: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

Você não teve uma solução para o problema.

EXERCISE:

1) There was a chain of command on the ship.R: Havia uma cadeia de comando no navio.

2) The old berths were very large.R: Os ancoradouros velhos eram muito grandes.

3) There were attempts to provide clear rules for the sailors.R: Havia tentativas para prover regras claras para os marinheiros.

4) The ships had to leave the harbor in company.R: O navios tinham que deixar o porto em companhia.

5) We stayed at the port because of weather conditions.R: Nós ficamos no porto por causa das condições de tempo.

6) They gave us instructions to stay in position.R: Eles nos davam instruções para ficar em posição

7) He detailed certain ship functions.R: Ele detalhou certas funções do navio.

8) You established the time necessary for the action. R: Você estabeleceu o tempo necessário para a ação.

9) They did not understand the departure sequence.R: Eles não entenderam a seqüência de partida.

10) All equipment was ready for immediate use in accordance with the plan.R: Todo equipamento estavam prontos para uso imediato de acordo com o plano.

11) The aim was to use full operational capabilities.R: O objetivo era usar todas as capacidades operacionais.

12) Those systems did not require great evaluation.R: Aqueles sistemas não requeriam grande avaliação.

De Sá - [email protected]

Page 14: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

01/03/2011

AUXILIARY VERB: WILL The Future

E.g.: Action Will be immediate. Ação será imediata.

They will be ready. Eles estarão prontos.

There will be damage. Haverá dano.

There will be specific rules. Haverá regras específicas.

FORMA NEATIVA

Action will not be immediate. Ação não será imediata.

They will not be ready. Eles não estarão prontos.

Will + not = won’t

NOTA: Verbos regulares não mudam de forma no futuro.

E.g.: (Preserve) He will preserve the distance. Ele preservará a distância.

The OTC will give the orders. O OCT dará as ordens.

De Sá - [email protected]

Page 15: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

EXERCISE:

1- He will have a consultation with the local authority.R: Ele terá uma consulta com a autoridade local.

2- They will return after a certain number of hours.R: Eles retornarão depois um certo número de horas.

3- You will receive the orders from each commander.R: Você receberá as ordens de cada comandante.

4- There will be a next unit.R: Haverá uma unidade próxima.

5- I will indicate the departure time in advance.R: Eu indicarei o tempo de partida com antecedência

6- If the situation so justifies, he will establish new procedures.R: Se a situação assim justificar. Ele estabelecerá novos procedimentos.

7- The senior officer will be responsible for de tactical maneuver.R: O oficial mais antigo será responsável pela manobra tática.

8- All units will be available and ready.R: Todas unidades estarão disponíveis e prontas

9- He will express the type of threat though a color.R: Ele expressará o tipo de ameaça através da cor.

10- The troop will follow a plain proceduce. R: A tropa seguirá um procedimento simples.

Modal verbs:

MODAL VERB (A IDÉIA) O QUE EXPRESSA TRADUÇÃOShould Conselho Dever May Possibilidade/permissão PoderMight Possibilidade /probabilidade Poder Can Capacidade PoderMust Obrigação Dever / Ter que

De Sá - [email protected]

Devido, atravésPor meio, por causa

Claro, evidente, básico, simples, Liso.

Page 16: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

Must not Proibição Não poder/ Não dever / Ser proibido

MODAL VERBS: (NA FORMA NEGATIVA )

MODAL VERB Negativa FORMA CONTRÁCTAShould Sould not Sholdn’tMay May notMight Might not Mightn’tCan Cannot Can’tMust Must not (proibição) Mustn’t

Exemplos:

He should establish the departure sequenceEle deve estabelecer a seqüência de partida. (conselho)

He may establish the departure sequenceEle pode estabelecer a seqüência de partida. (possibilidade/permissão)

He can establish the departure sequenceEle pode estabelecer a seqüência de partida. (capacidade)

He must establish the departure sequenceEle deve estabelecer a seqüência de partida. (obrigação)

He must not establish the departure sequenceEle não deve estabelecer a seqüência de partida. (idéia de proibição)Ele está proibido de estabelecer a seqüência de partida

De Sá - [email protected]

Page 17: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

EXERCISE: (MODAL VERBS):

1) You must have attention with the enemy.R: Você deve ter atenção com o inimigo.

2) He should do his duty.R: Ele deveria fazer sua obrigação.

3) She must not join the force.R: Ela não deve juntar-se a força.

4) It may hamper the maneuver.R: Ele pode impedir a manobra.

5) In a confined harbor, it can be difficult to cast a ship.R: Em um porto confinado, pode ser difícil guinar um navio.

6) The speed should be of fifteen knots.R: A velocidade deve ser de 15 nós

7) The procedure against the enemy might be plain or not.R: O procedimento contra o inimigo pode ser simples ou não.

8) You should evaluate the harbor facilities.R: Você deve avaliar as instalações do porto.

9) You must consider that there is an unexpected threat of the enemy.R: Você deve considerar que há uma ameaça inesperada do inimigo.

10) No damage can happen IF you have great caution.R: Nenhum dano pode acontecer se você tem grande cautela.

De Sá - [email protected]

Page 18: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

05/03/2011Estrutura da prova

07 questões de 10 questões de múltipla escolha (5 opções)05 questões de Verdadeiro (V) ou Falso (F)01 questão de associação (3 itens)Valor por questão (0,4 pts.)

REVISÃO

VOCABULÁRIO

English Portuguese English Portuguese English PortugueseAction Ação Commanding Comandando His Seu/suas/deleAfter Depois Company Companhia hour HoraAim Objetivo Consultation Consulta If SerAircraft Aeronave Course Curso In advance Com antecedência

Alert Alerta Crew Tripulação Knot Nó All Todos Damage Dano Large GrandeAnd E Degree Grau Machinery MáquinaArticle Artigo Departure Partida Main PrincipalAttack Ataque Duration Duração More MaisAttempt Tentativa Duty Serviço/dever New NovoAvailable Disponível Each Cada Next PróximoBad Ruim/mau Enemy Inimigo No Nenhum/nenhuma

Because Porque Evaluation Avaliação Notice Aviso/notaBecause of Porcausa de Fleet Frota Number NúmeroBerth Ancoradouro For Para/por Of DeCapability Capacidade From De Officer OficialCaution Cautela/cuidado Full Power Toda fora Old VelhoCertain Certo/certa general geral One UmChain Cadeia Great grande Or OuCommand Comando Harbor Porto Order Ordem Commander Comandante High Alto OTC OCT

De Sá - [email protected]

Page 19: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

English Portuguese English Portuguese English PortugueseOwn Próprio (s) (os) Ship navioPlain Simples (plana (o)) Signal SinalPlan Plano Speed VelocidadePort Porto State EstadoPresent Presente Study EstudoProcedure Procedimento Surface SuperfícieReadiness Prontidão Tactical Tática(o) (s)Ready Pronto Their Deles, delas, seus, suas

Reason Razão Threat AmeaçaRelaxation Relaxamento Time TempoRelevance Relevância Type TipoRelevant Relevante Unexpected Inesperada (o) (s)

Report Relatório Unit UnidadeRequirement Requesito Various VáriosResponse Resposta/reação Warning AvisoRest descanço Weapon Arma Rule Regra Weather TempoSailor Marinheiro With ComSame Mesmo Withim Dentro de/ dentre

Section Seção Sênior officer Oficial mais antigo

Vocabulary (Verbs )

English Portuguese English Portuguese English PortugueseTo allow Permitir To counter Opor-se To go IrTo become Tornar-se To describe Descrever To have Ter To combat Combater To detail DetalharTo command Comandar To give Dar

English Portuguese English Portuguese English PortugueseTo interfere Interferir To order Ordenar To return RetornarTo justify Justificar To present Apresentar To shorten Encurtar To keep Manter To preserve Preservar To stay FicarTo leave Deixar To provide Prover To understand EntenderTo link Ligar To receive receber To use Usar

De Sá - [email protected]

Page 20: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

To make Fazer To require requerer To warn Avisar

EXERCÍCIO

Página 3 – item: 1411 – 1ª linha “the order ....senior officer present”

1- Pág. 3 – item: 1413 – 2º parágrafo – item “a” “Navigation and Pilotage. Each commanding officer is responsible for the navigation and pilotage of his own ship”“Navegação e Pilotagem. Cada oficial comandante é responsável pela navegação e pilotagem do seu próprio navio”

2- Pág. 3 – item: 1413 – 4º parágrafo – item “c”“When ships are leaving in company, the senior office may order them to cast to port or starboard or to cast to a particular course.”“Quando navios estão saindo em companhia, o oficial mais antigo deve lhes ordenar boreste ou bombordo para escolher um rumo especial”.

3- Pág. 4 – item: 1 - 2ª linha:“After consultation with the local authority, He will promulgate the departure sequence”“Depois de consultar com a autoridade local, Ele promulgará a seqüência de partida”.

4- Pág. 4 – item: 2 - 4ª linha:“At night or by day, when not in direct visual touch, each unit commander should, when necessary, keep the unit commander of the succeeding unit informed of his progress”“À noite ou de dia, quando não em contato visual direto, cada comandante de unidade deve , quando necessário, manter o comandante de unidade sucessora informado do seu progresso

5- Pág. 4 – item: 1421 – a (3)“Action. The employment of one or more weapon systems to counter the threat”“Ação. O emprego de um ou mais sistemas de armas para conter a ameaça”

6- Pág. 4 – item: 1421 – b (1):

De Sá - [email protected]

Page 21: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

“(Capabilities of tactical information sources, weapon systems, and communications.”“Capacidades de fonte de informação táticas, sistemas de armas e comunicações.”

7- Pág. 5 – item: 1423 - a - 2ª linha:“Commanding officers may order a higher degree of readiness for their own ship if they consierit necessary”.“Oficiais comandantes podem ordenar um alto grau de prontidão se eles o considerarem necessário.

AP OR/OS – Review – April, 2011 REVIEW EXERCISES:

1. The use of weapons requires great caution. A forma verbal grifada expressa uma ação que:A) Irá acontecer. D) Acontece regularmente.B) Iria acontecer. E) Já aconteceu.C) Está acontecendo agora.

2. They will have a consultation with the local authority. Pela frase, entendemos que a ação:A) Irá acontecer. D) Acontece regularmente.B) Iria acontecer. E) Já aconteceu.C) Está acontecendo agora.

3. He is employing full operational capability.Pela frase, entendemos que a açãoA) Irá acontecer. D) Acontece regularmente.B) Iria acontecer. E) Já aconteceu.C) Está acontecendo agora.

4. We stayed at the port because of weather conditions. Pela frase, é CORRETO afirmar que a ação:A) Irá acontecer. D) Acontece regularmente.B) Iria acontecer. E) Já aconteceu.C) Está acontecendo agora.

5. They had all the equipment ready. A forma verbal em destaque expressa uma ação que:A) É uma condição. D) É um conselho.B) É uma rotina. E) Está no passado.C) Está no futuro.

De Sá - [email protected]

Page 22: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

6. There are not various aspects in this mission. A melhor tradução para os termos grifados é:A) Lá não estão. D) HáB) Haverá. E) Esses não são.C) Não há.

7. There were attempts to provide clear rules. A melhor tradução para os termos grifados é:A) Houveram. D) Lá estava.B) Havia. E) Haviam.C) Estavam lá.

8. No damage can happen. O termo grifado indica uma idéia de: (Tradução Nenhum dano pode acontecer)A) Conselho. D) Obrigação.B) Impossibilidade. E) Proibição.C) Capacidade.

9. He must do his duty. O termo grifado indica uma idéia de: (Tradução Ele deve fazer a sua obrigação)(IDEM – as mesmas opções anteriores)A) Conselho. D) Obrigação.B) Impossibilidade. E) Proibição.C) Capacidade.

10. All the units _____ be available and ready. (Tradução Todas as unidades devem estar disponíveis e prontas)Complete a frase de modo que expresse a idéia de CONSELHO:A) Should. D) May.B) Must. E) Can.C) Must not.

11. The use of weapons requires great caution because of explosion hazard.(Tradução: O uso de armas requer grande cautela por causa do risco de explosão)

Pela frase, entendemos que:A) O uso de armas necessariamente leva a explosões.B) Ao usarem-se armas, grande cautela é necessária devido a risco de explosões.C) Por causa da explosão, eles tiveram que usar as armas com grande cautela.D) É muito azar haver explosões com uso de armas.E) A cautela em usar armas depende do azar do seu operador.

12. A – New ships leave the harbor in company.B – We expected a warning of imminent attack.C – Each commander will give the orders.Ordene as frases de acordo com o tempo (passado – ação rotineira – futuro):A) A – B – C D) C – B – A B) B – A – C E) B – C – A C) C – B – A

De Sá - [email protected]

Page 23: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

OBS. “É imperioso que saibamos verbos irregulares”

VERBOS IRREGULARES Página 10 do Guia de Estudo

INFINITIVO PASSADO PARTICÍPIO PASS. PARTICÍPIO PRE./GERÚNDIO TRADUÇÃO

BE WAS/WERE BEEN BEING Ser, estarBECOME BECAME BECOME BECOMING Tornar-seCAST CAST CAST CASTING Guinar, manobrarDO DID DONE DOING FazerDRAW DREW DRAWN DRAWING Sacar, TirarGET GOT GOT/GOTTEN GETTIN Conseguir, ChegarGIVE GAVE GIVEN GIVING DarHAVE HAD HAD HAVING TerKEEP KEPT KEPT KEEPITING ManterLAY LAID LAID LAYING Pôr, instalar, colocarLEAVE LEEFT LEFT LEAVING Deixar, partirMEET MET MET MEETING Encontrar, satisfazerPUT PUT PUT PUTTING PôrTAKE TOOK TOOK TAKING Tirar, levar

e.g.: (passado/irregular)

Weather conditions interfered with the signals.Condições de tempo interferiram com os sinais.

e.g.: (passado/regular)

You gave a solution to the problem.Você deu uma solução para o problema.

You had a solution to the problem.Você teve uma solução para o problema.

Topo do documento

Estrutura da Língua Inglesa (Vocabulário de OR e OS) Parte II

De Sá - [email protected]

Page 24: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

EXERCÍCIO (Tradução)

8- Pág. 5 – Item: 1423 – 2º parágrafo. “Alert state. In a degree of readiness the OTC may order the alert state. Commanding officers may order a higher state for their own systems. The OTC may assign this responsibility to one of the commanders. ”“Estado de Alerta. Em um grau de prontidão o OCT pode ordenar o estado de alerta. Oficiais comandantes podem ordenar um estado mais alto para seus próprios sistemas. O OCT pode designar esta responsabilidade para um dos comandantes”

9- Pág. 5 – Item: 1423 – 3º parágrafo. “Notice. The OTC will order the notice for the force.”“Nota. O OCT ordenará a nota para a força”

10- Pág. 5 – Item: 1423 – 6º parágrafo. “The OCT or commanding officer will order the degree of readiness in consultation with local authorities.”“O OCT ou oficial comandante ordenará o grau de prontidão em consulta com autoridade local.”

11- Pág. 6 – Item: 1430 – 1º parágrafo. “This article states the aim of the several general degrees of readiness.”“Este artigo estabelece o objetivo dos vários graus gerais de prontidão.”

12- Pág. 6 – Item: 1430 – 2º parágrafo. “The aim is to employ the full operational capability of the unit involved.”“O objetivo é empregar a capacidade operacional total da unidade envolvida.”

13- Pág. 7 – Item: 1450 – 2º parágrafo. “The alert state READY orders the immediate readiness of the indicated force weapon system.”“O estado de alerta PRONTO ordena a prontidão imediata do sistema de arma da força indicado”

14- Pág. 8 – Item: 1470 – 2º parágrafo. “Color code. The color code applied to a threat warning denotes the severity of the evaluated threat.”

De Sá - [email protected]

Page 25: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

“Código de cor. O código de cor aplicado a um aviso de ameaça denota a severidade da ameaça avaliada.

AFIXAÇÃO

PREFIXO/SUFIXO

Sufixos que formam substantivos: Caso 1:

SUFIXO PALAVRA SUBSTANTIVO-NESS READY (Pronto) READINESS (Prontidão)-MENT EQUIP (Equipar) EEQUIPMENT (Equipamento)-ÍON OPERATE (Operar) OPERATION (Operação)-CE RELEVEANT (Relevante) RELEVANCE (Relevância)-ING WARN – (Avisar) WARNING (Aviso)-Y DIFFICULT (Difícil) DIFICULTY (Dificuldade)-ITY SEVERE (Severo) SEVERITY (Severidade)

Sufixos que formam adjetivos: Caso 2:

SUFIXO PALAVRA ADJETIVO-AL OPERATION (Operação) OPERATIONAL (Operacional)-OUS DANGER (Perigo) DANGEROUS (Perigoso)-ING THREATEN (Ameaçar) THREATENING (Ameaçador)

Prefixos ou sufixos que dão idéia de Oposição: Caso 3:

SUFIXO PALAVRA OPOSIÇÃOIN- CORRECT (Correto) INCORRECT (Incorreto)-LESS FEAR (Medo) FEARLESS (Destemido)

Advérbio de modo: Caso 4:

SUFIXO PALAVRA ADVÉRBIO-LY RAPID (Rápido) RAPIDLY (Rapidamente)

Verbos: Caso 5:

SUFIXO PALAVRA VERBO

De Sá - [email protected]

Page 26: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

-EM THREAT (Ameaça) TREATNEN (Ameaçar)

Aquele/aquilo que pratica a ação: Caso 6:

SUFIXO PALAVRA VERBO-ER COMMAND (Comando) (commandar) COMMANDER (Comandante)

EXERCISE:

Traduza as questões e informe em que caso se aplica:

1) Permit/Permission Permitir/Permissão:

o Substantivo Caso 1

2) Command/Commander Comando/Comandante

o Aquele/aquilo que pratica a ação – Caso 6

3) Communicate/Communication Comunicado/Comunicação

o Substantivo- Caso 1

4) Navy/naval Marinha/naval

o Adjetivo - Caso 2

5) True/truly Verdadeiro/Verdadeiramente

o Advérbio – Caso 4

6) Refer/Reference Referir/Referência

o Substantivo – Caso 1

7) Restrict/Restriction Restringir/Restrição

De Sá - [email protected]

Page 27: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

o Substantivo – Caso 1

8) Extreme/Extremely Extremo/Extremamente

o Advébio – Caso 4

9) Capable/Capacity Capaz/Capacidade

o Substantivo-Caso 1

10) Center/Central Centro/Central

o Adjetivo - Caso2

11) Quick/Quickly Rápido/Rapidamente

o Advérbio – Caso 4

12) Absent/Absence Ausente/Ausência.

o Substantivo - Caso 1

13) Instruct/Instruction Instruir/Instrução

o Substantivo Caso 1

14) Correct/Correctly Correto/Corretamente

o Advérbio – Caso 4

15) Present/Presence Presente/Presença

o Substantivo - Caso 1

16) Fright/Frighten Susto/Assustar

De Sá - [email protected]

Page 28: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

o Verbo – Caso 5

17) Immediate/Immediately Imediato/Imediatamente

o Advérbio Caso 4

18) Suggest/Suggestion Sugerir/Sugestão

o Substantivo – Caso 1

19) Sweet/Sweetness Doce/Doçura Substantivo – caso 1

20) Control/Controler Controle/controlador

o Quem executa a ação - Caso 6

21) Execute/Executio n Executar/Execução

o Substantivo - Caso1

22) Careful/Carreless Cuidadoso/Descuidado

o Oposto – Caso 3

23) Efficient/Efficiency Eficiente/Eficiência

o Substantivo – Caso1

24) Inform/Information Informar/Informação

o Substantivo Caso 1

25) Eficient/Inefficient Eficiente/Ineficiente

De Sá - [email protected]

Page 29: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

o Oposição - Caso3

26) Relevant/Relevance Relevante/Relevância

o Substantivo – Caso 1

27) Defend/Defender Defender/ Defensor

o Quem faz a ação - Caso 6

28) Receive/Receiver Reber/Receptor

o Quem faz a ação - Caso 6

29) Launch/Lauunching Lançar / Lançamento.

o Substantivo – Caso 1

30) Job/Jobless Trabalho / Desempregado

o Oposição – Caso3

31) Report/Peporter Relatório – Relator

o Quem faz a ação

32) Glory/Glorious Glória –Glorioso

o Adjetivo - Caso 2

33) Win/Winner Vencer/Vencedor

o Quem executa a ação - Caso 6

34) Interest/Interesting Interessar/Interessante.

De Sá - [email protected]

Page 30: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

o Adjetivo – Caso 2

35) Apropiate/Inapropriate Apropriado/Inapropriado

o Oposição – Caso 3

36) Dark/Darken Escuro/Escurecer

o Verbo – Caso 5

11/04/2011QUANTIFIERS

Palavras que mostram quantidade:

Inglês PortuguêsAll Toda, todo, todas, todosA lot of Muito, muita, muitos, muitasSome Algum, alguma, alguns, algumasAny (negativa) Nenhum / nenhumaAny (afirmativa) Qualquer / quaisquer

e.g.: All reports are the same.

o Todos os relatórios são os mesmos.

There are a lot of parts in the Box. o Há muitas partes na caixa. ou Há muitas peças na caixa.

Some sailors aren’t ready yet. o Alguns marinheiros não estão prontos ainda.

There aren’t any troops available. o Não há nenhuma tropa disponível.

Any warfare is dangerous. o Qualquer guerra é perigosa.

De Sá - [email protected]

Page 31: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

EXERCISE:

1) Some allies are saving the troops in danger.R: Alguns aliados estão salvando as tropas em perigo .

2) There aren’t any weak fleets.R: Não há nenhuma frota fraca.

3) Any sergeant can start the attack.R: Qualquer sargentos podem começar o ataque.

4) A lot of sailors are analyzing the information from the command.R: Muitos marinheiros estão analisando a informação do comando.

5) They need all instructions in the manual.R: Eles precisam de todas as instruções no manual.

6) Some ships are under repair near the harbor.R: Alguns navios estão sob reparo perto do porto.

7) We do not have a lot of times to achieve maximum operational efficiency.R: Nós não temos muito tempo para alcançar eficiência operacional máxima.

8) They have to be ready for any type of warfare.R: Eles têm que estar prontos para qualquer tipo de guerra.

9) The harbor is full. There are a lot of ships.R: O porto está cheio. Há muitos navios.

10) There are not any spare parts in that machine.R: Não há nenhuma peça reserva naquela máquina.

PRONOMES RELATIVOS E INTERROGATIVOS.

De Sá - [email protected]

Any – afirmativaQualquer - quaisquer

Page 32: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

Pronomes Interrogativos/relativos Exemplos

That– queThey don’t know that they will leave at dawn.Eles não sabem que eles sairão ao amanhecer.

Who – quem/queHe is the commander who gave the order to leave.Ele é o comandante que deu a ordem para sair.

Whitch –que/o qual/a qual/ os quais/as quais

He gave the information which was incorrect.Ele deu a informação que estava incorreta.

How – ComoYou must understand how to operate the system.Você deve entender como operar o sistema.

When – quandoThey Will leave the harbor when they are ready.Eles sairão do porto quando eles estiverem prontos.

Where – onde/aondeThe sea where we will go is not very near.O mar aonde nós iremos não está muito perto.

Whose – de quem, cujo/cuja/cujos/cujas

That’s the sailor whose work is good.Aquele é o marinheiro cujo trabalho é bom.

What – Que/ O que (qual)

He does not know what the manual states about water temperature.Ele não sabe que o manual estabelece sobre temperatura.

Why – Por que (pergunta)Pronome relativo e interrogativo

You have to warn him why the mission may be dangerous.Você tem que alertá-lo porque que a missão pode ser perigosa.

EXERCISE:

1) I do not know who will be responsible for the troop.R: Eu não sei quem é responsável pela tropa.

2) We need a machine that works fast.R: Nós precisamos que a máquina trabalhe rápido.

3) They are the sailors who will have a rest.R: Eles são os marinheiros que querem um descanso.

4) That’s the system where each color code denotes the severity of a theat.

De Sá - [email protected]

Page 33: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

R: Aquele é o sistema onde cada código de cor significa a severidade da ameaça.

5) He must know where the problem is.R: Ele deve saber onde está o problema.

6) The ship which was in the harbor was old.R: O navio que estava no porto era velho.

7) Those are the ships whose crews are ready to leave the harbor.R: Aqueles são os navios cujas tripulações estão prontas para sair do porto.

8) The manual states how you can repair the machinery.R: O manual estabelece como você pode reparar o maquinário.

9) That’s the commanding officers whose orders we receive.R: Aquele é o oficial comandante cujas ordens nós recebemos.

10) You must start the mission when they’re available. R: Você deve começar a missão quando eles estiverem disponíveis.

12/04/11

EXERCISE:

1) They will leave the harbor at dawn. Eles sairão do porto ao amanhecer.Qual palavra seria a mais indicada para fazer uma pergunta sobre os termos grifados?A) WhenB) WhatC) WhereD) HowE) Why

2) This is the place where we will stay. Este é o lugar onde nós ficaremos.Ao lermos a frase, entendermos que a expressão grifada indica:

De Sá - [email protected]

Page 34: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

A) PessoaB) LugarC) ModoD) CausaE) Tempo

3) That’s the captain who may work with you in the mission after the warfare. Pela frase, entendemos que a palavra grifada se refere: Aquele é o capitão que pode trabalhar com você após a guerra.A) Ao capitãoB) Ao trabalhoC) A vocêD) À missãoE) À Guerra

4) We will have a rest where it’s possible. A expressão grifada na frase indica uma ideia de: Nós teremos um descanso onde possível.A) Quem faz a açãoB) Lugar da açãoC) Porque se faz a açãoD) Como se faz a açãoE) Quando ocorre a ação

CONJUNCTIONS

And – eBut – MasBefore – antesAfter – Depois/apósBecause – porqueBecause of – por causa deIn order to – a fim de/para

Exemples:1) You must use the relevant information in the manual and calculate the rate.

De Sá - [email protected]

Pronome relativo é o que vem antes.Quando a pergunta é a que se refere. Sempre o que vem antes da palavra grifadaEx. That’s the time when we lean best.When refere-se à Hora/tempo

Yellow is the color which denotes probable attack.Which – refere-se à cor

Page 35: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

Você deve usar a informação relevante no manual e calcular a taxa.

2) They were ready but they didn’t leave the harbor.Eles estavam prontos, mas eles não deixaram o porto.

3) Before receiving the orders, He has to be available.Antes de receber as ordens, eles têm que estar disponíveis.

4) After informing the sergeants about the mission, the commanding officer Will leave.Depois de informar os sargentos sobre a missão o oficial comandante sairá.

5) They did not know the procedures because they were not in the manual.Eles não sabiam os procedimentos porque eles não estavam no manual.

6) We have to solve the problems in order to execute the mission correctly.Nós temos que resolver os problemas a fim de executar a missão corretamente.

EXERCISE:

1. Our allies are already ready but we aren’t yet.Nossos aliados já estão prontos, mas nós ainda não estamos.

2. There is a large crew in that ship but the ship is small.Há uma tripulação grande naquele navio, mas o navio é pequeno.

3. Before attacking, you should study the enemy.Antes de atacar, Você deve estudar o inimigo.

4. The sergeant uses the manual in order to have some reference.O sargento usa o manual a fim de ter alguma referência.

5. The troop started the procedure because the commanding officer ordered so.A tropa iniciou o procedimento porque o oficial comandante assim ordenou.

6. After having all the necessary information, they may leave.Depois de ter toda a informação necessária, eles podem partir.

De Sá - [email protected]

O verbo antes das palavras before/after exige ing no final.

Page 36: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

7. We must be alert because of the presence of some threatening ships.Nós devemos estar alerta por causa da presença de alguns navios ameaçadores.

8. In order to achieve maximum operational efficiency, he should have great caution.A fim de alcançar eficiência operacional máxima, ele deve ter grande cautela.

9. The superiors informed the sailors of the new problem but they did not know what to do.Os superiores informaram os marinheiros do novo problema, mas eles não sabiam o que fazer.

10. After obtaining the permission you can leave.Depois de obter a permissão você pode partir.

13/04/11

THE PRESENT PERFECT TENSE (Algo que começou no passado vale até “agora”.

Forma: have (presente) + main verb (past participle)

PASSADOyou have I have given the correct answer Eu dei a resposta corretaYou have You have given the correct answer Você deu a resposta corretaHe has He has given the correct answer Ele deu a resposta corretaShe has She has given the correct answer Ela deu a resposta corretaIt has It has given the correct answer (Ele/Ela) Deu a resposta corretaWe have We have given the correct answer Nós demos a resposta corretaYou have You have given the correct answer Você deu a resposta corretaThey have They have given the correct answer Eles deram a resposta correta

Verbo regular report

De Sá - [email protected]

Page 37: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

PASSADOyou have I have report the correct answer Eu reportei a resposta correta.You have You have report the correct answer Você reportou a resposta correta.He has He has report the correct answer Ele reportou a resposta correta. She has She has report the correct answer Ela reportou a resposta correta. It has It has report the correct answer (Ele/Ela) reportou a resposta correta.We have We have report the correct answer Nós reportamos a resposta correta.You have You report the correct answer Vocês reportaram a resposta correta.They have They report the correct answer Eles reportaram a resposta correta.

PAST: already (já) / yet (ainda) / just (= acabar de fazer)PRESENT: since (desde) for (= há…tempo)

Exemples: (passado)

1. They have already left the harbor Eles já saíram do porto.

2. The commander has not had a mission without problem yet.O comandante não teve uma missão sem problemas ainda.

3. I have Just located the fleet.Eu acabei de localizar a frota.

Exemples: (presente)I) They have used the same source since the beginning.

Eles usam a mesma fonte desde o início.

II) The speed has been the same for hours.A velocidade é a mesma por hora.A velocidade é a mesma há horas.

EXERCISE:

De Sá - [email protected]

Tem uma das palavras: already/Yet/just traduz-se no passado

Tem uma das palavras: since/forTraduz-se no presente.

Page 38: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

1) They have been at the harbor since today morning.Eles estão no porto desde hoje de manhã.

2) Some sailors have used the new instrument for two hours.Alguns marinheiros usam o instrumento novo há duas horas.

3) Problems in communications have caused an incapacity of attack.Problemas em comunicações causaram uma incapacidade de ataque.

4) They have already obtained permission to start.Eles já obtiveram permissão para começar.

5) The fleets have stayed in position for some hours.As frotas ficam em posição por algumas horas

6) We have just saved the troops in danger. Just – verbo acabar neste caso Nós acabamos de salvar as topas em perigo.

7) He has not kept the same speed yet.Ele não manteve a mesma velocidade ainda.

8) They have worked at the harbor without problems.Eles trabalharam no porto sem problemas.

9) Readiness in the harbor has just started. Just – verbo acabar neste caso. Prontidão no porto acabou de iniciar.

10) We have not needed any spare parts yet.Nós não precisamos de nenhuma peça sobressalente ainda.

ACTIVE VOICE VS. PASSIVE VOICE (past)

De Sá - [email protected]

Page 39: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

1- They saved the troops.Eles salvaram as tropas.

Sujeito. They ACTIVE VOICE

2- The troops were saved.As tropas foram salvas.

Sujeito:troops

PASSIVE VOICE

1- The fleet must keep distance.A frota deve manter distância

Sujeito: Fleet

ACTIVE VOICE

2- Distânce must be keptDistância deve ser mantida.

SujeitoDistance

PASSIVE VOICE

1- Distânce must be kept by fleet.2- Distância deve ser mantida pela frota

Sujeito:Distância

PASSIVE VOICE

ACTIVE VOICE VS. PASSIVE VOICE (present)

1- They save the troops.Eles salvam as tropas.

Sujeito.They

ACTIVE VOICE

2- The troops are saved.As tropas são salvas.

Sujeito:troops

PASSIVE VOICE

ACTIVE VOICE VS. PASSIVE VOICE (future)

1- They will save the troops.Eles salvarão as tropas.

Sujeito.They

ACTIVE VOICE

2- The will troops are saved.As tropas serão salvas.

Sujeito:troops

PASSIVE VOICE

ACTIVE VOICE VS. PASSIVE VOICE (continuous present)

1- They are saving the troops.Eles estão salvando as tropas.

Sujeito.They

ACTIVE VOICE

2- The troops are being saved.As tropas estão sendo salvas.

Sujeito:troops

PASSIVE VOICE

De Sá - [email protected]

Page 40: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

ACTIVE VOICE VS. PASSIVE VOICE (Modal Verb)

1- They should save the troops.Eles devem salvar as tropas.

Sujeito.They

ACTIVE VOICE

2- The troops should be saved.As tropas deveriam se salvas.

Sujeito:troops

PASSIVE VOICE

EXERCISE:

1) When a unit is unable to assume or keep the ordered degree of readiness, this inability should be reported to the OTC.Quando uma unidade é incapaz de assumir ou manter o grau ordenado de prontidão, esta incapacidade deve ser reportada para o OCT.

2) Emergency signals may be made any commanding officer. Sinais de emergência podem ser feitos por qualquer oficial comandante.

3) Readiness in harbor will be organized in accordance with local orders or on order of the OTC or commanding officer after consultation with local authoritiesA prontidão no porto estará organizada de acordo com ordens locais ou pela ordem do OCT ou oficial comandante após consulta com autoridades locais.

4) Propulsion machinery is fully manned and power is available for maximum speed.Maquinário de propulsão está completamente guarnecido e a força está disponível para velocidade máxima.

5) Many rates were kept without great alterations.Muitos índices eram mantidos sem grandes alterações.

6) This degree can be maintained for an indefinite period.Este grau pode ser mantido por um período indefinido.

7) The readiness of force systems can be ordered by the OTC or be reported by the unit which carries force weapons.A prontidão dos sistemas da força pode ser ordenada pelo OCT ou ser reportada pela unidade a qual carrega armas da força.

De Sá - [email protected]

Any na afirmativa = qualquer

Page 41: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

8) Force or individual unit actions are not linked to a threat warning automatically.As ações de unidade individual ou da força não estão ligadas a um aviso de ameaça automaticamente

9) All the necessary information must be presented to the sergeants before action.Toda a informação necessária deve ser apresentada para os sargentos antes da ação.

10) That ship has been used in the Brazilian Navy for 10 yeaars.Aquele navio é usado na Marinha do Brasil por 10 anos.

14/04/11

-ING

1. Present Continuous: (to be + main verb+ing)e.g.: He is commanding the troop. Ele está comandando a tropa.

2. Adjective: (adjective + noun)e.g.: The commanding officer will give the orders. O oficial comandante dará as ordens.

3. Noun:

e.g.: The warning consists of the indication of relevant tactical informational. O aviso consiste da indicação de informação tática relevante.

4. “before”: (“after”+verb (+ing)e.g.: Before starting the new report, you should read the information. Antes de iniciar o novo relatório. Você deve ler a informação.

5. Subject of a sentence:e.g.: Executing the mission correctly is essential. Iniciar a missão corretamente é essencial.

EXERCÍCIO

1) The following instructions must be presented.As Seguintes instruções devem ser apresentadas.

2) After working here for three hours, he left.Depois de trabalhar aqui por três horas, ele partiu.

De Sá - [email protected]

Used/for - Presente

Consists – S- no final do verbo não é plural

Execution – Quando o verbo é o sujeito ou parte do sujeito de uma sentença.

Page 42: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

3) The sailors are giving the correct information.Os marinheiros estão dando a informação correta.

4) Informing the commander is what you should do.Informar o comandante é o que você deve fazer.

5) The threatening forces are near the harbor.As forças ameaçadoras estão perto do porto.

6) They need to study the launching of the new weapon system.Eles precisam estudar o lançamento do novo sistema de arma.

7) He is using the old manual for reference.Ele está usando o manual velho para referência.

8) Repairing the ship before leaving the harbor is necessary.Reparar o navio antes de deixar o porto é necessário.

9) We understand that going in the direction of the enemy can be dangerous.Nós entendemos que ir na direção do inimigo pode ser perigoso.

10) Before using the old manual, you should understand all the necessary information.Antes de usar o manual velho, você deve entender toda a informação necessária.

Exercise – Translate into Portuguese the following sentences:

1) “The order for number of hours notice for readiness to get underway is issued by the senior officer present.”“A ordem para a nota de número de horas para prontidão para suspender é emitida pelo o do oficial mais antigo presente.”

2) “The following paragraphs should, therefore, be considered of general application only.“O se seguintes parágrafos devem, portanto, ser considerado somente de aplicação geral.

3) “The operational capabilities of any combatant unit can generally be considered to consist of three components: warning, evaluation, and action. Normally any engagement will develop in the following sequence:”

De Sá - [email protected]

Page 43: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

“A capacidade operacional de qualquer unidade combatente pode geralmente ser considerada em consistir de três componentes: Aviso, avaliação e ação. Normalmente qualquer engajamento se desenvolverá na seguinte seqüência.

4) “Warning. The indication by any tactical information source of the presence of a threat.”“Aviso. A indicação por qualquer fonte de informação tática da presença de uma ameaça.”Evaluation. Avaliação.

5) “Emergence signals. Emergency signals may be made by any commanding officer, coordinator, commander, or the OCT, but their use requires caution because of the action/responses that will be taken in the force.“Sinais de emergência. Sinais de emergência podem ser feitos por qualquer oficial comandante, coordenador ou o OCT, mas seu uso requer precaução por causa da ação/resposta que deverá ser levado na força.

6) “Ships. On general degree of readiness is normally ordered to meet all types for threat. However, a particular degree of readiness may be ordered when the situation so justifies.”“Navios. Um grau geral de prontidão é normalmente ordenado para encontrar todos os tipos de ameaça. No entanto, um grau particular de prontidão pode ser ordenado quando a situação assim justificar.”

7) “The aim is to allow for rest and relaxation within the limitations imposed by the notice order.”“O objetivo é permitir descanso e relaxamento dentro das limitações impostas pela nota ordenado.

8) “When ordered, the weapon alert state expresses the time (in minute) in which the weapon system has to be ready.” “Quando ordenado, o estado de alerta de arma expressa o tempo (em minutos) no qual o sistema de armas tem que estar pronto.

9) “When reported, the weapon alert state expresses the time (in minutes) in which the weapon system can be available. When the system is available it is reported READY.”

De Sá - [email protected]

Page 44: Manual de Inglês para Operador de Radar

4

Inglês Técnico Intermediário

“Quando ordenado, o estado de alerta de arma expressa o tempo (em minutos) no qual o sistema de armas pode estar disponível. Quando o sistema está disponível é reportado PRONTO.”

https://sites.google.com/site/desaead/home/curso-sg/ingls

http://sites.google.com/site/desaead

De Sá - [email protected]