Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

10
Magie Faure-Vidot RÊVES CRÉOLES poèmes choisis 1980-2012 Edisyon Losean Endyen

Transcript of Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

Page 1: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

Magie Faure-Vidot

RÊVES CRÉOLES

poèmes choisis 1980-2012

poèmes choisis

1980-2012

19

Edisyon Losean Endyen

Page 2: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

Koleksyon Sesel

SESEL n°1

Née à Victoria, aux Seychelles, Magie Faure-Vidot a découvert la diversité et les richesses du monde lors de ses séjours : Italie, Liban, France, Gande-Bretagne. Elle est lauréate de plusieurs prix locaux et internationaux dont la Coupe de la Ville de Paris, la Lyre d’honneur, plusieurs médailles d’argent et de bronze avec mention. Elle est la directrice de publication de la revue seychelloise Sipay, co-directrice et co-fondatrice de la revue littéraire électronique Vents Alizés, de la maison d’édition électronique Edisyon Losean Endyen et présidente du Club Maupassant. Le présent recueil reprend, dans l’ordre chronologique, des poèmes choisis qui correspondent aux thèmes principaux de l’œuvre et présentent la production poétique de trente ans.

Du même auteur :

CHEZ D’AUTRES ÉDITEURS

Un grand cœur triste, La pensée universelle, Paris, 1983

L’âme errante, Printec Press Holdings, Victoria, 2003

Flamme mystique, Yaw Enterprises, 2011

© Maggie Vijay-Kumar Édition, correction, mise en page, graphisme : © Károly Sándor Pallai

Photos : © Eszter Katalin Szép © Edisyon Losean Endyen, Victoria, 2012

ISSN : 1659-7354

ISBN : 978-99931-846-0-7 © P290

Cette édition de « Rêves créoles » a été tirée par Yaw Enterprises Imprimé aux Seychelles

Le Code de la propriété intellectuelle interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de l'Auteur ou de ses ayants cause est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles L335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle.

i

Page 3: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

MUSIQUE DES CORDES INTÉRIEURES

Une musique des cordes intérieures. Un éventail de dimensions internes, de frémissements

du cœur. Une mosaïque de souffles et de transfigurations de l’esprit. Commencements et fins

aux marges du savoir et des connaissances, métamorphoses au seuil de la conscience.

Magie Faure-Vidot conjugue les possibles des états d’âme et réfléchit sur les entrelacements

et relations invisibles, indéchiffrables entre le réel et le fantastique, le dedans et le dehors, le

Même et l’Autre. Une poésie qui soude les fragments, qui enchevêtre et réécrit nos visions du

monde ; une poésie trilingue qui agrafe et broche îles et archipels, continents et mondes,

univers mentaux et spirituels. La poésie vidotienne rassemble les sonorités perdues et

retrouvées de la langue française, anglaise et créole qui fonctionnent comme une matrice de

transgressions et de transferts, qui dynamisent et ouvrent des espaces inconnus

d’imaginaires insulaires et archipéliques. Une poésie supra-continentale, personnelle et

collective qui enfante et diversifie, unit et différencie.

Les textes vidotiens ont un caractère auto-narratif liant des subjectivités partagées et des

dimensions objectives intériorisées : les sujets de l’écriture, de la ratiocination, de la

textualisation et de la manifestation sont les articulations et transformations de l’identité, de

sa structuration et de ses lectures. C’est une poésie de la réélaboration de l’identité, de la

médiation, du transfert et de l’immédiateté du rapport à l’Autre et à Soi. Une poétique de

l’énonciation et du silence, du matériel et du symbolique, du déterminé et du pré-conceptuel,

du mûr et du cru.

Rêves créoles nous offre des poèmes choisis d’une trentaine d’années, de centaines d’univers

et d’émotions, d’élancements et d’arrivées. Dans le champ de gravitation du Moi, filtré à

travers les rayons de l’Autre. L’Être. Modes, nuances, formes et temporalités de l’existence.

D’autres vies, d’autres essences, liaisons, références translucides. Magie Faure-Vidot

contourne et explicite les différences et les écarts tout en réconciliant les orages, en étudiant

les stratifications et en nous guidant à travers les profondeurs abyssales dans l’intimité du

partage, éclairée de la lumière d’une poésie qui se complexifie et se renouvelle sans cesse.

Une voix de mille univers célestes et maritimes. Voix cristalline, voix archipélique.

L’intemporel.

Károly Sándor Pallai

ii

Page 4: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

RÊVES CRÉOLES

iii

RELIEF

SERVICE NATIONAL DE LA JEUNESSE

LES JEUNES DU NYS

COMMENT ÉLIMINER

ALONE

LA LUTTE EST LONGUE

NOTRE CONDITIONNEMENT

AN ENIGMA

BONHOMME À CRAVATE

CES DOUX CRIS

MON DÉPART

CHÈRE MAMAN

MES AMIS

A PEARL SO RARE

DANS L’OBSCURITÉ

DOUCE BAIGNADE

UN CONTE DE FÉE

LA ‘PARADE’ DU 5 JUIN

PRISONNIÈRE UNIVERSELLE

ABRITER MON OASIS

PRECIOUS PEARL

LE RETOUR AU CALME

LE PROBATIONNAIRE

VIVRE DANS LE MENSONGE

LE VIEUX MONDE

LE DRAGON CHINOIS

VOYAGE ATMOSPHÉRIQUE

L’ORGEUIL DU POÈTE

DAME ENCHANTERESSE

DOUDART DE LAGRÉE

VEILLEUSE DE NUIT

1

3

4

5

7

8

9

10

12

13

15-16

17

18

19

20

21

22

24-25

26

28

29

30

31

32

34

35

36

37

38

39

40

Page 5: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

RÊVES CRÉOLES

iv

BRAVING THE VOID

MY LOVE

SACRED PROGRESSION

BELLE ÉPOPÉE

LES SOUVENIRS IMPORTUNS

FAIT MIRACULEUX

L’ANGOISSE D’UN ENFANT

UNE TERRE DANS L’OUBLI

VIEILLIR

PTI VWAYAZ

TROIS BELLES LANCES

RÊVE CRÉOLE

EN AUTORITÉ

THE DIFFERENCE

LE JEUNE VIEILLARD

NOU PTI SANSON KREOL

L’ENJEU DE LA FRATERNITÉ

Ô ROSE

À POLYMNIE

UN VIEUX ROCHER

INSTIGATER

L’OCÉAN DE MES YEUX

BATON ROZ

41

43

44

45

47

48-49

51

52

53

55

56

57

58

59

60

62

63

65

66-67

68

69

71

72

Page 6: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

MAGIE FAURE-VIDOT

1

RELIEF

The bird with broken wings

Is again perched In its nest, where it meditates enviously upon life And laments upon its conditions

If you notice any more tears in its eyes

Please do not be alarmed For deep down it is happy But does not show it much

It aspires to a better future

That is where it catches you in a snare When you believe it is cursing and swearing And hiding from you its pleasures

Sing to it your sadness and joy

It will lend you a tender ear, believe me Have you noticed in it Magie The one, for whom you are languishing Lebanon - July 26, 1980 (translation of « L’Oiseau aux ailes brisées » published in Un grand coeur triste)

Page 7: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

RÊVES CRÉOLES

2

Page 8: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

MAGIE FAURE-VIDOT

3

COMMENT ÉLIMINER

Elle pensait à l’américaine

S’étouffant dans ses gaines Un sac de pop-corns entre les jambes Cette jeune femme loin d’être ingambe Me demanda ma recette Pour avoir une taille – svelte

Une question

Valait une réponse Sans aucune prétention Je répondis Que j’évitais d’aller à l’outrance Elle se montra abasourdie

Comme un enfant dévoré par des poux

Elle engloutissait son déjeuner En accumulant du cholestérol Le mari s’envole Maigre comme un clou L’admire pendant qu’elle tente d’éliminer

États-Unis d’Amérique - 1982

Page 9: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

RÊVES CRÉOLES

4

Page 10: Magie Faure-Vidot - Reves créoles - extraits

© tous droits réservés ISSN : 1659-7354

© P289

Site web http://www.wix.com/loseanendyen/edisyon

Pour tout contact [email protected]

2012

ISBN : 978-99931-846-0-7 © 290

Edisyon Losean Endyen