Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr

8
Estamos escuchando “Coro a boca chiusa” (Coro a boca cerrada) perteneciente al segundo acto de esta ópera, en versión de la Orquesta Filarmónica de Philadelphia con el Coro del Tabernáculo Mormón integrado por 360 voces

Transcript of Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr

Page 1: Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr

Estamos escuchando “Coro a boca chiusa” (Coro a boca cerrada) perteneciente al segundo acto de esta ópera, en versión de la Orquesta Filarmónica de Philadelphia con el Coro del Tabernáculo Mormón integrado por 360 voces

Page 2: Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr
Page 3: Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr

Ambientada hacia finales del siglo XIX en Nagasaki (Japón), MADAMA BUTTERFLY relata una tierna historia de amor entre un joven oficial de la marina norteamericana y una geisha quinceañera, a quien aquél abandona al regresar a los Estados Unidos ignorando que ella espera un hijo de ambos.

El desenlace argumental sobreviene cuando el soldado finalmente retorna a Japón tres años más tarde, aunque en compañía de quien es… su verdadera esposa.

Derrumbadas así todas sus ilusiones, la geisha le entrega el niño y le ruega que se lo lleve con él a su país, tras lo cual, dispuesta a lavar el honor que sus ancestrales costumbres le imponen, se suicida con el ritual del harakiri.

El desarrollo de esta ópera es realmente conmovedor, ya que la geisha está tan convencida de que su amado volverá, que por meses y meses deja transcurrir sus días frente al mar, oteando el horizonte y creyendo ver a cada instante la silueta recortada de esa “nave bianca” que lo traerá otra vez a su lado y al lado de su hijo.

Además del celebérrimo “Coro a boca chiusa” que estamos escuchan-do, “Un bel di vedremo” constituye una de las arias más conocidas dentro del género. A través de ella la geisha trata de convencer a su criada de que su obstinada espera frente al mar no será en vano.

La escucharemos ahora en un fragmento de apenas un minuto, en la voz de “la divina” María Callas, pero quienes así lo deseen podrán disfrutar de la versión completa al final de esta misma presentación.

Page 4: Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr
Page 5: Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr

... un po' per non morireal primo incontro;

ed egli alquanto in penachiamerà, chiamerà:"Piccina mogliettina,olezzo di verbena"i nomi che mi dava

al suo venire.Tutto questo avverrà,

te lo prometto.Tienti la tua paura,

io con sicura fede l'aspetto

...un poco para no moriral primer encuentro,

y él, con alguna ansiedad, llamará, llamará:

"Pequeña mujercita, aroma de verbena",

los nombres que me dabacuando venía.

Todo esto ocurrirá,te lo aseguro.

Guárdate tu miedo, yo con segura fe

así lo espero.

...A little as to not die.At the first meeting,

And then a little troubledHe will call, he will call"Little one, dear wifeBlossom of orange"

The names he called me at his last coming.

All this will happen,I promise you this

Hold back your fearsI with secure faith

wait for him.

Page 6: Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr

Si querés escuchar la versión completa deUn bel di vedremo interpretado por María Callas

deberás dar un click con el mouse.De lo contrario presioná la tecla Esc (escape) para salir

[email protected]

Page 7: Madama Butterfly.Giacomo Puccini.Tr

[email protected]

Vedi? È venuto!Io non gli scendo incontro. Io no.

Mi metto là sul ciglio del colle

e aspetto, e aspetto gran tempoe non mi pesa,la lunga attesa.

¿Lo ves? ¡Ha venido!Yo no bajo a su encuentro. Yo no.

Me pongo allá, sobre la cima de la colina

y espero, y espero un largo ratoy no me pesa

la larga espera.

Do you see it? He is coming!I don't go down to meet him, not I.

I stay upon the edge of the hill

And I wait a long timebut I do not grow

weary of the long wait. .

E uscito dalla folla cittadina,un uomo, un piccol punto

s'avvia per la collina.Chi sarà? chi sarà?E come sarà giuntoche dirà? che dirà?

Chiamerà Butterfly dalla lontana.

Y saliendo de entre la multitudun hombre, un pequeño punto

se pone en marcha por la colina.¿Quién será? ¿Quién será?

Y cuando llegue,¿qué dirá?, ¿qué dirá?

Llamará a Butterfly desde lejos.

And leaving from the crowded city,A man, a little speck

Climbing the hill.Who is it? Who is it?

And as he arrivesWhat will he say? What will he say?

He will call Butterfly from the distance

Io senza dar rispostame ne starò nascosta

un po' per celiae un po' per non morire

al primo incontro;ed egli alquanto in pena

chiamerà, chiamerà:"Piccina mogliettina,olezzo di verbena"i nomi che mi dava

al suo venire.

Y yo, sin dar respuesta,estaré allí escondida,

un poco en bromay un poco para no morir

al primer encuentro, y él, con alguna ansiedad,

llamará, llamará:"Pequeña mujercita, aroma de verbena",

los nombres que me dabacuando venía.

I without answeringStay hidden

A little to tease him,A little as to not die.At the first meeting,

And then a little troubledHe will call, he will call"Little one, dear wifeBlossom of orange"

The names he called me at his last coming.

Tutto questo avverrà,te lo prometto.

Tienti la tua paura,io con sicura fede l'aspetto.

Todo esto ocurrirá,te lo aseguro.

Guárdate tu miedo, yo con segura fe así lo espero.

All this will happen,I promise you this

Hold back your fears -I with secure faith wait for him.

Un bel dì, vedremolevarsi un fil di fumo

sull'estremo confin del mare.E poi la nave appare.

Poi la nave biancaentra nel porto,

romba il suo saluto.

Un hermoso día, veremos alzarse un hilo de humo

sobre el confín extremo del mar.Y luego aparece la nave.

Luego la nave blanca entra en el puerto, retumba su saludo.

One good day, we will seeArising a strand of smoke

Over the far horizon on the seaAnd then the ship appearsAnd then the ship is white

It enters into the port, it rumbles its salute.