MACCHINE PER MARMO PIETRE GRANITI MACHINES FOR … · MAQUINAS PARA MARMOL PIEDRAS Y GRANITOS...
Transcript of MACCHINE PER MARMO PIETRE GRANITI MACHINES FOR … · MAQUINAS PARA MARMOL PIEDRAS Y GRANITOS...
GIORGINIMAGGI
Le descrizioni e le caratteristiche, nonché i dise-gni e le illustrazioni, non sono impegnativi inconseguenza del continuo aggiornamento dellenostre costruzioni.La ditta costruttrice si riserva di effettuare inqualunque momento e senza preavviso le modi-fiche che riterrà opportune.
Owing to the constant updating of our designs,descriptions and technical data shown in ourdrawings and folders are not binding. Possiblealterations deemed by the makers as convenientwill be effected ad any time without previous no-tice.
En conséquence de la constante mise à jour desconstruct ions, les descr ipt ions et lescaractéristiques, ainsi que les dessins et lesillustrations n’engagent pas le constructeur, quise réserve la droit d’effectuer en tout moment etsans aucun préavis les modifications qui serontjugées opportunes.
La descripciones y las caracteristicas, asi comolos disenos y las ilustraciones no son obligatorias, a consequencia de la continua evolulcionde nuestras construcciones.La firma constructora se reserva de efectuar encualquier momento y sin previo aviso lasmodificaciones que crea oportunas.
MACCHINE PERMARMO PIETRE GRANITI
MACHINES FORMARBLE STONE GRANITE
MACHINES POURMARBRE PIERRE GRANIT
MAQUINAS PARA MARMOLPIEDRAS Y GRANITOS
GIORGINI MAGGI mmg s.r.l.FONDATA NEL 1865
Via Provinciale Vallecchia, 33255045 Pietrasanta - Italy
tel. +39 0584 757075fax +39 0584 [email protected]
Carrara
Seravezza
Pietrasanta
Pisa
Forte
dei
Mar
mi
Viar
eggi
o
Florence
Rom
e
Mila
n
Genoa
A11
A12
La Spezia
Legh
orn
TECHNOLOGIE DE CONSTRUCTIONLa structure du chássis MAGNUM MATCH a été conçue par des systémesélectroniques de calcul à l'aide d'un ordinateur, ceci se rend nécessairesoit pour le calcul de résistance des structures et des elements mécaniques,soit pour la réalisation optimale des gèometries de contact lames-bloc etmême pour la stabilisation et la dimension de la masse du volant et lalimitation de I'irregularité périodique.Les structures en ancier soumises «à fatigue» ont été stabiliséesthermiquement; pour les organs mécaniques on a employé largement desaciers liés. Les réducteurs de vitesse ont des engrenages trempés etrectifiés. Le groupe de descente utilise des engrenages épicicloidales etinverter. Les composantes d'achât son de la meilleure qualité trouvablesur le marché national et etranger. L'usinage mécanique a été effectuésur des machines á contrôle numérique pour garantir une correspondanceparfaite avec le dessin et un remplacement des rechanges avec les piècesoriginales de première forniture.La lubrification de la machine est assurée par une installation central¡séeavec structure modulaire et progressive qui repartie automatiquementI'exacte quantité de lubrifiant soit aux vis et femelles de soulevement ducadre porte lames, soit aux coulisses prismatiques des pièces coulissanteset des colonnes.Le systéme utilise 36 points de distribution qui suivent le mouvementvertical des pièces coulissantes et dispose d'un signal optique d'alértedans le cas où même un seul point prevu ne soit pas lubrifié.
TECNOLOGIA CONSTRUCTIVALas dimensiones dei telar MAGNUM MATCH han sido efectuadas consistemas etectronicos de calculo, con auxilio del computer, esto servepara el calculo de resistencia de las estructuras y de los elementosmecanicos, para la optimizacion de las geometrias de contacto lamas-bloque o bien para la equilibracion y la medicion de la masa «volanica»- para la contencion de las irregularidades periodicas. Las estructuras deacero sujetas al desgaste han sido estabilizadas termicamente. Para loscomponentes mecanicos se han utilizados aceros de liga. Los reductorestienen engranajes templados y rectificados. Et grupo de cala utiliza uninverter. Los componentes utilizados son de la mejor calidad que sepuedan conseguir en el mercado nacional y extranjero. Las elaboracionesmecanicas han sido seguidas sobre maquinas con control numerico congarantia de una perfecta respuesta ai diseño y de la intercambiabilidadde las piezas de recambio con los originales del primer envio. La lubrificacionde la maquina se asegura por una instalacion centralizada de estructuramodular y progresiva, que procede a distribuir automaticamente la justacantidad de lubricante, bien a tornillos y roscas de elevacion, bien a lasguias prismaticas de las correderas y de las columnas.El sistema utiliza 36 puntos de irrigacion que siguen a la correderas enel movimiento vertical, y esta provisto de una señal optica de alarma queentra en funcionamento en el momento que uno solo de los puntosprevistos no suministra lubricante.
SCHEMA DI INSTALLAZIONE DIDUE TELAI MAGNUM MATCH1) telaio2) batteria3) carter automatico4) pompa5) carro autotrasbordatore6) carrello portablocchi7) puleggia di rinvio
ingombro:A = mt. 18,64B = mt. 7,04C = mt. 6,17
per telaio con misure utili:
lunghezza mt. 3,50larghezza mt. 5,10altezza mt. 2,20
PLANT OF TWO MAGNUMMATCH GANG SAWS1) gang saw2) drive unit group3) reversing gears box4) pump5) transfer trolley6) blocks trolley7) pulley
over all sizes:A = mt. 18,64B = mt. 7,04C = mt. 6,17
for gang saw useful sizes:
lenght mt. 3,50width mt. 5,10height mt. 2,20
PLAN D’INSTALLATION DE DEUXCHASSIS MAGNUM MATCH1) chassis2) groupe de manège3) carter automatique4) pompe5) tranbordeur6) chariot porteblocs7) poulie
measures d’encombrement:A = mt. 18,64B = mt. 7,04C = mt. 6,17
pour chassis avecdimension utiles:
longueur mt. 3,50largeur mt. 5,10hauteur mt. 2,20
PLAN DE INSTALACIÓN PORDOS TELARES MAGNUM MATCH1) telar2) bateria3) carter automatico4) bomba5) carro transbordador6) carretilla portabloques7) polea de alejamiento
dimensónes extremas:A = mt. 18,64B = mt. 7,04C = mt. 6,17
por telar con dimensiónesutiles:
largo mt. 3,50lancho mt. 5,10alto mt. 2,20
Magnum Matchè dotato diprotezioni efficacied ergonomiche.
Magnum Matchcan be providedwith ergonomic andefficient protectiondevices.
Magnum Matchpeut être fournid’accessoirs deprotection efficaceset ergonomiques.
Magnum Matchestà equipadocon sistema deprotecciòn eficaz yergonòmica.
MAGNUM MATCH è dotatodi una traiettoria
curva-semirettilinea-curva,soffice, di tipo adattativo; nerisulta un sensibile aumento
della velocità di taglioed una economia dei costi
di produzione.
MAGNUM MATCH est doué trajectoriecourbe-semirectiligne-courbe,souple et de type adaptatif.Il en resulte une remarquableelevation de la vitesse de coupeet aussi une reduction deconsommation des lames etde la grenaille d’acier
MAGNUM MATCH has a soft,curved-semirectilinear-curved,
self adjusting trajectory.The result is a considerable
cutting speedincrease and production
costs reduction.
MAGNUM MATCH esta dotadode una trayectoriacurva-semirectilinea-curva,suave, de tipo adaptativo,que obtiene un aumento en lavelocidad de corte y un ahorroen los costes de producciòn.
Particolare cura è statariservata alla costruzionedell'asse-manovella, di acciaioad alta resistenza e montatosu cuscinetti a rulli di grandidimensioni.
Special care has been paid tothe manufacturing of the mainshaft, in highly resistant steel,mounted on big sized rollerbearings.
Un soin particulier a étéapporté dans Ia fabrication del’arbre principal en acier dehaute résistence, monté surrou lemen ts de g randedimension.
Hemos dedicado particularatención en la construc-ción del eje manivela, en acerode alta resistencia y montadosobre cojinetes con rodillos degrandes dimensiones.
Ii piede di biella e fornitodi cuscinetti stagni e disilent block ammortizzantiatti a garantire un perfettocollegamento tra quadroportalame, biella e batteria.
The small end of the connecting rodis supplied with tight roller bearingsand shock absorbing silentblocks inorder to provide a perfect connectionbetween blade frame, connecting rodand drive unit.
La tête d'accrochage dela bielle, du côté cadre
porte-lames, est assurée pardes roulements étanches et
des silentblocks pour assurerune connection parfaite entre le
cadre, la bielle et le groupe propulseur.
El pié de biela va pro visto decojinetes estancos y de silent blockamortizantes aptos para garantizaruna perfecta conexión entre elcuadro portasierras, biela y bateria.
Il potente gruppo di propulsionecon un volano di grande diametro,
trasmette il moto al telaioa mezzo di biella d’acciaio
trattata termicamente,disponibile anche
in versione automatica in casodi esigenze particolari.
Le puissant groupe de propulsion,avec un volant de grande diamètre,transmet le mouvement auchassis par l’entremise d’une bielled’acier traitée thermiquement,disponible aussien version automatiqueen cas d’exigences particulières.
The powerfull propelling unit,with a big diameter flywhell,
transmits the movementto the gangsaw through an heat
treated steel connecting rod,available even
in automatic systemin case of special needs.
El potente grupo de propulsiòn,con un volante de gran diàmetro,transmite el movimiento al telar pormedio de una biela de acerotratado térmicamente,disponible tambienen modelo automaticoen caso di exigencias particulares.
TECNOLOGIA DI COSTRUZIONEIl dimensionamento del talaio MAGNUM MATCH è stato effettuato consistemi elettronici di calcolo, con l'ausilio dell'elaboratore; questo vale siaper il calcolo di resistenza della strutture e degli elementi meccanici siaper I'ottimizzazione delle geometrie di contatto lame-blocco, sia perI'equilibramento, il dimensionamento della massa volanica, e per ilcontenimento dell'irregolaritá periodica.Le strutture in acciaio soggette «a fatica» sono state stabilizzatetermicamente; per i componenti meccanici è stato fatto largo uso di acciailegati. I riduttori di velocità hanno ingranaggi epicicloidali e un inverter.I componenti di acquisto sono della migliore qualità reperibile sul mercatonazionale ed estero. Le lavorazioni meccaniche sono state eseguite sumacchine a controllo numerico, a garanzia di una perfetta rispondenzaal disegno e della intercambiabilità dei pezzi di ricambio con gli originalidi prima fornitura.La lubrificazione della macchina è assicurata da un impianto centralizzatoa struttura modulare e progressiva, che provvede a distribuireautomaticamente la giusta quantità di lubrificante sia alle viti-madreviti disollevamento, sia alle guide prismatiche degli scorrevoli e delle colonne.Il sistema, che utilizza ben 36 punti di erogazione che seguono gli scorrevolinel loro movimento verticale, è provvisto di un segnale ottico di allarmeche entra in funzione qualora anche uno solo dei punti previsti non siaraggiunto dal lubrificante.
MANUFACTURING TECHNOLOGYDimensioning of MAGNUM MATCH gang saw has been worked out byelectronic data systems for the calculus of the structure resistance andmechanical components, for optimizing the contact geometry betweenblade-and-block, for balancing the fly-wheel and for keeping on the periodicalunevenness.The steel structures subjected to stress have been thermically stabilized.For the mechanical components we abundantly used alloyed steel. Thespeed reducers have tempered and rectified gears. The down feed deviceis based on epicycloidal gears and inverter.Even the not self-made components are of best quality and available onlocal and foreign market.Working had been carried out on numerical control machines for an exactcorrespondence to drawings and for the interchangeability of spares withthe original parts.The machine lubrication works an a centralized unit with modular,progressive structure.This equipment distributes automatically the necessary lubricant quantityon the female screws and on the prismatic guides of the pillars slides. Thesystem puts into operations 36 different delivery points that follow the up-and-down movement and is provided with an optical warning signaloperating even if only one of the parts will be not lubricated.
dati tecniciMisure utili di taglio:- Lunghezza: da mt. 2,50 a 3,80- Larghezza: mt. 4,50 - 4,80 - 5,10 - 5,30 - 6,00- Altezza: mt. 2,20• N° massimo lame a 2 cm. spessore: da 150 a 200• Motore batteria: HP 100-125-175• Motore spostamenti rapidi: HP 7,5-10• Motore cala lavoro: HP 1,5
tecnical featuresUseful cutting sizes:- Length: from mt. 2,50 to 3,80- Width: mt. 4,50 - 4,80 - 5,10 - 5,30 - 6,00- Height: mt. 2,20• Max N° of blades with 2 cm. thickness: 150 - 200• Driver unit motor: HP 100-125-175• Fast up-and-down motor: HP 7,5-10• Down feed motor: HP 1,5
données techniquesDimensions utiles de coupe:- Longuer: de mt. 2,50 à 3,80- Largeur: mt. 4,50 - 4,80 - 5,10 - 5,30 - 6,00- Hauteur: mt. 2,20• N° max lames pour 2 cm. épaisseur: 150 - 200• Moteur manège: HP 100-125-175• Moteur déplacements rapides: HP 7,5-10• Moteur descente travail: HP 1,5
datos tecnicosDimensiones ùtiles de courte:- Largo: de mt. 2,50 a 3,80- Ancho: mt. 4,50 - 4,80 - 5,10 - 5,30 - 6,00- Alto: mt. 2,20• Max nùmero de sierras para 2 cm de grueso: 150 - 200• Motor bateria: HP 100-125-175• Motor desplazamientos rapidos: HP 7,5-10• Motor bajada lenta: HP 1,5
Impianto di alimentazionemiscela1) pompa2) dosatore3) depuratore a ciclo
continuo4) miscelatore calce5) alimentazione telaio
(pioggia)6) tubo raccolta miscela
Mixture feeding plant1) pump2) steel-shot batcher3) continuous cycle
depurator4) lime / water mixer5) gang saw feeding pipes
(rain)6) sawing mixture collector
Alimentation mélange1) pompe2) distributeur grenaille3) epurateur a cycle
continum4) mélangeur chaux/eau5) tuyaux alimentation
chassis (pluie)6) collecteur mélange
Alimentacion mezcla1) bomba2) distribuidor granalla3) depurador a ciclo
continuo4) mezclador de cal5) alimentacion telr (lluvia)6) tubo recoleccion mezcla
Quadro elettrico di controllo e comandodella macchina completo di elaboratoreelettronico PLC, monitorizzato con“Touch Screen”, per la gestione deidiversi parametri di segagione.
Power and control panel, completewith electronic Touch Screen monitorand PLC data processing for optimizingthe various sawing parameters.
Un tableau de contrôle complet avecun ordinateur électronique PLC,monitorisé avec “Touch Screen”, quioptimise et vérifie l’exactitude de tousles paramètres de coupe.
Quadro eléctrico de control y mandode la máquina, completo de elaboradorelectrónico PLC monitorizado con“Touch Screen” para la gestión delos diversos parametros de aserrado.
MATCH è il telaiotecnologicamente più avanzato
della grande famiglia dei Magnum.Per soddisfare le più varie esigenze
è offerta una vasta gammadi misure da taglio
MATCH est le chassis avec latechnologie la plus avancée de la grandefamille des Magnum.Pour satisfaire les exigences le plusvariées est disponible une vaste gammede mesures de coupe.
MATCH is the mosttechnologically advanced
gangsaw of Magnum great family.A large variety of cutting sizes
is available to satisfy thebroad range of demands
MATCH es el telar tecnològicamentemàs avanzado dela gran familia Magnum.Para satisfacer las diferentes exigenciasse oferta una amplia gamade medidas de corte
The steel bladeframeallows tensioning of8000 Kg. per blade.The hydraulic tensioningdevice guarantees theconstant and optimumblade tensioning.
Le cadre porte-lamesentièrement en acierpermet des tensions de8000 Kg. par lame. Lesystème de tension hy-draulique garantit la con-stance et I'efficacité dela tension de Ia lame.
Ei cuadro partasierras,integralmente en acero,está construido parapermitir un tensado delas sierras de 8000 Kg..El tensor automático hi-draúlico garantiza la per-fección y la constancia
del tensado de lassierras.
me a 8000 Kg. II tendi-tore automatico idraulicogarantisce Ia perfezionee la costanza della ten-sione delle lame.
Ii quadro portalame, in-teramente in acciaio, ècostruito per consentireuna tensione delle la-
L’impianto di alimenta-zione della miscela abra-siva è il polmone deltelaio. Esso è dotato diuna pompa antiusura digrande potenza ed affi-dabilità, di un efficace si-stema di lavaggio dellamiscela, di un capacedosatore automatico digraniglia e di un sistemadi d is t r ibuz ione apioggia.
The abrasive mixturefeeding plant is the“lung” of the gangsaw.It includes a powerfulland reliable wear resi-
stant pump, an effectivemixture washing system,a capable automaticsteel shot batcher and arain distribution system.
Le moyen d’alimenta-tion du mélange abrasifest le “poumon” de lamachine. II inclut unepompe résistante, puis-sante et fiable, un systè-me de lavage efficace,un doseur automatiquede grenaille d'acier, etun système de distribu-tion avec pluie à clari-nettes.
La installaciônde alimentaciônde la mezclaabrasiva és elpulmón del te-lar. Este estádotado de unabomba antidesgaste degran potencia y fiabili-dad, de un eficaz siste-ma de lavado de lamezcla, de un buen do-sificador automático de
granalla y de un sistemade distribuciôn de Iluvia.
La colonna, di eccezio-nale struttura, è total-mente schermata perproteggere le guide, leviti e le madreviti.
L’impianto di lubrifica-zione è automatico e in-tegrale. Le guide inacciaio sono intercam-biabili in caso d'usura.I cursori sono dotati direcupero automaticodel gioco ed impieganomateriali antifrizione.
The exceptio-nally well des-igned columnis totallyshieldedto protectslidingguides,
screws and nuts.
The lubrication deviceis automatic and inte-gral. The steel slidingguides are interchan-geable in case of wea-ring. The sliders have anautomatic recovery ofthe clearance and aremanufactured with anti-friction materials.
La colonne de dimen-
sion exceptionelle esttotalement blindéepour proteger les glissiè-res, vis et écrous.
La lubrification est au-tomatique et integrale.Les glissières d'aciersont interchangeablesen cas d'usure.Les coul isses sontpourvues de récupé-ration automatique dejeu et sont fabriquésavec des matériaux
anti-friction.
La columna, de excep-cional estructura, estátotalmente oculta paraproteger las guias, lasespirales y las tuercas.
La instalaciôn de lubri-ficación es automáticae integral. Las guías enacero son intercambia-bles en caso de de-sgaste.
Las guias de desliza-miento están
dotadas de recu-peracion au-tomática deljuego y em-
plean ma-terialesantifric-
ción.