MA083 (fr en) Notice de montage Assembly...
-
Upload
trinhxuyen -
Category
Documents
-
view
217 -
download
0
Transcript of MA083 (fr en) Notice de montage Assembly...
1 / 16
MA083 (fr_en)Notice de montage
MA083 (fr_en)Assembly instructions
Connecteurs MPC-B
Connectors MPC-B
SommaireEtat de livraison �������������������������������������������������������������������������2 Consignes de sécurité ����������������������������������������������������������������3Outillage recommandé ��������������������������������������������������������������4Préparation du câble ������������������������������������������������������������������6Sertissage ����������������������������������������������������������������������������������7Préparation du corps de configuration ��������������������������������������8Codage ��������������������������������������������������������������������������������������9Repérage �����������������������������������������������������������������������������������9Montage des contacts dans le connecteur �����������������������������10Serrage des presse-étoupes ����������������������������������������������������11Démontage des contacts ��������������������������������������������������������12Pour connecter ������������������������������������������������������������������������13Accessoires �����������������������������������������������������������������������������14Notes �������������������������������������������������������������������������������15 – 16
ContentComponents delivery �����������������������������������������������������������������1Safety Instructions ����������������������������������������������������������������������2Suggested tools �������������������������������������������������������������������������4Cable preparation ����������������������������������������������������������������������6Crimping ������������������������������������������������������������������������������������7Preparation of the body configuration ���������������������������������������8Coding ���������������������������������������������������������������������������������������9Marking �������������������������������������������������������������������������������������9Assembling the contacts into the connector ��������������������������10Tightening the cable gland ������������������������������������������������������11Contacts disassembly ��������������������������������������������������������������12To connect �������������������������������������������������������������������������������13Accessories �����������������������������������������������������������������������������14Notes �������������������������������������������������������������������������������15 – 16
2 / 16
1
2 3 4
5
6
7
Etat de livraison des composants Status of components delivery
1. Corps de configuration court (MPC-BS) ou long (MPC-BL)2. Broches courtes ou longues3. Contacts à sertir4. Anneaux de rétention pour fixer les contacts dans l’isolant5. Pion de codage6. Pion de repérage7. Inserts des presse-étoupes
1. Body configuration short (MPC-BS) or long (MPC-BL)2. Plugs short or long3. Crimping contacts4. Retaining rings for fixing contacts in the housing5. Coding pin6. Marking pin7. Cable gland inserts
3 / 16
Explication des symboles Explanation of the symbols
Mise en garde contre une tension électrique dan-gereuse
Warning of dangerous voltages
Mise en garde contre un danger Warning of a hazard area
Remarque ou conseil utile Useful hint or tip
Consignes de sécurité Safety instructionsLe montage et l’installation des produits ne doivent être ef-fectués que par du personnel qualifié et formé en respectant toutes les dispositions de sécurité et réglementations légales applicables�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) décline toute responsa-bilité en cas de non-respect de ces consignes�
The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualified and trained specialists duly observing all ap-plicable safety regulations�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any lia-bility in the event of failure to observe these warnings�
Utiliser uniquement les pièces et outils recommandés par Stäubli� Suivre scrupuleusement les étapes de préparation et de montage décrites ici, faute de quoi ni la sécurité ni le res-pect des caractéristiques techniques ne sont garantis� Ne pas modifier le produit d’une quelconque manière.
Use only the components and tools specified by Stäubli. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�
Les connecteurs non fabriqués par Stäubli qui sont enfichab-les avec des éléments Stäubli, et parfois qualifiés de «compa-tibles Stäubli» par les fabricants, ne répondent pas aux exigen-ces d’une liaison électrique sûre et stable à long terme. Ils ne doivent pas, pour des raisons de sécurité, être enfichés dans des éléments Stäubli� Nous déclinons par conséquent toute responsabilité si ces connecteurs non approuvés par Stäubli sont utilisés avec des éléments Stäubli et qu’il en résulte des dommages�
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even described as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec-tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�
Les travaux décrits ici ne doivent pas être effectués sur des parties parcourues par un courant ou sous tension.
The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.
La protection contre les chocs électriques doit être assurée par le produit final et garantie par l’utilisateur.
Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.
Les connecteurs ne doivent pas être débranchés sous charge. L’embrochage et le débrochage sous tension sont permis.
The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.
Avant chaque utilisation, il conviendra de vérifier visuellement (en particulier l‘isolation) l‘absence de tout défaut externe. En cas de doute concernant la sécurité du matériel, il conviendra de faire appel à un expert ou de procéder au remplacement du con-necteur incriminé.
Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.
Les connecteurs sont étanches à l’eau selon le degré de protection IP.
The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP protection class.
Les connecteurs non branchés doivent être pro-tégés contre l’humidité et la saleté. Il est interdit d’embrocher des connecteurs encrassés.
Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.
Pour des caractéristiques techniques détaillées, se re-porter au catalogue des produits.
For further technical data please see the product ca-talogue.
4 / 16
1
Outillage recommandé Tools suggested
Sertissage Crimping
MPC-BS MPC-BL Section du contact (mm2) Contact cross-section (mm2)
Outil de sertissage hydraulique et sommier
Hydraulic crimping tool and die holder
Matrice Crimping
die
Côte sur plat
Flat side mm
Largeur Width mmMale
Sertissage hexagonal Hex� crimp
Contact 19�2347 16
MECATRACTION SU 210 K + S21 ou / or
MECATRACTION EU 1370 + U137C12
FLSV20
C12 FLS6,8 ± 0,15 7
Contact 19�2348 25
MECATRACTION SU 210 K + S21ou / or
MECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN25V20
C12TN258,1 ± 0,15 8
Contact 19�2349 35
MECATRACTION SU 210 K + S21ou / or
MECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN35V20
C12TN359,3 ± 0,15 8
Contact 19�2350 50
MECATRACTION SU 210 K + S21ou / or
MECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN50V20
C12TN5011 ± 0,15 12
Contact 19�2351 19�2355
70MECATRACTION SU 210 K + S21
ou / orMECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN70V20
C12TN7012,6 ± 0,15 12
Contact 19�2352 19�2356
95MECATRACTION SU 210 K + S21
ou / orMECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN95V20
C12TN9514,6 ± 0,15 13
Contact 19�2357 19�2360
120MECATRACTION SU 210 K + S21
ou / orMECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN120V20
C12TN12016,4 ± 0,15 15
Contact 19�2358 19�2361
150MECATRACTION SU 210 K + S21
ou / orMECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN150V20
C12TN15018,4 ± 0,15 15
Contact 19�2362 185
MECATRACTION SU 210 K + S21ou / or
MECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN185V20
C12TN18520,4 ± 0,15 16
Contact 19�2363 240
MECATRACTION SU 210 K + S21ou / or
MECATRACTION EU 1370 + U137C12
TN240V20
C12TN24023 ± 0,15 10
Matrice Crimping die
Matrice Crimping die
MECATRACTION SU 210 K + Sommier / die holder S21
MECATRACTION EU 1370 + Sommier / die holder U137C12
Tab. 1
5 / 16
2
4
8
7
3
B C
5
6
(ill. 2)Outil de montage des anneaux de rétention pour contact Ø 14 mm et Ø 20 mm MPC-B Type: MPC-TO/BS-BL/CT-S14-S20 No� de Cde� 19�2914
(ill. 2)Mounting tool for retaining ring for male contact Ø 14 mm and Ø 20 mm MPC-B Type: MPC-TO/BS-BL/CT-S14-S20 Order No� 19�2914
(ill. 3)Clé dynamométrique (non fournie par Stäubli) et inserts:B - MPC-TO/CGM-B/2, 19.2927 (M32)C - MPC-TO/CGM-C/2, 19.2928 (M40)
(ill. 3)Torque wrench (not provided by Stäu-bli)and inserts:B - MPC-TO/CGM-B/2, 19.2927 (M32)C - MPC-TO/CGM-C/2, 19.2928 (M40)
(ill. 4)Douille tournevis 1/2” pour vis CHC M8 (côte sur plat 6 mm) Longueur 140 mmCouple de serrage entre 12 et 13 Nm
(ill. 4)Socket screwdriver 1/2” for hexagonal M8 metric socket head screws (flat side on 6 mm) Length 140 mmTorque wrench (from 12 to 13 Nm)
(ill. 5)Pince ouvrante pour monter anneaux de rétention sur outil 19�2914Type: MPC-TO/PL-OPNo� de Cde� 19�2933A utiliser pour le montage des anneaux de rétention sur broches 19�2202 à 19�2234
(ill. 5)Opening pliers for mounting retention rings on tool 19�2914Type: MPC-TO/PL-OPOrder No� 19�2933To be used for the mounting of the retention rings on the plugs 19�2202 to 19�2234
(ill. 6)Pince à fermeture pour anneaux de rétention (exemple: FACOM ref 469)Type: MPC-TO/PL-CL No� de Cde� 19�2934
(ill. 6)Closing pliers for retaining rings (example: FACOM ref 469)Type: MPC-TO/PL-CL Order No� 19�2934
(ill. 7)Extensions longues droites pour pince ouvrante 19�2933Type: MPC-TO/LES-PLNo� de Cde� 19�2935
(ill. 7)Long straight extension for retaining ring pliersType: MPC-TO/LES-PLOrder No� 19�2935
(ill. 8)Outil de démontage des pions de codage, de repérage et de bloquageType: MPC-TO/LP-CP-MPNo� de Cde� 19�2930
(ill. 8)Dismounting tool for coding pin, marking pin and locking pinType: MPC-TO/LP-CP-MPNo� de Cde� 19�2930
6 / 16
9
(ill. 8)Couteau d’électricien, pour le dénu-dage des câbles�
(ill. 8)Electrician knife to strip the cable�
Préparation du câble Cable preparation
Placer l‘insert du presse-étoupe sur le câble�
Put the cable gland insert on the cable�
Remarque: Le choix de l’insert du presse-
étoupe dépend du diamètre extérieur du câble et doit respecter les normes applicables aux câbles ferroviaires� L’utilisateur est responsable du choix approprié�
Note: The choice of the cable gland in-
sert is depending on the cable outer diameter and must be according the railway cable norms� User is respon-sible for this choice�
Tab. 2
Taille presse-étoupe Cable gland size
Type d‘insert de presse-étoupeType of cable gland insert
No. de Cde.Order No.
Capacité de serrage (en mm)Tightening range (in mm)
M32
MPC/CG-E1 19.2708 20 à / to 25
MPC/CG-E2 19.2709 18,5 à / to 23,5
MPC/CG-E3 19.2710 15 à / to 20
MPC/CG-E4 19.2711 12,5 à / to 17,5
MPC/CG-E5 19.2712 9,5 à / to 14,5
M40
MPC/CG-F1 19.2714 26 à / to 32
MPC/CG-F2 19.2715 23,5 à / to 29,5
MPC/CG-F3 19.2716 20 à / to 26
MPC/CG-F4 19.2717 17,5 à / to 23,5
MPC/CG-F5 19.2718 15,5 à / to 21,5
7 / 16
√
11
12
10
Dénudage du câble Cable stripping
(ill. 10)Dénuder le câble à l‘aide du couteau d‘électricien, selon les longueurs dé-crites dans le tableau (Tab. 3).
(ill. 10)Strip the cable with the electrician knife, according to the lengths, see Tab� 3�
Sertissage Crimping
(ill. 11)Introduire le câble dénudé dans le fût du contact jusqu‘en butée� Sertir le fût avec les matrices hexago-nales Tab� 1� Maintenir le conducteur en position dans le fût (pousser axialement). Le conducteur doit être visible dans l‘orifice de contrôle avant et après sertissage� Prendre garde de bien aligner les matrices lors du sertissage�
(ill. 11)Insert the cable in the crimping sleeve contact until the end� Crimp with the according crimping die, Tab� 1�The wire must be visible in the sight hole before and after crimping� Take extra care to align the 2 crimping dies before crimping�
Remarque: (ill. 12) 1 empreinte de sertissage pour
toute section de câble cuivre, jusqu‘à 185 mm² inclus. 2 empreintes de sertissage pour toute section de câb-le à partir de 240 mm2 et au delà�
Note: (ill. 12) 1crimp die needed for all cross
section up to 185 mm² included. 2 crimp dies for all cross section from 240 mm² and higher
Tab. 3Section de câble Cable cross sectionmm2
Longueur L Length Lmm
10 14 +4/-116 16 +4/-125 18 +4/-135 21 +4/-150 23 +4/-170 28 +4/-195 33 +4/-1120 33 +4/-1150 35 +5/-2185 40 +5/-2240 40 +5/-2
8 / 16
A B ABC CD D 14
13
Préparation du corps de configuration Preparation of the body configuration
(ill. 13)Codage (en option)Le codage consiste à utiliser des pions qui seront à intro-duire dans les corps de configuration à la fois côté fixe et côté mobile. Chaque isolant unipolaire possède sur la face de connexion 2 trous afin de clipser un pion de codage. Choisir les corps de configuration pour la partie fixe et mobile, puis introduire un pion selon l’association voulue.La position finale du pion est obtenu:- Lorsqu’il arrive en butée dans l’isolant- Lorsqu’un „clic“ sonore est obtenu.
(ill. 13)Coding (optional)In order to code the connector, it’s necessary to use coding pins in the body configuration. Each unipolar connector has 2 coding holes. Select the body configuration from fixed and mobile part, than insert a pin according to the following coding table�The final position of the coding pin is obtained when:- it comes to a stop in the insulation- a „click“ can be heard.
(ill. 14)Il est indispensable de respecter l’ordre de codage entre la partie fixe et la partie mobile.
(ill. 14)It’s important to respect the coding order between the fixed and mobile part�
9 / 16
feste Seite mobile Seite feste Seite mobile Seite
15
Codage Coding
MPC-X contre-partie MPC-BMPC-X versus MPC-B
MPC-S contre-partie MPC-BMPC-S versus MPC-B
Vis de codageCoding screwMPC/CP-M4
19.2634
Vis de codageCoding screwMPC/CP-M5
19.2635
Pion de codageCoding pin
MPC/CP-SS-BX19.2631
Pion de codageCoding pin
MPC/CP-SS-BX19.2631
Pion de codageCoding pinMPC/CP-BS
19.2632
Repérage (en option) Marking (optional)
(ill. 15)Le repérage consiste à utiliser des pions qui seront à introduire dans les corps de configuration par la face d’introductio n des câbles, à la fois coté fixe et coté mobile.
(ill. 15)The marking is done by introduction of pins in the body con-figuration on the cable side of both fix and mobile parts.
10 / 16
17 18
19
16
(ill. 16)Insérer le câble équipé du contact au travers du presse-étoupe jusqu’en butée�
(ill. 16)Insert the cable with crimped contact through the cable gland until the end�
La douille doit être dans l’axe de connexion�
The socket must be in the connexion axis�
(ill. 17)Insérer la broche dans la douille�
Attention Prendre soin de placer le mar-quage vers la douille lors de l’insertion.
(ill. 17)Insert the plug in the socket�
Attention Laser marking on plug has to be inserted first.
(ill. 18)Pousser jusqu’en butée.
(ill. 18)Push until it engages�
(ill. 19)Choisir l’anneau de rétention corres-pondant au diamètre du contact (voir tableau ci dessous) et le monter sur l’outil 19.2914 .Insérer l’outil de montage (avec l’anneau monté) dans l’isolant du connecteur�
(ill. 19)Choose the correct retaining depend-ing on the contact diameter (see table below) and place it on tool 19.2914.
Insert the mounting tool (with retain-ing ring) into the housing of the con-nector�
Typ
e
Ø d
e co
nta
ctC
on
tact
Ø
No
. d
e C
de
Ord
er N
o.
Réf
éren
ce
Ref
eren
ce
Dés
ign
atio
n
Des
crip
tio
n
Male Ø 14 mmØ 20 mm 19�2625 MPC-RG-B30 Anneau d’arrêt
Retaining ring
Montage des contacts dans le connecteur Assembling the contacts into the connector
La méthode de montage des contacts dans l’isolant est identique pour les connecteurs courts (MPC-BS) et pour les connecteurs longs MPC-BL.
The assembling method of the contacts into the insulator is the same for short (MPC-BS) and long (MPC-BL) version.
11 / 16
20
21
22
23
(ill. 20 + 21)Presser l’outilde montage jusqu’en butée�
(ill. 20 + 21)Push the mounting tool until the stop�
(ill. 22)Vérifiez que l’anneau de rétention soit placé correctement�
(ill. 22)Check that the retaining ring is cor-rectly placed�
Serrage des presse-étoupes Tightening the cable gland
(ill. 23)Serrer l’écrou du presse-étoupe pour assurer l’étanchéité arrière du câble en utilisant la clé dynamométrique et inserts (ill. 3) en fonction du type de presse-étoupe� Couples de serrage recommandés :- Presse-étoupe CG-E... (M32) = 15 Nm- Presse-étoupe CG-F... (M40) = 20 NmRépéter le mode opératoire autant de fois que de nombres de pôles.
(ill. 23)Tighten the cable gland to ensure the back sealing using the torque wrench and inserts (ill. 3) depending on the cable gland� The recommended tor-ques are :- Cable gland CG-E... (M32) = 15 Nm- Cable gland CG-F... (M40) = 20 NmRepeat this operation as many times as pole number�
12 / 16
Démontage des contacts Contacts disassembly
■ Dévisser le presse-étoupe� ■ Utiliser la pince ouvrante (ill. 5) avec les extensions longues (ill. 7) pour retirer les anneaux de rétention.
■ Retirer le câble muni du contact
■ Unscrew the cable gland� ■ Use the opening pliers (ill. 5) with the long extensions (ill. 7) for removing the retaining rinds�
■ Remove the cable with contact�
13 / 16
24
25
26 27
Pour connecter To connect
MPC-BS sur MPC-XA ou MPC-S MPC-BS on MPC-XA or MPC-S
(ill. 24)Pour connecter, il est nécessaire de présenter la fiche MPC-BS devant l’embase fixe. Visser les 4 vis CHC M8 dans les terminaisons de la partie fixe, ainsi que sur l’entretoise de panneau. Le couple de serrage préconisé est compris entre 12 et 13 Nm. Le connecteur est alors prêt à l’emploi.
(ill. 24)To connect, it’s necessary to present the plug MPC-BS in front of the fixed connector� Then screw in the 4 hex�M8 screws at a torque between 12 and 13 Nm.The connector is ready for use�
En cas de connexion de MPC-BS sur une embase pour panneau MPC-X, il est nécessaire d‘utiliser l‘entretoise 19�2460�
When connecting the MPC-BS to a panel socket MPC-X, it’s necessary to add the spacer 19�2460 on the panel�
(ill. 25)Pour connecter une fiche MPC-BL, il est nécessaire de la superposer à une fiche MPC-BS. Visser les 4 vis CHC M8�
(ill. 25)To connect a MPC-BL plug, it’s neces-sary to stack it on the MPC-BS plug, screw in the 4 hex� M8 screws�
(ill. 26)Présenter la fiche MPC-BL au-dessus de la fiche MPC-BS. Vis-ser les 2 vis CHC M8 pour fixer le MPC-BL à l‘embase.
(ill. 26)Present the plug MPC-BL above the MPC-BS plug. Screw the 2 hex� screws M8 to lock the connector�
(ill. 27)Visser les 2 vis CHC M8 de manière à solidariser les 2 fiches MPC-B. Le couple de serrage préconisé pour les vis M8 est compris entre 12 et 13 Nm.Le connecteur est alors prêt à l‘emploi.
(ill. 27)Tight the 2 hex. M8 screws in order to lock the 2 plugs MPC-B together� The recommended torque for the screws is between 12 and 13 Nm.The connector is ready for use�
Entretoise Spacer
14 / 16
28
Accessoires Accessories
(ill. 28)Bouchon de protection (sur demande) contre la poussière pour couvrir les contacts non embrochés en utilisation extérieure�
(ill. 28)Protection cap (on request) against dust� To protect the unmated contacts when outside use�
Taille du corps de configuration Body configuration size
No. de CdeOrder no.
DésignationDescription
Taille 2 / Size 2 19.2669 Bouchon de protection T2 MâleProtection cap T2 male
15 / 16
Notes:
16 / 16
Fabricant/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tél. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©
by
Stä
ub
li Ele
ctri
cal C
on
nec
tors
AG
, S
wit
zerl
and
– M
A0
83
– 1
2.2
01
7,
Ind
ex d
, Mar
ketin
g C
omm
unic
atio
ns –
Sou
s ré
serv
e de
mod
ifica
tions
/ S
ubje
ct t
o al
tera
tions
Notes: