M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel...

36
M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext M532-0001a Oemibet personis decenter ornatis cantent “anglin” M532-0001b quo finito dicat augustinus M532-0001 Hore heilge cristenheit; M532-0002 dir wirt noch hude voer geleit M532-0003 wie aller der wlte schopper; M532-0004 mit zeichen offenbre; M532-0005 dar zuo mit heilger lere; M532-0006 vnd auch bit grozer sere; M532-0007 gewandelt hat vf ertrich; M532-0008 vnd wart gemartelt dorch dich M532-0009 dz merke wol bit sinen; M532-0010 die rede so gewinen; M532-0011 wie er vz wazer mathe win; M532-0012 so salt u an der rede sin M532-0013 wie er von Sence Johane; M532-0014 den vil heilgen mane; M532-0015 gedaufet wart in den iordane; M532-0016 dz sollent ir alle wol verstan. M532-0017a Jterm angliun M532-0017b Tunc sponsus procedat dicens ad ihm et ad mariam M532-0017 Jch biden dich maria vnd din kint; M532-0018 dz ir zuo miner brutleಏe sint M532-0019 so bin ich vmer me gemeit; M532-0020 wirt mir dise bede nit verseit M532-0021a rendet men M532-0021 Jch vnd min vil lieber suon M532-0022 wollen dinen willen duon; M532-0023a tunc vadat ad cenan et dicit ad iheun M532-0023 nuo rat min vil lieber suon; M532-0024 wie dirre brudegemer solle duon M532-0025 der vns zuo ime geladen hat; M532-0026 wan sin herze in clage stat M532-0027 daz er gebresten wines hat; M532-0028 nuo gib ime dinen rat; M532-0029a rendes ihenc cantans an M532-0029 q m et t en mulier M532-0030 Reines wip vnd mutter min; M532-0031 waz ruret mich der breste sin M532-0032 wan min zit in komet nit noch; M532-0033 fullent die ceteravge bit wazer doch M532-0034 vnd heizent zuo erste schenken an; M532-0035 vber dische den hohesten man M532-0036a tunc vnus servorum fundens [aquam] in ydrias M532-0036b et propinans dicat; M532-0036 Jhc vil leiber meister min; M532-0037 dz du gebudes dz sal sin M532-0038a architerclinus M532-0038 alles diz lant hat einen siden; M532-0039 den has tu hie vermiden; M532-0040 man git zuo erste den besten win M532-0041 so die lude dan druncken sin; M532-0042 so ist in zuo den dranke gach; M532-0043 nuo sezzes duo den beszern nach M532-0044a iterm angli M532-0044 silete M532-0045a Johens bap M532-0045 Jch bin iohens genant; M532-0046 vnd duon aller der werlete bekant Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 1

Transcript of M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel...

Page 1: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0001a Oemibet personis decenter ornatis cantent “anglin”M532-0001b quo finito dicat augustinusM532-0001 Hore heilge cristenheit;M532-0002 dir wirt noch hude voer geleitM532-0003 wie aller der wlte schopper;M532-0004 mit zeichen offenbre;M532-0005 dar zuo mit heilger lere;M532-0006 vnd auch bit grozer sere;M532-0007 gewandelt hat vf ertrich;M532-0008 vnd wart gemartelt dorch dichM532-0009 dz merke wol bit sinen;M532-0010 die rede so gewinen;M532-0011 wie er vz wazer mathe win;M532-0012 so salt u an der rede sinM532-0013 wie er von Sence Johane;M532-0014 den vil heilgen mane;M532-0015 gedaufet wart in den iordane;M532-0016 dz sollent ir alle wol verstan.M532-0017a Jterm angliunM532-0017b Tunc sponsus procedat dicens ad ihm et ad mariamM532-0017 Jch biden dich maria vnd din kint;M532-0018 dz ir zuo miner brutle e sintM532-0019 so bin ich vmer me gemeit;M532-0020 wirt mir dise bede nit verseitM532-0021a rendet menM532-0021 Jch vnd min vil lieber suonM532-0022 wollen dinen willen duon;M532-0023a tunc vadat ad cenan et dicit ad iheunM532-0023 nuo rat min vil lieber suon;M532-0024 wie dirre brudegemer solle duonM532-0025 der vns zuo ime geladen hat;M532-0026 wan sin herze in clage statM532-0027 daz er gebresten wines hat;M532-0028 nuo gib ime dinen rat;M532-0029a rendes ihenc cantans anM532-0029 q m et t en mulierM532-0030 Reines wip vnd mutter min;M532-0031 waz ruret mich der breste sinM532-0032 wan min zit in komet nit noch;M532-0033 fullent die ceteravge bit wazer dochM532-0034 vnd heizent zuo erste schenken an;M532-0035 vber dische den hohesten manM532-0036a tunc vnus servorum fundens [aquam] in ydriasM532-0036b et propinans dicat;M532-0036 Jhc vil leiber meister min;M532-0037 dz du gebudes dz sal sinM532-0038a architerclinusM532-0038 alles diz lant hat einen siden;M532-0039 den has tu hie vermiden;M532-0040 man git zuo erste den besten winM532-0041 so die lude dan druncken sin;M532-0042 so ist in zuo den dranke gach;M532-0043 nuo sezzes duo den beszern nachM532-0044a iterm angliM532-0044 sileteM532-0045a Johens bapM532-0045 Jch bin iohens genant;M532-0046 vnd duon aller der werlete bekant

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 1

Page 2: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0047 daz godes riche vn‹s› nahet;M532-0048 dz raden ich dz ir nuo gahentM532-0049 vnd beszernt vwer leben;M532-0050 wollent ir zuo gode strebenM532-0051 ir sollent vch deufen lazen;M532-0052 so bereident ir die st{1}zeM532-0053 daz zuo vch der heilge crist;M532-0054 wil selber gen in korzer i‹s›‹t›M532-0055a tunc iundei intrant ad iohenem dicentes;M532-0055 gent ir zwene dort hin danM532-0056 vnd bident ienen manM532-0057 daz er vns wolle machen kunt;M532-0058 wer er si zuo dirre stuntM532-0059a tenc. ij. venientes ad iohenz;M532-0059 vil guder man wir biden dich;M532-0060 dz duo vns sages werlich;M532-0061 ob du sist elyas;M532-0062 liber uont nuo sage vns daz;M532-0063a R iohenisM532-0063 mit warheit ich vch sagen dz;M532-0064 ich bin nit elyas;M532-0065a Jterem nuntietM532-0065 so sage vns aber in dirre vrist;M532-0066 ob du sist der ware crist;M532-0067a rndens .io. can. an “q p[]us me venit;”M532-0067 [Ipse] [est] [qui] [post] [me] [venturus] [est]M532-0068 [qui] [ante] [me] [factus] [est]M532-0069 [cuius] [ego] [non] [sum] [dignus]M532-0070 [ut] [solvam] [eius] [corrigiam] [calceamenti.]M532-0071 Jr vragent ob ich si christ;M532-0072 so sprechen ich dz die warheit ist.M532-0073 dz ich wol gerne wolte;M532-0074 daz ich nach werde solteM532-0075 inknuppen ime die riemelin;M532-0076 die vme sine schuhe sinM532-0077 dez bin ich vnwirdig gar;M532-0078 wan er weset offenbarM532-0079 so nemen ich abe sere;M532-0080 des habe er vmer ere;M532-0081a iterm qenet nuntii ca. “qs es”M532-0081 [Quis] [es] [ut] [responsum] [demus] [his]M532-0082 [qui] [miserunt] [nos?]M532-0083 [quid] [dicis] [de] [teipso?]M532-0084a dicantM532-0084 Sit duo nit elyas bist;M532-0085 noch der ware heilant crist;M532-0086 so sage vns wie du sist genant;M532-0087 dz wir ez vorbaz dun erkantM532-0088 den die vns zuo dir hant gesant;M532-0089a ren io. “cgo vox clamantis”M532-0089 [Ego] [vox] [clamantis] [in] [deserto:]M532-0090 [dirigite] [viam] [domini]M532-0091 [sicut] [dixit] [Isaias] [propheta.]M532-0092a et dicatM532-0092 Jch bin ez eine stime die do rufet;M532-0093 vnd in der wuoste getM532-0094 “ir sollent bereden godes wegeM532-0095 wer nuo mines rades will plegen

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 2

Page 3: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0096 der sal den dauf inphahen;M532-0097 wil er zu gode nahenM532-0098a tunc nuntM532-0098 sit wir zuo godes riche;M532-0099 nahen sicherliche;M532-0100 mit dem daufe so kere herM532-0101 vnd deufe vns alle zuo diser gerM532-0102a tenc io. inponens manus capitibz earumM532-0102 Jch deufen vch alle gemeine;M532-0103 in des namen eine;M532-0104 der schiere nach mir komen sal;M532-0105 der saget vch die warheit wolM532-0106a tunc xpc venies ad iohem qo veniente cant; runs”ecce magus deus“M532-0106 [Ecce] [agnus] [dei]M532-0107 [ecce] [qui] [tollit] [peccatum] [mundi!]M532-0108 Sehent in mit augen anM532-0109 von den ich vor gesprochen han;M532-0110 er ist dz godes lamp vor war;M532-0111 daz der werlete [sunden] z warM532-0112 vnd allen vnsern schaden;M532-0113 hat gar vf [sich] geladen;M532-0114a tenc x. cantzM532-0114 ”baptiza me iohan” etM532-0115 Ile vnd deufe mich zuohantM532-0116 so gesegen ich dich;M532-0117a perhinbiens sud.M532-0117 here dz salt du mich irlan;M532-0118 den dauf ich gerne von dir hanM532-0119a tenc xic. “sun mo sic enim” et d.M532-0119 [Sine] [modo:] [sic] [enim] [decet]M532-0120 [nos] [implere] [omnem] [iustitiam.]M532-0121a et d.M532-0121 La die rede sin iohan;M532-0122 vnd deufe mich vil heilger man;M532-0123 so wirt alle gerehtekeit;M532-0124 irfullet dz si dir geseitM532-0125a tunc iohens inpoit mamun suan; sper capd ihun dicat;M532-0125 bit welchen worten ez geschitM532-0126 so deufen ich dich in plithM532-0127 wan du ez nit wilt inbern;M532-0128 so dvon; ich ez doch vil vngernM532-0129a tunc mitcatur colunba sert capd ihun et cantz ter aliq prosona abscondita voce paters;M532-0129 hic en filius meus dilencsM532-0130 [in] [quo] [mihi] [complacui.]M532-0131a et catent u anghM532-0131 baptizat minist regen;M532-0132a et vnus dicatM532-0132 hie deufet einen heren sin kneth;M532-0133 dz ist der demudekeide rethM532-0134 der. heilge geist in leret;M532-0135 sin vatter in auch eretM532-0136 der rufet mit ludem schalle;M532-0137 dz er ime wole gevalleM532-0138a Jtrum [ANGELI:]M532-0138 sile.[te!] [silete!] [silete!]M532-0139a pust ho auguus;M532-0139 wollent ir nuo [mit] zuhten gedagen;M532-0140 so wil man vch nuo sagen

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 3

Page 4: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0141 wie des diuels schalkeit;M532-0142 ihim in der wuostenheitM532-0143 versuchte in drier hande wis;M532-0144 des wolt er haben grozen persM532-0145a tunc anglin can; r “ductus en ihon in desertun” vsqet “si es filius dei;” q accedens dyabolus can;M532-0145 [Tunc] [Iesus] [ductus] [est]M532-0146 [in] [desertum] [a] [spiritu]M532-0147 [ut] [tentaretur] [a] [diabolo.]M532-0148 [et] [cum] [ieiunasset]M532-0149 [quadraginta] [diebus]M532-0150 [et] [quadraginta] [noctibus]M532-0151 [postea] [esuriit.]M532-0152 [et] [accedens] [tentator] [dixit] [ei:]M532-0153a [DIABOLUS] [cantat:]M532-0153 [Si] [filius] [dei] [es] [dic]M532-0154 [ut] [lapides] [isti] [panes] [fiant!]M532-0155a et dicat;M532-0155 bist du godes sun alleineM532-0156 so sprich daz dise steineM532-0157 zu dirre stunt werden brot;M532-0158 so buozes duo des hungers notM532-0159a renon ihencu et. “en in solo pane v. h.”M532-0159 [Non] [in] [solo] [pane] [vivit] [homo]M532-0160 [sed] [in] [omni] [verbo]M532-0161 [quod] [procedit] [de] [ore] [dei.]M532-0162a et d.M532-0162 die heilge scri vns daz vor gith;M532-0163 dz a en brode aleine nithM532-0164 lilge des menschen leben;M532-0165 dz. ime von gode ist gegebenM532-0166 sin heil baz an deme stat;M532-0167 dz von godes munde gatM532-0168a tenc. d‹i›‹b›. ducat ihems ad pinaculun tenpli. c. anglis. s. mas et diM532-0168 bist du der ware godes suon;M532-0169 sich; so salt du also duon.M532-0170 vnd salt dich do hin nider lan;M532-0171 wan wir von dir gelesen han.M532-0172 dz dich zuohant der engel dreit;M532-0173 dar vme geschiht dir numer leitM532-0174a rndens ihenc. c. “vade satanas neno tenp.”M532-0174 [Vade] [Satana!]M532-0175 [non] [tentabis] [dominum] [deum] [tuum!]M532-0176a q d.M532-0176 Verfluchter armer sathan;M532-0177 von disen reden salt u lanM532-0178 die heilge schri dz saget wol;M532-0179 dz nieman got versuchen solM532-0180a tunc dy. aprophendens ihm manu ducatM532-0180b [eum] in monte et d.M532-0180 Jch fueren dich vf disen hohen berg;M532-0181 vnd zeugen dir aller der werlete werc;M532-0182 habe mich vor got vnd bede mich anM532-0183 so salt du ez allez han;M532-0184a r. ihenc. c. a “donin deum tum. a.”M532-0184 [Dominum] [deum] [tuum] [adorabis]M532-0185 [et] [illi] [soli] [servies.]M532-0186a et d.M532-0186 dz ist der heilge scri e gebot;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 4

Page 5: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0187 gleube aleine an einen gotM532-0188 vnd buot ime dinst alleineM532-0189 so wirt din lon nit cleineM532-0190a tunc redes dy d.M532-0190 we mir dz ich [ie] wart;M532-0191 ich han gevarn eine vbel vartM532-0192 sit ich vberwunden bin;M532-0193 ich hade ez allen minen sinM532-0194 mit flize dar vf geseczetM532-0195 wie ich hede geleczetM532-0196 bit hoffart vnd mit azheitM532-0197 dz ich dich hede dar zuo beretM532-0198 dz duo mich bedes an vor einen got;M532-0199 dz han ich aller diuel spotM532-0200a tenc recedente dya. accedant ‹a›ngeli. c.:M532-0200 sencs sencs Sencs;M532-0201a -/ tunc maria magdalen cen vna puella et. di. ivnenibiz cvrizet dicens;M532-0201 Jch bin [ein] vledig iunges wip;M532-0202 vnd dragen einen stolzen lipM532-0203 ich wil mit euden vrolich sin;M532-0204 zuo danzen stet dz gemude mynM532-0205 weme eude ist swre;M532-0206 dz ist mir gar vnmere;M532-0207a tenc. d. ad ean martaM532-0207 Maria liebe swester min;M532-0208 gesteme den wilden mude din;M532-0209 gedenke dz vns got hat gegaben;M532-0210 in dirre werlet ein krankes lebenM532-0211 in den wir gedienen solle;M532-0212 godes riche ob wir ez wollenM532-0213 dar vme wende dinen muot;M532-0214 dz ist dir an der selen gut;M532-0215a run. m{1}M532-0215 swester swig las mich gehorenM532-0216 duo math wol sin ein alte dorenM532-0217 duo dedest ez auch weres tu als ich;M532-0218 nu bist du gar vminenclichM532-0219 dez must u ez vngerne lan;M532-0220 wan nieman wil bit dir degel hanM532-0221a tunc recedat m/&1 tunc videns ihenc petrum et andrean lavantes retia. cantet. “venite post me”M532-0221 [Venite] [post] [me:]M532-0222 [et] [faciam] [vos] [fieri] [piscatores] [hominum.]M532-0223a et dicat;M532-0223 peter vnd andreas koment;M532-0224 vnd volgen ir mir sollentM532-0225 stellent nach luden vwer garn;M532-0226 vnd lazent dz vischen varnM532-0227 ir sollent der lude vischer wesen;M532-0228 wie sie zuo der selen genesen;M532-0229a tenc petrus et an. cantent simuler“invenius messian” etc;M532-0229 [Invenimus] [Messiam.]M532-0230a et dicat an;M532-0230 peter wir han bi warheit wol vernoment;M532-0231 dz messias nuo ist komenM532-0232 x von den die scri vns saget;M532-0233 ein selig dag hat vns bedagetM532-0234a Jterm angliM532-0234 sil.[ete] [silete] [silete!]

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 5

Page 6: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0235a tenc veniat. m/&1 magdal so [et] d. terpvdians;M532-0235 wie stolz ist nuo min muot;M532-0236 mich dunket der werlete vreide gutM532-0237 wir sollen springen vnd danzenM532-0238 vnd auch bit den knappen ranzenM532-0239 der vns nit gerne sehe vro;M532-0240 der muoize verbornen als ein stroM532-0241a tenc d. martaM532-0241 vwe maria wie ist mir so leit;M532-0242 dz dich din dorheit so verleitM532-0243 hin abe zuo der helle;M532-0244 ich wene din geselle;M532-0245 der diuel git solichen rat;M532-0246 der diner selen vbel statM532-0247a ren. mariaM532-0247 marta liebe swester;M532-0248 daz dede du mir auch gesternM532-0249 ich weiz wol dz ist din groster leitM532-0250 dz duo nit salt wesen gemeitM532-0251 als ich. nuo bist u gris vnd alt;M532-0252 der lip ist dir von alter kaltM532-0253 nuo gang spin dinen rockenM532-0254 dz dich der diuel zocke;M532-0255a tunc resdet m/&1M532-0255b Jterm auussus;M532-0255 horent mit zohten vorbaz;M532-0256 man wil vch irzuogen dazM532-0257 wie die iuden sp{1}chen;M532-0258 vnd eine f{1}uwen vor vnsern herren b{1}htenM532-0259 die was des ane gesprochenM532-0260 sie hede ir. e. gebrochen;M532-0261 sie daden s nit wan vmbe daz;M532-0262 dz sie gein ihen drugen hazM532-0263 do det er ir helpe irkant;M532-0264 dz worden die ivden wol geschantM532-0265a tunc iundeis ducentibet mulerm. rufus. d. uusM532-0265 magenrM532-0266 gib vns[] [meister] dinen ratM532-0267 dise auwe ir .e. gebrochen hatM532-0268 moyses ‹s›e. nach der wir leben;M532-0269 hat vns solich gebot gegebenM532-0270 daz man die huren steine;M532-0271 der selben ist sie eine;M532-0272a tenc iheno inclinans se interam scerbat; et.c. “si qs sen pcton” etcM532-0272 [Si] [quis] [sine] [peccato] [est] [vestrum]M532-0273 [primus] [in] [illam] [lapidem] [mittat!]M532-0274a et dicatM532-0274 Wer ane sunde ist vnd ane meyne;M532-0275 der werfe an dise aue einen steinM532-0275b tunc in dei inspicientes scerpturam abeant;M532-0276a tunc d. augusM532-0276 merkent wie disen ist geschen;M532-0277 sie hant ihens scri ane gesehenM532-0278 iegelicher [sach] sine missedat;M532-0279 dar vme die auwe ledig statM532-0280a tenc ihenc respiciens mulieren; c. an.M532-0280 neno te conde{2};M532-0281a et tenc r muler “neno;”

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 6

Page 7: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0281 [Nemo] [domine!]M532-0282a dicat. Jten ihenc “nc ego te condeno;”M532-0282 [Nec] [ego] [te] [condemnabo:]M532-0283 [vade] [et] [iam] [amplius] [noli] [peccare!]M532-0284a tenc d. ihencM532-0284 vrauwe ist ieman hie der dich versteine;M532-0285a [MULIER:]M532-0285 gnade lieber here neinM532-0286a [IHESUS]M532-0286 vrauwe auch ich dich nit versteine;M532-0287 wie ich doch si der alleinM532-0288 derkeine sunde hat gedan;M532-0289 ganc du salt vorbaz sunde lan;M532-0290a tenc tertia m{1} mat terpu dicatM532-0290 wir sollen aber vorbaz me.M532-0291 bit eude leben reht als .e.M532-0292 vns kumet des suszen megen zit;M532-0293 die mangen herzen vreude gitM532-0294a rt matM532-0294 maria dis schimpes ist zuo vilM532-0295 vns allen nahet des dodes zilM532-0296 von den nieman gewenken mac;M532-0297 dar nach kumet der iungeste dagM532-0298 der dane bit eiden wil erstan;M532-0299 der solte sich dorheit irlanM532-0300a rendet m{1};M532-0300 Wer ir wil lange walten;M532-0301 der wirt von gode geschaltenM532-0302 awe der leiden mere;M532-0303 die sint mir alzu swereM532-0304 .oe ich verlore minen got;M532-0305 ich liez .e. aller der werlete spotM532-0306 nuo gib mir swester dinen rat;M532-0307 wie gebuzen ich mine missedatM532-0308a rendet marM532-0308 maria swester kere;M532-0309 zuo ihun den vil heren;M532-0310 der ist so milte vnd auch so guot;M532-0311 dz er dir trostet wol den mutM532-0312a syon leprosus d. ad ihemM532-0312 vil lieber meister ich vlehen dir;M532-0313 dz du ezen woltes bit mirM532-0314 werden ich der bede von dir gewert;M532-0315 dz dunket mich grozes gudes wertM532-0316a rendet ihencM532-0316 ich dich diner bede wil gewernM532-0317 wan ich so hedes nit begertM532-0318a cun sedrit ad mensaz veniat matr et d.M532-0318 swester ist dir dine sunde leit;M532-0319 so salt du balde sin bereitM532-0320 wan ich han wol virnomenM532-0321 dz ihenc in dise stat ist komenM532-0322 der kan dir gegeben guden rat;M532-0323 vme dine groze missendatM532-0324 nuo ile balde zuo ime hin;M532-0325 dz wirt vor war din gewinM532-0326a d. m{1} ihM532-0326 Jhenu vil lieber herre min;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 7

Page 8: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0327 ich bin eine groze sunderinM532-0328 ich han gesundet alzu vil;M532-0329 vber aller rehter maze zilM532-0330 dz ist mir inencliche leit;M532-0331 erzeuge mir din barmherzekeitM532-0332 oder ich bin vmer me verlorn;M532-0333 vwe dz ich ie wart gebornM532-0334 ich han grozer sunden vil gedan;M532-0335 owe hede ich sie verlanM532-0336 so wer mir vil desto baz;M532-0337 ach ihenu aller dogende ein vazM532-0338 duo mir dine helpe schin;M532-0339 vnd lihtege mir mines herzen pinM532-0340 so wil ich vmer sunde lan;M532-0341 vnd wil in dinre lere bestanM532-0342a hic cantet agles ter “silete;”M532-0342 [Silete] [silete] [silete!]M532-0343a tenc ihenc cantat; ver; “dimissa sunt”M532-0343 [Dimissa] [sunt] [peccata] [tua!]M532-0344a et d.M532-0344 alle dine sunde sin dir vergeben;M532-0345 bezzer verbaz din lebenM532-0346 wan dine mine ist also grozM532-0347 dz ich noch nie vant din genozM532-0348a tenc sergat m{1} fundat vngentun ser capvd eius.;M532-0348b tenc ivdeus d.M532-0348 war vme ist dise salbe verlorn;M532-0349 ez wer bezer ez wre verbornM532-0350 man mohte sie verkaufet han;M532-0351 vme dru hundert peninge sunder wanM532-0352 do bide man mangen armman;M532-0353 mohte vil wole han gedanM532-0354a tenc ren ihencM532-0354 ir hant armer lude vilM532-0355 beide nuo vnd alle zilM532-0356 den dunt ir gut wan ir wollent;M532-0357 vil schiere ir mich verliesen sollentM532-0358a et cantetM532-0358 “mttet her mulier v{3}l amen dico; fides et enin” etc;M532-0359a [Mittens] [enim] [haec]M532-0359 [unguentum] [hoc] [in] [corpus] [meum]M532-0360 [ad] [sepeliendum] [me] [fecit.]M532-0361 [Fides] [tua] [te] [salvam] [fecit:]M532-0362 [vade] [in] [pace!]M532-0363a ren m{1}M532-0363 wuozent dz des wibes glaube groz;M532-0364 hat sie gemaht von sunden blozM532-0365 mar‹i›‹a› duo salt han auch minen sein;M532-0366 vnd gang in din hus wider heinM532-0367a ren m{1}M532-0367 der unverscheiden driueldekeit;M532-0368 si vmer gnade vnd ere geseitM532-0369a dicat symon;M532-0369 Meister gnade sagen ich dir;M532-0370 dz du gezen hast bit mirM532-0371a ren ihenM532-0371 symon danken ich dir sol;M532-0372 dz du mir s hast geboden wol

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 8

Page 9: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0373a [ANGELI:] “sil;”M532-0373 [Silete!] [silete!] [silete!]M532-0374a auusM532-0374 Swigent mit zuhten an dirre stunt;M532-0375 so wollen wir vch machen kunt;M532-0376 ein zeichen dz selten ist geschen;M532-0377 ihenc machet einen blinden gesehen;M532-0378 der selbe blinde geborn wartM532-0379 daz geschach von gotlicher art;M532-0380a tunc incipat; cecus [et] dicatM532-0380 wer wil sich huode irbarmen;M532-0381 vber einen blinden armen;M532-0382 der nie gesach den lihten dag;M532-0383 do von ich wol sprechen magM532-0384 blint man arm ist vor war;M532-0385 beide stille vnd offenbarM532-0386a tunc petrus ad xvm “rabbi qis pccenvit”M532-0386 [Rabbi] [quis] [peccavit]M532-0387 [hic] [aut] [parentes] [eius]M532-0388 [ut] [caecus] [nasceretur?]M532-0389a [et] [dicat:]M532-0389 meister wie ist diz geschehenM532-0390 dz dirre man nit sal gesehen;M532-0391 weder ist sin vatter schuldig dar an;M532-0392 oder hat er selbe missedanM532-0393a ren ihen “neqet hi neqet”M532-0393 [Neque] [hic] [peccavit]M532-0394 [neque] [parentes] [eius]M532-0395 [sed] [ut] [manifestentur]M532-0396 [opera] [dei] [in] [illo.]M532-0397a [et] [dicat:]M532-0397 wuozent dz des vatter dat;M532-0398 an ime keine schulde hatM532-0399 so hat er auch nit gedan;M532-0400 dar vme er solle zuo buze stanM532-0401 ez geschach dar vme sunder;M532-0402 dz got an ime schuofe wunderM532-0403a tenc ihenc expuens in teran et luto on et ponito sor oc{3}los eius dicensM532-0403 nuo ganc inweg zuo dirre stunt;M532-0404 wasche dz abe vnd wis gesuntM532-0405a qi lauans se d.M532-0405 groz wunder ist mir geschehen;M532-0406 wan ich bin worden gesehenM532-0407 swie ich worde geborn blint;M532-0408 als ir wole wuozende sintM532-0409a tenc dicat vnus ivdeus ad Judeos cer{4}stantes;M532-0409 wenent ir ob dirre si daz kint;M532-0410 dz do wart geborn blintM532-0411 ader ist er eimen ander manM532-0412 do zuo sprechent vwern wanM532-0413a rent pius salmanM532-0413 Jch gehen dir die warheit;M532-0414 ez ist der selbe vf minen eytM532-0415a alterM532-0415 Meier ez ist einander ieme glich;M532-0416 dar vor han ich ez sicherlichM532-0417a ren cecusM532-0417 do darf nieman zwiueln an;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 9

Page 10: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0418 wan ich bin z der selbe manM532-0419 tenc pus inrat so salt duo selbe nuo veriehen;M532-0420 wie duo worden sist gesehenM532-0421a cecus cantet “ille hon qi ie. dia.”M532-0421 [Ille] [homo] [qui] [dicitur] [Ihesus]M532-0422 [lutum] [fecit] [et] [unxit] [oculos] [meos]M532-0423 [et] [dixit] [mihi:]M532-0424 [vade] [ad] [natatoria] [Siloe] [et] [lava]M532-0425 [et] [abii] [et] [lavi] [et] [video.]M532-0426a et d.M532-0426 der mensche der ihenc ist gena‹n›‹t›;M532-0427 der leite mir bit siner hantM532-0428 die speicholter vf die augen min;M532-0429 do von wart mir gnade schinM532-0430 dz ich gesehen den claren dag;M532-0431 der mir vor gar verborgen lagM532-0432a Jt salman percon aproperhendens eun. et. di.M532-0432 duo rehter drugener wol dan;M532-0433 duo muost vor vnsern meister ganM532-0434a qo cun perduxrit eun d.M532-0434 dirre man hat vns veriehen;M532-0435 ihenc habe in machet gesehenM532-0436 vnd er doch wre geborn blint;M532-0437 die rede wunderliche sint!M532-0438a tenc sergat caypas d. ad eunM532-0438 wre duo blint vnd bist worden gesehen;M532-0439 sage wie ist dir geschehenM532-0440a rendens cecus cantet “ille hon” ut supraM532-0440 [Ille] [homo] [qui] [dicitur] [Ihesus]M532-0441 [lutum] [fecit] [et] [unxit] [oculos] [meos]M532-0442 [et] [dixit] [mihi:]M532-0443 [vade] [ad] [natatoria] [Siloe] [et] [lava.]M532-0444 [et] [abii] [et] [lavi] [et] [video.]M532-0445a et dicat “der mensche” ‹u›‹t› puM532-0445 [Der] [mensche] [der] [Ihesus] [ist] [genant]M532-0446 [der] [leite] [mir] [bit] [siner] [hant]M532-0447 [die] [speicholter] [vf ] [die] [augen] [min]M532-0448 [do] [von] [wart] [mir] [gnade] [schin]M532-0449 [daz] [ich] [gesehen] [den] [claren] [dag]M532-0450 [der] [mir] [vor] [gar] [verborgen] [lag]M532-0451a Iterun cayphas dicat;M532-0451 der mensche ist nit von godeM532-0452 der wider godes gebode;M532-0453 der dir nach diner sageM532-0454 half an eime vierdage;M532-0455a Rent alter meier iudeusM532-0455 so zwiueln ich dar an sunder;M532-0456 dut ein sunder solich wunderM532-0457a tenc anas ad cecun dicatM532-0457 waz wilt du aber von deme iehen;M532-0458 der dich gemache sehen;M532-0459a rendens cecusM532-0459 er ist ein prophete vor war;M532-0460 dar vor han ich in offenbarM532-0461a Jten anas ad sruun suum;M532-0461 Jch gleuben der rede nit;M532-0462 die dirre von ime selber gitM532-0463 rufe sime vatter her zuostunt;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 10

Page 11: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0464 der dut vns die warheit kontM532-0465a srucon clametM532-0465 samuel kon her zuohant;M532-0466 vnser here hat nach dir gesantM532-0467 dz duo im selber salt veriehen;M532-0468 wie din sun si worden gesehenM532-0469a quo veniente dicat cayphasM532-0469 sage vns vor war ist dirre din kintM532-0470 von den duo sprichest er worde blint;M532-0471a Rendens samuelM532-0471 Ich weiz wol er ist min kint;M532-0472 dz wart geborn also blintM532-0473 wie aber ime si geschehenM532-0474 dz er worden ist gesehen;M532-0475 der vrage er selbe antwerten sol;M532-0476 wan er hat daz alter wol;M532-0477a Jten anasM532-0477 wuszent dz dorch anders nit;M532-0478 dirre man zwiueliche githM532-0479 wanne dorch der grozen vohte not;M532-0480 die ime der iuden drauwen gebotM532-0481 er hede sie ez wol bescheiden baz;M532-0482 wan dz sie xo drugen hazM532-0483a Jten anas d. ad cecenM532-0483 gib gode lob vnd ere;M532-0484 hude vnd vmer mereM532-0485 daz du gesehen worden bist;M532-0486 wir wuozen dz ihc ein sunder istM532-0487a rent cecusM532-0487 Jch in weiz ob ihc ein sunder ist;M532-0488 einez weiz ich wol in dirre istM532-0489 dz ich bit vohten verswigen sol;M532-0490 ich was e. blint vnd gesehen nuo wolM532-0491a Jten anasM532-0491 nuo sage vns dz ist vnser gir;M532-0492 wie er habe gedan dirM532-0493a rendit cecusM532-0493 Ich han vch ez gesaget e;M532-0494 war nach vraget ir mich meM532-0495 wollent ir it vf der erdenM532-0496 sine iungern werden;M532-0497a rent anasM532-0497 sp‹r›ich duo sist siun vnderdan;M532-0498 so wollen wir moyses lere hanM532-0499 bit dem got selbe geredet hat;M532-0500 so en wussen wir nit wanen dirre gaM532-0501a rendens cecus cantet “a seculo non est” etcM532-0501 [A] [saeculo] [non] [est] [auditum]M532-0502 [quia] [quis] [aperuit] [oculos] [caeci] [nati.]M532-0503 [nisi] [esset] [hic] [a] [deo]M532-0504 [non] [poterat] [facere] [quidquam.]M532-0505a q di;M532-0505 daz i‹s›t ein wunder vffenbare;M532-0506 dz ir nit wuzen konent vor warM532-0507 wanne er si bekomen;M532-0508 der mir hat abe genomemM532-0509 mine anegeborne blintheit;M532-0510 ich weiz auch wol bit warheit

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 11

Page 12: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0511 dz got nit horet die sunder;M532-0512 so sint auch dz gar vronde merM532-0513 dz ein blinde wart gesehen;M532-0514 dz wunder ist nit me geschehenM532-0515 die c{1} er muoz von gode han;M532-0516 mit der er hat dz wunder gedanM532-0517a ren anaM532-0517 puch duo muost sin verlorn;M532-0518 wan du bist in ‹g›odes zornM532-0519 vnd wilt vns doch alle lerenM532-0520 des muost duo von vns kerenM532-0521 vnd wis von vns geschaltenM532-0522 wilt duo din leben behaltenM532-0523a qer recedente d. ihc.M532-0523 du salt gleuben an godes sun;M532-0524a rent ceus;M532-0524 wer ist er here dz wil ich duonM532-0525a Jterm ihenc;M532-0525 Jhenc dz bin ich des gleube mir;M532-0526 wan er kallet selbe zuo dirM532-0527a tunc cecus procidens ad pedes ihun id.M532-0527 here ich gleuben willeclicheM532-0528 daz duo bist von himelriche;M532-0529 vnser here godes kintM532-0530 den alle engel dinstber sint;M532-0531 duo mohtes anders nit hanM532-0532 so groz wunder an mir gedanM532-0533a Jterm angus;M532-0533 wollent ir nuo gestillen;M532-0534 so wolten wir doch bit willenM532-0535 sagen vnd kunt duon;M532-0536 wie ihenc der megde suonM532-0537 lazarun den guden man;M532-0538 det von dem dode vf stanM532-0539 der stankes in dem g{1}be plag;M532-0540 wan er vier dage dine lacM532-0541 do mide irwarb er vorbaz;M532-0542 vf sich der vbeln iuden hazM532-0543a lazarus d. ad m{1}M532-0543 hore maria dorch dine zothM532-0544 Jch wene wol ich habe die suhtM532-0545 von der ich liden groze not;M532-0546 ich vohte ez si der grime dotM532-0547 idoch wer ich gar wol gesunt;M532-0548 wer ihc hie zuo dirre stuntM532-0549a tenc maria di ad servnM532-0549 gemelin vil lieber kneth;M532-0550 duo min gebot so dust duo rethM532-0551 sage ihc dem meister minM532-0552 daz lazarus der vront sinM532-0553 von suhton lide groze pin;M532-0554a rendens servusM532-0554 vil liebe auwe so mir got;M532-0555 vil gerne ich leisten vwer gebotM532-0556a tenc seruus veniat ad ihem [et] di;M532-0556 maria vnd martha dunt dir kuntM532-0557 daz lazarus si vngesvnt;M532-0558a ren ihenc dicat

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 12

Page 13: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0558 der sichedage bringet nit den dot;M532-0559 doch w‹i›‹r›t do von gelobet gotM532-0560a tunc lazarus fingat se mortuun [et] d. martaM532-0560 vwe der iemerlichen not;M532-0561 mir ist min lieber bruder dotM532-0562 dz clagen ich hude vnd vmer me;M532-0563 owe mir duot sin dot gar weM532-0564 we mir ich bin ein armez wip;M532-0565 er was mir lieber dan min lipM532-0566a Jten m{1}M532-0566 owe vil lieber bruder min;M532-0567 sal ich vorbaz eine sinM532-0568 daz dut mir hude vnd vmer we;M532-0569 mir geschach nie so leide meM532-0570a tunc ihc ad disci{3}los cantet “lazarus amicus mir”M532-0570 [Lazarus] [amicus] [noster] [dormit]M532-0571 [sed] [vado] [ut] [a] [somno] [excitem] [eum.]M532-0572 Jch sagen vch an dirre vrist;M532-0573 dz lazarus dot istM532-0574 nuo wol of gen wir do hin;M532-0575 mit einander vnd wecken inM532-0576a Jten maM532-0576 die wisen arzede alle lesen;M532-0577 dz der siche si genesenM532-0578 so er slafen moge wol;M532-0579 nieman den sichen wecken salM532-0580a rt ihenoM532-0580 ir sollent wuoszen offenbar;M532-0581 lazarus ist dot ver war;M532-0582 nuo wol of vnd gen wir darM532-0583a qo veinente mar c. “dnen si fvisses hi”M532-0583 [Domine] [si] [fuisses] [hic]M532-0584 [ ater] [meus] [non] [fuisset] [mortuus.]M532-0585 [sed] [et] [nunc] [scio]M532-0586 [quia] [quaecumque] [poposceris] [a] [deo]M532-0587 [dabit] [tibi] [deus.]M532-0588 here weres duo gewesen hie;M532-0589 so were min bruder dot noch nieM532-0590 doch dut got waz du noch wilt;M532-0591 ich gleube dz ez in nit beviltM532-0592a rt ihencM532-0592 du salt wesen ane wan;M532-0593 daz din bruder solle irstanM532-0594a rt m{1}M532-0594 ich weiz wol daz er dan irstat;M532-0595 so die werlet ein ende hatM532-0596a rt ihencM532-0596 Jch bin die vfirstende vnd dz leben;M532-0597 swer daz gelebet den wirt gegebenM532-0598 dz er die helle numer gesith;M532-0599 gleube du des oder nithM532-0600a rt m{1}M532-0600 Ich geleuben dz du bist;M532-0601 godes sun vnd heilger cristM532-0602 der in dise werlet ist komen;M532-0603 mir vnd vns allen zuo grozen omenM532-0604a tunc expectante ihenu maria vadat ad mar et d;M532-0604 vil liebe swester gleube mir;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 13

Page 14: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0605 din meister ist komen vnd rufet dirM532-0606a Qo avdito marta vadat ad ihm et procidens ad pedes eius cantet aus“dvne si hic fuisses” ut sup{1}M532-0606 [Domine] [si] [fuisses] [hic]M532-0607 [ ater] [meus] [non] [fuisset] [mortuus.]M532-0608a ihc tabatus dicat;M532-0608 wo ist er beg{1}ben dz sagent mirM532-0609a rt m{1};M532-0609 here kon dan wir zeugen s dirM532-0610a tunc dicat malchus;M532-0610 horent ir iuden alleM532-0611 wie vch min rat gevalle;M532-0612 der einen blinden machet gesehenM532-0613 wie mohte den dz leit ie geschehenM532-0614 dz sin lieber ont irsturbeM532-0615 die wil ez ime so groz leit irworbe;M532-0616a tunc dicat ihencM532-0616 grifent an hebent vf den stein zuostunt;M532-0617a rent m{1};M532-0617 Nein here er stinket als ein hunt;M532-0618 wan ez ist hude der virde dagM532-0619 daz er in dem grabe lag;M532-0620a Rent ihencM532-0620 Gleubest du der rede minM532-0621 godes gnade wirt dir wole schin;M532-0621b tollat{1} lapisM532-0622a dein d. ihencM532-0622 Ich sagen dir varter gnaden vil;M532-0623 dz duo mich horest alle zilM532-0624 daz rede ich daz nuo werde irkant;M532-0625 dz duo mich selbe hast gesantM532-0626a deinde cantet ihencM532-0626 “lazare veni ‹f›oras”M532-0627a et d;M532-0627 vil lieber vront min lazare;M532-0628 stant vf vnd labe also .e.M532-0629a tenc s{1}gat lazarusM532-0629b pot her d. ihencM532-0629 grifent in an bit handen;M532-0630 losent in von sinen bandenM532-0631a tenc ap{3}li absolvant eun aurtente‹s› facies snas proter fetoren; dem c{1}rat malchus ad judeos [et] d.M532-0631 horent ir heren wunder grozM532-0632 lazarus was vnser genoz;M532-0633 den sach ich sicherlichen dot;M532-0634 der selbe als ime ihenc gebot;M532-0635 erstunt an den vierden dageM532-0636 bit warheit ich daz sage;M532-0637 dz bringet die werlet gar in den sinM532-0638 dz sie gleubent alle an in;M532-0639 die rede bedrahten in korzer istM532-0640 sie gleubent alle daz er si crist;M532-0641a Jterm [ANGELI] “sil”;M532-0641 [Silete!] [silete!] [silete!]M532-0642a avgus;M532-0642 Nuo horent vrauwen vnd manM532-0643 ez wil nuo an den ernest ga(:)M532-0644 die Juden gent zuo rade;M532-0645 wie sie nuo vil gedradeM532-0646 ihem geben in den dot;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 14

Page 15: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0647 ein cristemensche bedrahte die notM532-0648 die durch vns hat geliden got;M532-0649a et can angus “colligerent”M532-0649 [Collegerunt] [ergo] [pontifices] [et] [Pharisaei]M532-0650 [concilium] [et] [dicebant.]M532-0651a qo finito annas cantet “qid facimus” etc;M532-0651 [Quid] [facimus] [quia] [hic] [homo]M532-0652 [multa] [signa] [facit?]M532-0653 [si] [dimittimus] [eum] [sic]M532-0654 [omnes] [credent] [in] [eum]M532-0655 [et] [venient] [Romani]M532-0656 [et] [tollent] [nostrum] [locum] [et] [gentem.]M532-0657a [et] [dicat.]M532-0657 radent ir heren wie sollen wir duonM532-0658 ir sehent wol marien suon;M532-0659 duot groze zeichen also vilM532-0660 beiden wir it langer zil;M532-0661 dz volg gleubet an in garM532-0662 werdent die romer dz gewarM532-0663 sie verdribent vns von den landeM532-0664 do von werden wir gesantM532-0665a Rt cayproh c. “expedit nob.”M532-0665 [Expedit] [nobis] [ut] [unus] [moriatur] [homo]M532-0666 [pro] [populo] [et] [non] [tota] [gens] [pereat.]M532-0667a [et] d.M532-0667 Jir heren horent minen rat;M532-0668 dz beide nuoz vnd warheit hatM532-0669 ez ist weger einer sterbe;M532-0670 dan alle die werlet verderbe;M532-0671a rt malchenM532-0671 here bischof ir hant wisen muot;M532-0672 der rat dunket mich vil guotM532-0673a post ho ascendat [Ihesus] asimun qo veinente occorant pueri cun palmis cantando “osana bendcens”M532-0673 [Hosanna] [benedictus]M532-0674 [qui] [venit] [in] [nomine] [domini]M532-0675 [rex] [Israel!]M532-0676a et prosternant vestimenta sva Jten “g{1}la lans” etc.M532-0676 [Gloria] [laus] [et] [honor] [tibi] [sit]M532-0677 [rex] [Christe] [redemptor!]M532-0678a et dicant;M532-0678 Ihenc du wunderere;M532-0679 wir sagen dir lob vnd ereM532-0680 duo maht der Juden kunig sin wol;M532-0681 der isr{1}l irlosen solM532-0682 vns ist die warheit wol irkant:M532-0683 dz dich got selbe hat her gesantM532-0684 duo bist der werlete heilant;M532-0685a rten. petrusM532-0685 meister sage vns wo wilt duM532-0686 dz wir dir bereiden nuo;M532-0687 daz osterlamp nach der iuden side;M532-0688 die gewanheit wre [nit] guot vermidenM532-0689a rten ihesusM532-0689 Jr sollent min gebot nit lan;M532-0690 ir sollent zuo ir{3}lm nuo ganM532-0691 do vindent ir einen ein crugelin dragen;M532-0692 bit wazzer den sollent ir sagenM532-0693 der meister wil dise osterzit;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 15

Page 16: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0694 bi dir sin ane nit;M532-0695 so wiset er vch einen reuender wit;M532-0696a pust ho petrus vadantM532-0696b euntibet occarat hon cun amphora ‹c›ui petrusM532-0696 der meister hat dir heizen sagen;M532-0697 dz er wolle in disen dagenM532-0698 dz osterlamb bi dir zeren;M532-0699 des salt du [in] nit werenM532-0700 ovge vns ein hus dz wir sin beiden;M532-0701 vnd do wir ime die spise bereidenM532-0702a rten virM532-0702 ir heren die rede ist mir nit leit;M532-0703 ich wil ez vmer sin gemeitM532-0704 dan ich wil vch schauwen lan;M532-0705 ein hus do er gemach sal han;M532-0706a et ducens eos ad locun dicat;M532-0706 hie schaffent vwern willen wol;M532-0707 dar zuo ich vch helfen sal;M532-0708a tunc illis proantibet mensam ihenc veniat cun aliis discipulis et sedeant;M532-0708b Jterm [ANGELUS:] “silite;”M532-0708 [Silete!] [silete!] [silete!]M532-0709a augustinus;M532-0709 man wil begen nuo verbaz;M532-0710 wie ihenc hude zuo dische sazM532-0711 bit den lieben iungern sin;M532-0712 dz er segente brot vnd auch den winM532-0713 als es von gotlicher art;M532-0714 in sinen lip vnd sin blut verwandelt wartM532-0715 als in der menscheide noch geschith;M532-0716 er wuoshc auch zuo der selben plith;M532-0717 der iungern vuoze bit siner hantM532-0718 do bide det er vns irkant;M532-0719 dz wir demuot sollen plegenM532-0720 wollen wir daz ewige leben;M532-0721 des selben dages er sangM532-0722 sin erste messe dz habe er dang;M532-0723 prister vnd ander heilikeitM532-0724 sat er der heilgen cristenheit;M532-0725 dz wirt vch hude vor gesagetM532-0726 ist dz ir bit zuohten gedagent;M532-0727a tenc ihenc dicat;M532-0727 Jch [han] bit ganzem wille begeret;M532-0728 dz ich nuo bin geweretM532-0729 ich meine daz ich geseze;M532-0730 bit dz ich bit vch gezeM532-0731 daz osterlamp doch weiz ich wol;M532-0732 dz vwer einer mich verraden solM532-0733 we ime dz er ie wart geborn;M532-0734 wan er ist vmer me verlornM532-0735a respondeant ones pro ordinen permo petrus;M532-0735 Jhenc vil lieber meister minM532-0736 sage mir sal ich ez sin;M532-0737a tenc iohens inclinans cap{5} ad pectus ihenun di.M532-0737 sage mir lieber here min;M532-0738 wer der vorreder moge sin;M532-0739a vltino qenrenti Jude rten ihencM532-0739 rten ihenc Jch sagen dir ez vffenbar;M532-0740 duo hast ez geraden ez ist war

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 16

Page 17: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0741a [Tunc] [IHESUS] [dicat] [ad] [discipulos:]M532-0741 welhem ich gebe dz gemerte brot;M532-0742 der selbe verkaufet mich in den dotM532-0743a cun aliis dat panen det Jude offam; tenc ihenc accipiens panen cantans “ho corpus”M532-0743 [Hoc] [est] [corpus] [meum]M532-0744 [quod] [pro] [vobis] [datur:]M532-0745 [hoc] [facite] [in] [meam] [commemorationem!]M532-0746a et dans eis dicatM532-0746 daz ist min lip der nuo wirt gegeben;M532-0747 in den dot dorch vwer lebenM532-0748a si{3}lt ‹et› ‹c›alicen [et]M532-0748 drinkent alle diz ist min blut;M532-0749 dz ist vor vwer sunde gutM532-0750 ir dunt minen dot do bide irkant;M532-0751 swo ir diz amet hie nach begantM532-0752a post ho Judas vadat ad Judeos .d.;M532-0752 waz wollent ir mir zuo gude duon;M532-0753 ich geben vch ihem marien suonM532-0754a rten cayphasM532-0754 als werlich muoze ich leben;M532-0755 wir wollen dir drizig penige geben;M532-0756a Rten iudas;M532-0756 er ist werliche wolveil;M532-0757 doch geben ich in vch an vr seil;M532-0758a qo dcon rededant ad xpm post her ihenc cantet “mandatun novun;”M532-0758 [Mandatum] [novum] [do] [vobis]M532-0759 [ut] [diligatis] [invicem]M532-0760 [sicut] [dileci] [vos]M532-0761 [ut] [et] [vos] [diligatis] [invicem.]M532-0762a et dM532-0762 Jch wil vch geben ein nuwe gebot;M532-0763 dz ir nit brechent dorch keine not;M532-0764 ir sollent einander lieb han;M532-0765 rehte als ich vch han gedan;M532-0766a tunc pencingens se linteo et aprophensa pelui cun aqa lauet pedes singulors et cun pronemert adpervn .c. petus. “non lavaber”M532-0766 [Non] [lavabis] [mihi] [pedes]M532-0767 [in] [aeternum!]M532-0768a et d.M532-0768 here meister ez sal nit sin;M532-0769 daz duo waschest die vuoze minM532-0770a rten ihenc [et] cantet “si non lauero ti”M532-0770 [Si] [non] [lavero] [te]M532-0771 [non] [habebis] [partem] [mecum.]M532-0772a et d;M532-0772 lezest du dir die vuoze nitM532-0773 waschen hie zuo dirze zit;M532-0774 so in hast du sicherlich;M532-0775 kein deil an mime rich;M532-0776a Repe. [et] cantet. “dene nen tantun pe.[des]”M532-0776 [Domine] [non] [tantum] [pedes] [meos]M532-0777 [sed] [et] [manus] [et] [caput.]M532-0778a et d.M532-0778 here die rede sal nit sin;M532-0779 wasche nit alleine die vuoze minM532-0780 wasche mir dz heubet vnd auch die hant;M532-0781 e. ich so dure worde gepant;M532-0782a post locem resedeant; can “scitis qer fecrim”

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 17

Page 18: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0782 [Scitis] [quid] [fecerim] [vobis?]M532-0783a [et] [dicat:]M532-0783 Ir sprechent meister vnd here zuo mir;M532-0784 dar an nit vbel redet irM532-0785 sit ich vwer vuoze gewaschen han;M532-0786 dz han ich dar vme gedanM532-0787 dz ir nit verbaz sallent lan;M532-0788 ir wesent inander vnderda‹n›M532-0789 diz zeichen sollent ir von mir han;M532-0790a pust .c. ihen “scerpten en em”M532-0790 [Scriptum] [est] [enim:]M532-0791 [percutiam] [pastorem]M532-0792 [et] [dispergentur] [oves] [gregis.]M532-0793 [postquam] [autem] [resurrexero]M532-0794 [praecedam] [vos] [in] [Galilaeam.]M532-0795a [et] [dicat:]M532-0795 ir werdent alle [in] dirre nath;M532-0796 von mir flihende bit mathM532-0797 wan ir hant gehoret wol sagen;M532-0798 so der hirte wirt geslagenM532-0799 so werdent die schefelin veriaget;M532-0800 doch si vch vor gesagetM532-0801 ich [werde] zuo galylea vor vch genM532-0802 so ich von den dode erstenM532-0803a rten petrusM532-0803 Solt ich den dot dar vme liden;M532-0804 meister so wil ich vermidenM532-0805 dz ich din verleukene nit;M532-0806 waz mir dar vme geschitM532-0807a rten ihenc pe-M532-0807 peter du salt sicher sin;M532-0808 dz duo dri stunt verleukenst minM532-0809 .e. der hane zuo mitternach;M532-0810 hat gecrewet als sin gewanheit statM532-0811a Jten ihencM532-0811 Wer vnder vch nit habe ein swertM532-0812 der sal verkaufen balde sin wert;M532-0813 sinen rog oder ander pant;M532-0814 vnd sal keufen ein swert zuohant;M532-0815a rten bartholous ostendens dnos gladiosM532-0815b [et] d.M532-0815 hie sint zwei swert lug;M532-0816a ihenc rten;M532-0816 So wol wir han ir gnuge;M532-0817a tunc ihenc vadat ad montem olivetiM532-0817b intrim Judas vadat ad Judeos [et] dicat vt svp{1};M532-0817 waz wollent ir mir zuo gude duon;M532-0818 ich verkeufen vch ihem marien suon;M532-0819a Juda et Judeis preparantibet se ihenc dicat ad petrun. iacobun et iohem;M532-0819 Gent ir dri bit mir dan;M532-0820 die andern sollent hie bestanM532-0821a tunc dicat ihenc cantando “terstis est”M532-0821 [Tristis] [est] [anima] [mea]M532-0822 [usque] [ad] [mortem:]M532-0823 [sustinete] [hic] [et] [vigilate] [mecum!]M532-0824a et dicat;M532-0824 Ir dri ich clagen vch mine not;M532-0825 mine sele ist drurig biz an den dot

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 18

Page 19: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0826 nuo sollent ir beden vnd wachen;M532-0827 wollent ir den diuel widersachen;M532-0828a Jterm ihenc cantet “pater si possibile en t{1}ns[eat]”M532-0828 [Pater] [mi] [si] [possibile] [est]M532-0829 [transeat] [a] [me] [calix] [iste:]M532-0830 [verumtamen] [non] [sicut] [ego] [volo]M532-0831 [sed] [sicut] [tu!]M532-0832a et d.M532-0832 here vatter vnd got;M532-0833 ist ez nit wider din gebotM532-0834 so vberhebe mich dirze pin;M532-0835 yedoch irge der wille dinM532-0836 des wil ich gehorsam sinM532-0837a tenc veniat ad discip{3}ls et inveniat eos dormientes [et] cantet. “una hora”M532-0837 [Sic] [non] [potuistis] [una] [hora]M532-0838 [vigilare] [mecum?]M532-0839a et di;M532-0839 mohtent ir nit wachen eine stunt;M532-0840 bit mir nuo sp{1}ch doch vwer muntM532-0841 ir wollent liden dorch mich not;M532-0842 ob ez wer der grime dotM532-0843 nuo slafent ir vil suze;M532-0844 so hat Judas vnmuozeM532-0845 wie er mich gebe der Judesheit;M532-0846 nuo slafent. mir nahet min arbeit;M532-0847a deinde vadat ad proren locun orans et “pater” etc.M532-0847 [Pater] [mi] [si] [non] [potest]M532-0848 [hic] [calix] [transire]M532-0849 [nisi] [bibam] [illum]M532-0850 [fiat] [voluntas] [tua!]M532-0851a et dicat vt prus “here vater” etc.M532-0851 [Herre] [vatter] [vn] [got]M532-0852 [ist] [ez] [nit] [wider] [din] [gebot]M532-0853 [so] [vberhebe] [mich] [dirre] [pin!]M532-0854 [yedoch] [irge] [der] [wille] [din:]M532-0855 [des] [wil] [ich] [gehorsam] [sin!]M532-0856a tunc Judas ad choorten si t{1}ditam. c. “qen osculatus furo” etcM532-0856 [Quemcumque] [osculatus] [fuero]M532-0857 [ipse] [est] [tenete] [eum] [et] [deducite] [caute!]M532-0858a et dicatM532-0858 nuo horent mich ir stolzen knaben;M532-0859 den [ich] kussen den sullent ir habenM532-0860 vnd vuorent in sicherliche;M532-0861 dz er vch it intwiche;M532-0862a et iudas veniat ad xpemM532-0862 “aue. aue rabbi;”M532-0863a [et] [dicat:]M532-0863 meister vnd here got gruze dich;M532-0864 buo‹t› mir dinen mun‹t› vnd kusse mich;M532-0865a Qo osculato dicat ihenc ad JudeosM532-0865 wen suchent ir Juden zuo dirze stuntM532-0866a rten Judei;M532-0866 wir suchen ihem daz si dir kunt;M532-0867a rtendens ihencM532-0867 suchent ir ihem suchent ir ihem dz bin ich;M532-0868 ir hant in vunden sicherlichM532-0869a tenc ones cadent in teran; tenc Judeus rufus s{1}gat dicensM532-0869 sehent wie ist vns geschehen;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 19

Page 20: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0870 ich muoz bit ganzer warheide iehen;M532-0871 wir vallen als wir drunken sinM532-0872 wol of ez ist schande daz wir hie lin;M532-0873a Jterm ihenc ad eos “wen suchent ir” (ut sup{1});M532-0873 [Wen] [suchent] [ir] [Juden] [zuo] [dirre] [stunt?]M532-0874a Rten vt prus ihencM532-0874 [Wir] [suchen] [Ihesum:] [daz] [si] [dir] [kunt!]M532-0875 Jch sagen vch rehte als .e.M532-0876 ir dorfent mich nit suchen meM532-0877 wollent ir mich gevangen han;M532-0878 so lazent mine iungern ganM532-0879a tunc aproperhendant ihem et pe. cun gladio absci. a. [MALCHO] qer clamet lamtabilM532-0879 owe shanden vnd schaden;M532-0880 bit den bin ich wol beladenM532-0881 ich han hie verlorn min oro;M532-0882 dar vme heizet man mich ein dore;M532-0883 der groze spot dut mir vil weM532-0884 doch muowet mich der schade me;M532-0885a Jhen ad. p. d.M532-0885 peter duo din swert wider in;M532-0886 wan duo salt des sicher sinM532-0887 wer rache wil erwerben;M532-0888 bit swerten der wil verderbenM532-0889a ihenc ad JudeasM532-0889 Furent mir her den wunden man;M532-0890 sin ore seczen ich ime wider anM532-0891a et ducant eun ad ihm;M532-0891b q ihc; [dicat]M532-0891 meister ich biden dichM532-0892 daz du wolles heilen mich;M532-0893a Jhenc rten dicens;M532-0893 din ore seczen ich dir wider an;M532-0894 als ich wol meisterliche kanM532-0895a Judeus di socio suoM532-0895 geselle lieber vront nin war;M532-0896 ‹w›ie ez vme min or varM532-0897 zuch hin merke ob ez vaste ste;M532-0898 wan ez dut mir; altzu ‹w›eM532-0899a socius trahat auren dicens;M532-0899 din ore stet dir vast sicherlichM532-0900 geselle also dunket mich;M532-0901a Jterm Judeus ad ihemM532-0901 Jhenc ist ein vil guder man;M532-0902 er kan wol seczen oren an;M532-0903 als lebe ich des bin ich gemeit;M532-0904 ich geduon ime numer kein leitM532-0905a tenc discipli; fu; et ihenc cantet “tanq{1} ad lato”M532-0905 [Tamquam] [ad] [latronem] [existis]M532-0906 [cum] [gladiis] [et] [fustibus]M532-0907 [comprehendere] [me.]M532-0908 [quotidie] [apud] [vos] [sedebam]M532-0909 [docens] [in] [templo]M532-0910 [et] [non] [me] [tenuistis.]M532-0911a [et] [dicat:]M532-0911 Jr koment zuo mir gewapent sere;M532-0912 rehte als ich ein morder wer;M532-0913 doch brediget ich vch vffenbere;M532-0914 in dem tenpel mange lere;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 20

Page 21: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0915a rten rufus JudeusM532-0915 du muost vor vnsern meister gan;M532-0916 wie vil du gudes habes gedanM532-0917a et ducant eun ad annan; Jterm [ANGELI] [:] “sile;”M532-0917 [Silete!] [silete!] [silete!]M532-0918a angusM532-0918 wir han hie vor begangen;M532-0919 wie ihenc worde gevangenM532-0920 nuo merkent wie groz herzeleit;M532-0921 maria die reine maget leitM532-0922 do sie irn lieben suon;M532-0923 die Juden sach vbel dun;M532-0924 do nach get sancte peters not;M532-0925 wie er verswure bit eiden got;M532-0926 lant vch gen zuo herzen;M532-0927 vnsers heren smerzen;M532-0928 den er bit willen geliden hat;M532-0929 vor vnser aller missedatM532-0930 wuzent auch ver die warheit sunder wanM532-0931 die [die] ewangelisten haben gelan;M532-0932 der wollen wir ein deil beganM532-0933 wer vns verirret die mere;M532-0934 der muoze haben swereM532-0935a cappellaus dicatM532-0935 amen;M532-0936a petrus ‹i›‹h›em a longe. [sequitur]M532-0936b Jo. ad m{1}. dic.M532-0936 Maria mutter reineM532-0937 ich kom nuo alleine;M532-0938 vnd sagen dir vbel mere;M532-0939 die vns sint alzuo swre;M532-0940 die Juden hant den meister minM532-0941 ihem den lieben sun din;M532-0942 gebunden vnd gevangen;M532-0943 ich in weiz war sie sint gegangen;M532-0944 wan ich vil kume danen indran;M532-0945 do in die vende griffen an;M532-0946a tenc m{1}. plangensM532-0946 Owe der iemerlichen mre;M532-0947 nuo in weiz ich war kerenM532-0948 do ich gesehe minen lieben suon;M532-0949 owe waz wollent sie ime duonM532-0950 nuo gedet er doch nie bosheit;M532-0951 er was in allen ie bereitM532-0952 wie er ire sichen mehte gesuont;M532-0953 ir vrauwen gent bit mir zuostunt;M532-0954 dz ich sehe wie ez ime erge;M532-0955 wan mir gesach nie so leide me;M532-0956a et s‹e›q{1}t{1}M532-0956b annas qenrat a xo.M532-0956 Jhenc duo wundere;M532-0957 sage vns von diner lere;M532-0958a rten ihencM532-0958 mine lere ist offenbar gewesenM532-0959 vrage di do sint gewesenM532-0960 die dunt dir wol die rede kunt;M532-0961 dz ich sie lerte alle stuntM532-0962a tenc rufus dat ei alapan .d‥

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 21

Page 22: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-0962 daz duo numer werdes vro;M532-0963 wie ‹a›ntwortes duo eime vorsten so;M532-0964a ana dicat ad JudeosM532-0964 weiz vwer keiner [ein] missedat;M532-0965 die dirre man begangen hatM532-0966 die sal er vns hie sagen;M532-0967 dz wir sie von ime clagenM532-0968a rten rufusM532-0968 Jch wil bezuogen hie ver war;M532-0969 daz er geredet hat vffenbarM532-0970a et cantet “soluite tenplun ho.”M532-0970 [Solvite] [templum] [hoc]M532-0971 [et] [in] [tribus] [diebus] [excitabo] [illud.]M532-0972a et dicat;M532-0972 Jch wil bezuo[gen] hie ver war;M532-0973 dz er geredet hat vffenbar;M532-0974 dz man den tenpel breche niderM532-0975 so wolt er in machen wider;M532-0976 in drin dagen ganz als e.M532-0977 noch dane sp{1}ch er rede me;M532-0978 er sp{1}ch er wre godes suonM532-0979 nuo wartent waz wollent ir her zuo duon;M532-0980a tenc ana‹s› ad ihemM532-0980 Jch agen dich vf dinen eyt;M532-0981 sage mir die rehte warheitM532-0982 bist du des waren godes kint;M532-0983 dem himel vnd erde vnderdan sint;M532-0984a rten ihemM532-0984 Jo als duo nuo hast veriehenM532-0985 dar vme sollent ir gesehen;M532-0986 des menschen kint bit grozer gewaltM532-0987 rehten vber iung vnd alt;M532-0988a tenc anas s‹c›indes vest{1} s. d.M532-0988 waz duot vns nuo gezuge not;M532-0989 wan dirze mensche schiltet gotM532-0990 dar vme er liden sal den dot;M532-0991 als vns moyses .e. gebotM532-0992a tunc Judei conspuant in facien eiusM532-0992b dicat ancilla petu;M532-0992 du math wol ihenc iunger sin;M532-0993 dz nemen ich vf die druwe minM532-0994a rten peM532-0994 duo sdust mir vnreht;M532-0995 wan ich wart noch nie sin knethM532-0996a Jten ancilla dicat ad petrun; vt prus;M532-0996 [Du] [math] [wol] [Ihesu] [iunger] [sin:]M532-0997 [daz] [nemen] [ich] [vf ] [die] [druwe] [min!]M532-0998a rten [PETRUS] vt prusM532-0998 [Du] [dust] [mir] [vnreht]M532-0999 [wan] [ich] [wart] [noch] [nie] [sin] [kneth!]M532-1000a tunc […] ‹r›‹v›fus pcutiens facien xpin dicat.M532-1000 bist du ein wise propheteM532-1001 so rat wer dir [daz] deded‹e›M532-1002 din dorheit dich nuo melde;M532-1003 dine wisheit ist zuo velde;M532-1004a tenc. d. sruus pontificis petroM532-1004 du bist ir einer sicherlich;M532-1005 bi diner sprach irkenen ich dich

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 22

Page 23: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1006 duo bist von galiles art;M532-1007 ich sach dich do er gevangen wartM532-1008a rten peM532-1008 her naher io waz zihent ir mich;M532-1009 ich gesach in nie sicherlichM532-1010 wollent ir des nemen minen eyt;M532-1011 dar zuo bin ich al gereitM532-1012a tunc cantet gallus et dens respicet .pe. qer egessus fleat amareM532-1012b tunc cayphas dicat;M532-1012 wollent ir bit mir dar nach strebenM532-1013 wie wir ime nemen sin leben;M532-1014 so vuorent in vil gedradeM532-1015 zuo den rehter pylate;M532-1016 vnd dunt ime vwer clage kunt;M532-1017 so reht er vch zuostuntM532-1018a dein ducant ihem ad pylatun. ana. et c{3}lay remanentibet dono Judas suspendat{1};M532-1018b veniat go ‹J›udas ad eos dicensM532-1018 pecavi t{1}dens sanguin iustun;M532-1019a [et] [dicat:]M532-1019 Jch han gesundet ane wanM532-1020 dz ich ihem verraden han;M532-1021 vnschuldig ist sin bluot;M532-1022a her proiciat pecuniaM532-1022 nuo sent nement wider vwer gut;M532-1023 wan ich wil hine gahen;M532-1024 und wil mich selber hahen;M532-1025a rten anas;M532-1025 dine rede get vns nit anM532-1026 hast du vbel oder wol gedan;M532-1027 dz wirst du hie nach wol gewarM532-1028 wilt duo an die wit so var;M532-1029a et svspendat{1};M532-1029b jterm augusM532-1029 ‹B›i Juda si vch kunt gedan;M532-1030 wie ir sollent ruwen han;M532-1031 kein sunder dar an verzwiueln sal;M532-1032 got ist grozer gnaden volM532-1033 hede er sich nit irhangen;M532-1034 godes gnade hede in inphangenM532-1035 merket bit zuhten nuo dorch got;M532-1036 ez get erst an die rehte ‹n›ot;M532-1037a tunc rufus dicat ad pylatun;M532-1037 pylate wir bringen einen man;M532-1038 der wol bit zaubernisse kan;M532-1039 dar vme wilt du gerehte han;M532-1040 so duo ime den dot an;M532-1041a tenc dicat pylatus;M532-1041 waz hat er vbels gedan;M532-1042 daz er sal zuo buze stan;M532-1043a rten rufus d.M532-1043 sin vbel werg. sin vbel gedang;M532-1044 vns dar zu getwungen hantM532-1045 dz wir in haben her b{1}th;M532-1046 wir heden s anders nit gedathM532-1047a rten pylatusM532-1047 Jr sollent mich baz vernemen lanM532-1048 war an er habe missedan;M532-1049a rten rufus;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 23

Page 24: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1049 er hat verboden vbral;M532-1050 dz nieman den keyser sal;M532-1051 vorbaz sine sture geben;M532-1052 dar vme hat er verwirket sin lebenM532-1053 er nimet sich auch des riches an;M532-1054 den keiser also smehen kanM532-1055a tunc pylatus aprophendens eun ducat ad pentoriun et duo ang{3}li c. rten “Jngressus .py.” vsqet “tues rex Judeorum” qer c. py.M532-1055 [Ingressus] [Pilatus] [cum] [Ihesu]M532-1056 [in] [praetorium] [tunc] [ait] [illi.]M532-1057a [PYLATUS:]M532-1057 [Tu] [es] [rex] [Iudaeorum?]M532-1058a Jten .c. ihenc tu dicisM532-1058 qi rex sun [ego]M532-1059a et dicat pylatus;M532-1059 bist duo der Juden kunig ver warM532-1060 des veriehe mir; offenbarM532-1061a rten ihenc;M532-1061 Jo du salt wuzsen sicherlichM532-1062 dz ich han ein kunigrich;M532-1063 stunde dz nach der werlete rethM532-1064 so hede ich mine kneth;M532-1065 dz du min hedes keine gewaltM532-1066 doch hat er sunden manigvalt;M532-1067 der mich hat gegeben dirM532-1068 pylate des geleube mir;M532-1069a tunc pyt reurtens ad Judeos .d.M532-1069 wuozent dz ich an disem man;M532-1070 keine sache vinden kanM532-1071 vme die er solle liden den dot;M532-1072 doch bringen ich in [in] soliche notM532-1073 bit geiseln vnd bit ruden;M532-1074 nit me sollent ir ime muodenM532-1075a tunc pyl ad mi‹l›tes;M532-1075 nuo dar ir echen helde;M532-1076 sint ir des muodes belde;M532-1077 so slahent in also sere;M532-1078 daz er nit habe mre;M532-1079 vernomen solich pin;M532-1080 daz dunt dorch den willen min;M532-1081a rufuus;M532-1081 wuozent vf minen JudesheitM532-1082 ich gelonen vch wol der arbeit;M532-1083 ir sollent zwenzig marg hanM532-1084 wollent ir n bit flize vnderstan;M532-1085a rten vnus militun;M532-1085 er ist ein verzaget man;M532-1086 der silber nit verdinen kanM532-1087 wirt vns daz silber gegeben;M532-1088 ich wene ez koste sin lebenM532-1089a tunc exuant eun milites et ligant eun ad statuan et flagellant pustea vestient eun p{1}pura et inponentei coronan spineam et flexiy genibz clamentM532-1089 “axie rex Judeors”M532-1090a et procucient capde eius arundine et di;M532-1090 der iuden kunig gegruzet siM532-1091 dem wanet swache ere biM532-1092a tunc pylatus ducat [eum] foras et c. duo angli “exivit go ihenc” etc;M532-1092 [Exivit] [ergo] [Ihesus]

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 24

Page 25: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1093 [portans] [coronam] [spineam]M532-1094 [et] [purpureum] [vestimentum.]M532-1095 [et] [dicit] [eis:] [ecce] [homo!]M532-1096a tenc d. pilatusM532-1096 nuo sehent vwern kunig an;M532-1097 den vinden ich kein schult hanM532-1098 so ist er auch gar sere geslagen;M532-1099 dar vme mohtent ir wol gedagenM532-1100a rten Judei “regen non […] habemus”M532-1100 [Non] [habemus] [regem]M532-1101 [nisi] [Caesarem.]M532-1102a et dicat rufusM532-1102 dem keiser biden wir ere;M532-1103 keines kunges veriehen [wir] mreM532-1104a Jten pyl.M532-1104 waz duon wir dane disme manM532-1105 der nie keine sunde hat gedanM532-1106a Rten JudiM532-1106 “crucifige crucifige eun”M532-1107a et dicat rufusM532-1107 du salt in cruzigen alzuohant;M532-1108 wan er hat diz gaze lantM532-1109 vir‹i›‹r›ret von galylea biz her;M532-1110 sicherlich dz arnet erM532-1111a rten py.M532-1111 sit er von galylea ist;M532-1112 so vuorent in in dirre istM532-1113 zuo des landes rehter;M532-1114 do bide irbiedent ir ime ereM532-1115 der ist vch allen wol bekant;M532-1116 herodes ist er genantM532-1117a rten rufusM532-1117 als lieb als wir dir sin;M532-1118 wirt irvuollet dz gebot dinM532-1119a tunc veniunt ad heroden;M532-1119b d. herode;M532-1119 willekome ir heren alleM532-1120 sagent mir waz vch gevalle;M532-1121a rendens rufusM532-1121 here do bringen wir dir einen man;M532-1122 der alle die werlet verleiden kanM532-1123 der ist von dime lande;M532-1124 pylatun duhte schande;M532-1125 rehter vber in zuo dirre vrist;M532-1126 von du hie geweltig bist;M532-1127a dican hreoM532-1127 sit er mir die ere hat gedanM532-1128 so sal er minen hulde han;M532-1129 wie vent ich ime biz her was;M532-1130 vil edel here panthias;M532-1131 gent sagent pilato minen gruz;M532-1132 vnd nigent ime an sinen vuoz;M532-1133 vme die houeliche dat;M532-1134 die er gein mir begangen hatM532-1135a panthias vadat ad pyl. d.M532-1135 pylate rehter lobelich;M532-1136 der kunig herodes gruzet dichM532-1137 druwe stede sicherheit;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 25

Page 26: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1138 sal dir von ime sin bereitM532-1139 er ist der eren so gemeit;M532-1140 die duo hude an in hast geleitM532-1141 daz sagen ich dir vf minen eit;M532-1142a rten pil;M532-1142 here ir sint ein guder bodeM532-1143 ir sollent han zuo bodenb‹r›‹o›‹d›e;M532-1144 hundert mark vnd ein vil gut pertM532-1145 noch dane sint ir bezers wert;M532-1146a tenc dicat herode‹s›;M532-1146 Jch hoffen ich werde nuo gewert;M532-1147 des ich lange han begertM532-1148 daz ich ihem maren suon;M532-1149 ein zeichen sehe vor mir duon;M532-1150 nuo duo ez dorch den willen min;M532-1151 laz mir ein zeichen werden schinM532-1152a Jhenc taceat;M532-1152b tenc dicat herodes;M532-1152 er mag wol sin ein doreht manM532-1153 sit ich gewalt vber in nuo han;M532-1154 dz er mich nit wil wuozen lan:M532-1155 ober er zeichen machen kan;M532-1156 nuo duont ime ein wiz cleit anM532-1157 vnd vurent in wider dan;M532-1158 der dore ich also spotten kan;M532-1159a tunc induat{1} [veste] alba et ducat{1} ad py;M532-1159b m{1} vero seq{1}ta sempro et io. tistesM532-1159c Jterm [ANGELI:] “sil”M532-1159 [Silete!] [silete!] [silete!]M532-1160a augus;M532-1160 Jch wil vch vragen ob ir s begeret;M532-1161 war vme der kunig nit wart geweret;M532-1162 dz er so lange hat begertM532-1163 do was er lihte der gnaden vnwert;M532-1164 ez mohte auch ander sache wesenM532-1165 er hede i{3}hm lan genesen;M532-1166 so hede sine martel nit irlostM532-1167 die menscheit von der hellen not;M532-1168 dar an lit aller der werlete drostM532-1169a pyM532-1169 Jr clagent vil von disme man;M532-1170 an den ich doch nit vinden kanM532-1171 dar vme er solle sterben;M532-1172 so spulgent ir auch irwerben;M532-1173 nuo zuo vwern ostern alle iar;M532-1174 vme einen gevangen dz ist warM532-1175 wollent ir ich lazen vch disen man;M532-1176 oder den schaher barrabanM532-1177a rten rufus nonie JuM532-1177 duo solt lazen barrabam;M532-1178 vnd salt vns henken disen manM532-1179 gar hohe von der erden;M532-1180 dz wir sin ledig werden;M532-1181a tenc py d.M532-1181 So lazent mich doch baz verstan;M532-1182 waz vch ihenc habe gedanM532-1183a rten cayphasM532-1183 waz sollen wir dir sagen me;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 26

Page 27: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1184 wan dz wir haben ein e;M532-1185 nach der er liden sal den dot;M532-1186 wan er hat gesmehet gotM532-1187 dar vmbe sal er sterben;M532-1188 mogen wir daz irwerbenM532-1189a hic dyabous susaret uxori pyl. dor tenc vxor py exprogefcena a sonpno dicat ad puellam suan;M532-1189 Jch wil dir sagen mreM532-1190 mir ist gedreumet swre;M532-1191 von ihen den guden man;M532-1192 mohte ich nuo einen boden han;M532-1193 den wolte ich schiere sendenM532-1194 dz er mir solte enden;M532-1195 dz min here in keine not;M532-1196 viele dorch des mannes dot;M532-1197a rten puella;M532-1197 vrauwe ist ez vwer wille;M532-1198 so rufen ich her vil stille;M532-1199 vwerm knethe vrian;M532-1200 vil wol er dz gesagen kan;M532-1201a rten dona;M532-1201 stolze dirne habe dangM532-1202 nuo mache die rede nit lang;M532-1203 inbuot ime bit den bodelinM532-1204 dz er dorch den willen min;M532-1205 ihem den vil guden man;M532-1206 laze schaffen waz er kan;M532-1207a puella ad nuntiunM532-1207 vrian gudes kneppelin;M532-1208 lauf balde zuo dem heren dinM532-1209 sprich mine vrauwe bide in sere;M532-1210 dz er sich nit vaste kereM532-1211 an iherm dorch godes ere;M532-1212 wan sin dot ist ir gar swereM532-1213a servus d.M532-1213 Juncf{1}uwe die rede ist mir wol kunt;M532-1214 ich wil laufen al zuosentM532-1215a tenc servus vertens se ad py diM532-1215 here mine auwe heizet vch sagen;M532-1216 dz ir ihem wollent gedagenM532-1217 wan sie lidet groze not;M532-1218 in irme slafe vme sinen dotM532-1219a rten rufusM532-1219 here des alten wibes drauom;M532-1220 salt duo nit nemen grozen gauomM532-1221 duo salt ez vor die warheit han;M532-1222 les tu ihem dir inganM532-1223 der keyser zornet es wider dich;M532-1224 wan [er] redet an daz richM532-1225 swer sich des kunigriches niemme an;M532-1226 des keysers vn() uontscha muoz er han;M532-1227a rten py;M532-1227 wollent ir nit do von wenkenM532-1228 ich solle vwern kunig irhenken;M532-1229 dz hant ir vmer schandeM532-1230 swo man ez saget in dem lande;M532-1231a Judei cantent. “regen nen ‹h›abeus”M532-1231 [Non] [habemus] [regem]M532-1232 [nisi] [Caesarem!]

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 27

Page 28: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1233a et .di. kay.M532-1233 wir han anders kunges nit;M532-1234 als vnser zunge hie vergithM532-1235 wan des keysers sunder wan;M532-1236 do von salt duo disen henken lanM532-1237 wilt du des keysers hulde han;M532-1238a tunc d. py;M532-1238 sit ir bit vbeleme muode;M532-1239 stent nach dis mannes bluodeM532-1240 wie ir ime gewinent dz leben an;M532-1241 vnschuldig wil ich sin; dar an;M532-1242 dar vmme waschen ich die hende min;M532-1243 daz sal mir ein vrkunde sin;M532-1244 gein gode vnd aller menscheit;M532-1245 alz mir sin dot ist harte leit;M532-1246a Rten Judei;M532-1246 die rede dunket vns gar guot;M532-1247 vber vns so muoze komen sin bluot;M532-1248 vnd vber vnser kindelin;M532-1249 dar an salt du vnschuldig sinM532-1250a tunc pylat5con pro at semam .d.M532-1250 Jch sprechen ein ordeil als ich kan;M532-1251 vber ihem den guden man;M532-1252 [min] vrteil sal nit wenken;M532-1253 an dz cruze sal man in henken;M532-1254 vnd zwen schacher auch bi inM532-1255 ir rehter vuorent sie dort hin;M532-1256a tenc rufus iudeus dicatM532-1256 pylate duo kanst rehten wol;M532-1257 die judesheit dir ez danken solM532-1258a tunc milites aprophendentes eun;M532-1258b Jterm augus;M532-1258 nuo merke iegeliche vrauwe gude;M532-1259 wie marien wre zu muodeM532-1260 do sie horte vnd sach;M532-1261 irs lieben kindes vngemachM532-1262 sie leit bit ime er leit bit ir;M532-1263 ir sollent des gleuben mirM532-1264 dz ime det wirst ir herzeleit;M532-1265 dane sin selbes arbeitM532-1266a tunc milites inponentes cucen xo ducent eun ad lonc vi dz cvcifigi etduos latones secun et .d. rufusM532-1266 stig vf man muoz dich henkenM532-1267 des math duo nit intwenkenM532-1268 duo hast vns leides vil gedanM532-1269 dz wir dich hie ingelten lan;M532-1270 duo brediete dine lereM532-1271 vil dicke vf vnser vnere;M532-1272 dz sagen ich dir zuo swereM532-1273a tunc d. vnus milM532-1273 druotgeselle reine;M532-1274 wir han disen rog gemeineM532-1275 den hede ich gerne alleine;M532-1276 die rede ich so gemeineM532-1277 daz wir daz spil beginnen;M532-1278 “rudel vf dem steine”M532-1279 wem er also gescheine;M532-1280 wie uaste ein ander wyeneM532-1281 daz ahte er kleine;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 28

Page 29: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1282a rten alter miles;M532-1282 die rede dunket vns guotM532-1283 wir han alle den selben muot;M532-1284 swer in nuo mag gewinnenM532-1285 der drage in bit ime hinnen;M532-1286a tunc ludant d. ille qer luc{1}tus furitM532-1286 min glucke hat nit geslafen;M532-1287 den wuorfel wil ich nit st{1}fenM532-1288 den rog ich eine gewunen han;M532-1289 dar vme ich hie in euden stan;M532-1290a tenc d. cayph;M532-1290 alle die werlet nuo merken solM532-1291 dirze det andern luden wol;M532-1292 bit siner helf manicfaltM532-1293 nuo ist zurgangen sine gewalt;M532-1294 wer er got als er .e. sp{1}chM532-1295 so lide er nit diz vngemach;M532-1296 wolt er nuo von den c{1}ze ganM532-1297 so wolten wir sinen glauben han;M532-1298 des muoz er vns abir irlanM532-1299a tenc d. annasM532-1299 dirze ist den ich horte sprechen;M532-1300 man sal den tenpel brechenM532-1301 sor wolt er in in drier dagen ist;M532-1302 ganz mach als er istM532-1303 nuo sehent wie der meyster stat;M532-1304 der also groze wisheit hatM532-1305a tenc d.vnus latroM532-1305 bist du godes suon alleine;M532-1306 so hilf dir selbe vnd auch vns zweinM532-1307a alter d.M532-1307 owe dz duo nit vohtes got;M532-1308 in dirze bitterlichen not;M532-1309 armer man waz spottes du sin;M532-1310 wir zwene liden dise pinM532-1311 billich vme vnser missedat;M532-1312 er ist der keine schulde hatM532-1313a deinde iden cantet memto mei dene;M532-1313 [Domine] [memento] [mei]M532-1314 [cum] [veneris] [in] [regnum] [tuum!]M532-1315a et d.M532-1315 here irbarme dich vber mich;M532-1316 so duo kumest in dines vatter rich;M532-1317a rten ihencM532-1317 duo salt bi mir vor warheit;M532-1318 noch hude vnd vmer ane leitM532-1319 in dem proadyse sin;M532-1320 bi mir vnd bi den vatter min;M532-1321a tenc di. [PYLATUS] ad vnun militen;M532-1321 bit dirre scri duon ich irkantM532-1322 wie sin name wre genant;M532-1323 vnd auch sine wirdekeitM532-1324 nuo salt duo dar zuo sin bereit;M532-1325 dz duo sie nach dem willen minM532-1326 steckes zuo den heubten sin;M532-1327a Rten minl;M532-1327 pylate herre sa mir gotM532-1328 ich irvullen gerne din gebot;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 29

Page 30: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1329a qo fento dicat anas ad py;M532-1329 here alle werlich muoz ich leben;M532-1330 die daue‹l› ist gescerben vnebenM532-1331 nit scribe dz er kuneg wre;M532-1332 wan dz ist vns gar swereM532-1333 scribe dz er iehe offenbar;M532-1334 er wre vnser kunig dz was nit warM532-1335a rten pyM532-1335 waz ich nuo gescriben han;M532-1336 bi warheit dz muoz also stan;M532-1337a tenc d. annasM532-1337 sit dz nuo nit mac ander‹s› sin;M532-1338 so si doch dz der wille dinM532-1339 dz wir ime vnd sinen genozen;M532-1340 ir gebeine zustozenM532-1341 daz sie it wider vnser e;M532-1342 an dem galgen hangen meM532-1343 wan vns die osterliche zit;M532-1344 also nahe ane litM532-1345a tenc ihenc respicens marian dicat a‹d› eam;M532-1345 m{1} liebe mutter minM532-1346 Johenes sal din suon sin;M532-1347 vnd duo iohens guder;M532-1348 habe sie ver dine muderM532-1349a Tunc cantet ihenc hely hely etcM532-1349 [Ely] [ely] [lamma] [sabacthani!]M532-1350a et tenc d. rufus JudeusM532-1350 warta wie er waefet;M532-1351 vnd helya rufet;M532-1352 nuo nement allesamt war;M532-1353 ob er zuo ime kome darM532-1354a tenc ihencM532-1354 “sitio;”M532-1355 et d.M532-1356 ach hude vnd vmer mre;M532-1357 wie durstet mich so sere;M532-1358a tenc rufus porriens e‹i› spong d.M532-1358 nuo dring dz ist vnser drang;M532-1359 du sagest mir ez numer dangM532-1360 ez ist m‹i›‹r›‹r›e vnd galle;M532-1361 smacke wie ez dir gevalle;M532-1362a q cun ihenc gustasset .d.M532-1362b consumatun en;M532-1362c et can in maus tuas etcM532-1362 [Pater] [in] [manus] [tuas]M532-1363 [commendo] [spiritum] [meum!]M532-1364a et d.M532-1364 vatter ez si dir irkant;M532-1365 mine sele geben ich in din hant;M532-1366a tenc inclinato capita emttet senpm;M532-1366b tenc cent{1}io vere;M532-1366 Vere filius dei erat iste!M532-1367a [et] [dicat:]M532-1367 Jch han groz wunder hude gesehen;M532-1368 bi den wunder kan ich spehM532-1369 dz er vor war wa‹s› godes suon;M532-1370 ‹d›o die sune ist vndergangen;M532-1371 so kumet der doden mange;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 30

Page 31: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1372 die lange sint gelegen dotM532-1373 vnd ihem hant dar vor er wre got;M532-1374a seq{1}r lamtatteno marieM532-1374 [Flete] [fideles] [animae]M532-1375 [flete] [sorores] [optimae]M532-1376 [ut] [sint] [multiplices]M532-1377 [doloris] [indices]M532-1378 [planctus] [et] [lacrimae.]M532-1379 [Fleant] [materna] [viscera]M532-1380 [Mariae] [matris] [vulnera]M532-1381 [materne] [doleo]M532-1382 [quae] [dici] [soleo]M532-1383 [felix] [puerpera.]M532-1384 [Triste] [spectaculum]M532-1385 [crucis] [et] [lanceae]M532-1386 [clausum] [signaculum]M532-1387 [maris] [virgineae]M532-1388 [profunde] [vulnerat;]M532-1389 [hoc] [est] [quod] [dixerat]M532-1390 [quod] [prophetaverat]M532-1391 [felix] [praenuntius]M532-1392 [hic] [ille] [gladius]M532-1393 [qui] [me] [transverberat.]M532-1394 [Dum] [caput] [cernuum]M532-1395 [dum] [spinas] [capitis]M532-1396 [dum] [plagas] [manum]M532-1397 [cruentis] [digitis]M532-1398 [supplex] [suspicio]M532-1399 [sub] [hoc] [supplicio]M532-1400 [tota] [deficio]M532-1401 [dum] [vulnus] [lateris]M532-1402 [est] [in] [profluvio.]M532-1403a deinde longinus dicat ad purm;M532-1403 vl lieber knabe suche mir dz sperM532-1404 an ihenc siten ist min ger;M532-1405 so wil ich in dorchstechen;M532-1406 daz ime sin herze muoz brechen;M532-1407 sin zauber wil ic‹h› so rechenM532-1408a cun finxit eun et sangernen lancean descendenten tangat oc{3}los et videbit; et d.M532-1408 wie ist mir nuo geschehenM532-1409 ich bin hie worden gesehen;M532-1410 von dis guden mannes bluotM532-1411 die gesith duonket mich so guot;M532-1412 dz ich in siner mineM532-1413 got raube mich dan der sinne;M532-1414 wil leben vnd sterbenM532-1415 do bide hoffen ich irwerben;M532-1416 nach mime dode [daz] himelrichM532-1417 wan er ist got des gleuben ich;M532-1418a tunc ioseph ab ar{1}o d. ad py.M532-1418 pylate here ich biden dich;M532-1419 dorch dine zuoth gewre michM532-1420 daz ich ihem beg{1}be;M532-1421 ob ich die laube von dir habeM532-1422 so dunken ich mich ein selig man;M532-1423 Jch gedienen s gein dir so ich beste kan;;M532-1424a rten pyl;M532-1424 Sage mir die warheit ist er dot;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 31

Page 32: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1425a rten ioseph;M532-1425 io herri leider so helfe mir got;M532-1426a rten py;M532-1426 wilt du in danne begraben;M532-1427 des salt duo orlab von mir haben;M532-1428a rten iosephM532-1428 gnade lieber here min;M532-1429 des wil ich vmer din diner sinM532-1430a et cun deponit eun maria apperhendens manus eius d.M532-1430 owe vil lieber min suon;M532-1431 waz sal ich arme verbaz duon;M532-1432 Jch hade drostes an dir vil;M532-1433 duo wre miner augenweide spil;M532-1434 des bin ich nuo beraubet gar;M532-1435 wan ich bin ane allen vreuden bar;M532-1436 daz ich leider din mangeln sol;M532-1437 owe wie wre mir so wol;M532-1438 ob ich daz mohte erwerben;M532-1439 daz ich bit dir solte sterbenM532-1440a tenc dica maria mag{3}l;M532-1440 owe der iemerlichen not;M532-1441 mir ist min lieber meister dot;M532-1442 der mich von sunden bandenM532-1443 vnd von der werlete schanden;M532-1444 bit gnaden hat inbundenM532-1445 owe den sehen ich nuo zuo stunden;M532-1446 dot hie vor mir hangenM532-1447 wie ist ez ime irgangen;M532-1448 daz we mir hude vnd vmer meM532-1449 sin dot duot mime herzen we;M532-1450a tenc Johens sepeliat ihem cantens rtenM532-1450 ecce qomo morit{1} iustus;M532-1451a tenc receda‹n›t onesM532-1451b cayphas ad pylatun dicat;M532-1451 here pylate gib vns ratM532-1452 vme eine not die vns ane gat;M532-1453 wan wir h‹o›rten disen man.M532-1454 ‹s›prechen dz er sol‹t›e irstan;.M532-1455 nuo vohten wir sin vnderdanM532-1456 daz sie bi nath do hine gan;M532-1457 vnd in von danen dragen;M532-1458 vnd dane die lude sagenM532-1459 er si von dem dode irstandenM532-1460 vns zuo grozen schanden;M532-1461 dar vme salt du dorch vnser guotM532-1462 dem grabe schaffen starke huot;M532-1463a rten pyl;M532-1463 ich wil vch raden als ich sol;M532-1464 huden‹t› vnd habent wol;M532-1465 wie ir behaltent disen doden man;M532-1466 der sorge wil ich mich irlan;M532-1467a tunc cayphas ad milites;M532-1467 ir stolzen ritter wole gemeit;M532-1468 wollent ir nuo sin bereit;M532-1469 daz ir sin plegent bit hude;M532-1470 des ich vch bit gudeM532-1471 gelone als ich solte;M532-1472 wre ieman der daz wolte

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 32

Page 33: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1473 silber penige vnd golt;M532-1474 des geben wir ime richen solt;M532-1475a tenc dicat vnus mil{6};M532-1475 wir haben alle solichen muot;M532-1476 daz wir ‹g›erne duon dorch guotM532-1477 wilt duo vns geben hundert puont;M532-1478 so gen wir dir zuo dirre stunt;M532-1479 vnd huden sin bit sicherheitM532-1480 daz in nieman danen dreit;M532-1481a rten cayph{6};M532-1481 nuo hudent sin bit sicherheit;M532-1482 die penige sollint ir han bereitM532-1483a tunc mil{6} vadant ad sepulceteram; cantantes aliqer;M532-1483b tenc duo ang{3}li gladiis percucient eos cantantes;M532-1483 tera temuit et gemitM532-1484 [dum] [resurgeret] [in] [iudicium] [deus.]M532-1485a quibet teritis; can. dens surgat resurrexi etc;M532-1485 [Resurrexi] [et] [adhuc] [sum] [tecum.]M532-1486a deinde vadat ad infernun; portans crucen [et]M532-1486b ‹c›antans: tollite portasM532-1486 [Tollite] [portas] [principes] [vestras]M532-1487 [et] [elevamini] [portae] [aeternales]M532-1488 [et] [introibit] [rex] [gloriae.]M532-1489a et di;M532-1489 ir hellen vuorsten duont of die duor;M532-1490 vnd gebent mir mine knethe her vorM532-1491a rten luciferM532-1491 qers ener iste rex gl{3}e;M532-1492a [et] [dicat:]M532-1492 wer ist der der do bozet;M532-1493 vnd an die dore stozet;M532-1494 Jch bin gewesen vf dusent iarM532-1495 in dirre helle vuorste vor war;M532-1496 daz ich gehorte keinen stoz;M532-1497 an dise dore so rehte groz;M532-1498a rten angl{6}s qer pencedet ihemM532-1498 dens virtutenM532-1499 ipene en rex gl{6}e;M532-1500a [et] [dicat:]M532-1500 duont vf der here ist komen;M532-1501 von den vch wirt benomen;M532-1502 vwer manigveltige gewalt;M532-1503 der ist gewesen alzuo altM532-1504a tenc d. luciferM532-1504 vwe der vbelen mre;M532-1505 die sint vns alzuo swre;M532-1506 wir haden vor groze gewalt;M532-1507 beide vber iung vnd vber altM532-1508 die wirt vns hude hie gevalt;M532-1509a tunc xen pede t/vdat ianuan et aproiat{1} et adam cun cetris. can. “aduenisti”M532-1509 [Advenisti] [desiderabilis]M532-1510 [quem] [exspectabamus] [in] [tenebris]M532-1511 [ut] [educeres] [hac] [nocte]M532-1512 [vinculatos] [de] [claustris.]M532-1513 [te] [nostra] [vocabant] [suspiria]M532-1514 [te] [larga] [requirebant] [lamenta.]M532-1515 [tu] [factus] [es] [spes] [desperatis]M532-1516 [magna] [consolatio] [in] [tormentis.]

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 33

Page 34: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1517a et di.M532-1517 here duo bist komen her;M532-1518 wir din gebeident han bit gerM532-1519 in dirre vinstere mange stunt;M532-1520 nuo ist vns dine helpe worden kunt;M532-1521 des wir bine wol vuonf dusen‹t› iarM532-1522 vil gemerlichen waren;M532-1523a tunc ihenc appenhendes adan manu .can.M532-1523b “venite bendtin;”M532-1523 [Venite] [benedicti] [patris] [mei]M532-1524 [possidete] [paratum] [vobis] [regnum]M532-1525 [a] [constitutione] [mundi!]M532-1526a [et] [dicat:]M532-1526 wol vp ir sollent ane swreM532-1527 vorbaz leben vmer mere;M532-1528 bi mir vnd bi den vatter minM532-1529 do sollent ir bi‹t› vreuden sin;M532-1530a tunc deducat eos ad peradysun qo cun peruenrint. can.M532-1530 sencs sencs SencsM532-1531a her maria vadant ad monumentun et dicat m{1}M532-1531b magl{6} ad marian iacobi et salome;M532-1531 Jch han eine salbe gut;M532-1532 bit der han ich ganzen muot;M532-1533 daz ich den lieben meister min;M532-1534 salben solle die wunden sin;M532-1535 nach der Juden gewanheit;M532-1536 dar zuo han ich die salbe bereit;M532-1537 ob ir it wollent bit mir gan;M532-1538 daz sollent ir mich wuoszen lan;M532-1539a m{1}. iacobi;M532-1539 maria liebe vronden min;M532-1540 ist ez ‹b›it dem willen din;M532-1541 so wil ich gerne bit dir gan;M532-1542 wan eine gude salbe ich han;M532-1543 die wil ich vf in giezenM532-1544 ich hoffen es gein gode geniezen;M532-1545a m{1} salone;M532-1545 Jch han auch den selben muot;M532-1546 daz ich dorch miner sele guot;M532-1547 wolle zuo den guden man;M532-1548 wan eine salbe ich ime gemachet han;M532-1549 die wil ich den vil guden man;M532-1550 bit minen henden strichen anM532-1551a tenc percedant can. “media vita;”M532-1551 [Media] [vita] [in] [morte] [sumus.]M532-1552 [quem] [quaerimus] [adiutorem]M532-1553 [nisi] [te] [domine]M532-1554 [qui] [pro] [peccatis] [nostris]M532-1555 [iuste] [irasceris?]M532-1556 [sancte] [deus] [sancte] [fortis]M532-1557 [sancte] [et] [misericors] [salvator]M532-1558 [amarae] [morti] [ne] [tradas] [nos!]M532-1559a tenc. d. m{1} magl cun apropin q{1}t monumtoM532-1559 nuo drahtent vnd gebent rat;M532-1560 wan ez vns kumerlichen statM532-1561 wie wir von dem g{1}be;M532-1562 den stein gelegen abe;M532-1563 wan wir sin druo cranke wip;

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 34

Page 35: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1564 die nit hant starken lip;M532-1565 do von sin wir methe bloz;M532-1566 so ist der stein swer vnd grozM532-1567a tenc. d. m{1} ia;M532-1567 mich dunket der stein si abe;M532-1568 geleit von dem g{1}be;M532-1569a tenc .d. m{1} sal{6};M532-1569 Jndruwen mich dunket auch also;M532-1570 wre ez war des were ich o;M532-1571a tenc cantet ang{3}ls “‹o› temule mulieres;”M532-1571 [Quem] [quaeritis] [o] [tremulae] [mulieres]M532-1572 [in] [hoc] [tumulo] [plorantes?]M532-1573a [et] [dicat:]M532-1573 Jr drurigen vrauwen sagent mir;M532-1574 Jn disme g{1}be wen suchent ir;M532-1575a tunc respondentes; “Jhem nazarenun cvcifixun”M532-1575 [Ihesum] [Nazarenum] [crucifixum] [quaerimus.]M532-1576a et d. m{1} magl;M532-1576 wir suchen hie in dirre vrist;M532-1577 Jhem der do gecruziget ist;M532-1578 rten angl{6}s “en en her; qen qenritis;”M532-1579 [Non] [est] [hic] [quem] [quaeritis] [sed] [cito] [euntes]M532-1580 [nuntiate] [discipulis] [eius] [et] [Petro]M532-1581 [quia] [surrexit] [Ihesus.]M532-1582a [et] ‹d›M532-1582 den ir suchen der ist hie nit;M532-1583 als vwer augen selbe sehint;M532-1584 gent vnd sagent den iungern sin;M532-1585 daz sie [ensament] gen hin;M532-1586 zuo galylea al zuostunt;M532-1587 do wirt er in allen kunt;M532-1588a tenc aliis e‹un›‹t›ibet remaneat m{1}. magl plorans.M532-1588b tenc ihenc in spen ortulam dicat ad eamM532-1588c “mulier qerd ploras”M532-1588 [Mulier] [quid] [ploras?] [quem] [quaeris?]M532-1589a et dicatM532-1589 sage mir vrauwe mere;M532-1590 waz weines duo so sereM532-1591 wen suches duo zuo dirze st‹un›t;M532-1592 dz salt du mir machen kuont;M532-1593a rten m{1} “qi tulerunt dominun meun”M532-1593 [Quia] [tulerunt] [dominum] [meum]M532-1594 [et] [nescio] [ubi] [posuerunt] [illum.]M532-1595a et di. “dene si tu sustulisti eun dicito mi”M532-1595 [Domine] [si] [tu] [sustulisti] [eum]M532-1596 [dicito] [mihi] [ubi] [posuisti] [eum]M532-1597 [et] [ego] [eum] [tollam.]M532-1598a et d.M532-1598 Jch in weiz war min here ist komen;M532-1599 vnd wo er lit in disen stunden;M532-1600 da‹z› salt du mir nuo sagen;M532-1601 so wil ich in dannen dragen;M532-1602a tenc ihenc dicat.M532-1602 m{1};M532-1603a qo audito [MARIA] [MAGDALENA] percidens ad pedesM532-1603b eius .can. “ihun nenra redenpo.”M532-1603 [Ihesu] [nostra] [redemptio]M532-1604 [amor] [et] [desiderium]

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 35

Page 36: M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext · M532: St. GallerPassionsspiel ModernisierterLesetext M532-0001a Oemibetpersonisdecenterornatiscantent“anglin” M532-0001b

M532: St. Galler Passionsspiel Modernisierter Lesetext

M532-1605 [deus] [creator] [omnium]M532-1606 [homo] [in] [fine] [temporum.]M532-1607a et dt ihencM532-1607 nit in rure mich ez sal nit sin;M532-1608 gang balde zuo den iungern min;M532-1609 vnd sage in allen vffenbar;M532-1610 daz ich irstanden si vor warM532-1611a tenc. m{1}. ia. et salon; venient ad discipenM532-1611b dicat maria ia.M532-1611 wir sagen vch gemeine;M532-1612 vnd dir peter eine;M532-1613 daz vnser here ihenc crist;M532-1614 von dem dode irstanden ist;M532-1615a tenc veiens m{1}. magen cantet pe.M532-1615 dic nob{6} m{1}.M532-1616 qi vidisti in via;M532-1617a rten m{1}. “sepulceteram xi;”M532-1617 [Sepulcrum] [Christi] [viventis]M532-1618 [et] [gloriam] [vidi] [resurgentis.]M532-1619a tenc apl{6}i “scimus xpem surrexisse”M532-1619 [Scimus] [Christum] [surrexisse]M532-1620 [a] [mortuis] [vere]M532-1621 [tu] [nobis] [victor] [rex] [miserere!]M532-1622 ihenc vadat ad peradysun;M532-1623 sic finiat{1} ludus prenotatus

Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (http://www.linguistics.rub.de/rem/) 36