L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

120
L’ospitalità maceratese e i suoi profumi Gli agriturismi di “Terranostra” della Provincia di Macerata “Terranostra” Agritourisms in the Province of Macerata

description

Terranostra Macerata guida agli agriturismi - L'ospitalità maceratese e i suoi profumi -

Transcript of L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

Page 1: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

LL’’oossppiittaalliittàà mmaacceerraatteesseeee ii ssuuooii pprrooffuummiiGGllii aaggrriittuurriissmmii ddii ““TTeerrrraannoossttrraa””ddeellllaa PPrroovviinncciiaa ddii MMaacceerraattaa

““TTeerrrraannoossttrraa”” AAggrriittoouurriissmmssiinn tthhee PPrroovviinnccee ooff MMaacceerraattaa

Page 2: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

2

Abbazia di Chiaravalle di FiastraAbbazia di Rambona (Pollenza)Abbazia di S. Urbano (Apiro)Acquacanina (Chiesa S. Maria di Rio Sacro)

Belforte del Chienti (Arco di Pio VI)Bolognola (Chiesa San Michele Arcangelo)Camerino (Palazzo Ducale)Castello della Rancia (Tolentino)

Page 3: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

3

PRESENTAZIONE CAMERA COMMERCIO MACERATA

Questa guida vuole essere un pratico strumento per tutticoloro che hanno a cuore le bellezze del territorio macera-tese o che per la prima volta desiderano conoscerle. Alto enoto è l’interesse della Camera di Commercio di Macerata -che mi onoro di presiedere - verso lo sviluppo a tutto campodel settore turistico di questa provincia, con tutto ciò che neconsegue (protezione e valorizzazione dell’ambiente, frui-zione del territorio, storia, cultura, tradizioni, ospitalità, pro-

dotti tipici, ecc). L’ente camerale, gli enti locali, le associazioni di categoria,sono costantemente impegnate nel monitoraggio e promozione dell’attivitàturistica e questa guida è l’ennesima, e non certo l’ultima, dimostrazione. Lascioal paesaggio marchigiano il compito di meravigliare i turisti di qualsiasi partedel mondo ed auguro loro un piacevole soggiorno anche in questa bella pro-vincia, territorio di inconfutabile bellezza e ancora a misura d’uomo.

GGiiuulliiaannoo BBiiaanncchhiiPresidente Camera di Commercio di Macerata

INTRODUCTIONThis guide is aimed at representing an easy tool for those tied to the treasu-res of Macerata territory, as well as for those willing to get in touch withthem for the first time. Well-known and deep is the interest of the Chamber of Commerce ofMacerata - which I am honoured to preside – towards the wide-rangingdevelopment of the Tourism sector in this province, with all its connectedaspects (protection and valorisation of the environment, fruition of the ter-ritory, history, culture, traditions, hospitality typical products, ect.). Ourboard together with local authorities, trade unions, are all constantly com-mitted in the monitoring and promotion of the touristic activity and thisguide is the latest but not the last proof of it. Now I leave to our landscapesthe “task” to amaze tourists from all over the world to whom I wish a nicestay in this delightful province, a land of unquestionable beauty and stillpeople-friendly.

GGiiuulliiaannoo BBiiaanncchhiiPresident of Chamber of Commerce of Macerata

Page 4: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

4

Castelraimondo (Infiorata)Chiesa di S. Maria di PistiaChiesa di San Claudio al ChientiChiesa di San Giusto di S. Maroto

Chiesa di Santa Maria a Piè di ChientiCingoli (Panorama dal Balcone delle Marche)Fiastra (Il lago)Macerata (Sferisterio)

Page 5: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

5

PRESENTAZIONE COLDIRETTI MACERATA

Questa guida degli agriturismi di Terranostra, nasce dalla col-laborazione della Coldiretti Macerata e della Camera diCommercio con l’intenzione di offrire un’esauriente promo-zione del territorio maceratese e delle strutture ricettiveassociate a Coldiretti. L’unione dei diversi elementi dellanostra realtà come la storia, i beni culturali, i centri storici, ilpaesaggio insieme ai beni enogastronomici e alla ricettivitàhanno caratterizzato il nostro territorio rendendolo tradizio-

nale ma unico. La provincia di Macerata, cuore rurale delle Marche, ha mante-nuto il gusto dei cibi genuini, preparati con amore e con giovialità consumati.I lenti ritmi della vita di campagna insegnano che bisogna saper aspettare:aspettare 5 mesi che il pulcino diventi un pollo, aspettare che il coscio di cin-ghiale rosoli nel forno a legna per 6-8 ore, aspettare che i fagioli cuociano sulcamino per tutto il giorno fino a cena. Così in questa terra meravigliosa possia-mo ritrovare gusti perduti, sapori dimenticati, testimoni di un mondo chesiamo lieti di contribuire a preservare ed offrire ai nostri ospiti.

FFrraanncceessccoo FFuucciilliiPresidente Coldiretti - Macerata

INTRODUCTIONThis guide to the Terranostra agritourisms, comes from the synergy ofColdiretti Macerata Association and the Chamber of Commerce, with theaim of offering an exhaustive promotion of the territory of Macerata andof all Coldiretti associated accommodation facilities. The matching of all dif-ferent factors of our reality such as history, cultural heritage, historic cen-tres, the landscape, together with the food and wine specialties and thehospitality, mark our territory, making it traditional and unique at thesame time. The province of Macerata, rural heart of Marche region, stillkeeps the pleasure of genuine food, made with love and had with joy. Theslow flow of country life teaches us “the art of waiting”: waiting five monthsfor the chick to become chicken, waiting six/eight hours for the wild boarleg to brown in the wood stove, waiting for the beans to be cooked on thefire all day till dinner time. Here, in this amazing land, you can still findthose lost pleasures and forgotten savours proof of a world that we careful-ly help preserve, opening it to our visitors.

FFrraanncceessccoo FFuucciilliiPresident of Coldiretti - Macerata

Page 6: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

6

Matelica (Il Globo)Monte San Giusto (Crocifissione, L. Lotto)Monte San Martino (Polittico, F.lli Crivelli)Montecassiano (Piazza)

Parco Archeologico di Urbs SalviaParco Nazionale Monti Sibillini (carbonaia) Pioraco (Municipio)Poggio San Vicino (Panorama)

Page 7: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

7

PRESENTAZIONE TERRANOSTRA MACERATA

Gentile signora, gentile signore,vi invito a scoprire le Marche con una vacanza in agrituri-smo nella Provincia di Macerata in ogni stagione dell’anno.Se venite in primavera, pensate ad una vacanza nella nostracampagna e potrete assistere al risveglio degli alberi al cantol’usignolo, ammirare l’Abbazia di Fiastra e gustare gli gnoc-chi al sugo di papera con un bicchiere di Rosso Piceno. Sevenite a giugno per il Pellegrinaggio a piedi Macerata-Loreto,

avrete tutta la nostra assistenza e la mattina, quando arriverete in Santa Casadopo una notte di cammino tra preghiere e canti, ci occuperemo del vostroritorno. Se pensate all’estate, scegliete una vacanza nella nostra campagna e,dopo una giornata nel Parco Nazionale dei Monti Sibillini, o dopo l’Opera alloSferisterio di Macerata, potrete assaporare le tagliatelle, la grigliata di carni, lamisticanza all’olio biologico, il ciambellone e il Verdicchio. Se venite a settem-bre per il Festival dei Borghi più belli d’Italia, percorrete anche le Strade delvino, il Sentiero francescano Assisi Loreto e gustate nei mercatini ciauscoli,pecorini, confetture di frutta, miele o biscotti di mosto. Se pensate all’inverno,passate le feste del Santo Natale nella nostra campagna tra i monti innevati e,dopo la visita al Museo Archeologico ed alle vetrine in piazza, gusterete i vinci-sgrassi, l’agnello al forno, i cavoli stufati, la crescia fojata con la frizzanteVernaccia. Se infine venite in ogni stagione dell’anno a Macerata per visitare lamostra diocesana “A servizio del Signore del Cielo” sul missionario in CinaPadre Matteo Ricci, la vostra stanza al profumo di lavanda negli agriturismi diTerranostra vi accoglierà la sera per una dolce notte di sonno.

VViinncceennzzoo FFiiddeeiiPresidente di Terranostra - Macerata

INTRODUCTIONDear Sirs, I would like to warmly invite you to discover Le Marche region through anagritourism holiday in the province of Macerata, any season of the year. Ifyou come in springtime, imagine a holiday in our countryside, enjoying theawakening of the trees, the nightingale song, the beauty of the Abbey ofFiastra or the savour of our “gnocchi” with goose sauce with a glass of RossoPiceno. If you come in June and you wish to take part to the Macerata-Loretopilgrimage on foot, you can rely on our total assistance; in the morning, oncein the Holy House after a night of walk, prayers and songs, we see to yourreturn trip. If you like summer, then choose a holiday in our countryside and,after a day in the Monti Sibillini National Park, or a night at the SferisterioOpera House in Macerata, you can savour our tagliatelle pasta, meat mixedgrill, biological oil wild greens, ciambellone cake and Verdicchio wine. If youprefer fall time, you can spend a week-end dedicated to the grape harvest, tothe thermal baths or to the small markets where to taste ciauscolo sausage,pecorino cheese, jams, honey or must biscuits. If you like winter time, youcan have here your “country” merry Christmas, among the mountains cove-red with snow and, after the visit to the Archaeological Museum and sightse-eing, you will enjoy our vincisgrassi, roasted lamb, stewed cabbage, the “cre-scia fojata” with sparkling Vernaccia. Then, any time of the year you come toMacerata to visit the diocesan exhibition dedicated to Padre Matteo Ricci “Aservizio del Signore del Cielo”, your lavender scented room in Terranostraagritourism will welcome and offer you a good night’s sleep.

VViinncceennzzoo FFiiddeeiiPresident of Terranostra – Macerata

Page 8: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

GLI AGRITURISMI: DATI RIASSUNTIVI

N. Posti letto

Agriturismi associati Terranostra 80 1.039

Terranostra associated agritourisms

Agriturismi con ospitalità 24

Agritourisms with accomodation

Agriturismi con ristoro 11

Agritourisms with catering

Agriturismi con ristoro e ospitalità 45

Agritourisms with catering and accomodation

Agriturismi con vendita diretta 43

Agritourisms with direct sale

Agriturismi con agricoltura biologica 35

Agritourisms with biological agriculture

Agriturismi con piscina 16

Agritourisms with swimming-pool

Agriturismi con campeggio 7

Agritourisms with camping

Totale camere 262 626

Total bedrooms

Totale appartamenti 114 413

Total flats

Totale piazzole agricampeggio 64

Total agricamping places

8

Page 9: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

INDICE

3 Presentazione G. Bianchi5 Presentazione F. Fucili7 Presentazione V. Fidei

11 Il territorio dellaProvincia di Macerata

13 Apiro14 Colleverde15 La Casa del Sole16 Belforte del Chienti17 Fornaci Sabine18 Le Sodere19 Caldarola20 Il Frutteto21 Camerino22 Dragoncello23 La Cavallina24 La Finestrella25 La Loggia26 Le Arcate di S. Angelo27 Le Cortine28 Camporotondo di Fiastrone29 Ponte degli schiavi30 Castel Sant’Angelo sul Nera31 Il Poggio32 Castelraimondo33 Il Casato34 Torraimuni35 Cessapalombo36 L’olmo di Casigliano37 L’ombra delle querce38 Cingoli39 Fonte Pennici40 La Corte sul lago41 Civitanova Marche42 Campolungo43 Parisi44 Fiastra45 Borgo rurale46 Casa Mameli47 Degli alti pascoli48 Le Casette49 Gualdo50 La Pieve51 Loro Piceno52 Villa le Vigne53 Macerata54 Matelica55 Casa Rastia56 Cerque Granni57 Casa del Sole58 Monte San Giusto59 Il Noceto60 Montecassiano61 Brigante del Potenza62 Montelupone63 Quasar

64 Morrovalle65 Severini66 Muccia67 Col di Giove68 La Castellina69 Penna San Giovanni70 L’antico gusto71 Le tre querce72 Pieve Torina73 Antico Borgo di Gallano74 Il Picchio75 Pievebovigliana76 Aureli Maccario77 Il Cardellino78 Roccamaia79 Sapori di campagna80 Porto Recanati81 I sapori di un tempo82 Recanati83 Il giardino dei sapori84 Il raggio verde85 Ripe San Ginesio86 Villa le Case87 San Ginesio88 Bellebuono89 Il Casolare90 Il Castellano91 La Cioppa92 Silvia93 San Severino Marche94 Fattoria Le Origini95 Le Borgianelle96 Sella di Pitino97 Sarnano98 Castelvecchio99 Il Jolly

100 Le Querce101 Sefro102 San Biagio103 Serrapetrona104 Le Gemme dell’arenaria105 L’Olivo106 Tolentino107 ’900108 Colle Regnano109 Le quattro stagioni110 Nonno Girò111 Pascucci112 Ponzi Teresa113 Treia114 Fontechiara115 La valle del vento116 Urbisaglia117 Visso118 Altri agriturismi associati

9

Page 10: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

10

Recanati (Statua di G. Leopardi)San Ginesio (Collegiata)San Severino Marche (Castello)Santuario della Madonna di Macereto

Sarnano (Terme)Tolentino (Basilica di San Nicola)Treia (Disfida del Bracciale)Visso (Campanile)

Page 11: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

11

IL TERRITORIO DELLA PROVINCIA DI MACERATA

Il paesaggio agrario della nostra Provincia è fortemente strutturato dalle col-tivazioni agricole che si susseguono quasi senza sosta dal litorale ai primicomplessi montuosi degli Appennini e di fatto c’è una continuità tra campicoltivati e costruzioni, che poi si aggregano per formare borghi e veri cen-tri urbani. I nostri 80 agriturismi, con oltre 1.000 posti letto tra camere eappartamenti e con 7 agricampeggi, si trovano in 35 Comuni sul totale di57 Comuni che formano tutta la Provincia di Macerata. Tante sono le località da non mancare in una visita turistica attenta e sono(in ordine alfabetico): Abbazia di Chiaravalle di Fiastra, Camerino, Chiesa diSan Claudio al Chienti, Chiesa di Santa Maria a Piè di Chienti, Macerata,Monte San Giusto, Parco Archeologico di Urbs Salvia, Parco Nazionale deiMonti Sibillini, Recanati, San Ginesio, San Severino Marche, Sarnano,Tolentino. Queste altre località sono di grande interesse turistico e sono (inordine alfabetico): Abbazia di S. Urbano, Abbazia di Rambona, Acquacanina,Belforte del Chienti, Bolognola, Castello della Rancia, Castelraimondo,Chiesa di San Giusto di S. Maroto, Chiesa di S. Maria di Pistia, Cingoli, Fiastra,Matelica, Montecassiano, Pioraco, Santuario della Madonna di Macereto,Treia, Visso, a cui si possono aggiungere tante altre località e tra questesegnaliamo, per i prodotti agricoli, il centro storico ed il paesaggio, PoggioSan Vicino e Monte San Martino. La nostra Provincia conta 3 comuni con Bandiere blu, 7 comuni conBandiera Arancione e 10 comuni tra “I Borghi più belli d’Italia”. A tutte que-ste località si aggiunge la semplice bellezza dei nostri agriturismi che sonodei parchi naturali in miniatura. Il fabbricato rurale ristrutturato, che ha lasua storia, anche molto antica, l’uliveto secolare, la vigna rinnovata 30 annifa, il forno a legna, l’orto con le insalate quasi sempre biologiche, il giardinocon le rose ed il prato, l’albero con le ciliegie, i meli, la siepe vicina alla stal-la dei vitelli o alle stallette dei maiali, le gabbie dei conigli, il pollaio con legalline in libertà, i piccioni che si librano nel cielo, il cane a catena ed i gattiche fanno la ronda, le casette delle api vicino alle querce maestose e i campicoltivati dai vari colori vi affascineranno in ogni stagione. La semplice bellezza continua fuori dell’agriturismo con il ruscello, la stra-da campestre, l’edicola sacra con il vasetto di fiori, la chiesetta di campagna,ove il sabato pomeriggio ancora si officia la S. Messa, le pecore al pascolo,il tramonto del sole tra le colline mentre il rumore dei trattori nei campi, lostridio della motosega che taglia la legna per un camino e, all’imbrunire, ilsuono della campana della chiesa lontana vi risveglieranno dal sogno. Nel silenzio della notte a queste semplici bellezze si aggiungerà lo spettaco-lo del cielo stellato con il concerto dei grilli ed il profumo delle lavanda.Ecco questa è un po’ l’atmosfera che troverete, a volte non proprio tutta, maspesso troverete anche qualcosa di più. Vi troverete negli agriturismi di Terranostra di Macerata come bambini chevanno in vacanza dai loro nonni in campagna, come ne “Il libro di Tonino” diFabio Tombari, libro di lettura adottato molti anni fa nelle scuole elementari.

Page 12: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

12

THE TERRITORY OF MACERATA PROVINCE

The country landscape of our Province is highly structured by the agricul-tural cultivations following one after another, on and on, from the coastto the Appennini first mountain groups, so creating that continuity of cul-tivated lands and buildings then merging to become small villages andurban centres. Our 80 agritourism structures, with over 1.000 bed places,in rooms or flats, and with 7 agricampings, are located within 35Municipalities, part of the 57 ones of the Province of Macerata. Many are the places worth an interesting touristic visit and they are(alphabetical order): Abbey of Chiaravalle in Fiastra, Camerino, St.Claudio al Chienti Church, St Maria a Piè di Chienti Church, Macerata,Monte San Giusto, Archaeological Park of Urbs Salvia, Monti SibilliniNational Park, Recanati, San Ginesio, San Severino Marche, Sarnano,Tolentino. Some more centres of great touristic interest are (a.o.): St.Urbano Abbey, Rambona Abbey, Acquacanina, Belforte del Chienti,Bolognola, La Rancia Castle, Castelraimondo, St. Giusto of S. MarotoChurch, St. Maria di Pistia Church, Cingoli, Fiastra, Matelica,Montecassiano, Pioraco, Madonna di Macereto Sanctuary, Treia, Visso.And the list goes on, also featuring for the typical products, the centre andthe landscape, Poggio San Vicino and Mount San Martino. Our Province counts 3 municipalities awarded the Blue Flag, 7 boastingthe Orange Flag and 9 standing out among “The most beautiful villagesin Italy”. Beside all this, the simple beauty of our agritourisms, kind of“miniature natural parks”. The renovated rural structure holding its oldhistory, the age-old olive grove, the vineyard renovated 30 years ago, thewood stove, the garden with mostly biological greens, the garden withroses and the grass lawn, the cherish and the apple tree, the hedge close tothe stalls for calves or pigs, the cages for rabbits, the poultry house, pige-ons hovering in the sky, the dog and the cats making rounds, bee housesclose to the majestic oaks and multicolour cultivated fields, all this willamaze you any season of the year. The simple beauty spreads also out and around of the agritourism: thecreek, the country tiny road, the sacred shrines with flowers, the smallcountry church with its usual Saturday afternoon mass, sheep pasturing,the sunset over the hills… and then the noise of the tractor, the chainsawcutting woods for the fireplace and the sound of the country church bellswill wake you up from the dream. In the peace of the night, together with these simple beauties also the won-der of a starry sky and the crickets’ concert and the lavender scent. Here’sthe atmosphere waiting for you. In Terranostra agritourisms you will feel like kids on holidays at theirgrandparents in the country, as in the book “Il libro di Tonino” by FabioTombari, required reading textbook in primary schools many years ago. Arrivederci.

Page 13: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

13

APIRO

Apiro è situato a 516 metri s.l.m. ai piedi del Monte S. Vicino (m. 1479) e conta 2497 abi-tanti. Il territorio, tipicamente collinare spazia tra le valli dell'Esino e del Musone, chiusodalla catena dei monti Sibillini ad ovest e dalle altre colline del cingolano ad est.

LO SAPEVI CHE

Il centro storico, ricco di opere d'arte è fortificato da mura castellane, mentre il compren-sorio è di rilevante interesse ambientale: la sensazione che si ha alla sua visione è quella dipace e serenità.

HAI MAI VISTO

• L'Abbazia di Sant'Urbano, fondata dai Monaci Benedettini, esempio di arte romano-goti-ca è al tempo stesso uno degli ambienti medioevali più suggestivi della Valle Esina

• La Chiesa della Madonna della Misericordia (XIV sec.) con un affresco della scuola delGentile.

• Le Chiese di San Sebastiano (1400) e di S. Francesco ornata d’affreschi del 1600. • Il Palazzo Comunale dov’è custodito un Polittico del 1336 attribuito ad A. Nuzi. • Il paesaggio collinare con ulivi secolari, da cui si produce un ottimo olio extravergine

MANGIA COME NOI

I cavallucci di Apiro: di origine contadina appartengono al genere delle paste farcite la cuiorigine è assai remota, simili allo strudel gli ingredienti sono: noci, nocciole e mandorle,sapa, zucchero, pangrattato, liquori, buccia grattugiata di limone o di arancia• Sagra della Porchetta di Sant'Isidoro e Sagra del Pecorino - Prima metà di maggio/giugno• Palio della Brocca (rievocazione storica) - Tra luglio e agosto• Festival internazionale del folclore "Terranostra" - dall'8 al 15 agosto• Sagra della Polenta - settembre

Apiro is situated at 516 mt a.s.l. at the foot of Mount S. Vicino (mt. 1479) and it has 2497inhabitants. The typical hilly territory spreads between the valleys of Esino and Musone,delimited by the Sibillini Mountains chain, west, and hills of Cingoli area, east.

DID YOU KNOW THAT… - The historic centre, so rich in art works, is fortified by thewalls, while the area holds remarkable environmental value: peace and serenity, here’sthe sensation you feel while admiring it.

HAVE YOU EVER SEEN… • Sant’Urbano Abbey, founded by the Benedictine Monks,example of roman-gothic art, is at the same time one of the most suggestive medievalbackgrounds of the Esina Valley. • The Madonna della Misericordia Church (XIV c.)with its fresco by the Gentile’s school. • The Churches of St. Sebastiano (1400) and St.Francesco enriched by frescoes dated 1600. • The Municipality Palace holding aPolyptych dated 1336, attributed to A. Nuzi. • The hilly landscape with centuries-oldolive trees, from which comes an excellent extra vergin olive oil.

EAT AS WE DO • “Cavallucci di Apiro”: typically rustic, strudel-like, they belong to theline of filled pastries, whose origin goes far back in time and their ingredients are: wal-nuts, hazelnuts and almonds, sapa, sugar, bread crumbs, liquors, grated lemon or oran-ge peel. • The Porchetta of Sant'Isidoro Festival and the Pecorino Festival – first half ofMay/June. • Palio della Brocca (historic re-enactment) – middle of July and August. •International Folklore Festival "Terranostra" - 8 to 15 August. • Polenta Festival -September.

Page 14: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

14

APIRO

C2

DDeessccrriizziioonnee - L’azienda è situata in collina, in un ambiente tranquillo e pienodi verde, con vista sul lago di Castreccioni ed in prossimità del Monte SanVicino. Azienda di 8 ha coltivata ad ortaggi, olivi e cerali. La cucina marchigia-na è rinomata in tutto il mondo per la sapiente combinazione di sapori e pro-fumi di spezie e colori, di segrete ricette e innovative intuizioni. Il nostro Chefdel ristorante di famiglia vi saprà stupire con pietanze mai assaporate prima.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse situated in a hilly area, is immersed into anenvironment so rich in green and peace, with a view of the Castreccionilake and close to the Mount San Vicino. Its 8 hectares area is cultivatedwith vegetables, olive trees and cereals. The regional cuisine is renowned allover the world thanks to its wise combination of savours and perfumes,spices and colours, of secret recipes and innovative intuitions. The Chef ofour family restaurant will amaze you with dishes never enjoyed before.

6 Camere, 14 posti letto; 2 appartamenti, 6 posti letto6 Bedrooms , 14 bed places; 2 flats, 6 bed placesto

Collegato al ristorante di famiglia “Colleverde”Linked to family restaurant “Colle Verde”

Fabriano, Grotte di Frassassi.Fabriano, Frasassi Caves.

Agriturismo

Colleverdedi Ferrucci Savino

Contrada Cozzi 162021 Apiro (MC)Tel. 0733 611755 [email protected]

Page 15: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

15

Agriturismo

La Casa del Soledi Maria Medici

Via San Salvatore, 2262021 Apiro (MC)

Tel. 0733 611256 - 338 [email protected]

C2

DDeessccrriizziioonnee - L’agriturismo la “Casa del sole” è sita in via San Salvatore neipressi del centro storico del comune di Apiro, gode di un’ottima posizione dacui si osserva un panorama mozzafiato. L’azienda offre la possibilità di cam-peggiare nel “La Pineta” che si trova a 630 m s.l.m. sui Piani di Apiro, distantedal centro del paese Km 3 circa, con un panorama ampio e suggestivo che vadal monte Catria alla catena dei Sibillini, dal lago artificiale di Castreccionifino alla pianura della Vallesina. Il campeggio offre tutti i servizi all’insegnadella serenità e del relax in un ambiente tutto naturale.

DDeessccrriippttiioonn - “Casa del sole” is situated in via San Salvatore, close to the histo-ric centre of Apiro and it boasts an excellent position from which you canenjoy a breathless scenery. The farmhouse offers the chance to camp in “LaPineta”, at 630 mt. a.s.l. on the Piani di Apiro, about 3 km far from the vil-lage centre, with a suggestive and wide landscape spreading from MountCatria to the Sibillini Chain, from the Castreccioni artificial lake up to theVallesina plain. The camping provides all services, under the sign of peaceand relax and a wholly natural environment.

APIRO

3 Appartamenti, 11 posti letto; 20 piazzole agricampeggio3 Flats, 11 bed places, 20 agricamping places

Parco acquatico Eldorado, sentieri in mountain bike o a piedi, Abbaziadi San Urbano del sec. X; Grotte di Frasassi, Jesi “città Medievale”.Waterpark Eldorado, cycling and walking paths, St. Urbano Abbey (Xcent.); Frasassi Caves and Jesi “Medieval city”.

Page 16: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

16

BELFORTE DEL CHIENTI

Il comune di Belforte del Chienti conta circa 1.700 abitanti situato ad oltre 340 m di altez-za s.l.m. Il nome deriva per una parte dal suo armonico aspetto esteriore e per l’altra dallasua posizione strategica sulla valle del Chienti.

LO SAPEVI CHE

Le origini del paese sono molto antiche: fu sotto la giurisdizione del comune di Camerinofino al 1250 circa. Di grande interesse ambientale e paesaggistico, all'interno dell'anticoborgo di Belforte, vede snodarsi un caratteristico dedalo di strade strette, ripide e tortuose,circondato dall'antica cinta muraria risalente al XIV secolo e ristrutturata di recente, den-tro le quali sorge la parrocchiale che ospita una spettacolare testimonianza del rinascimen-to marchigiano.

HAI MAI VISTO

• Chiesa di S.Eustachio dove è conservato il polittico, una delle opere più significative del‘400 marchigiano.

• Chiesa di S. Sebastiano, dal bel portale a motivi floreali in cotto risalente al secolo XV.• Borgo S. Giovanni con la chiesa di S. Giovanni Battista risalente al sec. XV. In essa sono

presenti affreschi di Andrea de Magistris, uno dei pittori della scuola caldarolese del sec.XVI.

MANGIA COME NOI

• Pecorino Caciofiore dei Sibillini.• Olio di oliva extravergine monovarietale “Coroncina”.

The municipality of Belforte del Chienti counts about 1.700 inhabitants and it is situa-ted at over 340 mt. a.s.l. Its name comes both from its beautiful and harmonious aspectand from its strategic position in the valley of Chienti.

DID YOU KNOW THAT… - The origins of the village are quite old: it was under the juri-sdiction of the municipality of Camerino until about the year 1250. Area of great natu-ralistic interest, within the old heart of Belforte, you can see a typical winding of a mazeof alleys, steep and tortuous, surrounded by the ancient walls dating back to the XIVcentury and recently restored, in which rises the parish church hosting spectacularexamples of Marche’s Renaissance.

HAVE YOU EVER SEEN… • St.Eustachio Church, holding the polyptych, one of themost notable works of Marche’s 400 epoch. • St. Sebastiano Church and its beauti-ful portal with floral patterns in brickwork, dating back to the XV century. • St.Giovanni village with its St Giovanni Battista Church, dating back to the XV c. Hereare hosted frescoes by Andrea de Magistris, one of the Caldarola school artists of theXVI century.

EAT AS WE DO • Pecorino Caciofiore of the Sibillini • “Coroncina” monovarietal extravergin olive oil.

Page 17: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

17

Agriturismo

Fornaci Sabinedi Moreschini Elisa

Via Fornaci Sabine,4 fr. Villa Case 62031 Belforte del Chienti

Tel. 0733 906117 - 339 [email protected]

D4

DDeessccrriizziioonnee - L’agriturismo “Fornaci Sabine” è situato nella provincia diMacerata alle pendici del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. Incastonato nellacampagna tra Belforte del Chienti e Caldarola, a due passi da Tolentino, vicinoal lago di Caccamo e a 30 Km dagli impianti sciistici di Sarnano.In un accogliente rustico completamente ristrutturato, potete pernottare inuna delle quattro camere con bagno in mosaico e deliziarvi con la nostra cuci-na che rispecchia la tradizione e i prodotti tipici del territorio marchigiano,tra cui la pasta fatta a mano e i dolci di nostra produzione.

DDeessccrriippttiioonn - “Fornaci Sabine” is situated in the province of Macerata at theslope of the Monti Sibillini National Park. Set within the countryside bet-ween Belforte del Chienti and Caldarola, two steps from Tolentino, close toCaccamo lake and 30 Km far from ski plants in Sarnano.In a wholly renovated cosy cottage, you can stay in one of the four bedro-oms, with mosaic bathrooms, and enjoy our delicious cuisine respectingthe tradition and local products of Le Marche’s land, including the han-dmade pasta and our own production pastries.

4 Camere, 8 posti letto4 Rooms, 8 bed places

16 Coperti16 Places

Belforte del Chienti, palazzo Bonfranceschi; Caldarola, castello e palaz-zo Pallotta, lago di Caccamo; Tolentino, Castello de La RanciaBelforte del Chienti, Bonfranceschi Palace, Caldarola, Pallotta Castle,Pallotta Cardinals Palace, Caccamo Lake, Tolentino, La RanciaCastle.

BELFORTE DEL CHIENTI

Page 18: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

18

BELFORTE DEL CHIENTI

Agriturismo

Le Soderedi Arpini Amalia

Via Sodere, 262020 Belforte del ChientiTel. 0733 [email protected]

D4

DDeessccrriizziioonnee - L'azienda si trova ai piedi dei Monti Sibillini, sulle colline diBelforte del Chienti, vicino a Serrapetrona, consta di circa 60 ettari di terrenointeramente coltivati con il metodo biologico, tra cui, cereali, legumi, foraggied olive. Si allevano, inoltre, sempre con metodo biologico, e a stabulazionesemi-fissa, ovini di razza Bergamasca iscritti all'Albo Genealogico delle Razze,nonché animali da "bassa corte". L'attività agrituristica consiste nella ristora-zione tipica di pecora, agnello e castrato, e nella vendita diretta dei nostri pro-dotti biologici: carni, cereali, legumi ed olio. La gestione familiare dell'attivitàgarantisce al cliente qualità e cortesia.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse rises at the foot of Monti Sibillini, on Belfortedel Chienti hills, close to Serrapetrona, over about 60 hectares of landwholly cultivated through biological method and with cereals, legumes,forages and olives. Besides, we breed, biologically and with semi-fixed sta-bulation, Bergamasca ovine breed, registered in the Genealogic Register ofBreeds, and also "low court” animals. The agritouristic activity consists ofthe typical catering of sheep, lamb and mutton, and of direct sale of ourbiological products: meat, cereals, legumes and oil. The family manage-ment guarantees to the client the highest quality and courtesy.

60 Coperti 60 Places

Carne ovina, insaccati, confetture, olio, lenticchia e farroOvine meat, cold cuts, jams, oil, lentils and spelt

Serrapetrona.Serrapetrona.

Page 19: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

19

CALDAROLA

Caldarola deve probabilmente il suo nome al termine latino "Calidarium", con cui s' indi-cava la stanza con la "vasca di acqua calda" delle terme. Situata a 314 m s.l.m. conta 1.886abitanti.

LO SAPEVI CHE

La tradizione locale fa risalire le origini del paese al IV sec d. C., quando un gruppo diCristiani, sfuggiti alle persecuzioni, giunto sul "colle del cuculo"(Colcù), edificò un primiti-vo nucleo urbano. Tuttavia, con maggiore probabilità il centro caldarolese è sorto, come villaggio rurale, aipiedi di una torre di difesa Longobarda o Bizantina in epoca precedente al IX-X secolo.

HAI MAI VISTO

• La piazza, il porticato che la cinge da due lati, la collegiata di San Martino, i palazzi neidue fianchi, le quattro vie della piazza che salgono fino al palazzo comunale.

• Il Palazzo, che presenta suggestivi ambienti decorati tra i quali la magnifica Stanza delParadiso, luogo di meditazione del Cardinale Pallotta.

• La Collegiata di San Martino che, inaugurata nel 1590, conserva numerose opere di gran-de interesse tra cui “La Messa di San Martino” di Simone De Magistris.

• Il Santuario di S.Maria del Monte, in cui è possibile ammirare la tavola dedicata allaMadonna del Monte realizzata da Lorenzo D’Alessandro.

• Il Castello Pallotta con il suo magnifico parco.• La Giostra de le Castella - Rievocazione storica in costume d’epoca.

MANGIA COME NOI

• Sagra de lu Vitellu - 2a settimana di Agosto.

Caldarola probably owes its name to the Latin term "CALIDARIUM", meaning the roomwith “hot water tab” in the Thermae. Situated at 314 mt. a.s.l., it counts 1.886 inhabi-tants.

DID YOU KNOW THAT… - The local tradition dates the origins of the village back to theIV cent b. C., when a group of Christians, escaped from persecutions, arrived on the "hillof the cuckoo"(Colcù) and founded the very first urban centre. However, the centre had,probably and previously, risen as rural village, at the foot of a Longobard or Byzantinedefence tower, in the IX-X cent.

HAVE YOU EVER SEEN… • The square, the portico encircling it along two sides, the col-legiate church of St. Martino, palaces along two sides, the four alleys of the square ortho-gonally climbing up to the facade of the municipal palace.• The Palace presents sugge-stive decorated rooms such as the splendid “Paradise Room”, Pallotta Cardinal’s placeof meditation. • The Collegiate Church of St. Martino, unveiled in 1590, which holdsplenty of notable works such as “St. Martino Mass” by Simone De Magistris. • TheSanctuary of St. Maria del Monte, in which you can admire the panel dedicated to theMadonna del Monte by Lorenzo D’Alessandro. • The Pallotta Castle with its magnificentpark. • La Giostra de le Castella – Costume historical re-enactment.

EAT AS WE DO • Sagra de lu Vitellu (Veal festival) – 2nd week of August.

Page 20: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

20

Agriturismo

Il Fruttetodi Silvia Minnozzi

C.da Acquaviva 6 - 62020 CaldarolaTel. 0733905317- [email protected]

D5

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo il Frutteto è il luogo ideale dove trascorrere unarilassante vacanza tra il verde dei monti Sibillini. La struttura vi propone lacucina tipica marchigiana. Inoltre è possibile la degustazione di prodottiaziendali: mele, olio e vino. Le camere sono tutte disposte in un ambienteluminoso ed hanno una bellissima vista panoramica. L’Agriturismo, oltre adoffrire ottimi servizi di cucina e pernottamento, vi da la possibilità di scopri-re la bellezza delle nostre colline marchigiane, in un atmosfera di completorelax.

DDeessccrriippttiioonn - Il Frutteto is the ideal place where spending a relaxing holi-day immersed into the green of Monti Sibillini. The structure offers to itsguests the typical Marche’s cuisine. Furthermore, you can enjoy the tastingof the own production: apples, oil and wine. Bedrooms all provide a brightsetting and an amazing panoramic view. The farmhouse, together withhigh level services of catering and accomodation, offers the chance todiscover all beauties of our hills, with an atmosphere of total relax.

8 Camere, 20 posti letto8 Rooms, 20 bed places

Su prenotazioneUpon reservation

Castello Pallotta, lago di Caccamo, canoa, pesca, maneggioThe Pallotta Castle, Caccamo lake, canoeing, fishing, riding

CALDAROLA

Page 21: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

21

CAMERINO

Antichissimo insediamento, la città di Camerino (forse da Kamars: roccia, rocca),affonda le radici della sua storia oltre il neolitico. Situata a 551 m s.l.m. conta6.838 abitanti.

LO SAPEVI CHE

Diventa roccaforte della popolazione umbro-camerte. Nell’età romana ebbe un ruolo rile-vante, testimoniato dal trattato di alleanza (aequum foedus) stipulato con l’Urbe nel 309a.c. Rifiorì con Gentile da Varano che, fin dalla seconda metà del XIII secolo, vi stabilì le basiper la signoria della sua famiglia che si prolungò fino alla metà del ‘500.

HAI MAI VISTO

• Il Duomo (ricostruito nel 1832 dopo il terremoto del 1799) con due campanili.• Il Palazzo Arcivescovile (1572-80), sede del Museo diocesano.• Il Palazzo Ducale, ora sede dell'Università, con l'attiguo l'Orto Botanico.• Il Palazzo Comunale conserva alcune opere di Bruno Bartoccini.• L'ex chiesa di S. Francesco (XIII sec.), romanico-gotica, è sede della Pinacoteca. • La corsa alla Spada, gara organizzata per i festeggiamenti del patrono San Venanzio.

MANGIA COME NOI

• Sagra de li fegatelli - Piatti tradizionali a base di fegato, giochi popolari e musica. • “Il ducato in un bicchiere” - Mostra-mercato di vini tipici del territorio. • Il torrone biondo di Camerino con mandorle tostate, miele, zucchero e albume d’uovo.

Very ancient settlement, the city of Camerino (maybe from Kamars: rock, fortress),plunges its roots far back to Neolithic age. Situated at 551 mt. a.s.l., it counts 6.838 inha-bitants.

DID YOU KNOW THAT… - It became fortress of the population of Camerino andUmbria. During the Roman age it had a significant role, as proved by the alliance trea-ty (aequum foedus) drawn up with the Urbe in 309 b.C. The city flourished againthanks to Gentile da Varano who, from the second half of the XIII century, here settledits family signory continuing till half of ‘500.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Dome (rebuilt in 1832 after the 1799 earthquake) linedwith two bell towers. • The Archbishop’s Palace (1572-80), see of the Diocesan Museum.• The Duke’s Palace, now seat of the University, with the adjacent Botanical Gardens. •The Municipal Palace holding some of Bruno Bartoccini’s works. • The former Roman-Gothic Church of St. Francesco (XIII c.) and now seat of the Gallery. • La corsa dellaSpapa (The Sword run), competition held for the celebration of the patron San Venanziomartyr.

EAT AS WE DO • Sagra del li fegatelli - festival of the traditional dishes based on liver;popular plays and music. • “Il ducato in un bicchiere” (the dukedom in a glass);Market–exhibition of typical local wines. • The blond torrone of Camerino, with toastedalmonds, honey, sugar and snow mounted egg white.

Page 22: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

22

CAMERINO

Agriturismo

Dragoncellodi Marco Tomasi Loc. Servola 562032 CamerinoTel. 0737 637184 - 339 7144016www.agriturismo-dragoncello.com [email protected]

C5

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo Dragoncello sorge su di una collina immerso inun’oasi di protezione faunistico botanica, "Oasi di San Vito Arcofiato", estesasu 500 ha di bosco. L’azienda si sviluppa su una superficie di 5 ha, dei qualiuna parte viene coltivata e produce cereali antichi come farro e "grano deifaraoni", che trasforma poi in farina o pasta. L’Agriturismo ha cominciato laproduzione di piante officinali come rosmarino, camomilla, elicriso, dallequali ricava oli essenziali. Le amiche api forniscono miele, propoli, cera, polli-ne. Orto e alberi da frutta forniscono verdure fresche e da conserva, frutta emarmellate.

DDeessccrriippttiioonn - The Dragoncello is located on top of a hill immersed into anoasis of faunal-botanic protection, "Oasis of SanVito Arcofiato", extendedover 500 hectares of wood. The agritourism spreads over an area of 5 ha,partially cultivated with ancient cereals as spelt and “pharaohs’ corn”, thenturned into flour or pasta. The agritourism has also started the productionof officinal plants as rosemary, chamomile, helichrysum, from whichessential oils are obtained. Friends bees provide honey, propolis, wax, pol-len. Garden and fruit trees give fresh and preserved vegetables, fruits andjams.

4 Appartamenti, 20 posti letto4 Flats, 20 bed places

Solo per gli ospitiOnly of guests

Prodotti aziendaliFarm products

Page 23: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

23

Agriturismo

La Cavallina di Virgili Mariangela

Via Mariani, 1362037 Polverina, Camerino

Tel. 0737 46173 Fax. 0737 [email protected] www.lacavallina.it

C5

DDeessccrriizziioonnee - L’azienda si trova nella verde ed intatta Vallata del Chienti nel-l’alto maceratese, alle porte del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. Situata a400 m s.l.m. potrete godere di una vacanza all’insegna del verde, del buongusto e del relax. Le nostre produzioni biologiche si estendono per 16 ha, concereali, ortaggi, frutta, che adoperiamo per le preparazioni culinarie. Nel risto-rante potrete gustare i piatti tipici della cucina marchigiana, vincisgrassi,agnello e coniglio in porchetta, cucina vegetariana accompagnati da un'ampiaselezione di vini delle Marche, accuratamente scelti.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse is placed into the green and untouchedChienti Valley, at the gates of Monti Sibillini National Park, situated at 400mt. a.s.l. Here you can enjoy a holiday dedicated to the nature, good foodand relax. Our biological cultivations spread over 16 hectares, with cerealsvegetables, fruits we use for our cooking. In our restaurant you can tastetypical dishes of le Marche’s cuisine, such as vincisgrassi, lamb and roastsuckling rabbit, vegetarian dishes, together with a wide and careful selec-tion of regional wines.

4 Camere, fino a 15 posti letto4 Rooms, up to 15 bed places

40 Coperti40 Places

Oasi protetta di Polverina-Beldiletto, lago di Caccamo, pesca sportiva,maneggio, piscina, castelli medioevali.Polverina-Beldiletto protected area, Caccamo lake, sport fishing,riding, swimming pool, medieval castles.

CAMERINO

Page 24: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

24

CAMERINO

Agriturismo

La Finestrella di Cucculelli Marina

Via D'Accorso, 18 - 62032 CamerinoTel. 0737/636095www.agriturismolafinestrella.com [email protected]

C5

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo “La Finestrella” è ideale per chi vuole immergersinella natura e avere un contatto diretto con le tradizioni, la cultura e la cuci-na tipica della nostra terra. Il ristorante in attività dal 1998 a Camerino, è aper-to tutti i giorni. La cucina, curata dal nostro personale, è una affermazione digenuinità e sapori casarecci, disponibile per cerimonie e banchetti a prezzimolto vantaggiosi. Prepariamo specialità di pasta e pane fatti a mano, affetta-ti con crescia, carni alla brace e dolci tipici, ingredienti provenienti dallanostra azienda agricola.

DDeessccrriippttiioonn - “La Finestrella” is ideal for those eager to plunge deep intonature and to experience a direct contact with traditions, culture and typi-cal taste of our region. The restaurant, working since 1998 in Camerino, isopen all days. Our staff carefully sees to the cuisine which talks aboutauthenticity and handmade flavours; available for events, weddings andbanquets at highly favourable prices. We offer specialties with hand-madepasta and bread, cold cuts with “crescia”, grill meat and typical cakes andpastries, with all ingredients coming from our farmhouse.

70 Coperti 70 Places

Camerino, Lago di Caccamo, feste paesaneCamerino, Caccamo lake, village festivals

Page 25: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

25

Agriturismo

La Loggia di Rita Maria Piacentini

Loc. Tirello 662032 CamerinoTel. 331 8313258

[email protected]

C5

DDeessccrriizziioonnee - Dopo un accurato e sapiente recupero, il cascinale è diventatoun fiore all’occhiello del turismo rurale marchigiano. In azienda sono visibiliantichi attrezzi agricoli. Con i suoi contorni di montagne, di vallate coltivate,all’Agriturismo “La Loggia” potrete gustare i piatti della nostra terra, saporiti dauna quiete che ristora l’animo ed il palato. La cucina tipicamente caserecciae marchigiana è coronata da un’area barbecue e da un fontanile d’acqua sor-giva. Il ristorante è caratterizzato da salette che hanno mantenuto l’anticastruttura della casa.

DDeessccrriippttiioonn - After an accurate and careful development, the farmhousewas transformed into a real little treasure of the rural tourism of LeMarche. With its scenery of mountains and cultivated valleys, at “LaLoggia” you will be able to enjoy all typical tastes of our land, seasoned bythat peace which restores soul and senses. The typical le Marche hand-madestyle kitchen is provided with a barbecue area and a spring water trough.The restaurant has characteristic small rooms still keeping the old structu-re of the house

1 Camera, 2 posti letto; 2 appartamenti, 6 posti letto1 Room, 2 bed places; 2 flats, 6 bed places

20 coperti20 places

Camerino, Lago di FiastraCamerino, Fiastra lake

CAMERINO

Page 26: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

26

CAMERINO

Agriturismo

Le Arcate di S. Angelo di Maria RamadoriLoc. Morrone, 4 - 62032 CamerinoTel. e fax 0737 630326Cell. 339 8852761 [email protected]

C5

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo domina la collina che si affaccia su Camerino e suiMonti Sibillini. L’agriturismo nasce nel 1400 come monastero e successiva-mente, nel 1700, fu trasformato in una cantina. Dopo accurati restauri, si svi-luppa su tre casolari in pietra gestiti dalla famiglia Baldoni - Ramadori. Si pos-sono degustare specialità tradizionali come salumi propri, pasta fatta in casa,carni suine e ovine, bovine e di bassa corte. Dell’antico monastero l’agrituri-smo conserva pregiate arcate nella sala ristorazione, una grotta, due pozzi (uninterno e uno esterno).

DDeessccrriippttiioonn - The structure overlooks the hill facing Camerino and MontiSibillini. The agritourism was born in 1400 as monastery and later in1700, was turned into a canteen. After accurate renovations, it is todaydivided into three stone cottages, run by the Baldoni-Ramadori family.Here you can taste all traditional specialties such as: own production sau-sages, handmade pasta, pig, beef and ovine meats and low court ones. Ofthe old monastery the structure still keeps precious arcades in the restau-rant room, a cave and two wells (inside and outside).

10 Camere, 24 posti letto; 2 appartamenti, 8 posti letto10 Rooms, 24 bed places; 2 flats, 8 bed places

90 Coperti90 Places

Camerino, Lago di Polverina, CastelraimondoCamerino, Polverina lake, Castelraimondo

Page 27: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

27

Agriturismo

Le Cortine di Bottega Elisabetta

Via Andrea D’accorso, 7562032 Camerino Tel. 0737 616840Fax 0737631035 Cell. 3398607461

www.lecortine.com [email protected]

C5

DDeessccrriizziioonnee - Tra i colori della campagna marchigiana, a Camerino,l’Agriturismo “Le Cortine” è il rifugio ideale in cui dimenticare stress ed impe-gni. L’agriturismo, un’antica casa colonica costruita in pietra arenaria e circon-data da circa 40 ettari di terreno, è a conduzione biologica. Tutt’intorno unpaesaggio meraviglioso, che spazia dal Parco Nazionale dei Monti Sibillini allevalli del Chienti e del Potenza. La cucina propone le specialità tipiche delleMarche con prodotti provenienti dall’azienda agricola: carni, verdure, paste,insaccati e marmellate.

DDeessccrriippttiioonn - Among the colours of Le Marche countryside, in Camerino,the Agritourism “Le Cortine” represents the ideal retreat where forgettingstress and everyday fatigue. This is an old sandstone farmhouse surroun-ded by around 40 hectares of land, under the sign of the biological philo-sophy. All around, amazing landscapes going from the Monti SibilliniNational Park to the Chienti and Potenza valleys. The cuisine offers allthose specials from Le Marche tradition, with own production productssuch as meats, vegetables, pasta, cold cuts and jams.

9 Camere, 18 posti letto9 Rooms, 18 bed places

36 Coperti36 Places

Centro sportivo “Le Calvie”, Camerino, la Rocca VaranoSport centre “Le Calvie”, Camerino, the Varano Fortress

CAMERINO

Page 28: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

28

CAMPOROTONDO DI FIASTRONE

Camporotondo di Fiastrone conta 613 abitanti situato a 335 m s.l.m. Nulla si sa diCamporotondo, ma è probabile che la formazione del paese si debba all'azione del Vescovodi Camerino e degli abitanti dei “vici”, in pratica i villaggi, del territorio intorno all’attualecastello.

LO SAPEVI CHE

Le origini più antiche del luogo, comunque, possono retrodatarsi ad epoca precedente ilMedioevo, come ci attestano i toponimi di Ventiliano e di Carufo (anche Garufo-Garufa) ei resti di laterizi d’età romana trovati presso la chiesa omonima, tuttora esistente nel voca-bolo suddetto.

HAI MAI VISTO

• Convento di Colfano• La Grotta dei Frati • Il parco delle lame rosse - Gran Canyon dei Sibillini

MANGIA COME NOI

• Sagra dell’agnello – fine agosto• Festa della vernaccia – agosto e novembre• I piatti tipici della tradizione contadina marchigiana: coratella di agnello, polentone,

zampetti di maiale con finocchio

Camporotondo di Fiastrone counts 613 inhabitants, situated at 335 mt. a.s.l. There areno certain facts about Camporotondo, but the birth of the village is likely to be due tothe Bishop of Camerino’s will and to the inhabitants of the “vici”, so called villages ofthe lands surrounding the castle.

DID YOU KNOW THAT… - The oldest origins of the village can be dated back to the agebefore the Medieval, as proved by the toponym of Ventiliano and Carufo (also Garufo-Garufa) and by the brick remains of old roman age found in the homonym church stillexisting under the above said name.

HAVE YOU EVER SEEN… • Convent of Colfano • The Cave of Friars • The red blade park- Gran Canyon of Sibillini

EAT AS WE DO • Lamb festival – end of August • Vernaccia festival – August andNovember • Typical dishes of Le Marche country tradition: lamb coratella (offal), polen-tone, pork feet with fennel.

Page 29: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

29

Agriturismo

Ponte degli schiavidi Tabarretti Francesco

C.da Colvenale, 4962020 Camporotondo di Fiastrone

Tel. e Fax 0733 907183

D4

DDeessccrriizziioonnee - Situata sulla strada tra Belforte e Sarnano, questa bella fattoriarestaurata serve pasti succulenti in un incantevole giardino. La maggior partedel cibo è coltivato dai proprietari o di provenienza locale e il menù com-prende sempre qualcosa di nuovo. I nostri piatti comprendono papardellecon ragù d'oca, risotto all’ortica, zampetti di maiale con finocchio, coratellad’agnello, fagioli con le cotiche, trippa, polentone, ciauscolo e vino della casaad un ottimo prezzo.

DDeessccrriippttiioonn - Located along the road from Belforte and Sarnano, this love-ly renovated farmhouse offers tasty meals served in an enchanting garden.Most part of the food is produced directly by the owners or it has local ori-gin and the menu always features something new. Our courses include“pappardelle” with goose ragù (sauce), nettle “risotto”, pork feet with fen-nel, lamb “coratella” (offal), beans with pork rind, tripe, “polentone”, “ciau-scolo” (sausage) and own production wine, all at nice prices.

70 Coperti70 Places

Prodotti ortofrutticoliFruit and vegetables products

Centro sportivo, ping pong, percorsi vita, trekking, Castello di Caldarola,festa della Vernaccia di SerrapetronaSport centre, ping pong, life paths, trekking, Caldarola Castle,Vernaccia Festival in Serrapetrona

CAMPOROTONDO DI FIASTRONE

Page 30: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

30

CASTEL SANT'ANGELO SUL NERA

Castelsantangelo sul Nera conta 317 abitanti, situato a 780 m s.l.m. è nel suo territorio chesi trovano le sorgenti del fiume Nera, nel territorio del Parco Nazionale dei Monti Sibilllini.

LO SAPEVI CHE

Intorno al 1300 le popolazioni del fondovalle dell'alto corso del fiume Nera erano espostesempre più ai pericoli di razzie e incursioni. Per trovare sicurezza e libertà decisero di unir-si e di fondare il castello Castrum Sancti Angeli, che posero sotto la protezione dell'arcan-gelo Michele.

HAI MAI VISTO

• Chiesa di San Sebastiano con l'affresco attribuito ad Ascanio Poggini, della Scuola diMevale.

• Chiesa di San Martino dei Gualdesi costruita secondo gli schemi delle zone interne, conun permanere di tratti romanici.

• Monastero di San Liberatore. datato intorno al 1113.• Stazione sciistica di Monte Prata – 1800 m.s.l.d.m. e Frontignano-Ussita - 1916 m.s.l.m.• La sorgente dell’Uccelletto, da cui sgorga un’acqua minerale molto apprezzata.

MANGIA COME NOI

• “Festa di San Rocco” e Sagra dei Fagioli con le cotiche – giochi e musica in localitàVallinfante.

• Lenticchia di Castelluccio I.G.P.

Castelsantangelo sul Nera, with its 317 inhabitants, is situated at 780 mt. a.s.l. and inits area you find the Nera river sources and the Monti Sibilllini National Park.

DID YOU KNOW THAT… - Around the year 1300 populations of the bottom of the val-ley of the upper flow of Nera river were over exposed to the risk of forays and invasions.To find safety and freedom they decided to join together and found the castle CastrumSancti Angeli, which they put under the protection of the Archangel Michael.

HAVE YOU EVER SEEN… • St. Sebastiano Church, with the fresco attributed to AscanioPoggini, of the Mevale School, built according to the internal areas scheme, keeping theroman traits. • St. Liberatore Monastery, dated around the 1113. • Monte Prata ski sta-tion – 1800 mt. a.s.l. and Frontignano-Ussita – 1916 mt. a.s.l. • The Uccelletto source,from which a very appreciated mineral water springs.

EAT AS WE DO • “St. Rocco Festival” and Beans and pork rinds Festival – entertainmentin Vallinfante. • Lentil of Castelluccio I.G.P.

Page 31: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

31

Agriturismo

Il Poggiodi Piccinini Domenico

Via San Martino, 8962039 Castelsantangelo sul Nera

Tel. 0737 98162Cell. 333 2185925

C8

DDeessccrriizziioonnee - Ci troviamo all’interno del Parco Nazionale dei Monti Sibillini,zona di notevole interesse paesaggistico, ricca di sentieri per escursioni, pro-duzione di prodotti tipici e biologici. Caratteristica è la Lenticchia prodottadall'Azienda Agricola con metodo di agricoltura biologica a circa 1450 ms.l.m. nel comprensorio di produzione I.G.P. (Indicazione Geografica Protetta)di Castelluccio di Norcia in località "Pian Perduto". Nella struttura è possibileacquistare le blasonate lenticchie, il farro di Colfiorito e altri legumi tipici.

DDeessccrriippttiioonn - We are within the Monti Sibillini National Park, area ofremarkable naturalistic interest, so rich in areas and paths for hiking andin typical and biological products. Main distinctive product is the lentil pro-duced by the farmhouse with biological agriculture methods at around1450 mt. a.s.l. within the I.G.P. area (Indication Geographic Protected) ofCastelluccio di Norcia in "Pian Perduto" area. In the structure it is possibleto purchase the awarded lentils, Colfiorito spelt and other typical legumes.

5 Camere, 9 posti letto; 2 appartamenti, 4 posti letto5 Rooms, 9 bed places; 2 flats, 4 bed places

Prima colazioneBreakfast

Lenticchia, farro e altri legumi tipiciLentils, spelt and other typical legumes

Stazione sciistica di Frontignano,VissoFrontignano ski station, Visso

CASTEL SANT'ANGELO SUL NERA

Page 32: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

32

CASTELRAIMONDO

Forse anticamente si chiamava “Terraimondo” e deve l’attuale nome al vescovo di Valenza,legato pontificio, Raimondo. Il comune, posto a 307 m s.l.m. ha un popolazione di 4.951abitanti, di cui oltre 3.500 residenti nel capoluogo e il resto nelle frazioni.

LO SAPEVI CHE

Ci incontriamo sotto i portici. E' questa la frase che tanti giovani di Castelraimondousano più spesso. Chi ci abita, chi ci ha vissuto in passato, chi ogni giorno vive la suavita sotto "L'ombra" del Cassero...chi ci è stato solo per pochi giorni ma non se lo è maidimenticato. Nazareno Strampelli, scienziato genetista nato a Crispiero, ha selezionatovari tipi di grano ed è conosciuto in tutto il mondo scientifico dell’agricoltura tanto dameritare un film sulla sua vita.

HAI MAI VISTO

• Palazzo Comunale conserva reperti dell’antico Castello (Cassero); Museo Civico.• Museo "Maria Sofia Giustiniani Bandini" - presso il “Castello di Lanciano” in località

Lanciano 2, costruito tra il 1350 ed il 1418 e restaurato dalla famiglia dei Da Varano.• Infiorata Corpus Domini - circa 20 quadri fioriti realizzati in un unico tappeto floreale

– Maggio.• I borghi di Castel Santa Maria e Santangelo, da cui si possono ammirare splendidi pano-

rami.• Il Borgo di Crispiero che conserva ancora una casa medioevale.

MANGIA COME NOI

• Sagra della castagna - nella frazione di Crispiero a fine ottobre.

In old times probably named “Terraimondo”, it owes the current name to the bishop ofValenza, papal legate Raimondo. The municipality, at 307 mt. a.s.l. has a population of4.951 inhabitants, over 3.500 of which residing in the city and the rest in hamlets.

DID YOU KNOW THAT… - Let’s meet under the portico: that’s what the young ofCastelraimondo are used to say more often. Those who live, lived here in the past, thosewho everyday live their life under the Casserto “shade”… those who came here just fora few days and never forgot it. Nazareno Strampelli, scientist geneticist born inCrispiero, selected several kinds of corn and he is so renowned in the scientific world ofthe agriculture to deserve a movie dedicated to his life.

HAVE YOU EVER SEEN… • Municipal Palace, keeping finds of the old Castle (Cassero ofCastelraimondo) and hosting the Municipal Museum. • Museum "Maria SofiaGiustiniani Bandini" – at the Castle of Lanciano in Lanciano 2, built between 1350 and1418 and then renovated by the Da Varano family. • Infiorata Corpus Domini - about20 floral compositions realized within a single carpet of flowers – May • Villages ofCastel Santa Maria and Santangelo from which you can enjoy wonderful sceneries. •Crispiero village, still holding a medieval house

EAT AS WE DO • Chestnut Festival – in Crispiero, end of October.

Page 33: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

33

Agriturismo

Il Casatodi Mara Cipriani

Loc. Vasconi 11/A 62022 Castelraimondo

Tel. 0737642077 - Cell. 3406187074 Fax 0039 0737 642872

www.ilcasato.net [email protected]

B4

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo “Il Casato”, immerso nelle morbide colline dell’en-troterra marchigiano, si erge in un borgo chiamato Vasconi, tra la valle delfiume Esino e quella del Potenza. L’azienda agricola possiede un vigneto cheproduce il famoso Verdicchio di Matelica, un uliveto, una tartufaia, l’orto ed unfrutteto, per cui si possono effettuare degustazioni di vino, olio, marmellate,salumi e formaggi della migliore cultura e tradizione contadina locale. Noi vioffriamo tutto questo, mettendo a vostra disposizione l'esperienza e la com-pleta disponibilità a rendere piacevole e salutare il vostro soggiorno.

DDeessccrriippttiioonn - The Agritourism “Il Casato”, dipped into the smooth hills ofthe Marche hinterland, rises in a village named Vasconi, between the riverEsino valley and the Potenza one. The farmhouse boasts a vineyard produ-cing the famous “Verdicchio di Matelica”, an oliveyard, a truffle ground,vegetable and fruit garden, so you can enjoy tasting of wine, oil, jams, sau-sages and cheeses of our best country culture and tradition. We offer allthis, together with the experience and our desire to make your stay plea-sant and under the sign of wellness.

8 Camere, 18 posti; 6 appartamenti, 24 posti letto8 Rooms, 18 bed places; 6 flats, 24 bed places

54 Coperti54 Places

Matelica, Castelraimondo, Castello di Lanciano, pesca sportiva, tennisMatelica, Castelraimondo, Lanciano Castle, sport fishing, tennis

CASTELRAIMONDO

Page 34: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

34

CASTELRAIMONDO

Agriturismo

Torraimunidi Ernesto Conte

Loc. Roccafranca, 362022 CastelraimondoTel. e Fax 0737 [email protected]

B4

DDeessccrriizziioonnee - In posizione panoramica, al centro della vallata di Rotabella,l'Agriturismo Torraimuni offre l'opportunità di apprezzare l'autentica naturadelle Marche grazie alla posizione strategica in cui si trova. La struttura agritu-ristica è composta da appartamenti disponibili per week-end o lunghi perio-di, inserita in un'azienda agricola che realizza coltivazioni biologiche tra lequali prevalgono la viticultura e la raccolta dei tartufi. Per gli appassionati delturismo naturalistico, infine, va ricordata la relativa vicinanza al Parco deiMonti Sibillini.

DDeessccrriippttiioonn -With a panoramic position, in the middle of the Rotabella val-ley, the Agritourism Torraimuni offers the chance to appreciate the real,pure nature of Le Marche region thanks to its strategic position. The struc-ture consists of flats available for weekends or longer periods, within a far-mhouse which practices biological cultivations, with a prevalence of viti-culture and truffle harvesting. Then, lovers of naturalistic tourism canenjoy the near at hand Monti Sibillini Park..

3 Appartamenti, 12 posti letto3 Flats, 12 bed places

Su prenotazioneUpon reservation

Borghi tipici, castelli, monasteri e siti archeologici. Impianti sportivipresso l'Università di Camerino.Typical villages, castles, monasteries and archaeological site. Loversof sports can make use of the University of Camerino plants.

Page 35: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

35

Cessapalombo, deve il suo nome all'antico termine latino caesa, ovvero “da silva caesa”che significa selva tagliata. Il Comune è costituito da Cessapalombo e varie frazioni:Montalto e il suo castello, Monastero e l'abbazia del SS Salvatore, Tribbio e Villa, conta nelsuo insieme 559 abitanti a 408 metri s.l.d.m.

LO SAPEVI CHE

Il bosco ha rappresentato per secoli la vera risorsa della montagna, luogo delle carbonaie,dei funghi e dei tartufi. Il bosco era il luogo vicino al quale venivano costruiti i primi inse-diamenti urbani.

HAI MAI VISTO

• Grotte dei Frati - Escavazione nella roccia eseguita dai frati che vi praticavano l'eremi-taggio.

• Gola del fiume Fiastrone e il parco delle lame rosse.• Casa delle farfalle – museo vivente di svariate specie di farfalle.• I carbonai di frazione Villa e il percorso museale delle carbonaie.

MANGIA COME NOI

• Fiera e Sagra "Antichi Sapori e Ricchezze del Bosco" - Un tuffo nel passato per riscopri-re le nostre origini - ottobre.

• Sagra del Fungo - Maggio.• Taverna del Castello - Polenta, cinghiale, polentone, porchetta e altri prodotti tipici da

gustare tra i ruderi del Castello di Montalto - agosto.

Cessapalombo owes its name to the ancient Latin term “caesa” or “silva caesa” whichmeans “cut forest”. The municipality includes Cessapalombo and some more small vil-lages such as Montalto and its castle, Monastery and the SS Salvatore abbey, Tribbio andVilla; the area, situated at about 408 mt. a.s.l., counts on the whole 559 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - The forest has represented for ages the real resource of themountain, place of the charcoal burning sites, mushrooms and truffles. And the woodwas the place close to which the very first urban settlements were founded.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Cave of Friars – Excavation in the rock made by thefriars who here practiced hermitage. • Gorge of Fiastrone river and Red Blades Park. •Butterflies house – living museum with varied butterflies species. • Coalmen from Villaand the museum tour of the charcoal burning sites.

EAT AS WE DO • "Old tastes and Treasures of the wood” festival – A jump in the past torediscover our origins - October. • Mushroom Festival - May. • Castle Tavern - Polenta,wild boar, polentone, roast suckling pig and other typical products to be enjoyed withinthe ruins of the Montalto Castle - August.

CESSAPALOMBO

Page 36: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

36

CESSAPALOMBO

Agriturismo

L’olmo di Casiglianodi Giacinti Giuliana

C.da Casigliano62020 CessapalomboTel. 0733907099 Cell. 3351307246 [email protected]

D5

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo “L’Olmo di Casigliano” è una tipica casa colonicarurale degli anni venti, immerso nel verde delle colline, nell’armonia dellaterra degli incanti, nel cuore del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. La strut-tura comprende quattro appartamenti elegantemente arredati composti dacamera, bagno,cucina e soggiorno. Dall’azienda a conduzione biologica sita acirca 600 m s.l.m. si gode una suggestiva veduta sulla campagna circostante.L'ambiente è ricco di vegetazione arborea autoctona: querce, roverelle, vege-tazione ripariale, cotogno selvatico, nespolo e melo rosa.

DDeessccrriippttiioonn - “L’Olmo di Casigliano” is a typical farmhouse of the 20s,immersed in the green of our hills, within the harmony of our enchantingland, in the heart of the Monti Sibillini National Park. The structure con-sists of four flats finely furnished and made of bedroom, bathroom, kit-chen and living room. From the farmhouse, under biological managementand located at about 600 mt. a.s.l., you can enjoy a suggestive view all overthe surrounding countryside. The environment is so rich in autochthonousarboreal vegetation: oaks, downy oaks, riparian vegetation, wild quince,medlar and pink apple trees.

1 Camera, 2 posti letto; 4 appartamenti, 8 posti letto1 Room, 2 bed places; 4 flats, 8 bed places

Prima colazioneBreakfast

Parco dei Nazionale dei Sibillini, Camerino, San Ginesio, Sarnano.Castelli di Caldarola, La Rancia, Pitino, Canoa ai laghi, valle del Fiastrone.Monti Sibillini National Park, Camerino, San Ginesio, Sarnano.Castelli di Caldarola, La Rancia Castle, Pitino, Lake canoeing,Fiastrone valley.

Page 37: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

37

Agriturismo

L’ombra delle quercedi Borroni Aurelio

Contrada Casigliano62020 Cessapalombo

Tel. 0733656918 Cell. [email protected]

D5

DDeessccrriizziioonnee - L’ombra delle querce si trova nel Parco Nazionale dei MontiSibillini, nato da un caratteristico casolare ristrutturato e trasformato in unabella villa di campagna caratterizzata da un arredamento caldo e piacevole,dotata di ogni comfort, dispone oggi di appartamenti per vacanze, con ingres-so separato. Si offre agli ospiti solo la prima colazione.

DDeessccrriippttiioonn - “L’ombra delle querce” is placed within the Monti SibilliniNational Park, born from a typical cottage, renovated and turned into abeautiful country villa with warm and cosy decoration, providing all com-forts. Today it offers flats for holidays, with private entrance. Breakfast onlyis offered to guests.

2 Appartamenti, 10 posti letto2 Flats, 10 bed places

Prima colazioneBreakfast

I sentieri del Parco Nazionale dei Monti Sibillini, sagre e feste enogastro-nomicheMonti Sibillini National Park paths, food and wine festivals

CESSAPALOMBO

Page 38: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

38

CINGOLI

Cingoli, situata a 631 m. di altitudine, nel cuore delle colline marchigianeconta 10.672 abitanti. Di origine presumibilmente picena, divenne muni-cipium intorno al 50 a.c. per l’intervento di Tito Labieno, che la ampliò ela dotò di edifici di pubblica utilità, l’antica “Cingulum”.

LO SAPEVI CHE

La città gode di uno straordinario panorama sul versante adriatico, per il quale è denomi-nata “Balcone delle Marche”, e di un clima estivo fresco e ventilato, che la rende gradevoleluogo di soggiorno estivo.

HAI MAI VISTO

• Fiera dei Morti - 2 novembre – Fiera mercato di prodotti tipici e artigianato.• Palazzo Castiglioni – Casa museo, costruito alla fine del XVII.• Palazzo Comunale con annessa pinacoteca risalgono alla seconda metà del sec. XIII.• Notte arancio - Halloween per bambini - Centro storico.

MANGIA COME NOI

• I tesori del bosco - Mostra Mercato funghi e tartufi – ottobre• L’agnello di Pasqua - Per antica tradizione l’agnello pasquale era fatto con la pasta di

mandorle: è un dolce dalla caratteristica forma d’agnello, dal sapore dolce e gradevol-mente aromatico.

• La serpe - Per antica consuetudine veniva donato dai padrini ai cresimandi. Erano lemonache dell’ordine delle Clarisse a produrlo.

• L’olio extravergine d’oliva locale è una produzione di alta qualità gastronomica.

Cingoli, at 631 mt. a.s.l., in the very heart of Le Marche hills, counts 10.672 inhabitants.Presumably of Piceno age origin, it became “municipium” around 50 b.C. thanks to TitoLabieno’s intervention, who extended the area providing it with public utility buildings,the old “Cingulum”.

DID YOU KNOW THAT… - The city boasts an extraordinary view over the Adriatic face,thanks to which it is named “the balcony of Le Mache”, and its cool and windy summerclimate makes it a pleasant place where to spend summer time.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Day of the Dead celebration – November the 2nd –Market-fair of handicraft and typical products. • Castiglioni Palace– Residence Museumbuilt at the end of XVII cent. • Municipal Palace with annexed gallery, dating back tothe second half of XIII cent. • Orange night - Halloween for kids- Historic centre

EAT AS WE DO • Treasures of the wood - Mushroom and truffles market-exhibit –October. • Easter lamb – Traditionally, the Easter lamb was made with almond paste:this is a lamb shaped cake, with a sweet, delicious and aromatic taste. • The snake –Traditionally, the sponsor gave it to the candidate at confirmation. The Nuns of ClarisseOrder used to produce it. • The local extra vergin olive oil is a top quality gastronomi-cal production.

Page 39: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

39

Agriturismo

Fonte Pennicidi Marcelloni Piero

Via Coppo, 1762011 Cingoli

Tel./Fax 0733 603355www.agriturismofontepennici.it [email protected]

D2

DDeessccrriizziioonnee - Fonte Pennici è il primo agriturismo edificato nell'area diCingoli in località di Torre di Cingoli, a ridosso del Monte Circe, il promonto-rio altrimenti detto già dagli antichi “Balcone delle Marche”. L'azienda agritu-ristica prende il nome dall'antica fonte Pennici, le cui origini risalgono a circa400 anni fa; essa si trova all'interno della proprietà in prossimità della casa ela sua presenza conferisce all'ambiente un'atmosfera da oasi immersa nelverde, assegnando quietezza al distensivo paesaggio marchigiano. L’aziendaoffre inoltre ospitalità nel B&B “Villa Margherita” con 40 mq di cucina a dispo-sizione degli ospiti.

DDeessccrriippttiioonn - Fonte Pennici is the first agritourism built in Cingoli area,precisely in Torre di Cingoli, abutting on Circe Mount, the cape alreadynamed by the ancients “the balcony of Le Marche”. The farmhouse takes itsname from the ancient Pennici source, whose origins date back to around400 years ago; placed within the property of the house it gives the environ-ment that suggestive atmosphere of an oasis immersed into the green, brin-ging peace all over the scenery. The farmhouse can host guests in the “VillaMargherita” B&B, with the availability of the 40 sqm kitchen.

5 Camere, 10 posti letto; 5 appartamenti, 22 posti letto; 6 piazzole campeggio5 Rooms, 10 bed places; 5 flats, 22 bed places; 6 camp places

Prima colazioneOnly breakfast

Olio Biologico, vino, salumi, animali di bassa corteBiological oil, wine, sausages, low court animals

Campo motocross internazionale, pesca sportiva sul lago di CingoliMotocross international arena, sport fishing at Cingoli lake

CINGOLI

Page 40: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

40

CINGOLI

Agriturismo

La Corte sul lagodi Giuliano Bolletta

Fr.ne Moscosi 35 62011 - CingoliTel. 0733612067 - Fax 0733612913 [email protected]

D2

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo in località Moscosi, sopra al lago di Cingoli, sitrova in un’area di notevole interesse paesaggistico ed in prossimità di alcu-ni centri d’arte marchigiani. La struttura offre ospitalità in 7 camere per untotale di 18 posti letto con prima colazione, con la possibilità di assaporare iprodotti tipici marchigiani nel ristorante di famiglia collegato. L’azienda agri-cola, situata a 485 m s.l.m. fornisce olio, vino, frutta di stagione, insaccati eprosciutti.

DDeessccrriippttiioonn - This agritourism is placed in Moscosi, above Cingoli lake, anarea of notable naturalistic interest and close to some remarkable placesof artistic value. The structure can host guests in its 7 bedrooms, with 18bed places on the whole, serving breakfast and with the possibility to tasteall those typical Le Marche products in the family restaurant. The farmhou-se, at 485 m t. a.s.l. offers oil, wine, season fruits, cold cuts and hams.

7 Camere, 14 posti; 1 appartamenti, 6 posti7 Rooms, 14 bed places; 1 flat, 6 bed places

Collegato al ristorante di famiglia “La Corte sul lago”Family restaurant “La corte sul lago”

Olio, tartufo nero, vinoOlive oil, truffles black, wine

Cingoli e chiesa di San Esuperanzio, Parco acquatico EldoradoCingoli and St. Esuperanzio church, Eldorado water park

Page 41: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

41

Cluana, l'odierna Civitanova Marche, era ubicata sul lato nord della foce delfiume Cluentum (Chienti) mentre sulla collina, sorgeva il piccolo centro diCluentis Vicus, l'attuale Civitanova Alta. I due centri si fusero nel 1938 in ununico comune denominato Civitanova Marche, contando oggi circa 40.400 abitanti.

LO SAPEVI CHE

Il territorio attuale presenta ancor oggi due volti: la città sulla collina, ricca di monumenti,e la città marina con le sue spiagge, il porto e la zona industriale. L'attività marinara, legataalla sussistenza per le famiglie dei pescatori è diventata negli anni, fattore fondamentale del-l'economia locale.

HAI MAI VISTO

• Palazzo Sforza – sede del comune con piazza XX settembre e i giardini stile Liberty.• Il Santuario di S. Maria Apparente del XV – la tipica chiesa dalla particolare storia.• Villa Conti – Art Nouveau e il parco allestito con giardino all’italiana.• Museo storico del Trotto e il Museo delle Tradizioni Popolari.• A Montecosaro a 5 Km, l’abbazia di S.Maria a Piè di Chienti del VI secolo.

MANGIA COME NOI

• Le seppie coi piselli • Cucciolette in porchetta.• Brodetto alla Civitanovese • Sardoni marinati all’aceto.• Coda di rospo in porchetta • Calamari ripieni.

Cluana yesterday, Civitanova Marche today, was situated on the North side of themouth of Cluentum river (Chienti) while on the hill rose the small village of CluentisVicus, the current Civitanova Alta. The two centres merged in 1938 becoming one sin-gle municipality named Civitanova Marche, counting today about 40.400 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - The current territory still shows two different sides: the city upon the hill, rich in monuments and the seaside city with its shore, the harbour and theindustrial area. The seaside activity, linked to the fisher families subsistence, has beco-me paramount in the local economy over the years.

HAVE YOU EVER SEEN… • Sforza Palace – seat of the municipality, with XX Settembresquare and the Liberty style gardens. • St. Maria Apparente sanctuary, dated XV cent.–typical country church with a particular history. • Conti Villa – Art Nouveau and thepark with Italian garden. • Historic Horse museum and Folk Traditions museum. • InMontecosaro 5Km far, the St. Maria a Piè di Chienti Romanic abbey, dated VI century.

EAT AS WE DO • Cuttlefish with peas.• Snails in porchetta.• Brodetto (fish soup).•Vinegar pickled sardoni.• Anglerfish in porchetta.• Stuffed squids

CIVITANOVA MARCHE

Page 42: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

42

CIVITANOVA MARCHE

Agriturismo

Campolungodi Campolungo Giuseppe

Contrada Migliarino, 3062012 Civitanova MarcheTel./Fax [email protected]

H3

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo è immerso nella campagna e gode di una splendi-da veduta sul mare e sui nuclei urbani limitrofi grazie alla posizione panora-mica a 90 m s.l.m.Nell’azienda viene praticata agricoltura convenzionale con indirizzo produtti-vo cerealicolo-olivicolo, nonché l’orto e un piccola vigna. La struttura agritu-ristica è costituita da una casa colonica tipica marchigiana, risalente al 1800,su due piani più mansarda, con pareti in mattoni a faccia vista e ben inseritanel contesto paesaggistico locale.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse is immersed into the country offering an ama-zing view overlooking the sea and all villages nearby, thanks to the pano-ramic position at 90 mt. a.s.l.Here we practice the traditional biological agriculture, with cereal-olivespecialization, together with the cultivation of our garden and a smallvineyard. The structure consists of a typical local farmhouse, dating backto 1800, on two levels and a small attic, with face bricks walls and so wellintegrated into the naturalistic setting.

6 Appartamenti, fino a 24 posti letto6 Flats, up to 24 bed places

Cucina a disposizioneKitchen available

Campi da tennis - campo da bocce - pista ciclabile - equitazione - ippo-dromo - campo di calcetto - shopping e outletTennis courts - bocce ball court - cycle track - riding - hippodrome -soccer court - shopping and outlets

Page 43: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

43

Agriturismo

Parisidi Parisi Elena

Contrada Grazie, 462012 Civitanova Marche

Cell. 3473342906www.agriturismoparisi.it

[email protected]

H3

DDeessccrriizziioonnee - Siamo a Civitanova Marche Alta, 150 m di altitudine, a 4 km dallaspiaggia del Mare Adriatico, immersi nel verde della campagna marchigiana.L’edificio per gli ospiti è stato di recente ristrutturato nel rispetto delle tradi-zioni locali e dell’ambiente. L’azienda agricola, a conduzione biologica e col-tivata prevalentemente a vigneto ed oliveto, è circondata da un vasto parco diconifere ed altre piante mediterranee, accessibile da parte degli ospiti. Oltread una vacanza di mare e campagna la zona, caratterizzata anche da una otti-ma tradizione culinaria, offre numerose ricchezze artistiche, culturali eambientali.

DDeessccrriippttiioonn - The Parisi Holiday Farm is located close to the town ofCivitanova Marche Alta (altitude 150 m), about four km. from the beachesof the Adriatic Sea, on a hilltop in the green countryside of the Marcheregion. The farmhouse, surrounded by a wonderful Mediterranean park,has been recently restored following centuries-old building traditions. Thereare three flats, each with its own bathroom and kitchen, and a porchwhere you can relax. Besides its sandy beaches and beautiful countryside,the Marche will surprise you for the excellent home-style cuisine and themany sight-seeing and cultural opportunities

1 Camera, 2 posti; 2 appartamenti, 8 posti letto1 Room 2 bed places; 2 flats, 8 bed places

Cucina a disposizioneKitchen available

Olio extravergine di oliva bio, vino Rosso PicenoBiological extra vergin oil, Rosso Piceno wine

Spiagge, pista ciclabile, campi da tennis, piscine, ippodromo. Beaches, cycle tracks, tennis courts, swimming pools, hippodrome.

CIVITANOVA MARCHE

Page 44: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

44

FIASTRA

Il nome deriva da un probabile abitato piceno nei pressi del Fiastrone, dal significato difiume. Confermata dai reperti archeologici di Casigno, l'insediamento è di origine preisto-rica. La fama di Fiastra si deve soprattutto al lago artificiale e alla sua diga di 86 m di altez-za e 360 di lunghezza.

LO SAPEVI CHE

Nei secoli passati, questo comune e la sua valle hanno accolto molti religiosi e santi che vitrovarono l'isolamento adatto per la meditazione, la vicina Grotta dei Frati, il Santuario delBeato Ugolino nella Frazione di Fiegni, le chiese di San Paolo e San Marco rappresentanoalcune delle tappe della una fitta rete di vie della fede.

HAI MAI VISTO

• Pieve di San Marco in Polverina con la triplice abside e la cripta a cinque navate• Chiesa parrocchiale di San Paolo.• La chiesa di S. Lorenzo al Lago con affreschi duecenteschi, alcuni di scuola camerinese.• Centro di Educazione Ambientale "Valle del Fiastrone" - Via B. Gigli, Tel. 0737 527507.• Le frazioni di San Marco, Colle, Fiegni e Cicconi.

MANGIA COME NOI

• Crescia di Pasqua al formaggio - A Pasqua le massaie cuocevano la cosiddetta "cresciabrusca", fatta con il parmigiano e il pecorino grattugiato, uova, sale e pepe, lievito, burroe strutto.

• La pasta condita con le noci e la cannella, che si mangia il 2 novembre.

Its name comes from a probable built-up area of Piceno origin nearby Fiastrone, mea-ning “river” and archaeological finds of Casigno confirm its prehistoric origin. The noto-riety of Fiastra is mostly due to the artificial lake and its dam, 86 mt. high and 360 mt.long.

DID YOU KNOW THAT… - In past centuries, this municipality and its valley hosted lotsof religious and saints who found here the ideal place for meditation; the near Cave ofthe Friars, the Beato Ugolino Sanctuary in Fiegni small village, St. Paolo and St. Marcochurches represent some of the stops within the thick net of the road of faith.

HAVE YOU EVER SEEN… • St. Marco Parish Church in Polverina with its triple apse andthe 5 aisle crypt. • St. Paolo Parish church. • St. Lorenzo al Lago Church with frescoes ofthe year 200 and some by the Camerino school. • Centre of Environmental Education"Valle del Fiastrone" - Via B. Gigli, snc Tel. 0737 527507. • San Marco, Colle, Fiegni andCicconi villages.

EAT AS WE DO • Easter cheese crescia – At Easter, housewives baked the so called “cre-scia brusca", made with grated parmesan and pecorino cheese, eggs, salt and pepper,powder, butter and lard. • Pasta with nuts and cinnamon, 2nd November dish.

Page 45: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

45

Agriturismo

Borgo ruraledi Fabrizi Fausto

Frazione San Ilario, 24 1° P62035 Fiastra

Tel. 0737 52571

C6

FIASTRA

DDeessccrriizziioonnee - L’agriturismo Borgo Rurale costruito secondo le regole dellabioedilizia, situato a 800 m s.l.m. a lato del lago di Fiastra nel territorio delParco Nazionale dei Monti Sibillini, permette di scoprire i prodotti alimentaried i piatti tipici del luogo e soggiornare in un ambiente familiare che sa abbi-nare i comfort moderni con le antiche tradizioni. In azienda coltiviamo forag-gio, orzo e avena esclusivamente in biologico, che serve anche da sostenta-mento al nostro allevamenti di ovini. Per il servizio ristorante ci serviamopresso l’azienda di famiglia “Agriturismo Le Casette”

DDeessccrriippttiioonn - The agritourism Borgo Rurale built in compliance with bio-building rules, at 800 mt. a.s.l. and by Fiastra Lake within the MontiSibillini National Park, offers the chance to discover all typical productsand dishes of the area and to stay in a family atmosphere able to matchmodern comfort and old tradition. In the farmhouse, we exclusively runbiological cultivation of forage, barley and oats, for the sustenance of ourovine cattle. For our catering service we use the family farmhouse “Agri -turismo Le Casette”.

10 Camere, 30 posti letto; 1 appartamento, 5 posti letto10 Rooms, 30 bed places, 1 flat, 5 bed places

Collegato all’“Agriturismo Le Casette” Connected to the Agritourism Le Casette

Lago di Fiastra, Santuario di MaceretoFiastra Lake, Macereto Sanctuary

Page 46: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

46

FIASTRA

Agriturismo

Casa Mamelidi Michele Quitadamo

Via Paladue, 3862035 Fiastra Tel. e fax 0737 52457

C6

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo si trova ad un’altitudine di 783 m s.l.m. in unazona di notevole pregio ambientale. L’azienda è nel comune di Fiastra inpieno territorio del Parco Nazionale dei Monti Sibillini. Si coltivano cereali esi allevano animali di bassa corte.

DDeessccrriippttiioonn - Situated at 783 mt. a.s.l. within an area of high environmen-tal value, the farmhouse, under the municipality of Fiastra, rises deep intothe Monti Sibillini Natiional Park area. Here we cultivate cereals and webreed low court animals.

9 Camere, 18 posti letto; 1 appartamento, 5 posti letto9 Rooms, 18 bed places; 1 flat, 5 bed places

Solo per gli ospitiOnly for guests

Marmellate e tartufiJams and truffles

Pesca sportiva al Lago di San LorenzoSport fishing at St. Lorenzo Lake

Page 47: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

47

Agriturismo

Degli alti pascolidi Lambertucci Ida

Via S. Ilario, 10 - 62035 FiastraTel. e Fax: 073752588 - 073752151

Cell. 338 7911848www.agriturismodeglialtipascoli.it [email protected]

C6

FIASTRA

DDeessccrriizziioonnee - Nella frazione San Ilario di Fiastra a 830 m s.l.m. nel cuore deiMonti Sibillini, sorge l’Agriturismo Degli Alti Pascoli, ricavato in un vecchiocasale colonico tutto ristrutturato secondo la tipicità del luogo con muri inpietra calcarea e mattoni, infissi e travature in legno, successivamente sonostate create due nuove unità, contigue con la casa colonica, in stile rustico delluogo, dove l’accoglienza e la familiarità dei titolari vi conducono in un’oasidi tranquillità e relax, dove trascorrere momenti indimenticabili a stretto con-tatto con la natura.

DDeessccrriippttiioonn - Within San Ilario di Fiastra hamlet, at 830 mt. a.s.l. in theheart of Sibillini Mountains, you can find the Agritourism Degli AltiPascoli, obtained from an old cottage then wholly renovated according tothe area peculiarity, so, chalky stone walls and bricks, wood frame andbeams. Later on two new units were built, adjacent the main cottage, withthe typical rustic style, where the warmth of the holder family will let youinto a real oasis of peace and relax, perfect for spending unforgettablemoments close and deep into the nature.

3 Camere, 7 posti letto; 2 appartamenti, 10 posti letto3 Rooms, 7 bed places; 2 flats, 10 bed places.

90 Coperti90 Places

Prodotti aziendaliFarmhouse products

Fiere e feste, musei, Parco Nazionale Monti Sibillini, riserva di cacciaVillage festivals, museums, Monti Sibillini National Park, game reserve

Page 48: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

48

FIASTRA

Agriturismo Le Casettedi Fabrizio Fabrizi

F.ne Casette di Campobonomo, 26 62035 FiastraTel. 073752571 - 073752360 Fax 073752208 Cell. 3338983017www.lecasetteagriturismo.cominfo@lecasetteagriturismo.com

C6

DDeessccrriizziioonnee - Immerso nel cuore dei Monti Sibillini, a 900 m d’altitudine,sorge l’Azienda agrituristica Le Casette. L’Agriturismo nasce da un vecchiocasolare ristrutturato mantenendo tutte le caratteristiche dello stile rustico edaccogliente degli antichi casolari marchigiani. Circondato da ampi pascoli eposto in una posizione isolata e tranquilla l’Agriturismo, nei duecento ettaridi proprietà, produce esclusivamente secondo le regole della agricoltura bio-logica. Questi prodotti vengono proposti all’interno della nostra cucina ed èproprio da qui che nasce il nostro motto: mangia bene, mangia sano, LeCasette ti da una mano.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse Le Casette rises dipped into the heart of MontiSibillini, at 900 mt. a.s.l. The structure comes from an old cottage later reno-vated keeping all peculiarities of the rustic and cosy style of typical old far-mhouses of this region. Surrounded by broad pastures and enjoying aquiet and solitary position, the agritourism, in its 200 ha, exclusivelyworks according to the biological agriculture rules. These products are thenproposed within our kitchen offer and right from here comes our motto:Eat good, eat healthy! At Le Casette you can!

10 Camere, 26 posti letto, 2 appartamenti, 6 posti letto; 5 piazzole10 Rooms, 26 bed places, 2 flats 6 bed places, 5 camping places

70 Coperti70 Places

Formaggio, carne di agnelloCheese, lamb meat

Lago di Fiastra, Santuario di MaceretoFiastra Lake, Macereto Sanctuary

Page 49: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

49

Il nome deriva dal longobardo wald nel significato di bosco. Il nome di Gualdo è legato aquello di Romolo Murri. Sacerdote, fu importante protagonista del movimento cattolico efondatore della prima Democrazia Cristiana. Situato a 650 m s.l.m. conta oggi 902 abitanti.

LO SAPEVI CHE

Gualdo è un piccolo centro di notevole interesse paesistico ed ambientale situato su uncolle, a 652 m s.m., tra le alte valli dei torrenti Tennacola e Salino. Conserva la successivacinta muraria del sec. XIV con cortine in pietra arenaria; delle cinque torri di rinforzorimangono quelle successivamente utilizzate come abitazioni private.

HAI MAI VISTO

• La chiesa parrocchiale di S. Savino – all’interno il Gonfalone del Rosario di A. Ricci.• Chiesa rurale della Madonna delle Grazie – con l’omonimo affresco del ‘400.• Convento francescano, del ‘500, abbandonato dai frati Minori all’inizio del nostro secolo.• Chiesa della Pieve, la più antica contenente opere di diversi periodi storici.• Biblioteca di Stefano Murri.

MANGIA COME NOI

• Pecorino dei Monti Sibillini.• Sagra “Formaggi d’autore” - Maggio.

The name comes from the longobard “wald” meaning “wood”. This name is also connec-ted to Romolo Murri’s one, who was a priest, important protagonist of the catholicmovement and founder of the first Christian Democracy. Situated at 652 mt. a.s.l.,Gualdo counts today 902 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - Gualdo is a small centre of high environmental interest, loca-ted on a hill, at 652 mt. a.s.l., among the high valleys of Tennacola and Salino creeks. Itstill keeps the walls dated XIV century with sandstone curtains; of the five supportingtowers, you can just see today those ones later used as private houses.

HAVE YOU EVER SEEN… • St. Savino Parish Church – inside the Rosary Banner byAlessandro Ricci. • Madonna delle Grazie rural Church – with the homonym frescodated ‘400. • Franciscan Convent, dated year ‘500, abandoned by the Minor Friars, atthe beginning of our century. • Pieve Church, the oldest Church holding works from dif-ferent ages. • Stefano Murri’s Library.

EAT AS WE DO • Pecorino of Monti Sibillini. • “Formaggi d’autore” Festival (cheeses) -May

GUALDO

Page 50: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

50

GUALDO

Agriturismo

La Pievedi Ermini Maria Luisa

Via Picacchi, 1 - 62020 GualdoTel. 0733 1870797Cell 329 1873753 - 392 9780021www.lapieveagriturismo.com [email protected]

E6

DDeessccrriizziioonnee - Se vuoi trovare un posto dove fare il pieno di energia e trascor-rere bellissime e rilassanti vacanze, vieni a trovarci nelle Marche!Nell’Agriturismo “La Pieve” potrai passeggiare nell’ampio parco nei sentierinel bosco, oppure rilassarti all’ombra del portico e sulle sdraio della piscinacon una meravigliosa vista sui Monti Sibillini. Avrai a disposizione ampiecamere arredate con gusto, ben aereate grazie alle zanzariere poste sulle fine-stre; sarà indimenticabile addormentarsi in un silenzio quasi irreale, rotto soloall'alba dal risveglio dei numerosi uccellini, che pernottano nei cespugli.

DDeessccrriippttiioonn - If you wish to find a place where to fill up with energy andspend wonderful and relaxing holidays, then come and see us in LeMarche! You will have walks in the wide park, along the paths of the wood,or just relax under the shade of the portico and on the swimming pooldeckchairs, enjoying a breathless view over the Sibillini Mountains. Youwill have spacious rooms tastefully decoreated and well aereated thanks tonets at the windows; you will enjoy unforgettable sleeps in an almost unre-al silence, only broken, at dawn, by the so many birds living in the bushes.

5 Camere, 14 posti letto5 Rooms, 14 bed places

Prima colazioneBreakfast

Mostra mercato dei formaggi d’Italia; nei paesi limitrofi, sagre: del polen-tone, del cinghiale e delle castagne.Market-exhibit of Italian cheeses; in nearby villages, festivals: of thepolentone, of the wild boar and of chestnuts.

Page 51: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

51

LORO PICENO

Con 2.511 abitanti sorge su di una collina a 436 m s.l.m. nella media valle dei torrentiFiastra ed Ete Morto. Il nome Loro trae la sua derivazione dal latino laurus, pianta di alloro.La leggenda vuole, infatti, che tale nome fosse dato per una pianta di lauro cresciuta den-tro la Rocca in età imprecisata.

LO SAPEVI CHE

Il complesso del Castello occupa una superficie di 1.600 mq e le quattro torri, ancora svet-tanti dal perimetro esterno del càssero, testimoniano il grandioso sistema difensivo erettoa protezione dai Signori feudali di Loro. Qui si ergevano il Palazzo del Vicario di Fermo e laresidenza del Signore di Loro.

HAI MAI VISTO

• Il castello di Loro Piceno.• La chiesa di Santa Maria di Piazza.• Chiesa di S. Francesco e la chiesa del Corpus Domini, annessa al Monastero di S.

Domenico. • Mostra permanente delle attrezzature e degli utensili per il vino cotto & Museo delle

Due Guerre.

MANGIA COME NOI

• Sagra del vino cotto - Agosto.• Bastoni di Loro Piceno - Ciò che caratterizza questo pane è la fermentazione

acido/lattica che conferisce gusto e aroma particolari. La sua forma ricorda quella dellabaguette francese, e come questa è croccante e gustosa quando è appena fatta.

With its 2.511 inhabitants, it rises on a hilltop at 436 mt. a.s.l. in the valley of Fiastraand Ete Morto creeks. The name “Loro” derives from the Latin “laurus”, laurel oak.According to the legend, in fact, the name comes from a laurel oak grown inside theFortress, in undetermined times.

DID YOU KNOW THAT… - The Castle compound spreads over a1.600 s.m. area and thefour towers, still standing out from the external perimeter of the quarterdeck, are proofof the prodigious defence system built by the feudal Lords. Here stood out the Vicar ofFermo Palace and Loro’s Lord residence.

HAVE YOU EVER SEEN… • Loro Piceno Castle. • St. Maria di Piazza Church. • St.Francesco and the Corpus Domini Church, annexed to the St. Domenico Monastery. •Permanent exhibition of tools and equipment for vino cotto (“cooked” wine) and DueGuerre Museum.

EAT AS WE DO • Vin’cotto Festival - August. • Bastoni of Loro Piceno – the peculiarity ofthis bread is the lactic-acid fermentation giving it a particular flavour. Its shape recallsthe French baguette, and like this it’s tasty and crispy soon after baked.

Page 52: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

52

LORO PICENO

Agriturismo

Villa le Vignedi Saputi Alvaro

C.da Appezzana

62020 Loro PicenoTel. 0733508137 Cell. 3334740563Fax 0733508928www.saputi.it - [email protected]

F4

DDeessccrriizziioonnee - L’azienda si estende in un’area dell’entroterra della Provincia diMacerata, a circa 400 m. sul livello del mare, a circa 30 Km circa dal mare, conalle spalle i monti Sibillini. La posizione del terreno è principalmente collina-re con vigneti esposti al sole che circondano la struttura agrituristica. In que-sta cornice si trova l’Agriturismo “Villa le Vigne”che ha mantenuto le abitudi-ni e le tradizioni rurali di un tempo, dove esso sembra essersi fermato; circon-dato da fiorenti vigneti di circa 8 ettari, da cui l'Azienda vitivinicola Saputi netrae vini bianchi e rossi.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse spreads over an area of the hinterland of theprovince of Macerata, at about 400 mt. a.s.l., and about 30 Km far fromthe coast, with the Sibillini mountains at the back. The land is mainly hillywith vineyards looking towards the sun and surrounding the whole struc-ture. Within this amazing setting you find the Agritourism “Villa le Vigne”.Deep within this scenery, stands out the Agritourism Le Vigne, keeping allthose old customs and traditions and where time stands still. From the sur-rounding luxuriant vineyards of about 8 hectares, the Saputi wine compa-ny obtains fine white and red wines.

5 Camere, 14 posti letto5 Rooms, 14 bed places

25 Coperti25 Places

Vino Doc, grappa e vino passitoDoc wine, grappa and passito wine

Loro Piceno, Sant’Angelo in Pontano, San Ginesio, Urbisaglia,Colmurano, Tolentino,

Page 53: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

53

MACERATA

Macerata è una città di 43.056 abitanti, situata a 315 m s.l.m. è il capoluogo dell'omoni-ma provincia delle Marche. L’origine del suo nome non è chiara ma l’ipotesi più accre-ditata deriva dall’esistenza di “maceriae”, pietre e mattoni utilizzate per l'edificazione diantiche fortificazioni.

LO SAPEVI CHE

Tra il III e il II secolo a.C. la zona dove oggi sorge la frazione di Villa Potenza fu colonizza-ta dai Romani che la chiamarono Helvia Recina. I resti del teatro romano del II secolo d.C.danno l'idea di una città di medie proporzioni e florida. A Macerata è nato Padre MatteoRicci, padre gesuita che visse per anni nella Cina dei Ming. Dallo stadio Helvia Recina partela sera del 12 giugno il 32° pellegrinaggio a piedi Macerata-Loreto, a cui partecipano tantigiovani e meno giovani tra preghiere, canzoni e fuochi d’artificio.

HAI MAI VISTO

• La Cattedrale, incompiuta, ha i resti di un campanile di scuola gotico-fiorita del 1478.• Lo Sferisterio di Macerata è una struttura teatrale unica nel suo genere architettonico.

Secondo i più noti cantanti lirici il teatro all'aperto con la migliore acustica in Italia.• Palazzo Ricci e il museo annesso in cui è presente la Collezione del 1900 italiano.• La mostra diocesana su Padre Matteo Ricci “A servizio del Signore del Cielo” nella

Cattedrale di San Giuliano, inserita tra gli eventi per la Celebrazione del 4° Centenariodella morte del Padre.

MANGIA COME NOI

• Il piatto tipico maceratese sono i vincisgrassi, una sorta di lasagne al forno.• "Coppa di testa" insaccato preparato con le parti povere del maiale e varie spezie.

Macerata, situated at 315 mt. a.s.l. and with its 43.056 inhabitants it is the main townof the homonym province of Le Marche region. The origin of its name is not perfectlyclear but the most reliable option comes from the existence of “maceriae”, stones andbrick used to build ancient fortifications.

DID YOU KNOW THAT… - Between the III and the II century b.C. the area where todayrises the hamlet of Villa Potenza was colonised by the Romans who named it HelviaRecina. The finds of the II century a.C. Roman theatre are proof of a thriving midsizedtown. In Macerata was born Padre Matteo Ricci, Jesuit father who spent many years inMing’s China. From the Helvia Recina stadium, the 12th of June, in the evening startsthe 32nd pilgrimage on foot Macerata-Loreto, gathering countless faithful, young andless young, united in prayers, songs and fireworks.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Cathedral, unfinished, keeps the remains of a gothicschool bell tower of the year 1478. • The Sferisterio, unique opera house structure.According to the most renowned lyric singers, this is the Italian open-air theatre withthe best acoustics. • Ricci Palace is the prestigious museum holding the Italian 1900Collection. • The diocesan exhibition dedicated to Father Matteo Ricci “A servizio delSignore del Cielo” held in St. Giuliano Cathedral, within the celebrations for the 4thCentenary of his death.

EAT AS WE DO • The typical dish of Macerata area is “vincisgrassi”, a sort of oven-coo-ked lasagne. • "Coppa di testa", a sort of cold cut prepared with pork poor parts, seaso-ned with some spices.

Page 54: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

54

L’origine del nome Matelica potrebbe essere celtico o greco e si perdenella notte dei tempi. Situata nell’Alta valle dell’Esino a quota 356 m s.l.m.Matelica conta oltre 10.000 abitanti. La zona era abitata sin dalla preisto-ria e nell’VIII secolo a.C. si sviluppano i villaggi Piceni, poi la città sorge come Municipioromano nel I sec. d.C., quindi nel Medio Evo si afferma come Comune nel 1150.

LO SAPEVI CHE

La presenza dell'uomo nel territorio matelicese risale al Paleolitico; nel Neolitico inferioresi pone l'insediamento di Braccano, scoperto nel 2000, con abitazioni e lavorazioni delleselci. Enrico Mattei, primo Presidente dell’ENI e artefice della ricostruzione industriale inItalia, morto tragicamente nel 1962, è sepolto a Matelica e la sua tomba è visitata da quan-ti lo hanno apprezzato.

HAI MAI VISTO

• Palazzo Finaguerra e il Museo Civico Archeologico con ricchissimi reperti di epocaPicena e Romana e con il celebre Globo, specie di calendario-clessidra con scritte ingreco antico.

• Palazzo Piersanti con il museo di dipinti e mobili rari di Monsignor Piersanti.• La Chiesa di San Francesco del XIII sec. e i mosaici Romani messi sotto cristallo sul corso.• L’Enoteca ed il Centro di Analisi Sensoriale, il Borgo di Braccano con i “Murales”.• I “focaracci” accesi nella notte del 9 dicembre per la Venuta della Santa Casa a Loreto.

MANGIA COME NOI

• Verdicchio di Matelica doc• Miele Millefiori, caratteristico per la molteplicità dei fiori presenti in questa zona.• Ciambella di Pasqua, ciauscolo, coniglio in paurosa (con Verdicchio, aglio, salvia e rosma-

rino).

The origin of the name Matelica could be Celtic or Greek and vanishes in the dim anddistant past. Located in the upper valley of Esino at 356 mt.a.s.l., Matelica counts over10.000 inhabitants. This area has been inhabited since the prehistory and in the VIIIcentury b.C. rose the Piceni villages, then the town starts as roman town hall in the Icent. a.C., then later in the Middle Ages assert itself as Municipality in 1150.

DID YOU KNOW THAT… - Human presence in this area dates back to the Palaeolithicera; to the low Neolithic dates back the Braccano settlement, discovered in the year 2000,with houses and flints working. Enrico Mattei, first ENI’s President, maker of the indu-strial reconstruction in Italy and tragically dead in1962, is buried in Matelica and allthose appreciating him go and visit the tomb.

HAVE YOU EVER SEEN… • Finaguerra Palace and the Archaeological Civic Museumwith rich finds of the Picena and Roman age and with the famous Globo, a kind ofcalendar-hourglass with old Greek writings. • Piersanti Palace with the museum of col-lection of Monsignor Piersanti’s paintings and rare furniture. • St. Francesco Church,dated XIII century and under crystal Roman mosaics. • The Municipal Wine cellar andthe Sensorial Analysis Centre, Borgo Braccano with its “Murales”. • The “focaracci” (fires)bursting in the night of 9 December, in memory of the Loreto Holy House Arrival.

EAT AS WE DO • Verdicchio of Matelica doc wine. • Millefiori honey, unique for the widevariety of flowers the area offers. • Easter Bagel, ciauscolo salame, rabbit “in paurosa”(with Verdicchio, garlic, sage and rosemary).

MATELICA

Page 55: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

55

MATELICA

Agriturismo

Casa Rastiadi Santini Anna

Fraz. Rastia - 62024 Matelica Cell. 329 8555504Fax [email protected]

B3

DDeessccrriizziioonnee - Immerso nel verde e nel silenzio delle colline, sulle pendici delmonte San Vicino nel comune di Matelica (MC) sorge il Borgo Rastia, piccolocentro medievale i cui abitanti hanno conservato nel tempo l'amore e la curaper la terra e per i suoi frutti. Sarete accolti con il calore tipico della gentesemplice del posto, e i fratelli Anna e Francesco saranno ben lieti di ospitarvinella loro Casa Rastia. L’agriturismo è composto da 4 edifici che si affaccianosu un grande giardino, circondato da un oliveto, l’orto e una piscina a dispo-sizione degli ospiti.

DDeessccrriippttiioonn - Surrounded by greenery and the silence of the hills, on the slo-pes of Mount St. Vicino, in Matelica (MC), lies the Rastia Village, a tinymedieval complex whose inhabitants have preserved through time the loveand care for the land and its fruits. here you will enjoy the warmth of sim-ple local people, and siblings Anna and Francesco will be happy to host youin their Casa Rastia. The agritourism consists of 4 buildings overlooking alarge garden, surrounded by an olive grove, vegetable garden and a swim-ming pool available for guests.

4 Camere, 10 posti; 4 appartamenti, 12 posti4 Rooms, 10 bed places; 4 flats, 12 bed places

Cucina a disposizioneKitchen available to guests

Chiesa di S. Michele Arcangelo del borgo e il crocifisso ligneo ritenutomiracoloso, Fabriano, parco della Gola Rossa e grotte di Frasassi, para-pendio e volo libero - S. Michele Arcangelo Church and the wood cru-cifix believed miraculous, Fabriano, Gola rossa park and Frasassicaves, paragliding and free flight.

Page 56: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

56

Agriturismo

Cerque Grannidi Marisa Gabrielli

Vocabolo Terricoli 253 62024 Matelica Tel. 073786437 Cell. 3288180504 www.labuonatavola.eu [email protected]

B3

DDeessccrriizziioonnee - Agricampeggio, ristorazione, vendita diretta ed attività ricreativecostituiscono l’offerta di questo agriturismo biologico. L’azienda agricola aquota 392 m slm, vicina ai boschi del Monte Gemmo ed alle acque del fiumeEsino, coltiva in biologico dal 1997, producendo cereali e legumi, frutta eortaggi, frutti di bosco ed erbe aromatiche, utilizzati in cucina per i piatti tipi-ci: pasta fatta a mano alla norcina, al sugo di papera, minestra di farro e ceci,coniglio in paurosa, maiale in porchetta, faraona al verdicchio, parmigiana dicardi, zucca al rosmarino.

DDeessccrriippttiioonn - Agricamping, catering, direct sale and recreation make therich offer of this biological agritourism. Situated at 392 mt. a.s.l., nearbyMount Gemmo woods and Esino river waters, the farmhouse has beenrunning biological agriculture since 1997, producing cereals and legumes,fruits and vegetables, soft fruits and aromatic herbs, used in the kitchen tocreate all typical dishes: handmade pasta, norcina pasta, with duck sauce,spelt and chickpea soup, rabbit “in paurosa”, roast sucking pig, verdicchioguinea fowl, thistle parmigiana, rosemary pumpkin.

Agricampeggio con 4 piazzoleAricamping with 4 camp-places.

Solo per gli ospitiOnly for guests

Cereali, legumi, frutta, ortaggiCereals, legumes, fruits, vegetables

Matelica, Esanatoglia, Parco delle sorgenti dell’Esino, Fiuminata Matelica, Esanatoglia, Parco Esino springs Park, Fiuminata

MATELICA

Page 57: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

57

MATELICA

Agriturismo

Colle del Soledi Aldo Lorenzotti

Loc. Colle Tenuto - 62024 MatelicaTel. e fax 0737787989

Cell. 3355399464 [email protected]

B3

DDeessccrriizziioonnee - Ricavato da un casolare rurale ottocentesco di recente ristruttu-razione, è situato ai piedi del Monte San Vicino a 430 mc s.l.m. a 6 Km dallacittà di Matelica. In un ambiente incontaminato, il complesso gestito dai fra-telli Lorenzotti e figli, offre all'ospite l'occasione di ritemprarsi nella natura,senza tuttavia rinunciare alle comodità. Alcune proposte della cucina: pappar-delle al cinghiale bianche o rosse, gnocchi all’anatra, ravioli speck e rucola,arrosto misto, arrosto di piccione, agnello o pollo, bistecche alla griglia divitello o vitellone e agnello alla griglia.

DDeessccrriippttiioonn - Born from a rural 1800 farmhouse, recently renovated, it islocated at the foot of Mount San Vicino, at 430 mt. a.s.l., 6 km far fromMatelica. Within a clean uncontaminated environment, the complex runby Lorenzotti brothers and juniors, gives to its guests the chance to restoredipped into nature, but with all comforts. Some of our kitchen offers: wildboar pappardelle, white and red, duck dumplings, speck and rocket ravio-li, mixed roast, pigeon, lamb or chicken roast, veal and tender beaf grilledsteaks, grilled lamb.

2 Camere, 6 posti letto; 5 appartementi 15 posti letto2 Rooms, 6 bed places, 5 flats, 15 bed places

80 Coperti80 Places

Carni aziendali e formaggi Farmhouse meats and cheeses

Fabriano - Frasassi - parapendio - osservatorio Fabriano, Frasassi, paragliding, observatory

Page 58: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

58

Già 'mons iustitiae' muta il suo nome in 'mons sancti iusti' in onore del vescovo di Vienne(Francia) San Giusto, che alla fine del IV secolo si dice abbia fatto visita al paese. Monte SanGiusto è un paese di 7.900 abitanti, situato a metà strada tra Macerata e Civitanova Marchesulle colline che si affacciano sulla vallata del fiume Chienti ad un'altezza di 236 m. sul livel-lo del mare.

LO SAPEVI CHE

L'economia e' rappresentata in massima parte dall'industria e dall'artigianato della calzatu-ra. Gli artigiani Sangiustesi, conosciuti per la laboriosità e le capacità imprenditoriali, distri-buiscono in Italia ed all'estero calzature di alta qualità in “Vendita Diretta” anche all'internodelle loro aziende.

HAI MAI VISTO

• Palazzo Bonafede – internamente disegni antichi e opere scultoree. • Chiesa di Santa Maria della Pietà in Telusiano con la Crocifissione di “Lorenzo Lotto”.• Chiesa di Santo Stefano o La Collegiata, in stile neoclassico, conserva l'immagine della

Vergine Incoronata, scultura lignea del ‘500 con il bambino in braccio.• Clown & Clown Festival – festival di giocoleria, street food e mostre a settem-

bre/ottobre.

MANGIA COME NOI

• Tipico di tutta la provincia, il Ciauscolo è un gustosissimo salame di suino da spalmare.

In the beginning its name was 'mons iustitiae' then turned into 'mons sancti iusti'in honour of San Giusto, bishop of Vienne (France), who supposedly visited the vil-lage at the end of the IV century. Monte San Giusto is a 7.900 inhabitants village,placed half way between Macerata and Civitanova Marche on those hills overloo-king the Chienti river valley, at 236 mt. above sea level.

DID YOU KNOW THAT… - The economy is mainly based on footwear industry andhandicraft. Renowned for their hard-working and entrepreneurial skills, the craft-smen of this area distribute all over Italy and abroad top quality shoes, directly soldalso in the factory outlets.

HAVE YOU EVER SEEN… • Bonafede Palace – inside, old drawings and sculptureworks. • S. Maria della Pietà Church, in Telusiano; inside, “The Crucifixion” byLorenzo Lotto. • S. Stefano Church, or La Collegiata, in neoclassical style and holdingthe image of the Crowned Virgin, wood sculpture, dated ‘500, with the baby in herarms. • Clown & Clown Festival – juggling festival, street food and exhibitions inSeptember/October.

EAT AS WE DO • Typical product of the whole province, the “ciauscolo” is a delightfulspreadable pigmeat salame.

MONTE SAN GIUSTO

Page 59: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

59

MONTE SAN GIUSTO

Agriturismo

Il Nocetodi Rossella Gualtieri

Via Fonte Ancona, 2862015 Monte San Giusto

Tel. 073353274 Cell. 3296086075www.agriturismoilnoceto.cominfo@agriturismoilnoceto.com

G4

DDeessccrriizziioonnee - L’Agriturismo Il Noceto è situato a Monte San Giusto, nota citta-dina calzaturiera che custodisce una pala del pittore Lorenzo Lotto. La strut-tura è posta su un podere di circa nove ettari, immersa nel verde, contornatada un parco di noci, noccioli, frassini, tigli, siepi di more e biancospino e cir-condata da un piccolo torrente. Per chi vi soggiorna è una piacevole parente-si di benessere e di tranquillità, che rigenera lo spirito. Il casolare, recentemen-te ristrutturato, ha mantenuto le tipiche caratteristiche della casa di campagnamarchigiana.

DDeessccrriippttiioonn - The Agritourism “Il Noceto” is situated in Monte San Giusto,renowned “footwear city”, holding a precious piece by Lorenzo Lotto. Thestructure is placed within a 9 ha land, immersed into the green, surroun-ded by a park of walnut, hazelnuts tress, ash trees, lime trees, blackberryand hawthorn hedges, with a small creek all around. For guests, stayinghere can be a lovely break of wellness and peace, a real therapy for the spi-rit. The recently renovated farmhouse has kept those typical features of LeMarche country house.

4 Camere, 8 posti letto4 Rooms, 8 bed places

Prima colazioneBreakfast

Itinerari dell’arte, laghi di Montecosaro, Abbazia di Fiastra, Shoes OutletArt routes, Montecosaro lakes, Fiastra Abbey, Shoes Outlets

Page 60: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

60

Il suo nome originario era Castrum Montis Sancte, successiva-mente fu modificato in Montis Sancte Marie in Cassiano, da quiMontecassiano. Situato a 215 m s.l.m. conta circa 7.000 abitanti.

LO SAPEVI CHE

Il paese ha conservato in modo unico la struttura urbanistica tardo-medioevale. Notiamo lecase in pietra del glorioso passato dei cavalieri. Non è difficile, durante le rievocazioni sto-riche perdere la nozione del tempo camminando nell’inalterato apparato viario e dentro lemura del centro storico.

HAI MAI VISTO

• Collegiata Santa Maria della Misericordia (XII secolo).• Porta Cesare Battisti: anticamente denominata Porta Santa Croce, era munita di ponte

levatoio.• Collegiata di Santa Maria Assunta - dalla facciata caratteristica.• Museo delle Confraternite – contenente materiale liturgico e processionale.• Palio dei Terzieri – Rievocazione storica in costumi d’epoca.

MANGIA COME NOI

• I “Sughitti” - un dolce simile ad una polenta dolce, realizzata con farina di mais, mostoe noci, la cui sagra si svolge nel mese di Ottobre.

• Festa della Birra – Luglio. • I “tajulì pilusi” sono tagliatelle senza uova ottime con il sugo di papera.

Its primal name was “Castrum Montis Sancte”, later turned into Montis SancteMarie in Cassiano, and from here, Montecassiano. Situated at 215 mt. a.s.l., it countsaround 7.000 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - The village has extraordinarily kept the late Medievalurban structure. Note the stone houses proof of the knights’ glorious past. During thehistorical re-enactments, you can easily lose all notion of time while walkingthrough the unchanged street network and within the old centre walls.

HAVE YOU EVER SEEN… • S. Maria della Misericordia Collegiate Church (XII centu-ry). • Cesare Battisti Gate: in the past named Santa Croce Gate and with a drawbrid-ge. • S. Maria Assunta Collegiate Church – with its peculiar façade. • Museum of leConfraternite, holding liturgical and processional material. • Palio dei Terzieri –costume historical re-enactment.

EAT AS WE DO • “Sughitti” - a sort of cake sweet polenta-like, made with maize flour,must and nuts, whose festival takes place every October. • Beer festival – July. • “Tajulìpilusi” that’s to say “tagliatelle” pasta without eggs, perfect with duck sauce.

MONTECASSIANO

Page 61: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

61

MONTECASSIANO

Agriturismo

Brigante del Potenzadi Pantanetti Silvano

Località piane Potenza,3462010 MontecassianoTel. e fax 0733 599744

Cell. 335 8057039

F2

DDeessccrriizziioonnee - L’azienda coltiva cereali e l’attività prevalente è rappresentatadall’allevamento di animali di bassa corte, come anatre, germani e Pechino,oche e quaglie. Un piccolo museo privato di attrezzi agricoli d’epoca e unacollezione di moto d’epoca. Il menù del ristorante rispetta la tradizione mar-chigiana: oca e papera in porchetta, quaglie alla griglia, lasagne al ragù dipapera con la pasta rigorosamente fatta a mano.

DDeessccrriippttiioonn - Our farmhouse is specialised in the cultivation of cereals andour main activity is the low court animal breeding (ducks, wild ducks andPechinos, geese and quails). We also have a tiny private museum of oldagriculture tools and a collection of vintage motorbikes. The restaurantmenu follows the Marche tradition: goose and ducks in porchetta, grilledquails, handmade lasagne with duck ragù sauce.

70 Coperti 70 Places

Animali di bassa corte venduti viviLow court animals, sold alive

Macerata e lo Sferisterio, rovine romane Helvia Recina, festa della birrae “Palio dei terzieri” a MontecassianoMacerata and the Sferisterio, Helvia Recina Roman ruins, BeerFestival and “Palio dei terzieri” in Montecassiano

Page 62: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

62

Le origini di Montelupone si confondono tra storia e leggenda.Fondata dal comandante Ercole Libico o da una famiglia roma-na chiamata Lippia, i ritrovamenti della necropoli a Monteluonerisalgono al 1926 e ben poco si sa della sua storia. Situtato oggi a 272 m s.l.m. conta 3.591abitanti.

LO SAPEVI CHE

Nell'anno 907 ebbe origine l'Abbazia Benedettina di San Firmano, nei pressi del fiumePotenza, che per un certo periodo di tempo, tenne feudalmente anche il centro di dellacittà. Montelupone fu sede di uno dei primi focolai della Carboneria, che nel PalazzoEmiliani raccoglieva cittadini delle Marche e della Romagna.

HAI MAI VISTO

• L'Abbazia benedettina di S. Firmano, costruita nel IX secolo in stile romanico a trenavate.

• Il Palazzo del Podestà (o dei Priori) e la torre civica, costruito da Ireneo Aleandri.• La mostra dei prodotti dell’alveare “Apimarche” a fine agosto.

MANGIA COME NOI

• Sagra del carciofo Monteluponese (in corso di riconoscimento I.G.P.) - Luglio.• Miele dei Colli Monteluponesi.

Montelupone origins blur between history and legend and it was founded by thecommander Ercole Libico or maybe by a Roman family named Lippia. The necropo-lis finds in Montelupone date back to 1926 and we know just little of its history.Situated at 272 mt. a.s.l., it counts today 3.591 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - In the year 907, rose the Benedictine Abbey of St. Firmano,nearby the Potenza river, which for some time held the centre of the city. InMontelupone was the place of one of the very first Carbonari movement burst,gathering people from Marche and Romagna in Emiliani Palace.

HAVE YOU EVER SEEN… • St. Firmano benedictine Abbey; built in the IX centuryand with three aisle Romanic style. • The Podestà Palace (or Priors’) and the civictower, by Ireneo Aleandri. • Exhibition of the Apimarche beehive products; end ofAugust.

EAT AS WE DO • Artichoke Festival of Montelupone (to be I.G.P. awarded) - July. •Honey of Montelupone Hills

MONTELUPONE

Page 63: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

63

MONTELUPONE

Agriturismo

Quasardi Porfiri Silvano

Via Cervare, 25 62010 Montelupone

Tel. 0733 226165 [email protected]

C2

DDeessccrriizziioonnee - L`Agriturismo Quasar è realizzato in un fabbricato rurale ristrut-turato con mattoni a vista; è situato a 20 km. dal mare sulla media collinamaceratese in posizione panoramica con splendida vista sulla campagna cir-costante e sui Monti Sibillini. Clima mite e ventilato in ambiente agricolo diassoluta quiete con ampia possibilità di relax. La cucina contadina rispetta apieno la tradizione marchigiana, rafforzata dai prodotti tipici del luogo comeil carciofo e il miele.

DDeessccrriippttiioonn - The Agritourism Quasar, a renovated rural building withfacing bricks, is placed 20 km. far from the coast, on the hilly area ofMacerata province, with a panoramic position and amazing view over thesurrounding countryside and over the Sibillini Mountains. Mild and windyclimate, peaceful country environment, absolute relax. Our country menustill follows the Marche tradition, enhanced by all typical products such asartichoke and honey.

3 Camere, 7 posti letto3 Rooms, 7 bed places

90 Coperti90 Places

Prodotti freschi e conservatiFresh and preserved products

Macerata, Recanati, Loreto, Abbadia di Fiastra e di San ClaudioMacerata, Recanati, Loreto, Fiastra Abbey and St. Claudio one

Page 64: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

64

Elementi archeologici rinvenuti nel territorio di Morrovalle, zona Santa Lucia, inducono asospettare che questa zona era abitata fin dal periodo romano ma dobbiamo arrivare al1035 per trovare citato per la prima volta in una carta dell'epoca Murri de Valle. Situato a246 m s.l.m. conta circa 10.000 abitanti.

LO SAPEVI CHE

Al di fuori dell’antica cinta muraria del paese, ai piedi della Porta di S. Bernardino, vi sonole antiche fonti. Queste sono denominate Fonte Maxima ed accorpa la Fonte Filello, laFonte Sabbione, il lavatoio, le vasche e il camminamento che penetra nella collina.

HAI MAI VISTO

• Palazzo Nada Vicoli eretto nel XVII secolo ed attribuito al Vanvitelli.• Convento di S. Francesco e il miracolo eucaristico.• Palazzo Lazzarini, edificio del XIV secolo in stile gotico con annesso Museo Civico

Pinacoteca.• Museo Internazionale del Presepio.• Valdichienti Futsal Cup, il torneo internazionale di calcio a 5 - terza settimana di giugno.

MANGIA COME NOI

• Sagra del cocomero – Agosto.• Pane di mosto – E’ un filone di pasta molto morbida, scuro fuori ma delicamente chia-

ro dentro, aromatizzato con i semi di anice.Ideale con il miele, ma risulta estremamen-te gustoso anche con la crema di nocciole.

Archaeological finds in the territory of Morrovalle, Santa Lucia area, seem to provethis area had been inhabited since the Roman age but only in 1035, Murri de Valleappeared for the first time on a period map. Situated at 246 mt. a.s.l., it counts about10.000 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - Outside the village old walls, at the foot of S. BernardinoGate, you find the ancient fountains, named Fonte Maxima bringing together FonteFilello, Fonte Sabbione, the basin, the pools and the crossing getting into the hill.

HAVE YOU EVER SEEN… • Nada Vicoli Palace erected in the XVII century and attri-buted to Vanvitelli. • S. Francesco Convent, and the eucharistic miracle. • LazzariniPalace, XIV century gothic building, with the enclosed Civic Museum Gallery. •International Museum of the Creche. • Valdichienti Futsal Cup, Soccer Five interna-tional tournament – 3rd week of June.

EAT AS WE DO • Watermelon Festival – August. • Must bread – a smooth paste loaf,dark outside but slightly clear inside, flavoured with aniseed. Perfect with honey, butdelicious with hazelnut cream as well.

MORROVALLE

Page 65: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

65

MORROVALLE

Agriturismo Severinidi Severini Lino

Portone San Francesco 1362010 Morrovalle

Tel. 0733 221761 - 0733 221761Cell.3487833948

[email protected]

C2

DDeessccrriizziioonnee - L’agriturismo è situato a 300 metri dal centro storico della cittàdi Morrovalle in posizione panoramica, immerso tra il verde e campi coltiva-ti. La posizione strategica permette di raggiungere in pochi minuti le localitàdi mare e di montagna. L’Agriturismo è a gestione familiare con il servizio diospitalità in camere e appartamenti ampi e confortevoli, mentre la ristorazio-ne offre la possibilità di degustare cibi genuini prodotti in azienda o delleaziende locali.

DDeessccrriippttiioonn - The agritourism is 300 mt. far from Morrovalle historic cen-tre, boasting a panoramic view, dipped into the green and the cultivatedfields. The strategic position lets you reach in just few minutes both sea andmountain resorts. The family-run agritourism offers the guests cosy andspacious rooms and flats, while the catering service gives the chance toenjoy genuine products from farmhouse or from other local activities.

1 Camera, 3 posti letto; 2 appartamenti, 8 posti letto1 Room, 3 bed places; 2 flats, 8 bed places

50 Coperti50 places

Olio extravergine di oliva,verdure e ortaggi di stagioneExtravirgin olive oil, season greens and vegetables.

Montelupone, Casa Leopardi a Recanati, MorrovalleMontelupone, Giacomo Leopardi’s Residence in Recanati, Morrovalle

Page 66: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

66

Il comune situato a 454 m s.l.m. conta circa 900 abitanti. Questo paese nacque come luogodi sosta dei viandanti di passaggio sulla via Flaminia. Il paese si sviluppò soprattutto sottola signoria dei Varano, per la difesa delle granaie, che vi fece erigere un castello in difesadei mulini.

LO SAPEVI CHE

Sulle rive del fiume Chienti, posta in corrispondenza di un nodo stradale importante fin dal-l'antichità, Muccia ospita numerosi reperti archeologici, notevoli chiese quattrocentescheed un meraviglioso eremo francescano, oasi di pace e meditazione.

HAI MAI VISTO

• Il castello Prefoglio è una fortificazione risalente al Medioevo in particolare alQuattrocento, di cui oggi sono visibili soltanto alcuni ruderi.

• Castello Varano a Piagge di Massaprofoglio in stile rinascimentale• Chiesa Santa Maria Di Varano del 1500 circa

MANGIA COME NOI

• Liquore d'anice secco - liquore trasparente dall’intenso aroma è fatto con i semi della"Pimpinella anisum", che quando è tenera e verde si consuma anche in insalata.

• Sagra delle tagliatelle fatte a mano, agosto

The municipality, located at 454 mt. a.s.l., counts around 900 inhabitants. This villa-ge started as a place where travellers stopped while travelling along the FlaminiaRoute. The village mostly developed under the Varano’s Signory, for the defence of“granaie” which wanted a castle defending the mills to be built.

DID YOU KNOW THAT… - By the rivers of Chienti river, in correspondence to a tra-vel hub of age-old importance, Muccia holds plenty of archaeological finds, notewor-thy Churches from the XV century and a splendid Franciscan Hermitage, a trueoasis for peace and meditation.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Prefoglio Castle, a fortification dating back to theMiddle Ages, precisely to the XV century, of which today only ruins are left. • TheRenaissance Varano Castle, in Piagge di Massaprofoglio. • S. Maria Di VaranoChurch, dated about XVI cent.

EAT AS WE DO • Dry anise liquor – clear liquor with "Pimpinella anisum" thatwhem tender and green, is also used in salads. • Handmade Tagliatella Festival,August.

MUCCIA

Page 67: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

67

Agriturismo

Col di Giove di Domenico Re

Loc. Col di Giove - 62034 MucciaTel. e fax 0737 646291

[email protected]

B5

DDeessccrriizziioonnee - In un borgo antico, sopra il piccolo centro di Muccia, sorgel'Agriturismo Col di Giove. L’Agriturismo si avvale di un locale tutto ristruttu-rato, che insieme al panorama incantevole e alla campagna intorno conservaancora tutto il fascino della campagna. Si possono degustare piatti cometagliatelle e gnocchi, vincisgrassi, polenta, crescia di farina di granturco, coni-glio in porchetta, spezzatino di cinghiale in salmì, arrosti e grigliate di carniche provengono dal proprio allevamento naturale il tutto accompagnato conil giusto accostamento del vino prodotto dall’azienda.

DDeessccrriippttiioonn - In an old village, up above Muccia small centre, rises theAgritourism Col di Giove. The structure is made of wholly renovated premi-ses and, together with the enchanting scenery, it still keeps all the charm ofthe countryside. Here you can taste dishes as tagliatelle and dumplings,vincisgrassi, polenta, corn flour crescia, rabbit in porchetta, marinatedwild boar stew, roasts and grills with meats coming from our natural bree-ding. And last but not least, the right matching wine, produced in the far-mhouse.

2 Camere, 6 posti letto; 1 appartamento, 3 posti letto2 Rooms, 6 bed places; 1 flat, 3 bed places

70 Coperti70 Places

Trekking, Piscina, Maneggio, Pesca sportiva, Lago di Polverina, Stazionesciistica e terme di SarnanoTrekking, Swimming-pool, Riding, Sport fishing, Polverina lake, Skistation and Sarnano thermal baths

MUCCIA

Page 68: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

68

MUCCIA

Agriturismo

La Castellinadi Costa Angela

Fraz. Costafiore 62034 MucciaTel. 0737 646022 / 333 6441240www.agriturismolacastellina.it [email protected]

B5

DDeessccrriizziioonnee - Situata nei pressi della località storica di Camerino (a 1,5 Km daMuccia) la struttura gode di una posizione isolata e tranquilla, ideale per tra-scorrere un piacevole soggiorno immersi ai piedi dell'Appennino marchigia-no. La struttura è stata rinnovata con cura, sia nella struttura muraria che negliinterni. Potrete mangiare nel nostro ristorante ma anche degustare sapori tipi-ci prodotti dall'azienda e lavorati in modo del tutto artigianale tra cui salumi,formaggi, pasta fatta a mano vinci sgrassi, cinghiale, tartufi, pane cotto nelforno a legna e sottoli.

DDeessccrriippttiioonn - Nearby the famous city of Camerino (1,5 Km far fromMuccia) the structure boasts a quiet, solitary position ideal for enjoyingsome days immersed into the green at the foot of Le Marche Appennino.The farmhouse was carefully renovated, both as for the walls structure andthe interior. Here you will enjoy our restaurant offer as well as tasting alltypical savours coming from our wholly handmade production, such as:salami, cheeses, handmade pasta, vincisgrassi, wild boar, truffles, woodstove bread and vegetables in oil.

4 Camere, 10 posti letto4 Rooms, 10 bed places

90 Coperti 90 Places

Salumi, formaggi, pasta fatta in casa, tartufi, sottoliSalami, cheeses, handmade pasta, truffles, vegetables in oil

Camerino, Lago di PolverinaCamerino, Polverina lake

Page 69: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

69

PENNA SAN GIOVANNI

Situato a 630 m s.l.m. con 2.000 abitanti circa., è un centro di notevole interesse per leacque salso-bromoiodiche-solforose e per il clima mite. Il nome deriva da un termine pre-latino nel significato di vetta rocciosa di forma aspra ed acuta e dal nome di San GiovanniBattista, patrono del paese.

LO SAPEVI CHE

Sulla cima del colle, i resti di una torre della originaria Rocca in cui si apre uno stretto cuni-colo nel quale la leggenda dice si nasconda una chioccia d’oro con i suoi pulcini. L’uso delleacque termali è attestato almeno fin dalla fine del sec. XIII quando la sorgente fu acquista-ta da Penna per l’estrazione del sale.

HAI MAI VISTO

• Palazzo municipale, di fine XVIII sec, conserva reperti di epoca romana ed una interes-sante tavola raffigurante la Madonna e i santi da alcuni attribuita all’ambito dei Crivelli

• La Pieve di S. Giovanni Battista, costruita tra il 1251 e il 1256 da Giorgio da Como.

MANGIA COME NOI

• Castagnata in piazza -ultimo week end di Ottobre e Mercatino dell’artigianato artistico.• Sagra della polenta sulla "spianatora" – Metà di agosto.

Situated at 630 mt. a.s.l, with its about 2.000 inhabitants, this is a centre of remar-kable interest both for its salty-bromic-iodic-waters and the mild climate. Its namederives from a pre-Latin term meaning “sharp rocky top” and from S. GiovanniBattista’s name, patron of the village.

DID YOU KNOW THAT… - On top of the hill, in the ruins of one tower belonging tothe primal Fortress you find a narrow tunnel hiding, the legend tells, a golden henand its chicks. The thermal waters use is proved at least from the end of the XIII cen-tury, when the spring was acquired for the salt extraction.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Municipal Palace, dated end of XVIII cent., holdingRoman age finds and an interesting panel portraying the Madonna and the Saints,attributed to the Crivelli’s circle. • S. Giovanni Battista Church, built between the1251 and 1256 by Giorgio da Como.

EAT AS WE DO • Castagnata in piazza (Chestnuts) – last week-end of October andArtistic Handicraft Market. • Polenta on the "spianatora" Festival – Held of August.

Page 70: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

70

PENNA SAN GIOVANNI

Agriturismo

L’antico gustodi Moretti Stefania

Loc. Biordi,1262020 Penna San GiovanniTel. e Fax 0733 669293Cell. 338 [email protected]

F6

DDeessccrriizziioonnee - L’azienda si adagia sulle dolci colline del comune di Penna SanGiovanni arrivando fino ai fiumi Tenna e Tennacola. Alle attività di allevamen-to e agricoltura si è affiancata una buona produzione di olio extravergine dioliva e vino da tavola ancor più valorizzato dalle specialità del ristorante quali:vincisgrassi, polenta e frascarelli. Inoltre una macelleria aziendale con puntovendita di carni bovine, suine e ovine, olio e vino vi permetterà di acquistarea prezzi modici. L'azienda è anche inserita nel sistema "Percorsi d' acqua"organizzata dal comune di Penna San Giovanni.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse lies down the smooth hills of Penna SanGiovanni area, reaching the Tenna and Tennacola rivers. Besides the bree-ding and agriculture, the structure now sees to the production of extra vir-gin oil and table wine, even more enhanced by the restaurant specialtiessuch as: vincisgrassi, polenta and frascarelli (polenta like). Then, the in-house butchery and shop with beef, pig and ovine meat, oil and wine willlet you shop at reasonable prices. The farmhouse is also part of the “waterpaths” system, held by the Municipality.

90 Coperti90 Places

Carne bovina con marchio, carne ovina, carne suina, formaggi, olive, uva Beef branded meat, ovine meat, pig meat, cheeses, olives, grapes

Monte San Martino, Teatro di Penna San Giovanni, a 20 Km impianti scii-stici SassotettoMonte San Martino, Penna San Giovanni Theatre, 20 Km. ski plantsin Sassotetto

Page 71: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

71

Agriturismo

Le tre Quercedi Lomboni Daniele

Contrada fosse 315, 62020 PennaSan Giovanni

Tel. 0733669157 Cell. [email protected]

F6

DDeessccrriizziioonnee - Vi invitiamo a trascorrere una piacevole vacanza nell'agrituri-smo 'Tre Querce', immersi nella Comunità Montana dei Monti Azzurri, a solo1 Km dal Comune di Penna San Giovanni. L'azienda agricola si stende nelverde e nella tranquillità di una valle di circa Ha.18 dislocata tra i Comuni diGualdo - Sarnano - S.Martino - Servigliano. La posizione spazia dai montiSibillini (Sassotetto), al mare Adriatico. Il complesso si compone di quattroCasali Rurali del 1800, recentemente ristrutturati, che formano un piccoloBorgo denominato 'Contrada le Fosse'.

DDeessccrriippttiioonn - We warmly invite you to spend a lovely holiday at le 'TreQuerce', in the very heart of the Monti Azzurri Mountain Community, atjust 1 Km far from Penna San Giovanni centre. The farmhouse spreadsover a green and peaceful 18 hectare valley, among the municipalities ofGualdo, Sarnano, S.Martino and Servigliano. Its position boasts the viewboth of the Sibillini Mountains (Sassotetto) and the Adriatic sea. The com-plex is made of four rural cottages dated 1800, recently renovated, creatinga small tiny village named Contrada Le Fosse.

1 Camere, 3 posti letto; 4 Casali, 19 posti letto 1 Room, 3 bed places; 4 cottages, 19 bed places

Su prenotazione, cucina a disposizioneUpon reservation, kitchen available

Ortaggi, olio, formaggi, marmellata e vinoVegetables, oil, cheeses, jams and wine

Campi da sci, Lago di Pilato, Gole Infernaccio, Centro termaleSki plants, Pilato’s lake, Infernaccio gorge, Thermal centre

PENNA SAN GIOVANNI

Page 72: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

72

PIEVE TORINA

Pieve Torina sorge al centro di un comprensorio pedemontano, conta di 1.484 abitantisituato a 470 m s.l.m.. E’ noto per i suoi allevamenti di suini e bovini.

LO SAPEVI CHE

Un territorio che ha i caratteri antichi d'una terra di confine, percorsa dai popoli protoita-lici, dai pastori nomadi, dagli Etruschi e dai Romani, dai Longobardi di Spoleto, dai monaciBenedettini, dai Francescani e dai pellegrini d'ogni epoca che si spostavano dalle valliumbre alle piane adriatiche.

HAI MAI VISTO

• Museo della Nostra Terra - la tradizione della civiltà rurale dell'alto maceratese.• Eremo Santuario di Sant’Angelo in Prefoglio. La chiesetta fu costruita all'imbocco della

grotta nella quale, secondo la tradizione, sostarono S. Pietro e S. Paolo, datata 1148.• Riserva Naturale Montagna di Torricchio.

MANGIA COME NOI

• Sagra de lu Porcu – Gastronomia a base di maiale - Agosto.• Lonzino di fichi - ha forma cilindrica, il peso è di circa 2 hg; al taglio la fetta si presenta

compatta, e si riconoscono sia i semini dei fichi sia i frammenti di noci e mandorle, dalgradevole aroma dei semi di anice. Per confezionarlo si utilizza una varietà di fichi, dipiccole dimensioni, dalla buccia sottile e dura e con l’interno rosso. Da maturi noncadono ma si seccano da soli sulla pianta e non assorbono l’acqua, anche quando piovemolto. Per questo i contadini li conservano e li utilizzano per questo dolce.

Pieve Torina, in the middle of a “pedemontano” area, counts 1.484 inhabitants situa-ted at 470 mt. a.s.l. and it is popular for its pig and beef breeding.

DID YOU KNOW THAT… - This is an area keeping those ancient traits of a borderland, so crossed by the proto-Italic populations, by the nomad shepherds, by theEtruscans and the Romans, by the Longobards of Spoleto, the Benedictine monks, theFranciscans and pilgrims of any age, moving from the Umbria valley to the Adriaticplanes,

HAVE YOU EVER SEEN… • Museo della nostra terra– museum dedicated to the tra-dition of rural culture in Macerata area. • The village tiny church, dated 1148, builtin the entrance of the cave where, by tradition, S. Pietro and S. Paolo had a rest. •Mountain of Torricchio Natural Reserve.

EAT AS WE DO • • Pork Festival – pork based gastronomy – August. • Figs pork ten-derloin – of cylindrical shape and 2 hg weight; its slice appears compact with visiblefig seeds and bits of nuts and almonds; delicious the savour of the aniseeds. For itspreparation, you need a kind of figs, of small dimensions, with thin, hard peel andred inside. When mature, they don’t fall but get dry on the plant not absorbing anywater, even when it rains a lot. That’s why farmers preserve and use them for thiscake.

Page 73: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

73

Agriturismo AnticoBorgo di Gallano

di Scardala MariaFraz- Gallano - 62036 Pievetorina

Tel. e Fax 0737 612057Cell. 349 7560020

www.anticoborgodigallano.com [email protected]

B6

DDeessccrriizziioonnee - L’antico Borgo di Gallano è una frazione di origine medievale(risalente a circa il 1180 d.c.) composta da vari edifici, il più antico dei qualidenominato “I Templari”, ospitò in epoca remota un convento Benedettino edin seguito fu utilizzato come residenza di caccia dai Duchi Da Varano. Il Borgo,acquistato dall’attuale proprietà alla fine degli anni 60 quando si trovava inuno stato di grande degrado ed abbandono, è stato oggetto di un attentorestauro eseguito nel rispetto dei materiali e degli antichi canoni costruttivi,chiamati oggi “bioarchitettura”.

DDeessccrriippttiioonn - Antico Borgo di Gallano is a medieval district (dating backto about 1180 a.c.) made of several buildings among which the oldest one,called “I Templari”, hosted a Benedictine convent and then was later usedas hunting residence by the Varano’s Dukes. The village, acquired by thecurrent owners at the end of the 60s when in a high decay state, was thenaccurately renovated, in compliance with all materials and those old buil-ding criteria making the today “bioarchitecture”.

6 Appartamenti, 25 posti letto6 Flats, 25 bed places

25 Coperti25 Places

Visso, Santuario di Macereto, Camerino, mountain bike, trekkingVisso, Macereto Sanctuary, Camerino, mountain bike, trekking

PIEVE TORINA

Page 74: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

74

PIEVE TORINA

Agriturismo

Il Picchiodi Lucarini Augusto

Casavecchia Alta62036 Pieve Torina (MC)Tel. 0737 510145

B6

DDeessccrriizziioonnee - Nell’agriturismo il Picchio è possibile scoprire l'ospitalità unicae autentica che offre una impresa agricola a tutti i suoi ospiti. Nella nostrastruttura potrete assaporare i prodotti alimentari ed i piatti tipici del luogo esoggiornare in un ambiente familiare che sa abbinare i comfort moderni conle antiche tradizioni. La confidenza quasi familiare, l’affetto dei proprietari,fanno riscoprire un tipo di rapporto amichevole lontano anni luce dalla fred-dezza a cui abituano le grandi metropoli.

DDeessccrriippttiioonn - At the agritourism “Il Picchio” you will find that unique andgenuine hospitality the farmhouse offers to all his guests. In our structureyou will enjoy local products and typical dishes, staying within a familyatmosphere able to match modern comforts and old traditions. The owner-family’s warmth and care let guests rediscover that friendly relationship sofar from the big and cold metropolis.

1 Appartamento, 7 posti letto 1 Flat, 7 bed places

Cucina a disposizioneKitchen available

Carni ovine, bovine e suine, salumi e formaggiOvine, beef and pig meat, salami and cheeses

Pesca sportiva al fiumeRiver sport fishing

Page 75: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

75

L'origine del nome "Pievebovigliana" racchiude secoli di storia: costituito da dueparole, si ritiene che la prima stia a testimoniare la presenza di una pieve già esi-stente dal XI secolo, la seconda rimanda invece ad un antico vocabolo legato allapresenza dei Galli nella zona. Situata a 439 m s.l.m. conta oggi 895 abitanti.

LO SAPEVI CHE

I resti di insediamenti, vasellame del neolitico e materiale fittile appartenente all'età delferro, dimostrano che l'uomo primitivo scelse a sua dimora questa valle.

HAI MAI VISTO

• Nella frazione di San Maroto, la chiesa di San Giusto del IX secolo, oggetto di studi alivello internazionale, per il grande rilievo storico e architettonico.

• Il Museo R. Campelli, situato nel Palazzo Municipale, raccoglie antichi reperti e prezio-se testimonianze dell’arte locale.

MANGIA COME NOI

• Pane casereccio - È il classico filone marchigiano, non diverso, dal pane di un tempo..Per molti era l'unica forma di sostentamento il pane quotidiano. Oggi mantiene la formaallungata, pesa circa un chilo, la crosta è dorata e la mollica è bianca e spugnosa.

The origin of the name "Pievebovigliana" holds centuries of history: of the twowords, the first it is likely to prove the presence of a parish already existing since theXI century, the second word recalls an ancient term linked to the Gauls’ presence inthis area. Placed at 439 mt. a.s.l., it counts today 895 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - The finds of settlements, Neolithic ceramics and earthwa-re stuff belonging to the Iron Age, prove that the primitive man chose this valley ashis dwelling.

HAVE YOU EVER SEEN… • In S. Maroto hamlet, the S. Giusto Church, dated IX cen-tury, object of international studies thanks to its high historic and architectonicvalue. • The R. Campelli Museum, within the Municipal Palace (1), holding old findsand precious proves of local art.

EAT AS WE DO • Handmade bread – the traditional regional loaf, just as the breadof yore. Daily bread was for many people the only possible food. Today it still keepsthe stretched shape, its weight is about 1 kg., it has brown crust and white and spon-gy crumb.

PIEVEBOVIGLIANA

Page 76: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

76

PIEVEBOVIGLIANA

Agriturismo

Aureli Maccariodi Aureli Maccario

Via Rancia ,4262035 PieveboviglianaTel. 073744318 Cell. 3394510063www.saporidicampagna.it [email protected]

C6

DDeessccrriizziioonnee - Immersi nel verde delle colline marchigiane nel cuore dellacampagna nella tranquillità del relax nasce l’agriturismo di “Aureli Maccario”dove i tempi sono scandite dal ritmo naturale delle stagioni. Coltiviamo unagrandissima varietà di ortaggi e alleviamo nel pieno rispetto della natura ani-mali di bassa corte e suini.

DDeessccrriippttiioonn - Dipped into the green of Le Marche hills, in the very heart ofthe countryside and its peace and relax, stands out the agritourism “AureliMaccario” where time is beaten by the natural rhythm of seasons. We see tothe cultivation of a large variety of vegetables, breeding low court animalsand pigs, with total respect of the environment.

5 Camere, 16 posti letto 5 Rooms, 16 bed places

Collegato all’Agriturismo Sapori di CampagnaConnected to the Agritourism “Sapori di Campagna”

Carni,ortaggi secondo disponibilità e stagioneMeat, vegetables upon availability and season

Sagra della castagna 2°domenica ottobre, “Le terre del tartufo” dicembreChestnut Festival 2nd Sunday October, “Truffle”, December.

Page 77: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

77

Agriturismo

Il Cardellinodi Giannone Maria

Fraz. Roccamattea, 4 Loc. S. Giusto 62035 PieveboviglianaTel.e fax 0737 64120

Cell. 392 4191339www.agriturismoilcardellino.it

C6

DDeessccrriizziioonnee - Nel cuore del Parco Nazionale dei Monti Sibillini in un’oasi dipace e tranquillità, adiacente alla chiesa romanica di San Giusto risalente al XI-XII nasce l’Agriturismo-troticultura “Il Cardellino”. L’azienda agrituristica offre ai suoi ospiti un ricco menù a base di specialitàtipiche: gamberi di fiume, trote e filetti di trota allevati in acqua sorgiva diret-tamente in azienda. È gradita la prenotazione.

DDeessccrriippttiioonn - In the very heart of the Monti Sibillini National Park, deepinto an oasis of peace, close to the S. Giusto Romanic Church, dating backto the XI-XII cent., rises the Agritourism “Il Cardellino” (specialised in troutbreeding). The farmhouse offers to its guests a rich menu based on all typi-cal specialties: crayfish, fillets of trout here directly bred in spring water.Reservation is appreciated.

4 Appartamenti, 12 posti letto4 Flats, 12 bed places

40 Coperti40 Places

TroteTrouts

Chiesa Romanica di San Giusto, Castello Beldiletto, lago di FiastraS. Giusto Romanic Church, Beldiletto Castle, Fiastra Lake

PIEVEBOVIGLIANA

Page 78: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

78

PIEVEBOVIGLIANA

Agriturismo

Roccamaiadi Gabriele Liberti

Località Roccamaia 1 62035 PieveboviglianaTel.335 8216752 Cell.339 3460649www.agriturismo-roccamaia.commail@agriturismo-roccamaia.com

C6

DDeessccrriizziioonnee - L’agriturismo è situato all’interno dell’antico borgo diRoccamaia ed è annunciato da una quercia secolare. La costruzione è in pie-tra locale e una caratteristica fonte accoglie gli ospiti all’ingresso. L’aziendaproduce carni bovine, latte vaccino, ortaggi e frutta. I locali dell’agriturismoRoccamaia vi aspettano nella piccola sala centrale in stile rustico perfettamen-te ristrutturata. Le mura in pietra arenaria, le volte in mattoni antichi e le tra-vature in castagno, trasmettono emozioni ed evocano i tempi passati dellevecchie tradizioni contadine.

DDeessccrriippttiioonn - The agritourism is placed within the old village of Roccamaiaand is introduced by an age-old oak. The local stone building shows a pecu-liar fountain welcoming the guests in the hall. The farmhouse producesbeef meat, cows milk, vegetables and fruits. The agritourism Roccamaiaholds a tiny central room, perfectly renovated, and its sandstone walls, theold brick vaults and the chestnut beams are so able to convey emotionsrecalling those old traditions of the countryside.

4 Camere, 6 posti letto4 Rooms, 6 bed places

40 Coperti40 Places

Ortaggi, cereali e fruttaVegetables, cereals and fruits

Monti Sibillini, Stazioni sciisticheMonti Sibillini, Ski stations

Page 79: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

79

Agriturismo

Sapori di campagnadi Silvana Belfiori

Via Rancia 42 62035 PieveboviglianaTel.e Fax 0737 44318

Cell. 339 4510063 - 338 4639972 www.saporidicampagna.it

[email protected]

C6

DDeessccrriizziioonnee - Vicinissimo al centro di Pievebovigliana, si integra armoniosa-mente con il paesaggio l’Agriturismo “Sapori di Campagna”. La gestione fami-liare lo porta ad essere accogliente ed ospitale. Nelle due sale con 40 copertipotrete gustare i piatti tipici genuini marchigiani. La nostra azienda producee vende carne bovina e ovina. Tutto è coltivato con metodi biologici, offertiagli ospiti come: Vincisgrassi, lasagne verdi, gnocchi con la papera e cresciacon ciabuscolo e foglie. I secondi, agnello in porchetta e bistecca di manzo ei dolci: salame al cioccolato, crema, dolce con ricotta.

DDeessccrriippttiioonn - Close to Pievebovigliana centre, the agritourism “Sapori dicampagna” lives in perfect harmony with the landscape around. The mana-ging family makes it a friendly and cosy place. In the two dining rooms,with 40 places, you will enjoy all typical genuine dishes from Marcheregion. Our farmhouse sees to the production and sale of beef and ovinemeats, also running biological method cultivations to offer the guestsgenuine dishes such as vincisgrassi, green lasagne, duck dumpling and cre-scia with ciauscolo and leaves. And then again: lamb in porchetta or beefsteak as second course and to end deliciously, the desserts: chocolate sala-mi, cream or ricotta cheese cake.

5 Camere, 10 posti letto 5 Rooms, 10 bed places

70 Coperti70 Places

Carni bovine, Ovine, Suine e animali da cortile Beef, ovine, pig meats and court yard animals

Camerino e VissoCamerino and Visso

PIEVEBOVIGLIANA

Page 80: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

80

PORTO RECANATI

Porto Recanati conta oggi circa 12.000 abitanti. Il Comune è nato nel 1893distaccandosi dal Comune di Recanati, del quale era frazione.

LO SAPEVI CHE

Racchiusa nella meravigliosa cornice del Monte Conero, Porto Recanati è un’accoglientelocalità balneare da oltre un secolo. Caratteristica cittadina di pescatori, offre al turista lapossibilità di trascorrere una vacanza serena e rilassante.

HAI MAI VISTO

• Il medievale Castello Svevo: nucleo originario dell'odierno abitato, costruito per difen-dere la popolazione dagli assalti dei pirati.

• L'area archeologica della città romana Potentia, nella quale sono visibili i resti di alcuniedifici.

• La Chiesetta della Banderuola, costruita nel sito in cui, secondo la tradizione sostò laSanta Casa, oggi custodita nel celebre Santuario di Loreto.

MANGIA COME NOI

• Il pane nociato - è una delle ricette tipiche portorecanatesi, si tratta di un pane moltofragrante e saporito che viene prodotto dai panettieri di Porto Recanati nel periodoautunnale.

• Il Brodetto di Porto Recanati – È una zuppa con pesce vario con l'aggiunta di zaffera-nella (zafferano selvatico estratto da una pianta locale). Ricetta tradizionale dei pescato-ri che hanno trasferito sulla tavola i prodotti offerti dal mare trasformandoli in piatti pre-libati

Porto Recanati counts today 12.000 inhabitants and it was born in 1893 from theseparation from the Municipality of Recanati, as its hamlet.

DID YOU KNOW THAT… - Set within the wonderful frame of Mount Conero, PortoRecanati has been a tiny warm sea resort for over a century. Typical fishermen’s vil-lage, it offers the tourist the chance to enjoy a relaxing and amazing holiday.

HAVE YOU EVER SEEN… • The medieval Svevo Castle: built to defend the populationfrom the pirates’ forays. • The archaeological site of Potentia, Roman city still sho-wing finds of some age-old buildings. • The small church of Banderuola, built in thesite where, by tradition, stopped the Holy House, today in the famous Sanctuary ofLoreto.

EAT AS WE DO • Bread with nuts - one of the city specialties, this is a really tastyand fragrant bread made by the Porto Recanati bakers in summer and fall time. •The Brodetto of Porto Recanati– this is a soup with a wide variety of fish with “zaf-feranella” (wild saffron extracted from a local plant). Traditional recipe of thosefishermen bringing on the table products the sea offers and turning them into deli-cious dishes.

Page 81: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

81

Agriturismo

I sapori di un tempodi Massi Sauro

Via dell’Industria, 3662017 Porto Recanati

Tel. 071 7591742 Cell. [email protected]

H1

DDeessccrriizziioonnee - I sapori di un tempo li trovate in pianura a Porto Recanati, neipressi della storica strada Regina cosi chiamata perché voluta dalla reginaMargherita. Guardandovi intorno troverete verdi vallate e colline. La tranquil-lità della natura, l’eleganza della struttura, fanno “I sapori di un tempo” il luogoideale per un soggiorno nelle Marche godendo appieno del territorio.Posizionato in una zona favorevole per chi ama sia il mare e la spiaggia e perchi si appassiona alla poesia e all’arte.

DDeessccrriippttiioonn - The agritourism “I sapori di un tempo” is located on the PortoRecanati plane, nearby the historical Regina Road, so called because ofQueen Margherita’s will. All around, you will find green valleys and hills.The peace of nature and the elegance of the structure make “I sapori deltempo” the perfect place for a holiday in which totally enjoying our region.Ideally placed in a favourable area both for those loving the sea and thebeach and those keen on poetry, culture and arts.

7 Camere, 15 posti letto7 Rooms, 15 bed places

28 Coperti28 Places

Salumi, confetture, sott’olioSalami, jams, in oil vegetables

Maneggio, Chalet e mare, RecanatiRiding, sea and chalets, Recanati

PORTO RECANATI

Page 82: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

82

RECANATI

Recanati con 21.618 abitanti sorge sulla cima di un colle, la cui cresta tortuosa è quasi pia-neggiante, a 296 m s.l.m., tra le valli dei fiumi Potenza e Musone.

LO SAPEVI CHE

Le ricostruzioni storiche ci tramandano come il comune nacque sul celebre colle quandoi Goti invasero le città romane di Potentia e Ricina, inducendo gli abitanti a cercare rifugiolontano dai borghi assediati. Conosciuto in tutto il mondo come il natio borgo selvaggiodescritto dal Leopardi.

HAI MAI VISTO

• Santa Maria di Castelnuovo, con un bellissimo portale ornato da un bassorilievo diNicola Anconetano.

• San Domenico, originariamente edificata in stile romanico e profondamente trasforma-ta nel Quattrocento.

• La casa di Giacomo Leopardi, il museo di famiglia e il “Colle dell’Infinito”.• Museo di Villa Colloredo Mels e il museo civico di Beniamino Gigli.• Il passaggio a Fontenoce di oltre 60.000 persone del Pellegrinaggio a piedi Macerata-

Loreto con l’esposizione del Santissimo Sacramento, tra ali di folla sulla strada che con-duce a Loreto.

MANGIA COME NOI

• Scroccafusi – Sono piccole sfere di pasta fritta, dall’aspetto di un fiore, spolverate di zuc-chero o alchermes. Come altre specialità di dolci marchigiani hanno origine rurale: dalcontado è stata tramandata la ricetta, che ancora oggi è valida e si esegue fedelmente.

Recanati, with its 21.618 inhabitants, stands out on a hilltop with a winding whilealmost flat ridge, at 296 t. a.s.l. between the Potenza and Musone valleys.

DID YOU KNOW THAT… - The historical reconstructions tell us how the municipali-ty rose on the famous hill when the Goths invaded the roman cities of Potentia andRicina, so pushing the inhabitants to find a shelter far from the besieged villages. Itis well known all over the world as “il natio borgo selvaggio” (the wild native villa-ge”) as Giacomo Leopardi described it.

HAVE YOU EVER SEEN… • S. Maria of Castelnuovo, with a beautiful portal with bas-rilief decorations by Nicola Anconetano. • S. Domenico, originally built according tothe Romanic style and then soundly transformed in the XV century. • GiacomoLeopardi’s residence, the family museum and the Hill of the Infinito. • Villa ColloredoMels Museum and Beniamino Gigli Museum. • The passing in Fontenoce of over60.000 people attending the Pilgrimage on foot from Macerata to Loreto, with theexposition of the Most Holy Sacrament, along the crowded way leading to Loreto.

EAT AS WE DO • Scroccafusi – fried paste little balls, looking as a flower, with sugaror alchermes on top. As all other local sweet specialties they have a rural origin: fromthe country comes the recipe still followed and made today.

Page 83: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

83

Agriturismo

Il giardino dei saporidi Carletti Domenico

Via Saletta, 2862019 Recanati

Tel. 071 986310 Cell. 339 [email protected]

G1

DDeessccrriizziioonnee - Antica casa colonica ristrutturata con sala lettura, camere indi-pendenti. L'Azienda ha 2 ettari e mezzo di terreno coltivato a vigneto e 1 etta-ro e mezzo ad uliveto. Degustazione dei vini locali DOC, Bianco dei ColliMaceratesi e Rosso Piceno. La famiglia Carletti serve solo quello che la loroazienda agricola produce: salumi, pappardelle al cinghiale, tortelli al cacio ecavolo, papera agli agrumi e ottimo fritto misto all’italiana.

DDeessccrriippttiioonn - Renovated old farmhouse with a reading room and indepen-dent bedrooms. The farmhouse spreads over 2 hectares and a half of vine-yard and 1 hectares and a half of oliveyard. Here guests can also enjoy thetasting of local DOC wines, such as Bianco dei Colli Maceratesi (white)and Rosso Piceno (red). The Carletti’s family offers just what produced inthe farmhouse: salami, wild boar pappardelle, cheese and cabbage tortelli,duck with citrus and a delicious mix fried food, Italy style.

3 Camere, 8 posti letto3 Rooms, 8 bed places

70 Coperti70 Places

Vini doc e olioDoc wines and oil

Recanati, Loreto, Spiagge di Porto Recanati, Numana e Sirolo (15 km).Recanati, Loreto, Porto Recanati, Numana and Sirolo beaches (15 km).

RECANATI

Page 84: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

84

RECANATI

Agriturismo

Il raggio verdedi Paolini GianmarioVia San Pietro 2 (Zona Le Grazie) 62019 Recanati - Tel. 071 7573710Cell. 347 3454726 - 333 [email protected]

G1

DDeessccrriizziioonnee - Fra le dolci colline di Recanati, immerso nelle atmosfereLeopardiane, troviamo l’Agriturismo Raggioverde. La struttura completamen-te ristrutturata, ricavata da una antica casa colonica,offre natura, tranquillità,meraviglioso paessaggio, storia e cultura. L'agriturismo Raggioverde è posizio-nato sulla cima di una collina e guarda direttamente verso il centro storico diRecanati (a solo 1 km), proponendo una vista “da cartolina”. del Conero.

DDeessccrriippttiioonn - Among Recanati’s smooth hills, immersed into Leopardi’satmosphere, you find the Agritourism Raggio Verde. The wholly renovatedstructure, coming from an old farmhouse, is able to offer pure nature,peace, amazing views, history and culture. Placed on a top hill and direc-tly overlooking the historic centre of Recanati (only 1 km far), from theRaggio Verde you will also enjoy a wonderful “post card” view of MountConero.

2 Appartamenti, 35 posti letto2 Flats, 35 bed places

70 Coperti70 Places

Colle dell’Infinito di Leopardi, Pinacoteca e meraviglie del Lotto, Loretocon il santuario, spiagge di Numana e SiroloLeopardi’s Hill of the Infinite, Gallery and Lotto’s amazing artwork,Loreto and its sanctuary, Numana and Sirolo shores.

Page 85: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

85

Ripe San Ginesio conta 853 abitanti ed è situato a 430 m s.l.m. L’origine del suo nome nonè molto chiara ma è sicuramente una derivazione del vicino comune San Ginesio.

LO SAPEVI CHE

Arroccato su una collina della valle del Fiastra, Ripe San Ginesio è un caratteristico paesedi origine medioevale. Di quel periodo conserva ancora il suggestivo impianto urbanisticocon vie strette a spirale, con vicoli interrotti da piagge e scalinate, con case addossate leune alle altre e congiunte tra di loro da alti cavalcavia che affascineranno il turista.

HAI MAI VISTO

• Pinacoteca Comunale di Arte Contemporanea di Ripe San Ginesio.• Torre Leonina che ospitò fino a quasi il periodo napoleonico un castellano e soldati a

scopo di controllo del territorio, costruita nel XIII Secolo.• San Michele Arcangelo, Parrocchia anticamente custodita dai monaci benedettini, dome-

nicani e cistercensi.

MANGIA COME NOI

• Sagra de “I fumi cotti”, ottobre, cottura del mosto d’uva per produrre il vin’cotto.

Ripe San Ginesio, with its 853 inhabitants, is situated at 430 mt. a.s.l. The origin ofits name is not totally clear but for sure it derives from the near municipality of SanGinesio.

DID YOU KNOW THAT… - Perched on a hill within the Fiastra valley, Ripe SanGinesio represents the typical medieval village and of that age it still keeps the sug-gestive urban structure, those narrow and winding streets, those alleys with openspaces and steps, those houses, one onto another, joint by high flyovers fascinatingthe tourists.

HAVE YOU EVER SEEN… • Contemporary Art Municipal Gallery of Ripe San Ginesio.• Leonina Tower, built in the XIII century and hosting, till the Napoleonic period,lords and soldiers in order to control the territory. • San Michele Arcangelo, Parishbuilt by Benedictine, Dominican and Cistercian monks.

EAT AS WE DO • “I fumi cotti” Festival (October); cooking of the must to produce the“vin’cotto” (cooked wine).

RIPE SAN GINESIO

Page 86: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

86

RIPE SAN GINESIO

Agriturismo

Villa le Casedi Mancini Bernardino

Via villa le case, 362020 Ripe San Ginesio Tel. 0733 500372Cell. 349 4471922

E5

DDeessccrriizziioonnee - L’agriturismo villa le case è un ottimo ristorante, qui le speciali-tà sono le paste fatte in casa e l'agnello. Ottima la qualità delle materie primeche sono biologiche di produzione propria dell'az. agricola annessa. Le por-zioni sono abbondanti accompagnate dalla gran gentilezza e professionalitàdei titolari il tutto servito a buoni prezzi.

DDeessccrriippttiioonn - The agritourism “Villa Le Case” is a really good restaurantand handmade pasta and lamb are its recommended special dishes. Andexcellent are also all row materials of biological production and comingfrom the linked farmhouse. Here you will enjoy tasty and rich meals toge-ther with the owners’ warm courtesy and professionalism, and reasonableprices as well.

90 Coperti90 Places

Parco dei Sibillini, San Ginesio, feste paesaneSibillini National Park, San Ginesio, Village festivals.

Page 87: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

87

La città di 3.795 abitanti situata a 693 m s.l.m.è stata intitolata alsanto patrono degli attori, appunto San Ginesio. Per la sua vici-nanza alla catena dei Monti Sibillini ha l’appellativo di “Balconedei Sibillini”.

LO SAPEVI CHE

San Ginesio riveste un notevole interesse grazie alla pregevole struttura urbanistica chetrova risalto nell'ampia cerchia muraria ancora intatta e nella grandiosa architettura monu-mentale. All'interno del paese è ancora attivo il Teatro Storico: edificato nel 1866, rappre-senta una tipica testimonianza dell'esigenza di aggregazione sociale e di esperienza cultu-rale di una comunità.

HAI MAI VISTO

• La Collegiata risalente al secolo XI.• Il Convento di S. Liberato costruito nel 1274.• II Civico Museo e Pinacoteca si trova nella ex Chiesa di San Sebastiano.• Palio di San Ginesio disputato tra le Contrade cittadine - Agosto.

MANGIA COME NOI

• San Ginesio Doc, Rosso e Spumante secco e dolce da uve sangiovese, vernaccia nera emerlot.

• Polentone di San Ginesio con granturco quarantino nostrale e varie carni cotte inumido.

• Crescia al rosmarino - Rotonda o quadrangolare, dalla massa simile al pane, viene con-dita con olio di oliva, sale, rosmarino. È di un bel colore dorato con la superficie rugosadove sono evidenti i rametti di rosmarino e i cristalli di sale.

With its 3.795 inhabitants, situated at 693 mt. a.s.l., the city takes its name from theSaint Patron of the actors, San Ginesio. Due to its proximity to the Monti Sibillinimountains, it is renownedas the “Balcony of Sibillini”

DID YOU KNOW THAT… - San Ginesio is place of great interest thanks to its note-worthy urban structure standing out in the wide surrounding wall, still intact, andthe magnificent monumental architecture. Within the village, rises the historicTheatre, built in 1866 and representing a proof of a community’s need of socialgathering and cultural experience.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Collegiate, dating back to the XI cent. • S. LiberatoConvent, built in 1274. • Civic Museum and Gallery within the former S. SebastianoChurch. • Palio of San Ginesio, featuring the village quarters competition - August.

EAT AS WE DO • San Ginesio Doc, Red and Spumante, dry and sweet from sangio-vese grapes, black vernaccia and merlot. • Polentone of San Ginesio with local cornand different stewed meats. • Crescia with rosemary – round or squared, bread-like,seasoned with olive oil, salt and rosemary; it has a brown colour and on its roughsurface you can see rosemary small branches and salt crystals.

SAN GINESIO

Page 88: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

88

SAN GINESIO

Agriturismo Bellebuonodi Lambertucci Raffaele

Contrada Cesa Cappuccini, 17/A -

62026 San GinesioTel. 0733656296 - Fax 0733652042Cell. 333/6320821www.agriturismobellebuono.it [email protected]

E5

DDeessccrriizziioonnee - Casolare in pietra arenaria, tipico della zona, perfettamente inse-rito nella splendida campagna da cui è possibile scorgere la catena dei montisibillini ad ovest e la linea del mare con il monte Conero ad est “Bellebuono”vi aspetta per farvi sentire come a casa propria. La famiglia Lambertucci daormai dieci anni gestisce l’agriturismo, con professionalità e passione. Nelcentro aziendale si possono osservare gli animali di bassa corte e piccoli alle-vamenti di bovini, ovini e suini. Resterete sicuramente affascinati dai colori edalle linee della campagna limitrofa.

DDeessccrriippttiioonn - This is a sandstone farmhouse, typical of this area and per-fectly in harmony with the splendid countryside, where you can catch sightof the Sibillini mountains, west, and the sea with the Mount Conero, east.“Bellebuono” will let you feel as at your place thanks to the Lambertuccifamily who has been running it for over ten years, with professionalismand passion. Here you can also enjoy the low court animals and our smallbeef, ovine and pig breeding and all colours and treasures of the country-side around are going to win your heart.

4 Camere, 8 posti letto; 6 appartamenti, 20 posti letto4 Rooms, 8 bed places; 6 flats, 20 bed places

Cucina a disposizioneKitchen available to guests

Ortaggi e frutta di stagioneVegetables and season fruits

San Ginesio, Parco dei Monti Sibillini, sentiero religioso Francescano.San Ginesio, Monti Sibillini Park, Franciscan religious path.

Page 89: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

89

Agriturismo

Il Casolaredi Fedeli G.

C.da Vallimestre 4462026 San GinesioTel. 0733 656688

[email protected]

E5

DDeessccrriizziioonnee - Il Casolare è un’Azienda agrituristica situata in cima ad unacaratteristica collina marchigiana ove si può ammirare tutta la catena deiMonti Sibillini. Il Casolare è la coniugazione perfetta tra salute, relax ed ilmeglio della tradizione marchigiana. Il Casolare era un vecchio convento difrati Benedettini, poi divenne la residenza estiva dei Conti Onofri di SanGinesio. Dal 1923 la famiglia Fedeli è venuta ad abitare con un contratto dimezzadria per la coltivazione del fondo di Ha 24 circa. Nel 1994 venne acqui-stata stessa che incominciarono l’attività agrituristica.

DDeessccrriippttiioonn - Il Casolare is a farmhouse placed on one of our typical hills,where you can enjoy the view of all Sibillini chain and it is the perfect com-bination of health, relax and the very best of our regional tradition.Previously a convent of Benedictine monks, it later became summer resi-dence of Onofri Counts of San Ginesio. From 1923 the Fedeli family hasbeen living here and sees to the cultivation of the about 24 hectare land.Later in 1994 they acquired the property, then starting the agritouristicactivity.

6 Camere, 15 posti letto; 2 appartamenti 8 posti letto; 6 Rooms, 15 bed places; 2 flats, 8 bed places

60 Coperti60 Places

Salumi, vino e olioSalami, wine and oil

Parco Sibillini, terme di Sarnano, Loro Piceno, Castello di CaldarolaSibillini Park, Sarnano thermal resort, Loro Piceno, Caldarola Castle.

SAN GINESIO

Page 90: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

90

SAN GINESIO

Agriturismo

Il Castellanodi Morlupi Mario

Loc. Casagatti, 3262026 San Ginesio Tel. 0733 508 141 Cell. 368 758 720 4

E5

DDeessccrriizziioonnee - Il Castellano è una grande casa di campagna, perfettamenteristrutturata per quanto riguarda il suo carattere originario. Si trova a circa450 m sopra il livello del mare in una zona molto tranquilla nel suo boscomediterraneo, e circondato da un grande prato. Forse la caratteristica più inte-ressante sono i boschi che si estendono sul retro della casa per 5 ettari, conpercorsi, panchine e tavoli, ideale per pic-nic, o semplicemente per goderedello splendido panorama sulla campagna circostante. Tutto per uso esclusi-vo degli ospiti.

DDeessccrriippttiioonn - “Il Castellano” is a large country house, perfectly renovatedaccording to its original concept. It rises at about 450 mt. above sea level,in a peaceful area of a Mediterranean wood, with a wide lawn surroun-ding it. Its main peculiarity are those 5 hectare woods spreading at theback of the house, with their paths, benches and tables, so ideal for picnicsor for simply enjoying the amazing scenery of the countryside all around.All exclusively available for guests.

6 Camere, 10 posti letto6 Rooms, 10 bed places

Cucina a disposizioneKitchen available

Abbazia di Fiastra, Sarnano e CaldarolaFiastra Abbey, Sarnano and Caldarola

Page 91: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

91

Agriturismo

La CioppaC.da Gualduccio, 362026 San GinesioTel. 0733694265Cell. 3338551797

www.lacioppa.it [email protected]

E5

DDeessccrriizziioonnee - Casa Matta fu aperto più di quindici anni fa. Durante questoperiodo Amelia La Cioppa si è concentrata sulla creazione di una atmosferatranquilla, autentica e questa magnifica e affascinante villa vacanze, amorevol-mente restaurato è paragonabile allo standard di un hotel di lusso. L'interastruttura è circondata da terrazze naturali verde 35.000 mq di parco alberato.Per la ristorazione, La Cioppa Amelia arriverà a casa per cucinare e servire unpasto completo tradizionale preparato con i migliori prodotti locali e vino diqualità.

DDeessccrriippttiioonn - Casa Matta, today named La Cioppa, first opened over 15years ago. At that time Amelia La Cioppa was focused on the creation of apeaceful and authentic atmosphere and making this charming and care-fully renovated holiday villa equal luxury hotels standards. The whole pro-perty is surrounded by natural green terraces and 35,000 sq m of woodedpark. As catering is concerned, Amelia will come and serve you a rich mealmade according to the tradition, with all the best products and high qua-lity wines.

5 Camere, 10 posti letto 5 Rooms, 10 bed places

Cucina a disposizioneKitchen available

Tennis, maneggio, campo da golfTennis, riding, golf court

SAN GINESIO

Page 92: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

92

SAN GINESIO

Agriturismo

Silviadi Luciani Diego

C.da Santa Croce, 8662026 San GinesioTel. e F. 0733656315 - 3343311012www.agriturismosilvia.it [email protected]

E5

DDeessccrriizziioonnee - L' Agriturismo Silvia è ubicato su un’altura di 690 metri nello sto-rico rione di Porta Offuna, in posizione tranquilla, con vasto panorama chespazia dal Mare Adriatico al Gran Sasso e ai Monti Sibillini. L’attività è stataintrapresa dalla nonna Maria nel 1986 e successivamente tramandata al figlioLuciano e alla sua famiglia. In azienda si producono pasta all’uovo di qualitàdi diversa tipologia “Pasta di Celiano”, insaccati di maiale con metodi tradizio-nali, vino bianco, vino rosso, olio; si allevano animali di bassa corte e si colti-vano ortaggi e cereali.

DDeessccrriippttiioonn - “Silvia” agritourism si placed up on a hill at 690 mt., withinthe historic quarter of Porta Offuna, in a quiet position with a wide scene-ry spreading from the Adriatic Sea to the Gran Sasso and the SibilliniMountains. The activity was started by Grandma Maria in 1986 and laterhanded down to her son Luciano and his family. The family sees to the pro-duction of different kinds of egg pasta, “Pasta di Celiano”, and also to pigcold cuts processed with traditional methods, then white and red wine andoil; together with breeding of low court animals and cultivation of vegeta-bles and cereals.

10 Appartamenti, 20 posti letto10 Flats, 20 bed places

40 Coperti40 Places

Pasta di “Celiano”“Celiano” pasta

Pinacoteca Comunale, centro studi Gentiliani, Serrapetrona e CaldarolaMunicipal Gallery, Centre of Gentiliani Studies, Serrapetrona and Caldarola.

Page 93: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

93

San Severino Marche, situato a 236 m s.l.m. conta circa 13.200 abitanti, trae le origini dallacittà di Septèmpeda, le cui rovine, portate in parte alla luce dagli scavi archeologici, si esten-dono nella zona della Pieve.

LO SAPEVI CHE

Colonia e municipio romano, fu importante per la sua posizione sulla via che collegaval'Adriatico alla Flaminia. Sede vescovile, ebbe come pastore Severino, morto poco primache la città venisse presa e saccheggiata dai Goti.

HAI MAI VISTO

• Il monumento più vistoso della città è la Piazza del Popolo, dall'insolita forma a fuso,lunga 224 metri e larga 55.creata nel Duecento.

• Numerosi e castelli e le dimore d’epoca, per info Pro Loco 0733 638414 - 0733 641.• Palio dei Castelli– rievocazione storica nel mese di giugno.• San Severino Blues – Agosto.• La frazione di Stigliano con i suoi olivi secolari, presenti su tutto il territorio del

Comune.

MANGIA COME NOI

• Vini Doc "I Terreni Di Sanseverino".• Sagra della ceca di Cesolo – ultima settimana di agosto.• Crescia "co li Sgrisciuli" - Detta anche «pizza coi grasselli» cioè con i ciccioli, è assai appe-

titosa e si prepara durante la mattanza dei suini. Nelle campagne si offre come dolceinsieme al vino nuovo, anche se si tratta di una crescia rustica, dove lo zucchero noncompare.

San Severino Marche, situated at 236 mt. a.s.l. counts around 13.200 inhabitantsand its origins go back to the city of “Septèmpeda”, whose ruins, archaeological digsbrought to light, spread over the Pieve area.

DID YOU KNOW THAT… - Colony and Roman municipality, the city was importantfor its position along the way connecting the Adriatic Sea to the Flaminia Road.Bishop seat, it had Severino as parson, dead soon before the Goths’ forays.

HAVE YOU EVER SEEN… • The most outstanding monument is the square Piazzadel Popolo, with its unusual elliptical shape, 224 mt. long and 55 mt. large, dated200. • Plenty of castles and ancient residences; for infos: Pro Loco 0733 638414 -0733 641. • Palio dei Castelli– historic re-enactment in June. • San Severino Blues –August. • Stigliano hamlet, with age-old olive trees, all over the municipality area.

EAT AS WE DO • Doc wines "I Terreni Di Sanseverino". • “Ceca di Cesolo” Festival –last week of August. • Crescia "co li Sgrisciuli" – a typical and tasty pizza madeduring the pig killing time. Even if it is a rustic pizza without sugar, in the countrythey use to have it also as dessert together with new wine.

SAN SEVERINO MARCHE

Page 94: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

94

SAN SEVERINO MARCHE

Agriturismo

Fattoria Le Originidi De Angelis Paolo

Via Cesolo 12762027 San Severino MarcheTel. 331 [email protected]

C4

DDeessccrriizziioonnee - L’azienda è situata a ridosso del famoso colle di Colmone (circa450 m.s.l.), è in aperta campagna ed ha una meravigliosa esposizione panora-mica. La dedizione e la passione per la natura e per l’agricoltura hanno sem-pre caratterizzato e distinto la nostra famiglia. Una tradizione agricola chevogliamo continuare e migliorare nel tempo ed è per questo che coltiviamo inostri terreni con tecniche di Agricoltura Biologica.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse is placed close to the Colmone hill (at about450 mt. a.s.l.), immersed in the countryside, enjoying a splendid panora-mic position. The devotion and passion for nature and for agriculture havealways inspired and marked our family. We do want to keep on our agri-culture tradition developing and fostering it through time, that’s why ourcultivations follow the biological agriculture methods.

7 Camere, 28 posti letto7 Rooms, 28 bed places

30 Coperti30 Places

OlioOil

Parco dei Sibillini, Santuario di San PacificoSibillini Park, S. Pacifico Sanctuary

Page 95: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

95

Agriturismo

Le Borgianelledi Schiavoni Francesca

Loc. Gaglianico62027 San Severino Marche

Tel 0733 636387 Cell. 3393203349www.agriturismoleborgianelle.itinfo@agriturismoleborgianelle.it

C4

DDeessccrriizziioonnee - L’Azienda Agrituristica “Le Borgianelle” è un casale completa-mente ristrutturato nel 2005, circondato dai Monti Sibillini, immerso daicampi coltivati, vigneti e terreni con olivi secolari. Questo è un ambiente con-fortevole ed a contatto con la natura. L’agriturismo vi offrirà tutto ciò che voidesideriate, purchè trascorriate una splendida vacanza. Da noi potrete assag-giare la nostra specialità, carne di “somaro” (asino) con la quale produciamosalame, bistecca e roast-beef. Altra specialità aziendale sono i “cargiu’”, cioè deiravioloni ripieni con la ricotta.

DDeessccrriippttiioonn - “Le Borgianelle” is a farmhouse, entirely renovated in 2005,surrounded by the Sibillini Mountains, immersed among cultivated fields,vineyards and age-old olive trees. You will find here a place with a cosyatmosphere and strictly in contact with nature. The agritourism will offeryou everything you wish to spend an amazing holiday. Here, you will tasteall our specialties such as donkey meat, used to make salami, steaks androast beef and another special dish is “cargiu’” (ravioli stuffed with ricot-ta cheese).

2 Camere, 5 posti letto2 Rooms, 5 bed places

52 Coperti52 Places

Piscina, poligono di tiro, trekking, percorso FrancescanoSwimming-pool, shooting range, trekking, Franciscan paths.

SAN SEVERINO MARCHE

Page 96: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

96

SAN SEVERINO MARCHE

Agriturismo

Sella di PitinoVia del Campo s.s. Loc. Pitino 139 62010 San Severino MarcheTel. 0733 636241 Cell. 393 9012250 - 333 [email protected]

C4

DDeessccrriizziioonnee - Un piccolo e confortevole agriturismo che si trova sul colle diPitino, al confine tra i comuni di Treia e di San Severino Marche, in una posi-zione tra le più belle dell’Appennino marchigiano che gode di un panoramastraordinario che spazia dai monti Sibillini al Parco Naturale Regionale delMonte Conero.

DDeessccrriippttiioonn - A small and cosy country house placed just up on the Pitinohill, on the border between Treia and San Severino Marche municipalities,boasting one of the most favourable positions in the Marche Appenninoand offering an extraordinary scenery spreading from the SibilliniMountains to the Conero Mount Regional Natural Park.

4 Appartamenti, 10 posti letto4 Flats, 10 bed places

30 Coperti30 Places

Parco Nazionale dei Sibillini, ville e castelli d’epocaMonti Sibillini National Park, historical residences and castles

Page 97: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

97

Sitiuato a 539 m.s.l.d.m. conta circa 3.500. L’origine di Sarnano èriconducibile alla ripartizione di terre ai veterani di Augusto ed ilnome deriva dall’ufficiale romano che qui si stanziò.

LO SAPEVI CHE

È una rinomata stazione climatica, di cura termale e di soggiorno nonché centro di sportsinvernali con tante peculiarità dal punto di vista storico, artistico e soprattutto ambientale.Il centro storico diventato libero comune nel 1265, caratterizzato architettonicamente dapiccoli edifici arroccati attorno ai beni dell’aristocrazia di quell'epoca.

HAI MAI VISTO

• La Biblioteca e la Pinacoteca comunale possono vantare reperti di assoluta rarità.• L’attuale sede comunale (ex Convento di San Francesco) con chiesa dedicata al Santo.• Mostra mercato nazionale di “Artigianato artistico” & la rievocazione storica “Castrum

Sarnani” - il medioevo che ritorna – fine mese di maggio.• Chiesa di S. Maria Assunta, edificata nella seconda metà del sec. XIII, sovrastata da un

massiccio campanile.

MANGIA COME NOI

• Il Pane cotto a legna: la tradizione panificatrice del borgo si esalta con numerose pro-duzioni artigianali di pane cotto nel forno a legna dove questo prodotto assume i sapo-ri e gli aromi unici delle “fascine” dei Monti Sibillini.

• Ciauscolo, salame spalmabile sul pane cotto a legna; cinghiale in salmì dei MontiSibillini.

Situated at 539 mt. a.s.l., it counts around 3.500 inhabitants. Sarnano’s origin goesback to the allocation of lands to Augusto’s veterans and the name comes from theRoman officer here settling.

DID YOU KNOW THAT… - This is a renowned thermal station for thermal cares,resort and winter sports centre, with plenty of peculiarities as for history, arts and,above all, environment. The historical centre, free municipality in 1265, standingout for its tiny buildings perched on the assets of the aristocracy of those days.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Library and the municipal Gallery boast absolutelyrare finds. • the current municipal seat (former S. Francesco Convent) with thechurch dedicated to the Saint. • National Market- Exhibit of artistic handicraft andhistorical re-enactment “Castrum Sarnani”-Middle Age is back – end of May. • S.Maria Assunta Church, erected in the second half of the XIII century, dominated bya massive bell tower.

EAT AS WE DO • Wood stove bread. The bread baking tradition of the village boastslots of kinds of handmade bread holding those unique flavours and savours of theMonti Sibillini’s “fascine”. • Ciauscolo, salami spreadable on bread; stewed wild boarof Sibillini Mountains.

SARNANO

Page 98: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

98

SARNANO

Agriturismo

Castelvecchiodi Prati Simonetta

Via Pianelle snc62028 SarnanoTel. 0733 658576 Cell. 329 [email protected]

E6

DDeessccrriizziioonnee - Posto nel cuore dei Monti Sibillini, l’agriturismo Castelvecchiooffre ai suoi ospiti tutta la tradizione gastronomica dell’alto maceratese. I piat-ti sono scelti tra la miriade di ricette che caratterizzano il nostro territorio egli ingredienti sono solo di prima scelta, coltivati direttamente nella nostraazienda con metodo classico.

DDeessccrriippttiioonn - Dipped into the Sibillini Mountains, the Castelvecchio far-mhouse offers to its guests all the best of gastronomic tradition of Macerataarea. All specialties are selected within the countless recipes typical of ourterritory and all first-choice ingredients and products are directly and tra-ditionally produced here in our farm.

70 Coperti70 Places

Stazione sciistica, Terme di SarnanoSki station, Sarnano Thermal baths

Page 99: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

99

Agriturismo

Il Jollydi Rocci Giulio

C.da Case Rosse 33362028 Sarnano

Tel. 0039 0733 657571 Fax. 0039 0733 657571

E6

DDeessccrriizziioonnee - È situato nel cuore dei Monti Azzurri nell’ambito del Parco deiSibillini. In uno scenario incantevole è avvolto in uno splendido giardinol’Agriturismo Il Jolly offre agli ospiti la possibilità di vivere una giornata pia-cevolmente a contatto con la natura e i suoi prodotti. L’azienda agricola hauna estensione di circa nove ettari dove vengono coltivati: cereali, ortaggi,foraggi, frutta e allevati, maiali, caprette e animali di bassa corte. La maggiorparte, della produzione agricola è destinata all'attività agrituristica che offreristorazione con ricette tipiche marchigiane.

DDeessccrriippttiioonn - In the very heart of the Azzurri Mountains within the SibilliniPark, set into the enchanting scenery and into its splendid garden, the agri-tourism “Il Jolly” offers to its guests the chance to live amazing moments instrict contact with nature and enjoying its products. The farmhouse spre-ads over a 9 hectare land, where we cultivate cereals, vegetables, forage,fruits, breeding pigs, kids and low court animals. Most of the agricultureproduction is devoted to the agritouristic activity offering dishes and typi-cal local recipes.

5 Camere, 14 posti letto5 Rooms, 14 bed places

50 Coperti50 Places

Ortaggi e fruttaVegetables and fruits

Stazione sciistica, terme di Sarnano, lago di FiastraSki station, Sarnano thermal bath, Fiastra Lake

SARNANO

Page 100: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

100

SARNANO

Agriturismo

Le Quercedi Pierdomenico Contigiani

Contrada Bisio - 62028 SarnanoTel. 0733 658211 0733 658211Cell. 340 [email protected]

E6

DDeessccrriizziioonnee - Il centro agrituristico le querce è un complesso di 20 ettari allependici dei Monti Sibillini completamente immerso nella natura. Agriturismocon cucina tipica, maneggio, ampio giardino con giochi e fattoria. didattica.Nel ristorante potrete assaporare la cucina genuina della signora Liana: affet-tati, formaggi locali, pasta fatta a mano come tagliatelle, ravioli, agnolotti,polenta, polentone, carni dell’azienda come agnello, vitello, pollo, conigio, cin-ghiale e maiale. Dulcis in fundo, una serie di dolci appositamente realizzatidalla nostra cuoca sopraffina.

DDeessccrriippttiioonn - The agritourism “Le Querce” is a 20 hectare complex at thefoot of the Sibillini Mountains, completely dippend into the nature. Thestructure offers typical cuisine, riding, a wide garden and a didactic farmas well. In our restaurant we will enjoy Mrs. Liana’s genuine dishes: coldcuts, local cheeses, handmade pasta such as tagliatelle, ravioli and agno-lotti, polenta, polentone, meats of the farm as lamb, veal, chicken, rabbit,wild boar and pork. Dulcis in fundo, a selection of desserts made by ourexcellent cook.

Collegata alla casa vacanze “Le querce”Linked to the close “Le querce”

70 Coperti70 Places

Musei a Sarnano, Monti Sibillini, Lago di Fiastra, impianti sci a SassotettoMuseums in Sarnano, Sibillini Mountains, Fiastra Lake, ski stations inSassotetto

Page 101: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

101

Posto ad un’altitudine di 497 metri ed ampio 42,3 kmq, con 545 abitanti probabilmente fuabitato da epoche remote, ma notizie certe di insediamenti si hanno solo dal medioevo gra-zie ad uno stretto rapporto preferenziale con Camerino.

LO SAPEVI CHE

Il comune è costituito dalla vallata del torrente Scarsito e dai monti che la circondano.L'ambiente naturale è ricco di vegetazione e di località di notevole interesse paesaggisticoed ecologico. Le montagne e la valle hanno costituito per secoli la povera economia loca-le basata sul taglio dei boschi e su una modesta agricoltura e l'allevamento di bestiame.

HAI MAI VISTO

• Il “Museo delle antichità” ricavato in una delle sale della Rocca dei Varano.• Piano di Montelago, risultato del prosciugamento di un antico lago.• Gli allevamenti di trota, che trovano nell’acqua fredda dello Scarsito un ambiente ideale.

MANGIA COME NOI

• “Sagra della Trota” – metà di Agosto• Tartufi bianchi e neri dei Sibillini

At 497 mt. above sea level, 42,3 sq. mt. wide and with just 545 inhabitants, Sefro wasprobably populated in remote times, but we have reliable news about settlementsonly from the Middle Ages on, thanks to preferential relationships with the city ofCamerino.

DID YOU KNOW THAT… - The municipality area spreads among the Scarsito creekvalley and the mountains surrounding it. The environment is rich in vegetation andplaces of remarkable naturalistic and ecological interest. For ages, the mountainsand the valley have represented the only local economy, based on woods cut and ona modest agriculture and livestock breeding.

HAVE YOU EVER SEEN… • “Museo delle antichità” hostd in one of the Varano Fortressrooms. • Montelago plane, coming from tre drying up of an ancient lake. • Troutbreeding, as cool waters of Scarsito creek represent a favourable habitat.

EAT AS WE DO • “Trout Festival” – half of August. • White and black truffles of theSibillini

SEFRO

Page 102: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

102

SEFRO

Agriturismo

San Biagiodi Valeriani Pietro

Loc. Sorti - 62025 Sefro Tel. 338/8557887Fax: 0737/[email protected]

B5

DDeessccrriizziioonnee - L’azienda agricola San Biagio è costituita da un fondo di circa 32ha ubicato nei Comuni di Sefro e Matelica (MC) e utilizza il metodo di colti-vazione biologico dal 1998 per produrre cereali, foraggi, frumento, legumi,vino, ortaggi e frutteto. La struttura di accoglienza è sita in un piccolo borgomontano a 700 mt di altitudine, interamente ristrutturato secondo la tipolo-gia architettonica del luogo, pietra a faccia vita e solai in legno. L’intera zonaè circondata da foreste molto rigogliose e negli altipiani e nell’alta Valle dellaScurosa è presente un imponente faggeta con alberi secolari.

DDeessccrriippttiioonn - The “San Biagio” farmhouse spreads over a 32 hectare land,between Sefro and Matelica areas. Since 1998 it has been running biologi-cal methods to produce cereals, forage, wheat, legumes, wine, vegetablesand fruits. The accomodation structure is set within small mountain villa-ge at 700 mt. a.s.l., completely renovated according to the typical localarchitecture, facing bricks and wooden attic. The whole area is surroundedby luxuriant forests and in plateaus and in the Scurosa valley you can finda imposing beech wood with age-old trees.

4 Camere, 8 posti letto; 2 appartamenti, 4 posti letto4 Rooms, 8 bed places; 2 flats, 4 bed places

35 Coperti 35 Places

Montelago e Colfiorito con le grotte carsiche, trekking, visite speleolo-giche ed escursioni fluviali, pesca sportiva, campi da tennis e calcettoMontelago and Colfiorito, with carsic caves, trekking, speleologicaland river excursions, sport fishing, tennis courts and five-a-side

Page 103: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

103

Secondo la tradizione riportata in antichi documenti, Serrapetrona avrebbe avuto il suonome da un certo Petronio, ricco e valoroso cittadino romano, qui rifugiato per sfuggire apersecuzioni. Situata a 474 m s.l.m. conta circa 1000 abitanti. Le sue origini, tuttavia, sonoancora più antiche; infatti, nel suo territorio, sono state ritrovate tracce di insediamenti cherisalgono alle epoche paleolitica e neolitica.

LO SAPEVI CHE

La sua storia si lega anche alla produzione di quell'ottimo vino spumante naturale "VER-NACCIA". La produzione della vernaccia è una produzione secolare. Fin dai tempi più anti-chi è stata sempre uno dei più accreditati prodotti di queste terre. Lo stesso Dante ne eraghiottissimo: " ...e purga per digiuno le anguille di Bolsena e la Vernaccia".

HAI MAI VISTO

• MUSEO dell'UOMO – strumenti da lavoro antichi.• Il convento e la chiesa di S. Francesco con il polittico di Lorenzo D'Alessandro.

MANGIA COME NOI

• Vernaccia di Serrapetrona DOCG - L'eccellenza di questo spumante rosso naturale, deri-vato da una vendemmia particolare dove meta' dell'uva viene messa ad appassire su gra-ticci prima di essere spremuta.

• Sagra della Vernaccia - Stands gastronomici, animazione musicale e naturalmenteVernaccia di Serrapetrona DOCG.- agosto e a novembre con le visite guidate presso iproduttori.

• Sagra “de lu scartocciu” - loc. Collina di Serrapetrona – rievocazione storica della raccol-ta delle pannocchie di mais - metà di agosto.

According to what old documents tell, the name of Serrapetrona is likely to derivefrom a rich and brave Roman citizen, called Petronio, who here took refuge to esca-pe persecutions. Situated at 474 mt. a.s.l., it counts around 1000 inhabitants.However, its origins are even older as proved by those traces of settlements datingback to the Palaeolithic and Neolithic age found in this area.

DID YOU KNOW THAT… - Its history has also a connection with that excellent natu-ral spumante wine called "VERNACCIA", boasting an age-old production. Since timeimmemorial, has always been one of the most renowned products of this land. Dantehimself enjoyed it and mentioned it in its Divine Comedy: "...e purga per digiuno leanguille di Bolsena e la Vernaccia".

HAVE YOU EVER SEEN… • Museo dell'Uomo” (Man’s museum) – old work tools andequipment. • S. Francesco Monastery and Church, holding Lorenzo D'Alessandro’spolyptich.

EAT AS WE DO • Vernaccia of Serrapetrona DOCG – excellent natural red spumantewine, fruit of a particular harvest where half grapes is let wither on trellis beforesqueezing. • Vernaccia Festival – gastronomic stands, music and, of course, Vernacciadi Serrapetrona DOCG. - August and November, with guided visits to producers. • “Luscartocciu” Festival – in Collina di Serrapetrona – historic re-enactment of cobs har-vest – half of August.

SERRAPETRONA

Page 104: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

104

SERRAPETRONA

Agriturismo Le Gemmedell’arenariadi Pina Bellesi

Via Colli 4562020 SerrapetronaTel. e fax 0733 908174Cell. 338 6154209 - 348 7821486

D4

DDeessccrriizziioonnee - La sinergia di due strutture gestite dalla stessa famiglia fanno del-l’agriturismo “Le gemme dell’arenaria” il ristorante “L’arenaria” il posto idealeper trascorrere una piacevole vacanza immersi nel verde della natura cocco-lati dalla nostra cucina rurale tipica. Il menù prevede, pane alle noci e focac-cia, fatti da noi, accompagnati da formaggi con miele e marmellate, affettati diproduzione propria, sfiziosi sottoli e molte altre stuzzicherie. Inoltre gustosiprimi e la pizza fatta con la ricetta della nonna. Da non perdere i secondi mar-chigiani rielaborati il tutto accompagnato con ottimo vino e squisitaVernaccia DOCG.

DDeessccrriippttiioonn - The synergy of two structures under the same family mana-gement make “Le gemme dell’arenaria” and the restaurant “L’arenaria” theideal place where spending a lovely holiday, enjoying pure and relaxingnature and our typical rural specialties. The menu offers: handmade breadwith nuts and focaccia, served with cheese, honeys and jams, won produc-tion col-cuts, delicious in oil vegetables and many other delicacies. Andagain, tasty first courses and the pizza made following “grandma’s recipe”.Worth to taste our typical second courses too; all this together with excel-lent wine and Vernaccia DOCG.

1 Camera, 3 posti letto1 Room, 3 bed places

Collegata al ristorante di famiglia “L’arenaria”Linked to “L’arenaria” family restaurant

Prodotti aziendaliFarmhouse products

Castelli di Caldarola, Terme di TolentinoCaldarola Castle, Tolentino Thermal baths.

Page 105: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

105

Agriturismo

L’Olivodi Serboni Massimo

Loc. Case Sparse, 6 di BorgianoSerrapetrona

Tel. e Fax 0733 9040878Cell: 334 1843778

[email protected]

D4

DDeessccrriizziioonnee - L'agriturismo l'Ulivo è situato tra le colline del comune diSerrapetrona famoso per la produzione della Vernaccia. E' possibile degustarei prodotti tipici marchigiani ed effettuare gustose merende a base di prodotticasarecci, accompagnati dalla vernaccia di Serropetrona D.o.c.g. prodotta dal-l’azienda vitivinicola Serboni. L’azienda sorta nel 1890, interpreta la tradizio-ne alto-maceratese della Vernaccia in un vino spumante esclusivo.

DDeessccrriippttiioonn - The agritourism is placed among the hills of Serrapetronamunicipalities and is renowned for the production of Vernaccia. Here youcan enjoy typical local products and have delicious handmade snacks,together with the Serropetrona D.o.c.g. Vernaccia, produced by the Serboniwine company. Born in 1890, this reality wants this exclusive wine to beproof of the local tradition.

Merende e spuntiniSnacks

Olio extravergine monovarietale coroncina, vernaccia, grappa, e vinopassitoMonovarietal extravirgin olive oil, vernaccia, grappa and passito wine.

Lago di Caccamo, CaldarolaCaccamo Lake, Caldarola

SERRAPETRONA

Page 106: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

106

TOLENTINO

Conta quasi 20.000 abitanti, situato a a 225 m s.l.m si estende lungo la vallata del fiumeChienti, alle pendici dei Monti Sibillini.

LO SAPEVI CHE

Ricca di storia e cultura, Tolentino è conosciuta in tutto il mondo per il suo santo: SanNicola da Tolentino. Bellissima è la Basilica nota per lo splendido "Cappellone" interamen-te decorato con un ciclo di affreschi di scuola giottesco-riminese del XIV secolo.

HAI MAI VISTO

• Il Castello della Rancia, famoso per le tante battaglie che nel tempo si sono succedute,oggi ospita il Museo Archeologico dei Piceni.

• Biennale Internazionale dell'Umorismo nell'Arte.• Ponte del Diavolo - eretto nel 1268, su progetto del mastro tolentinate Benevegna.• La rievocazione storica della Battaglia del 1815.

MANGIA COME NOI

• Olio e miele, caratteristico è il miele di melata che si ottiene dalla linfa di piante fuoriu-scita in seguito all’azione (incisioni) di parassiti tipo cocciniglie, psille, afidi. Le melatepiù preziose per il nostro organismo si ottengono dalle querce, albero assai diffuso sulterritorio di Macerata.

Tolentino, with its almost 20.000 inhabitants, placed at 225 mt. a.s.l., spreads overthe Chienti river valley, at the foot of the Sibillini Mountains.

DID YOU KNOW THAT… - Rich in history and culture, Tolentino is worldwide renow-ned thanks to its Saint: St. Nicola da Tolentino. Wonderful is the Basilica famous forits magnificent "Cappellone" entirely decorated with precious frescoes by the Giotto-Rimini school of the XIV century.

HAVE YOU EVER SEEN… • The Castle of the Rancia, famous for all battles herefought, and today hosting the Archaeological Museum of the Piceni. • InternationalBiennial of Art Humour. • Ponte del Diavolo (Devil’s Bridge) – erected in 1268, uponMaster Benevegna’s project. • Historical re-enactment of the 1815 Battle.

EAT AS WE DO • Oil and honey; a peculiar kind is the honeydew one, coming fromthe plants lymph spilled by some parasites (cochineals, aphids for instance) scrat-ching action. Honeydews the most precious for our organism come from oaks, typi-cal of Macerata territory.

Page 107: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

107

Agriturismo ’900di Diomede Rosa

C.da Fontebigoncio, 1662029 Tolentino

Tel. 0733967925 Cell.3290437774www.agriturismo900.it

[email protected]@tiscali.it

D4

DDeessccrriizziioonnee - Antico casolare di campagna fine '900 completamente ristruttu-rato. Situato a 1500 metri da Tolentino, sopra la dorsale della collina e circon-dato da una vasta corte di verde, tra cui parco, piscina e piazzole per camper.E' un luogo dove potersi ritrovare ed osservare uno splendido tramonto, coni Sibillini da un lato ed il mare Adriatico dall'altro, a farvi da cornice per unbellissimo ricordo, respirando il profumo di campagna.

DDeessccrriippttiioonn - This old farmhouse dated end of '900, later entirely renova-ted, is placed at 1500 mt. far from Tolentino, up above the hill ridge andsurrounded by a wide green yard with a park, a swimming- pool and cam-ping places. This is a place where you can relax and enjoy the countryscents and enchanting sunsets, with the Sibillini Mountains on one sideand the Adriatic Sea on the other, a real amazing frame for your specialmemory.

2 Camere, 6 posti letto; 4 piazzole agricampeggio2 Rooms, 6 bed places; 4 agri-camping places

Cucina a disposizioneKitchen available

Tolentino, Basilica San Nicola, Castello La Rancia, Terme di Santa Lucia,Ponte del DiavoloTolentino, S. Nicola Basilica, La Rancia Castle, S. Lucia Thermal baths,Ponte del Diavolo (bridge).

TOLENTINO

Page 108: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

108

TOLENTINO

Agriturismo ColleRegnanodi Mucci GiorginaContrada Casadicristo, 1162029 TolentinoTel. 0733 967691 0733 967691Cell.335 [email protected]

D4

DDeessccrriizziioonnee - La “casa rosa” è immersa nelle morbide colline maceratesi eaffacciata sui Monti Sibillini, in posizione panoramica a 400 m. s.l.m. Casolaretipico della campagna marchigiana di metà ottocento, ristrutturato nel com-pleto rispetto dell’ambiente e dell’uomo, con tecniche di bioedilizia e archi-tettura bioecologica, per alloggiare in modo sano e consapevole. Particolareattenzione si è posta alla qualità degli impianti, all’uso di fonti rinnovabili, l’in-tervento ha mantenuto le caratteristiche storiche e geografiche della casacolonica, per valorizzare il paesaggio e la natura.

DDeessccrriippttiioonn - Our “pink house” stands out among the smoothness of thehills, overlooking the Sibillini Mountains, with a panoramic position at400 mt. a.s.l. Typical ‘800 farmhouse of this area, it was renovated respec-ting environment and man, through bio-building and biologic architectu-re techniques, to assure a safe and responsible hospitality, with particularcare devoted to the quality of plants and the use of renewable sources. Therenovated structure has kept all historical and geographical features of far-mhouses, in order to enhance the landscape and the nature.

3 Camere, 6 posti letto; 5 appartamenti, 10 posti letto; 5 piazzole cam.3 Rooms, 6 bed places; 5 flats, 10 bed places; 5 agri-camping places

35 Coperti35 Places

Terme Santa Lucia, Santuario di San Nicola e Abbadia di Fiastra, MuseoArcheologico, Castello La Rancia, Museo della CaricaturaSanta Lucia Thermal Baths, S. Nicola Basilica and Fiastra Abbey,Archaeological Museum, La Rancia Castle, Museum of theCaricature

Page 109: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

109

Agriturismo

Le quattro stagionidi Aliscioni Tiziana

c.da San Bartolomeo, 762029 Tolentino

Tel. 0733 969008 Cell. 3332690934 www.agriturismolequattrostagioni.com [email protected]

D4

DDeessccrriizziioonnee - L'azienda agricola è nata nel 2004 e conta ad oggi numerosi ani-mali di bassa corte (polli, galline, faraone, conigli, oche, papere ecc.), un greg-ge composto da 28 pecore da riproduzione, un montone e 14 agnelli, capre,vitelle da carne e maiali. Nell'azienda si produce inoltre olio extravergine dioliva ottenuto da coltivazione biologica. Le pietanze tipiche sono raviolitagliatelle e gnocchi fatti rigorosamente a mano condite con sughi della tradi-zionali marchigiani. L’agricoltura è in biologico mentre la zootecnia è condot-ta con metodo classico.

DDeessccrriippttiioonn - The farmhouse starts in 2004 and today counts plenty of lowcourt animals (chickens, guinea hens, rabbits, geese and ducks etc.), a 28sheep flock, lambs, goats, pigs and calves. You also biologically produceextra virgin olive oil. the typical dishes of our menu are handmade ravio-li, tagliatelle and dumplings enriched by all typical traditional sauces. Werun biological agriculture and classic method zootechny.

8 Camere, 19 posti letto8 Rooms, 19 bed places

70 Coperti70 Places

Olio extravergine di oliva, animali di bassa corteExtra virgin olive oil, low court animals

Terme di Santa Lucia, paesi medioevaliSanta Lucia Thermal Baths, medieval villages

TOLENTINO

Page 110: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

110

TOLENTINO

Agriturismo

Nonno Giròdi Giampietro GattariContrada Rambona 762029 TolentinoTel.0733969257 Cell. 3358450974www.agriturismononnogiro.itinfo@agriturismononnogiro.it

D4

DDeessccrriizziioonnee - Dall’agriturismo l’ospite potrà abbracciare con un unico sguar-do un paesaggio che dalla linea azzurra del vicino mare Adriatico si estendealla quiete naturale del vicino parco Nazionale dei Monti Sibillini, passandoper le dolci pendici delle verdi colline maceratesi. La ristorazione è attiva suprenotazione e si effettua in azienda la vendita di olio di oliva. Vengono accet-tati animali domestici solo se tranquilli, educati, custoditi da proprietari e for-niti del necessario.

DDeessccrriippttiioonn - From our place the guest can hold with just one glance a lan-dscape spreading from the blue line of the near Adriatic Sea and the natu-ral peace of the Sibillini national park, through the smoothness of thegreen hills. Catering service is available upon reservation as available isthe direct sale of olive oil. We welcome only quiet pets, and guests shouldsee to their care.

6 Appartamenti, 17 posti letto6 Flats, 17 bed places

Cucina su prenotazioneUpon restaurant

Olio, ortaggi, salumi e vinoOil, vegetables, salami and wine

Basiliche di Tolentino e Abbazia di Fiastra, Terme Santa LuciaTolentino Basilicas and Fiastra Abbey, S. Lucia Thermal Baths

Page 111: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

111

Agriturismo

Pascuccidi Pascucci Pietro

Contrada Pianibianchi62029 Tolentino Cell. 3287040827

Fax 1782255188www.agriturismopascucci.it [email protected]

D4

DDeessccrriizziioonnee - Situato nelle vicinanze del Lago delle Grazie a Tolentino(Macerata), l'agriturismo offre dei confortevoli appartamenti in cui trascorre-re giornate di completo relax. Gli appartamenti sono ben arredati e completidi cucina e da un ampio giardino con vista panoramica sul Lago delle Grazieed i Monti Sibillini. La nostra azienda produce olio extra vergine di oliva, divendita presso i nostri locali. Situato al piano terra-rialzato l'appartamentodispone di una camera con letto matrimoniale, una camera con due letti sin-goli, una ampia cucina, un bagno con doccia ed un ampio terrazzo dove e'possibile mangiare all'aperto.

DDeessccrriippttiioonn - Nearby the Grazie Lake in Tolentino, the farmhouse offerslovely cosy flats where spending days of total relax. Flats are finely furni-shed and provided with kitchen and a wide garden overlooking the Lakeand the Sibillini Mountains. Our farmhouse produces extra virgin olive oil,available also for sale. On the ground floor, the flat is provided with a dou-ble room, a twin-bed double room, a spacious kitchen, a bathroom withshower and a wide deck, ideal also for enjoying your meals.

2 Appartamenti, 8 posti letto2 Flats, 8 bed places

Cucina a disposizione per gli ospitiKitchen available to guests

Olio extra Vergine di olivaExtra virgin olive oil

Centro sportivo Flexus, pesca sportiva, riserva naturaleAbbadia di FiastraFlexus Sport Centre, sport fishing, Abbadia di Fiastra natural reserve

TOLENTINO

Page 112: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

112

TOLENTINO

Agriturismo

Ponzi TeresaC.da Regnano,3962019 TolentinoTel. 0733967708Cell. 347 0144824

D4

DDeessccrriizziioonnee - L'agriturismo “Ponzi Teresa”, aperto tutto l'anno, si trova aTolentino, nel cuore delle Marche, immerso nella natura, in armonia con unambiente incontaminato dove ritrovare la tranquillità ed il relax. Zona di note-vole interesse storico, naturalistico e del settore Benessere, caratteristiche cherenderanno il vostro soggiorno unico e indimenticabile. Piccoli rustici viaspettano per le vostre vacanze, un ristorante ricco di tipicità e prodottigenuini che serve i prodotti Biodinamici aziendali

DDeessccrriippttiioonn - Open all year long, the agritourism is placed in Tolentino, inthe very heart of Marche region, dipped into the nature, in perfect harmo-ny with the uncontaminated environment: the ideal place where enjoyingpeace and relax. Thanks to its value as for history, nature and Wellness, youwill enjoy a unique, unforgettable and rich time. Small cottages are wai-ting for you, as well as a small restaurant offering all typical specialtiesand also biodynamical products.

3 Camere, 9 posti letto3 Rooms, 9 bed places

Per gli ospitiFor guest only

Parco dei Monti Sibillini, Terme, Trekking, ManeggioMountain Sibillini Park, Thermal baths, Trekking, Riding

Page 113: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

113

Adagiata sul crinale di un colle lungo e stretto, a 342 metri sul livello delmare, Treia con 9.741 abitanti domina gran parte del territorio, costituitoad oriente da colline e a ponente dalla zona turistica di S. Lorenzo a 600m di altezza. L’origine del suo nome è di sicura derivazione romana.

LO SAPEVI CHE

L'amenità del clima, la bellezza dei panorami, la nobiltà dei suoi palazzi e delle ville gentili-zie, la cordialità della gente, le tradizioni piu genuine, rappresentano gli elementi essenzia-li per classificare Treia come città di grande interesse e senz'altro meritevole dell'attenzio-ne del turista.

HAI MAI VISTO

• Piazza della Repubblica delimitata da una balaustra in marmo e da magnifici panorami.• Villa Valcerasa risalente al XIII secolo è legata alla storia del Beato Pietro da Treia.• “La disfida del bracciale” – Rievocazione storica in costume del gioco medievale• Palazzo Comunale del XVI-XVII sec. che ospita il Museo Civico. • L’Accademia Georgica promosse gli studi per migliorare le tecniche culturali in agricol-

tura, con ricerche sul vitigno “Maceratino”, compilando i primi bollettini meteorologi-ci per l’agricoltura.

MANGIA COME NOI

• Calcione di Treia – Unico della tradizione culinaria treiese. La pasta farcita, condita conspezie e zucchero utilizzata per la sfoglia, si scontra con il ripieno salato composto dafarina uova, pecorino grattugiato, olio. - Maggio.

• Sagra del Maialino arrosto - Giugno.• Sagra della polenta con granturco Quarantino a settembre a Santa Maria in Selva.

Lying on the crest of a long and narrow hill, at 342 mt. a.s.l., Treia, with its 9.741 inha-bitants, it dominates most of the area, formed by hills, east, and west, by S. Lorenzo tou-ristic area, 600 mt. high. The origin of its name goes certainly back to the Roman times.

DID YOU KNOW THAT… - The favourable climate, the beauty of sceneries, the nobilityof its palaces and villas, people’s warmth, the genuine traditions, here are the essentialstrong points making Treia a place of remarkable interest and, no doubt, worth the tou-rist’s attention.

HAVE YOU EVER SEEN… • Piazza della Repubblica (Republic square) with its marblebalustrade and amazing views. • Valcerasa Villa dating back to the XIII cent. and linkedto the Beato Pietro da Treia’s figure. • “La disfida del bracciale” – Historic costume re-enactment dedicated to the medieval play. • Municipal Pala ce, dated XVI-XVII cent.hosting the Civic Museum. • The Accademia Georgica promoted studies to improve agri-cultural techniques, through researches on the “Maceratino” vineyard, and also drawingup the first weather reports for agriculture.

EAT AS WE DO • Calcione di Treia – a unique dish within the local cuisine. The pastrywith its spices and sugar dress meets the filling of flour, eggs, grated pecorino cheese, oil.– May. • Maialino arrosto Festival (roasted piglet) - June. • Polenta con granturcoQuarantino Festival (polenta with local corn); in September, in Santa Maria in Selva.

TREIA

Page 114: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

114

TREIA

Agriturismo

Fontechiaradi Giuseppe Nastasi

Contrada Paterno 19 - 62010 TreiaTel. 0733 216797 - 0733 216797Cell. 347 [email protected]

E3

DDeessccrriizziioonnee - Fontechiara è una preziosa realtà fatta di pace e benessere, cibisani e aria profumata, frequentata da chi ricerca, ritmi di vita semplici, e buongusto. Accogliamo i nostri ospiti nel casale, di recente ristrutturato, del 1782e circondato dalla tenuta di 8 ettari , in collina a 350m.slm. L’ampio salone haun grande camino e una biblioteca. La prima colazione è sempre compresanel prezzo della camera ed è ricca di prodotti che la nostra azienda producecol metodo biologico.

DDeessccrriippttiioonn - “Fontechiara” is a precious oasis of peace and wellness, heal-thy food and scented air, ideal for those looking for simple and slowrhythms and good pleasures. Guests are welcome in the cottage dated 1782and recently renovated and within an 8 hectare property, up on a hill at350 mt.a.s.l. The wide living room has a nice fireplace and a library. Roomprices always include breakfast, rich in products we biologically produce.

4 Camere, 8 posti letto 4 Rooms, 8 bed places

8 Coperti8 Places

Confetture, olio extravergine, mieleJams, extra virgin olive oil, honey

Arena Sferisterio a Macerata, S. Severino Marche, Abbazia di FiastraSferisterio Opera House in Macerata, S. Severino Marche, Fiastra Abbey

Page 115: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

115

Agriturismo

La valle del ventodi Farabollini Francesco

C.da Vallonica, 17 - 62010 TREIATel. 0733 843440Cell. 338 171080

[email protected]

E3

DDeessccrriizziioonnee - L'Agriturismo "La Valle del Vento" è un casale costruito nel 1471,recentemente ristrutturato ed è ubicato alle falde del Monte Pitino a cavallotra i comuni di Treia e San Severino Marche, nel cuore della provincia diMacerata. La sua posizione panoramica spazia dai Monti Sibillini ed il MareAdriatico ad un'altezza di 300 metri s.l.m. I piatti sono preparati esclusivamen-te con prodotti tipici aziendali e tradizionali della zona. Si effettuano anchebanchetti per cerimonie varie, cresime, battesimi e matrimoni.

DDeessccrriippttiioonn - "La Valle del Vento" is a farmhouse built in 1471, previouslyrenovated and placed at the foot of Pitino Mount, between Treia and SanSeverino Marche areas, in the very heart of the province of Macerata. At300 mt. a.s.l., it boasts an amazing view from the Sibillini Mountains andthe Adriatic Sea. Our dishes are exclusively made with typical local pro-ducts we produce and we offer also banquets for wedding or other celebra-tions.

5 Camere, 15 posti letto; 20 piazzole agricampeggio5 Rooms,15 bed places; 20 agri-camping places

90 Coperti90 Places

Prodotti aziendaliFarmhouse products

Abbazia di Rambona, San Severino Marche, TreiaRambona Abbey, San Severino Marche, Treia

TREIA

Page 116: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

116

URBISAGLIA

Urbs Salvia, città della Regio V (Picenum), fu fondata nella prima metà del I seco-lo a.C., in un sito dove, non sono state trovate tracce di insediamenti precedential periodo romano. La sua nascita è relazionata con la posizione topografica, a 310m s.l.m. posta dall'incrocio della strade, che univa Fermo a Septempeda (San Severino) equella che conduceva da Ascoli ad Osimo. Conta oggi circa 2.800 abitanti.

LO SAPEVI CHE

L’abbandono dei questi luoghi dopo le invasioni barbariche ha mantenuto intatto l’ambien-te naturale antico di Urbs Salvia, conservando il complesso archeologico più importantedelle Marche.Dante Alighieri ricorda nel XVI canto del Paradiso la città quale esempio di caducità dellecose umane.

HAI MAI VISTO

• Il Parco archeologico, con l’anfiteatro, del I sec. d.C., il teatro ed il museo con reperti. • L’Abbazia di Chiaravalle di Fiastra, oggi Riserva naturale, con la chiesa, dalle forme tipi-

che cistercensi, il monastero e il palazzo dei principi Giustiniani Bandini.• La Rocca, costruita tra il XIII e il XV sec., di forma trapezoidale con quattro torri e un

mastio. • Teatri Antichi Uniti – Stagione di teatro classico nell’anfiteatro romano e gastronomia

antica.• Il Palio dell’Assunta in agosto con la corsa dei somari.

Urbs Salvia, city of the “Regio V” (Picenum), was founded in the first half of the I cen-tury b.C., in a site showing no traces of settlements previous to the Roman period.Its birth is also due to the topographic position, at 310 mt. a.s.l. at the crossroads ofthe road joining Fermo to Septempeda (San Severino) and the one joining Ascoli toOsimo. Today, it counts about 2.800 inhabitants.

DID YOU KNOW THAT… - The abandoning of these area after the barbaric invasionspreserved the old Urbs Salvia natural environment and so the most significantarchaeological complex in Le Marche. The city is also mentioned by Dante Alighieri,in the XVI chant of Paradise, city as example of the transience of earthly things.

HAVE YOU EVER SEEN… • The archaeological Park, with the amphitheatre dated Icent. a.C.; the theatre and museum with their finds. • Chiaravalle di Fiastra Abbey,natural reserve; its Church with typical Cistercian style, the monaestery and theGiustiniani-Bandini Princes palace. • The Fortress, built between the XIII and XVcent., with trapezoidal shape, four towers and a donjon. • “Teatri Antichi Uniti” –Classic theatre Season held at the Roman amphitheatre and old gastronomy. • “Paliodell’Assunta” in August, with donkeys race.

Page 117: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

117

Situato a 607 m s.l.m. con 1238 abitanti Visso deve la sua origine, comealcuni centri abitati del Parco, al ruolo svolto fin dalla preistoria, dallepopolazioni e dalle genti che qui transitavano per scopi di lavoro come latransumanza, di culto come i pellegrinaggi o durante le guerre.

LO SAPEVI CHE

Oggi Visso, sede del Parco Nazionale dei Monti Sibillini, appare come una gemma architet-tonica incastonata tra contrafforti boscosi alla confluenza di cinque valli percorse da altret-tanti torrenti.

HAI MAI VISTO

• Il Santuario di Macereto, 1000 m. sull’omonimo altopiano del Monte Bove. Edificato sumodello bramantesco da Giovan Battista da Lugano.

• La Collegiata in stile romanico-gotico del XII secolo e il campanile a bifore e trifore.• La Chiesa di Sant’Agostino (sec. XIV) ha una facciata a tre cuspidi con portale e rosone;

oggi è sede del Museo Comunale e dei Manoscritti (tra cui l’Infinito) di G. Leopardi.• La sede centrale del “ Parco dei Monti Sibillini” info per escursioni e passeggiate.

MANGIA COME NOI

• Il ciauscolo, un insaccato preparato con una speciale lavorazione del maiale, la cui carneviene macinata e infarcita di aromi, a cui è dedicata una sagra.

• La razza ovina “sopravvissana”, di corporatura tozza e appesantita, molto resistente eproduttiva, da cui si ricava un eccezionale formaggio pecorino.

• Il salame di pecora, preparato da sapienti artigiani del gusto.• La trota del fiume Nera, preparata su speciale ricetta locale.

Situated at 607 mt. a.s.l, with 1238 inhabitants, Visso owes its origin, as other cen-tres of the Park, to the role carried out since Prehistory age by population and peo-ple here passing for work reasons, or transhumance, or religion reasons as pilgrima-ges, or during wars.

DID YOU KNOW THAT… - Today, Visso, seat of the Monti Sibillini National Park,represents a real architecture pearl set within wood spurs, in the confluence of fivevalleys crossed by as many creeks.

HAVE YOU EVER SEEN… • Macereto Sanctuary, at 1000 mt. on the same name pla-teau of Mount Bove. Built upon a Bramante’s model by Giovan Battista da Lugano.• The Romanic-Gothic Collegiate Church, dated XII century and the bell tower withtwo-three light mullioned windows.• St. Agostino Church (XIV cent.) with its threespire facade, portal and rose window; today seat of the Municipal Museum and theManuscripts (including Leopardi’s “Infinito”). • The central seat of “ Monti SibilliniNational Park”; Infos for excursion and walking.

EAT AS WE DO • Ciauscolo, kind of sausage, made through a special processing ofpork meat, minced and seasoned; it also has a dedicated festival. • The “sopravvissa-na” ovine breed, squat and heavy, highly resistant and productive, living an excel-lent pecorino cheese. • Sheep salami, made by expert craftsmen. • The Nera rivertrout, made on a special local recipe.

VISSO

Page 118: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

118

ALTRI AGRITURISMI ASSOCIATI

Agriturismo LL''OOrriizzzzoonntteedi Fioretti Ferdinandovia Montalvello, 36 - 62021 Apiro - Tel. 0733 611382Ospitalità: No - Ristorazione: 80 coperti

Agriturismo LLaa FFoonntteedi Cartechini SandroContr. Fonte Moreto, 1, Loc. Sodere - 62031 Belforte del ChientiTel. 0733 906552 - Cell. 3402312798Ospitalità: 11 posti letto, - Ristorazione: 90 copertiVendita diretta: carne bovina razza Marchigiana - Biologico

Agriturismo LLaa MMaarrccaadi Loncao LucaLoc. Mecciano, s.n.c. 62032 Camerino Tel. 0737 644437www.agriturismolamarca.com - [email protected]à: 8 posti letto - Ristorazione: 50 coperti;Vendita diretta: marmellate ortaggi - Biologico

Agriturismo IIll GGiiaarrddiinnoo ddeeggllii UUlliivviidi Cioccoloni FrancescoLoc. Castels’Angelo, via Crucianelli, 54 - 62022 CastelraimondoTel. 0737 642600www.ilgiardinodegliulivi.com - [email protected] Ospitalità: 12 posti letto - Ristorazione: 50 coperti - Biologico

Agriturismo CCoollllee SStteeffaannoodi Marchionni Fabio Loc. Collestefano, 62022 CastelraimondoTel. & fax 0737 640439www.collestefano.com, E-mail: [email protected] Solo ospitalità: 2 appart., 8 posti letto;Vendita diretta: Verdicchio di Matelica Doc - Biologico

Agriturismo GGllii UUlliivviidi Cherubini LauroLoc. Capovilla, 1, Torre di Cingoli - 62011 Cingoli Tel. 0733 603361 Cell. 338 4727326 - 328 2564795www.gli-ulivi.it E-mail: [email protected] Ospitalità: 16 posti letto, - Ristorazione: 25 copertiVendita diretta olio di oliva Extravergine - Biologico

Agriturismo LLee RRoovveerreelllleedi Castellucci Maria Cristina Loc. Feggiano, 12 - 62020 GaglioleCell. 338 5681371Ospitalità: 8 posti letto - Ristorazione: 16 coperti

Agriturismo PPaatteerrnneessiidi Paternesi SimonettaVia Cerreto, 22 62026 San Ginesio Tel. 0733 656315Ospitalità: 6 posti letto

Agriturismo LLaa TToorrrreedi Salvucci Sesto e Campitelli Maria RitaVia Torre di Morro, 34 - 62026 San GinesioCell. 349 8116636Ospitalità: 8 posti letto

Agriturismo DDeell TTeennnnaaccoollaadi Priori MariaVia Romani, 440 - 62028 SarnanoTel. 0733 657844 Cell 3381569627E-mail: [email protected] Solo Ristorazione: 22 copertiVendita diretta: Miele - Biologico

Page 119: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

119

TTeemmppoo ((TT mmiinnuuttii)) ddii ppeerrccoorrrreennzzaa ((kkmm)) iinn aauuttoo ddaa ssttaazziioonnee ffeerrrroovviiaarriiaa aa cceennttrroo ccoommuunnaallee ee ppoossttii lleettttoo iinn aaggrriittuurriissmmoo

Stazioni ferroviarie Comuni serviti (57) abitanti p.l. agr. km T<9 9<T<20 21<T<30 T>30

L. Fabriano-Civit.M.Matelica Matelica 10.155 43 1,0 3

Esanatoglia 2.099 --- 6,6 13Castelraimondo-C. Castelraimondo 4.544 74 0,4 1

Pioraco 1.231 --- 8,1 12Camerino 6.858 101 9,6 17Fiuminata 1.604 --- 12,9 19Sefro 433 12 12,8 19Muccia 907 19 18,0 31Serravalle del Chienti 1.153 --- 24,4 36Pieve Torina 1.379 32 24,2 42Pievebovigliana 879 44 23,3 43Fiordimonte 239 --- 26,5 48Monte Cavallo 171 --- 31,1 51Visso 1.177 --- 40,0 62Ussita 426 --- 49,7 69Castelsantang. s.N. 370 13 47,1 71

Gagliole Gagliole 670 8 3,8 6San Severino M. San Severino Marche 12.794 43 0,6 2

Serrapetrona 894 3 12,0 16Cingoli 10.118 68 22,6 30

Tolentino Tolentino 18.649 75 1,4 5Caldarola 1.706 20 11,4 16Belforte del Chienti 1.634 19 9,1 17Camporotondo d.F. 583 0 12,3 19Cessapalombo 585 20 17,8 28San Ginesio 3.699 105 21,0 30Fiastra 613 104 32,7 36Sarnano 3.375 14 26,0 40Acquacanina 139 --- 35,6 41Bolognola 155 --- 42,9 50

Pollenza Pollenza 5.823 --- 5,3 8Treia 9.449 23 13,6 22

Urbisaglia-Sforz. Urbisaglia 2.760 --- 8,8 14Loro Piceno 2.485 14 12,9 19Colmurano 1.221 --- 12,3 20Ripe San Ginesio 758 0 15,5 22Sant’Angelo in P. 1.496 --- 21,4 32Gualdo 920 14 28,8 37Penna San Giovanni 1.302 22 30,5 49Monte San Martino 820 --- 38,7 62

Macerata Macerata 40.875 --- 2,0 7Montecassiano 6.577 0 10,8 20Appianano 3.904 --- 15,2 27

Corridonia-Mogl. Corridonia 13.696 --- 6,5 11Petriolo 2.049 --- 11,1 22Mogliano 4.831 --- 15,8 25

San Claudio Montelupone 3.221 7 12,0 14Morrovalle-M.S.G. Morrovalle 9.226 11 5,1 8

Monte San Giusto 7.324 8 7,5 17Montecosaro Montecosaro 5.198 --- 3,5 6L. Pescara-AnconaCivitan. M. Mont. Civitanova Marche 38.299 34 0,4 1Porto Pot. Pic.-M. Potenza Picena 14.524 --- 7,9 14Porto Recanati Porto Recanati 9.414 15 0,4 1

Recanati 20.050 43 12,3 22Montefano 3.228 --- 25,6 35

L. Roma-AnconaSerra San Quirico Poggio San Vicino 303 --- 17,4 20

Apiro 2.431 31 16,0 21Totale abit/p.l. agr. 301.423 1.039

Page 120: L'ospitalità maceratese e i suoi profumi

Per informazioni visita il nostro sito www.aeroportomarche.it

VOLA DA ANCONA PER:

...puoi volare anche a Creta, Ibiza, Monastir, Palma di Majorca,Rodi e Sharm-el-Sheik

Con Ryanair:

Alghero BruxellesDusseldorfLondraTrapani

Con Carpatair:

BucharestTimisoara

Con Alitalia:

Roma

Con BelleAir:

Tirana

Con Lufthansa-Air Dolomiti:

Monaco di Baviera

�������������������������������������������������������������������