Llistat de Llatinismes

15
LLATINISMES - Expressions d’origen morfològic divers que s’han adaptat a l’ortografia catalana i s’usen com a sintagmes nominals en diferents àmbits: Accèssit: distinció honorífica ”. Per Sant Jordi, a més del 1er premi, van concedir dos accèssits al concurs literari” Addenda: “allò que cal afegir”. “M’ha encantat aquest llibre, fins hi tot he llegit amb molt interès l’addenda . Àlies / alias: - “altrament dit, altrament anomenat” “En Jean-Baptiste Poquelin, alias Molière és considerat com el mestre de la Comédie- Française » Alter ego: “Un altre jo mateix”. La Mireia sempre diu que soc el seu alter ego, diu que ens assemblem més que dues bessones” Esnob: -Persona que menysprea la gent que no és del seu nivell la frase que va escriure en va escriure en William Makepeace al segle IXX segueix ben actual: és impossible, dins la nostre societat actual, tal com és, no ser a vegades un esnob Ex-libris: - Vinyeta dibuixada amb nom que els bibliòfils estampen al revers dels llibres “tots els llibres de la biblioteca del tiet de la Laura tenen ex librisLapsus: -Falta comesa verbalment o per escrit. Cada setmana, a la ràdio, el locutor recalca tots els lapsus comesos durant la setmana.Maremàgnum: Gran confusióA l’entrada al concert es va formar un maremàgnum que noi et pots imaginar” L’ ínterim: Temps Entremig Hem d’assegurar l’interim durant la operació del President” Memoràndum: “alguna cosa que hem de recordar” La meva agenda és el meu memoràndum sense ella no soc res.”

Transcript of Llistat de Llatinismes

LLATINISMES

- Expressions d’origen morfològic divers que s’han adaptat a l’ortografia catalana i s’usen com a sintagmes nominals en diferents àmbits: Accèssit:

“distinció honorífica”. “ P e r S a n t J o r d i , a m é s d e l 1 e r p r e m i , v a n c o n c e d i r d o s a c c è s s i t s a l c o n c u r s l i t e r a r i ”

Addenda: “ a l l ò q u e c a l a f e g i r ” . “M’ha encantat aquest llibre, fins hi tot he llegit amb molt interès l’addenda.”

À l i e s / a l i a s :

-“altrament dit, altrament anomenat” “En Jean-Baptiste Poquelin, alias Molière és considerat com el mestre de la Comédie-Française »

Alter ego:

“Un altre jo mateix”. “La Mireia sempre diu que soc el seu alter ego, diu que ens assemblem més que dues bessones”

Esnob:

-Persona que menysprea la gent que no és del seu nivell “ la frase que va escriure en va escriure en William Makepeace al segle IXX segueix ben actual: és impossible, dins la nostre societat actual, tal com és, no ser a vegades un esnob”

Ex-libris: - Vinyeta dibuixada amb nom que els bibliòfils estampen al revers dels llibres

“tots els llibres de la biblioteca del tiet de la Laura tenen ex libris”

Lapsus:

-Falta comesa verbalment o per escrit. “Cada setmana, a la ràdio, el locutor recalca tots els lapsus comesos durant la setmana.”

Maremàgnum:

“Gran confusió” “A l’entrada al concert es va formar un maremàgnum que noi et pots imaginar”

L’ínterim:

“Temps Entremig” “ Hem d’assegurar l’interim durant la operació del President”

Memoràndum:

“ a l g u n a c o s a q u e h e m d e r e c o r d a r ” “La meva agenda és el meu memoràndum sense ella no soc res.”

Plus:

“ M é s ” “A la meva àvia li encanta el cava non plus ultra”.

Postdata:

“Escrites més tard” “ Sempre que escric una carta, haig d’afegir una postdata.”

Quid: “Tema clau”

“El quid de la qüestió és: a qui beneficia aquest assumpte?” Quòrum:

“Nombre de persones” “No es va poder procedir a la votació per manca quòrum”

Rictus: “somriure crispat”.

“El rictus d’en Pasqual no va passar desapercebut quan el van enxampar infraganti” Súmmum:

“El més alt” “ Això és el súmmum de la perfecció, va dir sentint la veu del tenor”

Vis còmica:

“Força còmica” “ l ’ a r t i s t a t é m o l t a v i s c ò m i c a ” .

Ultimàtum: Última oportunitat

“l’ ultimàtum precedeix la declaració de guerra”

- Expressions d’origen morfològic divers que no s’han adaptat a l’ortografia catalana i

s’usen en àmbits diferents com a sintagmes nominals en la forma llatina:

Casus belli:

“motiu de guerra” “El casus belli de la guerra d’Irak va ser totalment inventat”

Conditio sine qua non:

Condició indispensable

“Ser major d’edat és una conditio sine qua non per obtenir el carnet de conduir cotxes.”

Modus operandi: “manera de fer” “El modus operandi dels lladres emmascarats es repeteix”

Modus vivendi: “manera de viure” “El modus vivendi dels firaires és difícil de conciliar amb el nostre”

Opera prima: “Primera obra” “La seva opera prima va ser tot un èxit”

Primus inter pares:

“el primer entre iguals” “ A u g u s t e r a c o n s i d e r a t u n p r i m u s i n t e r p a r e s i v a e n g e n d r à l a p a u a l a c i u t a t r o m a n a ” .

Quid pro quo:

“una cosa per una altra” “Fem un quid pro quo: si aprovo l’examen de llatí, em compres una pilota”.

Rara avis:

“au desconeguda” “És una rara avis, però per això es diferencia dels altres .”

Statu quo:

“l’estat actual de les coses” “L’statu quo del barça en l’actualitat es troba més per sota de l’habitual a causa del nou sistema de joc, però tot i així, sempre ha estat un dels millors equips del món.

Transfert: “Transferència” “No s’entén que el Madrid pel transfert d’en Bale hagi pagat aquesta fortuna.”

Vox populi: “veu del poble” “L’assassinat den Jaume era vox populi, allà on anaves es parlava del mateix”.

- Expressions d’àmbit general amb sentit adverbial temporal: A posteriori:

“a posterioritat” Val més actuar a posteriori, quan saps realment què has de fer.

A priori: “anteriorment” A p r i o r i h a v i a d i t q u e f a r i a u n g o l , i e l v a f e r d e f a l t a .

Ab illo tempore: “En aquell temps” “Aquest prat, ab illo tempore, era molt més verd i florit que ara”

Am. (ante meridiem):

“Abans del migdia” “Sempre juguem ante meridiem, mai ho hem fet a la tarda”.

In articulo mortis:

“Al moment de la mort” “Vaig ser present a l’ in articulo mortis del meu avi”

In extremis:

“A l’extrem” “ V a i g a g a f a r e l t r e n i n e x t r e m i s , s i n ó m’hav ia d e q u e d a r a d o r m i r a l ’ e s t ac i ó” .

In fraganti (de in flagranti):

“just en el moment de fer un delicte” “En Jofre va portar una “xuleta” a l’examen i la professora el va enxampar in fraganti mirant-la”.

Ipso facto:

“immediatament” “Quan va saber que els resultats ja estaven penjats, els va anar a mirar ipso facto”.

P. m. (post meridiem):

“després del migdia” “Sempre estudio post meridiem, al matí no tinc temps.

Sine die: “Sense dia” “ E l m e t g e e m v a v i s i t a r s i n e d i a q u a n v a s a b e r q u e e r a u r g e n t .

- Expressions d’àmbit general amb sentit adverbial modal:

Ad hoc:

“a aquest, cap això” “finalitat” “Li vaig dir una mentida pel seu aniverari ad hoc no sabés que li fèiem una festa sorpresa”.

Ad nauseam: “Fins a la nàusea” “Vam parlar tanta estona del mateix que el final estavem ad nauseam, i tots fèiem el possible per poder marxar”.

Bis:

“dues vegades” “Do, Lam, Mi, Fa, Do; Si Sol Re Do (Bis); La Sol Mi Re Mim”.

Ex aequo:

“ P e r i g u a l ” “ Els dos cavalls van arribar ex aequo, cap dels dos va guanyar i es van repartir el premi”.

In albis: “en blanc” “ Em vaig quedar in albis a l’examen de literatura”.

In crescendo:

“ A creixent” “La malodia d’aquesta cançó va in crescendo fins el final, és increïble!”

In extenso:

“Per extens” “ Vaig explicar Plató in extenso a l’examen de filosofia.”

In mente:

“En ment” “Tinc in mente la idea de fer un concurs de petanca, però potser serà avorrit.”

Lato sensu:

“E n s e n t i t a m p l i ” “ L ’ h o m e , e n l a t o s e n s u , é s l ’ ú n i c a n i m a l q u e p o t p a r l a r . ”

Motu proprio “Per motivació pròpia” “ E m v a i g t r e u r e e l c a r n e t p e r m o t u p r o p r i o , n i n g ú e m v a m a n a r q u e h o f a c i ” .

Sic:

“Així, litaralment” - “Em van dir que els truqués, bueno que agafés el telefono (Sic)”

Stricto sensu: “En sentit estricte”

“L’home ,en lato sensu, és més fort que la dona, però no pas més astut.”

Volens nolens: “Per les bones o per les males” “ He d’assitir volens noles a l’examen, perquè sinó suspenc tot el curs”.

- Expressions usades principalment en l’àmbit jurídic:

De facto: “ De fet” “Els anarcocomunismes fan reivindicacions de facto”

De iure:

“De dret” “ El van condemnar a pena de mort, i no es pot reclamar res perquè és de iure”.

Dura lex, sed lex:

“La llei és dura, però és la llei”. “El jutge va haver de condemnar a 3 anys de presó al seu gendre, però dura lex, sed lex”.

Ignorantia legis non excusat:

“ La ignorància no perdona del compliment de la llei”. Van detenir al meu germà perquè va fer un acte que no sabia que era il·legal i el van emmanillar tot dient-li: “Ignorantia legis non excusat!””.

In dubio pro reo:

“ En cas de dubte a favor de l’acusat” “El judici estava molt equilibrat i no se sabia del cert l’autèntica realitat per això es va aplicar l’in dubio pro reo i l’acusat va sortir-ne afavorit.”

Pacta sunt seruanda:

“El pactat obliga” “Encara que no tinguis diners, has de pagar tots els impostos, pacta sunt seruanda”.

Patria potestas:

“Pàtria potestat” “ He insistit molt per poder-hi anar, però el meu pare no em deixa, patria potestas”.

Persona non grata:

“Persona no benvinguda” “En Mourinho al camp nou serà tractat com a persona non grata”.

Sub iudice: “Sota jutge” “El cas d’en Miquel encara està sub iudice des de fa 6 mesos”.

- Expressions usades principalment en l’àmbit mèdic: Coitus interruptus:

“Coit interromput” -Mètode anticonceptiu que consisteix a interrompre l’acte sexual i l’home efectua l’ejaculació extra vaginal. “Encara que el coitus interuptus sigui un mètode anticonceptiu utilitzat per molts persones actualment, els experts asseguren que no és segur per evitar l’embaràs, i que a vegades pots emportar-te una sorpresa inesperada”

Delirium tremens:

“Deliri tremolós” - É s u n s í n d r o m e g r e u , f i n s i t o t l e t a l , q u e p a t e i x e n e l 5 % d e l e s p e r s o n e s a l c o h ò l i q u e s q u a n v o l e n d e i x a r d e s e r - h o d e c o p , i p a s s e n d e b e u r e m o l t í s s i m a l c o h o l a n o b e u r e ’ n n i m i c a . “ P e r e v i t a r e l d e l i r i u m t r e m e n s , e l q u e h e m d e f e r é s c o n t r o l a r - n o s q u a n b e v e m a l c o h o l i e v i t a r q u e a q u e s t e s c o n v e r t e i x i e n u n a d r o g a ” .

I n v i t r o – i n v i v o :

“En vidre- en viu” -In vitro es refereix als experiments que es fan al laboratori utilitzant instruments de vidre. “Com que no podien tenir fills de cap manera, la Maria ha provat d’aconseguir mitjançant la fecundació in vitro”. -In vivo es refereix a tots els experiments que es fan a un ésser viu. “La vacuna del tètanus, des de fa molts anys que s’aplica in vivo a les persones.

Placebo

“agrada,complau” -és qualsevol mena de medicament o altre tipus de tractament que s'administra com a teràpia, però que no té cap valor curatiu real, excepte per l'efecte psicològic que pugui provocar. “ P e r c o m p r o b a r s i a q u e l l e s p a s t i l l e s l i v a n b é p e r c o m b a t r e e l m a l d ’ o r e l l a , s e l e s h a u r à d e p r e n d r e u n a s e m a n a . P o t s e r a c a b a r a n s e n t u n p l a c e b o , p e r ò s ’ h a d e p r o v a r a v e u r e c o m v a .

Rigor mortis:

“Rigidesa del mort” És la rigidesa que posseixen tots els cadàvers i que es caracteritza perquè un cop la persona ha perdut la vida, cada cop es va tornant més rígida i és més difícil de moure-li extremitats, etc.

“Quan en Joan va morir, el rigor mortis va dificultar moltíssim fer-lo encaixar dins el fèretre”

- Expressions usades principalment en els àmbits socioeconòmic polític:

Curriculum vitae: “ c a m í d e l a v i d a ” - É s e l d o c u m e n t p e r s o n a l o n e s r e c u l l e n e l s m è r i t s i g e s t e s a c a d è m i q u e s i professionals d’una persona, que es presenta a un lloc de treball amb la finalitat d’obtenir la feina. “ V a i g a n a r a c a n C a m p à a e n t r e g a r e l m e u c u r r í c u l u m v i t a e p e r q u è b u s c a v e n j o v e s p e r t r e b a l l a r - h i d u r a n t e l m e s d e j u n y i j u l i o l ” .

Dèficit:

Terme econòmic que significa que l’oferta és inferior a la demanda.

E l b a l a n ç h í d r i c é s n e g a t i u , é s a d i r , h i h a m é s d e m a n d a d ’ a i g u a q u e n o p a s d i s p o n i b i l i t a t , d e m a n e r a q u e h i h a d è f i c i t .

Per capita:

“Per cap, per persona” -Locució llatina que significa per cada persona. En economia existeix el PIB per càpita, que és la relació entre el PIB d’un país i el nombre d’habitants. “ E l P I B p e r c à p i t a é s m a j o r a l s p a ï s o s d e s e n v o l u p a t s q u e a l s s u b d e s e n v o l u p a t s ”

Prorrata / prorrateig (pro rata parte):

“En proporció” -És la quota o part proporcional en un repartiment. U “Un cop fet dividit el testament i feta la prorrata, a cada germà li va tocar 400 euros”

Ràtio:

“Càlcul, proporció” -Nombre d’alumnes per a cada classe o grup. “El ràtio d’alumnes a les classes a Catalunya no pot superar la xifra de 45 persones”

Referèndum:

É s u n a c o n s u l t a f e t a d e s d e l g o v e r n a l p o b l e l a q u a l c o n s i s t e i x a f e r u n a pregunta al poble i aquest ha de votar responent sí o no.

“Per saber la voluntat del poble català, s’ha de fer un referèndum i llavors es veurà què vol la majoria”

Superàvit:

-És el contrari de dèficit. Hi ha un superàvit quan l’oferta o disponibilitat és superior a la demanda o consum. “El balanç hídric d’aquesta confederació és positiu ja que hi ha molta disponibilitat d’aigua però poc consum, per tant trobem un superàvit”

- Expressions d’origen cristià que s’usen en àmbits generals:

Inri:

“lesus Nazarenus Rex ludaeorum” Les sigles Inri signifiquen J e s ú s N a t z a r è , r e i d e l s j u e u s i é s e l c a r t e l l q u e P i l a t v a p o s a r a l a c r e u d e Jesús al moment de la crucificació.

“Pilat va voler deixar constància de qui era Jesús, i ho va fer posant un cartell amb les sigles Inri. És per aquest motiu que a moltes esglésies cristianes trobem aquestes 4 paraules”

Mea culpa:

“La meva culpa” Es pronuncia un mea culpa quan algú reconeix que ha fet alguna cosa malament.

“El director va pronunciar un mea culpa acceptant que els errors eren degut a la seva falta de responsabilitat”

Peccata minuta:

“pecats venials” Expressió llatina que s’utilitza per indicar que s’ha comès una falta o un error de poca importància.

“ A l ’ e x a m e n f í s i c h a v i a d e f e r e l c i r c u i t a m b m e n y s d e 9 m i n u t s , p e r ò v a f e r 9 m i n u t s i u n s e g o n . C o m q u e v a s e r u n a p e c c a t a m i n u t a , e l v a n a p r o v a r .

Per saecula saeculorum:

“ P e l s s e g l e s d e l s s e g l e s ” . É s l a f ó r m u l a q u e e s pronuncia al final de moltes oracions i del cànon de la missa. No tant literalment significa per sempre, eternament.

“Per concloure la missa el capellà va pronunciar el per saecula saeculorum, i després que els assistents li contestessin amb un amén, va acabar-se la missa.”

Rèquiem:

“Descans” É s l a m i s s a u t i l i t z a d a p e r l ’ e s g l é s i a c a t ò l i c a r o m a n a e n e l s f u n e r a l s i t a m b é e n e l s r e c o r d a t o r i s d ’ a l g u n d i f u n t . A m é s a m é s , l e s m ú s i q u e s e s c r i t e s p e r a q u e s t e s m i s s e s , t a m b é s ’ a n o m e n e n r è q u i e m s .

“El rèquiem a l’enterrament d’en Joaquim, va ser pronunciat pel capellà del poble”. R I P ( r e q u i e s c a t i n p a c e ) :

“ R e p o s i e n p a u ” S ó n l e s i n i c i a l s d e l a f ó r m u l a l i t ú r g i c a p r o n u n c i a d a a l s funerals, Requiescat in pace; que significa que reposi en pau.

“A moltes esqueles hi apareix RIP, i això significa “Reposi en pau”. Urbi et orbi:

“ A la ciutat(Roma), i al món” És la benedicció més solemne que fa el Papa de Roma i es dirigeix a la ciutat de Roma i al món. En un passat, era la forma com començava una proclama de l’Imperi Romà.

“El Papa de Roma va recitar una llarga pronunciació començant amb l’expressió Urbi et Orbi, dirigint-se per tant a Roma i al món”.

- Expressions referides generalment a l’àmbit universitari: Cum laude:

“Amb lloança, amb elogi” És la màxima qualificació d’una tesi , que es considera que ha estat feta perfecta.

“ E l s e u d o c t o r a t v a s e r i m m i l l o r a b l e i l a n o t a q u e l i v a n p o s a r v a s e r e l 1 0 , m é s u n p e t i t t e x t q u e d e i a c u m l a u d e , p e r t a l d e f e l i c i t a r - l o ”

Honoris causa:

“per a la causa de l’honor” - S ’ a p l i c a q u a n e s c o n c e d e i x e n t í t o l s u n i v e r s i t a r i s d e m a n e r a honorífica, en reconeixement de mèrits extraacadèmics, a persones que han destacat a certs àmbits polítics, científics o professionals. “La universitat de Vic va nomenar a l’escriptor Emili Teixidor com a doctor honoris causa, per la seva importància dins el món de la literatura i l’ensenyament”.

Expressions usades per referir-se a tòpics literaris

Aurea mediocritas:

“Daurada mediocritat” -És una lloança de l’entremig, del terme mig i de l'equilibri. Aquesta expressió va ser emprada per Horaci per enllaçar les virtuts de la moderació a la vida i trobar un punt entremig entre els extrems d’una cosa.

“Sempre és bo trobar l’aurea mediocritas de les coses, ja que la moderació és una virtut positiva.”

Beatus ille:

“Feliç aquell”. Tòpic literari inventat per Horaci el qual fa referència en què la vida al camp és millor que la de la ciutat, i que els feliços seran aquells qui deixin enrere les preocupacions urbanes.

“El beatus ille és un tòpic literari molt utilitzat als poemes i que jo hi estic totalment d’acord, perquè prefereixo la vida al camp que a la ciutat ».

Carpe diem:

És un altre tòpic literari que significa “disfruta del moment”, “viu el moment” i no pensis en el que ha de venir.

“ J o v e i a q u e l e s v a c a n c e s s ’ a c a b e n i e s t a v a u n a m i c a t r i s t , p e r ò e l m e u a m i c v a d i r - m e : “ C a r p e d i e m , a p r o f i t e m e l p o c q u e e n s q u e d a ! ” ”

Captatio benevolentiae:

“Captació de la benevolència” És un recurs retòric que els autors utilitzen per guanyar-se la predisposició dels lectors ( en el cas d’un llibre) o del públic ( en el cas d’un discurs) En general, es demana d'entrada disculpes per les possibles errades que pugui haver-hi en el text o en l'exposició, i molt sovint es tracta d'un cas de falsa modèstia

E l c a p t a t i o b e n e v o l e n t i a e q u e v a e s c r i u r e l ’ À n g e l G u i m e r à a l s e u l l i b r e d e m a n a v a d i s c u l p e s p e r l e s p o s s i b l e s e r r a d e s q u e h i p o d i a h a v e r a l l l i b r e .

- Aforismes i expressions proverbials:

Ad Kalendas Graecas:

“En les calendes gregues” Els grecs utilitzaven aquesta expressió en el sentit d e “ m a i ” p e r q u è p e r a e l l s n o e x i s t i e n l e s c a l e n d e s g r e g u e s . É s u n equivalent a la setmana dels tres dijous nostra, la qual evidentment tampoc existeix.

“Sempre diu que vindrà algun dia o altre, però jo el conec i vindrà ad Kalendas Graecas.”

Alea iacta est:

“La sort està tirada” Es fa servir després del moment d’haver pres una decisió important, en el moment de seguir endavant i no fer-se enrere, i confiar en les pròpies possibilitats.

“ D e s p r é s d e d e c i d i r d ’ a n a r a l e s i l l e s G a l a p a g o s p e r t r o b a r e l t r e s o r , e l c a p i t à v a d i r : “ A l e a i a c t a es t ! ” , f e n t r e f e r è n c i a a q u e h a v i e n p r o v a t d e t r o b a r e l t r e s o r a l l à , h a v i e n p r o v a t s o r t i a r a c a l i a s e g u i r e n d a v a n t . ”

Audaces fortuna iuvat:

“La fortuna ajuda als audaços”. Aquesta locució significa que els audaços i aquells que més s’ho mereixen, sempre acaben en un bon destí.

“Va arriscar-se a xutar el penal definitiu, quan ningú va tenir la valentia de fer-ho. Va fer gol i l’entrenador va dir-li:” audaces fortuna iuvat!”

Cum grano salis:

“Com un gra de sal” -S’usa per indicar que cal aplicar una capa de sa escepticisme (qüestionar, posar en dubte) una determinada afirmació i no donar-la per certa sense haver-la contrastat anteriorment. “Per assegurar-nos de les coses a la vida, hem d’aplicar el principi cum grano salis i segur que no errarem.”

D e g u s t i b u s n o n d i s p u t a n d u m :

“ S o b r e g u s t o s n o e s d i s p u t a . ” A q u e s t a l o c u c i ó r e f l e x a l a subjectivitat i la inutilitat de les discussions en qüestions de gustos personals, ja que cadascú té els seus propis i ningú pot jutjar a ningú en referència als gustos.

“ N o é s p o s s i b l e c r i t i c a r a u n a p e r s o n a q u e l i a g r a d a u n a c o s a q u e a t u n o t ’ a g r a d a p e r q u è d e g u s t i b u s n o n d i s p u t a n d um ” .

Errare humanum est:

“Equivocar-se és humà” A la vida, un dels drets és el d’equivocar-se. Tothom s’equivoca, tothom és imperfecte i tothom té el dret de ser perdonat.

“ Mai hem d’ensorrar-nos si hem comès alguna equivocació a la vida, perquè els errors forment part d’ella: Errare humanum est.

Facta, non verba:

“Fets, no paraules” Les paraules no serveixen per demostrar les coses, el que sí serveixen són els fets.

“Les coses es demostren a través de facta, non verba” Intelligenti pauca:

-L’intel·ligent necessita poques paraules, volent dir que entén les coses ràpidament sense necessitat de gaires explicacions, que és hàbil en entendre les coses. « En Miquel és el més llest de la classe i amb un cop el que professor hagi explicat la lliçó, ell ja la té entesa : Intelligenti pauca. En canvi, la

resta dels alumnes necessitem una segona o tercera explicació per entendre-ho.”

Mens sana in corpore sano:

“Ment sana en un cos sa” Significa que per tenir una bona salut mental s’ha de mantenir un cos sa, que l’ànima no pot viure sense la preservació d’un cos sa.

“Tots els atletes segueixen el principi mens sana in corpore sano.” Nihil nove sub sole:

“Res de nou sota el sol” Non plus ultra:

“No més enllà”. Encara que té el seu origen en l’expressió que Hèrcules va dir a l’Estret de Gibraltar que no hi havia terres més enllà, que allà s’acabava el món, actualment significa que una cosa ha arribat a la perfecció, que no pot estar millor.

“El noi va fer una conferència non plus ultra, i va emportar-se els aplaudiments de tota la sala”.

Veni, vidi, vici:

“Vaig arribar, vaig veure i vaig vèncer”. -És una expressió que serveix per fer referència a la rapidesa en què s’ha aconseguit alguna cosa. “Vaig anar a cercar una cosa a casa els meus avis, que havia perdut. Només en arribar, ja vaig trobar-la: Veni, vidi, vici”.

Verba volant, scripta manent:

“Les paraules volen, lo escrit queda” Significa que les paraules són fugaces, podríem dir metafòricament que se les emporta el vent, en canvi els escrits són permaments.

“Verba volant, scripta manent, per tant hem de deixar constància de les coses mitjançant els escrits”.

- Altres expressions d’ús general: Cf. (Confer):

“compara, consultar”. S’utilitza per referir-se a un altre material o a idees que puguin aportar informació o arguments diferents, per finalitats de complementar. Es troba sobretot en contextos acadèmics com l’àmbit educatiu o en els textos legals. També pot aparèixer als diccionaris per explicar l’etimologia d’una paraula. El Massís del Garraf ( Cf. Mapa de les serralades de Catalunya ) és una zona ideal pels espeleòlegs.

Etcétera:

“I la resta de coses” Expressió que se situa al final d’una enumeració i per substituir-ne una part.

“ M’agrada molt els esports de muntanya: esquí, Snow, esquí de fons, trekking, etcètera.”

I . d . ( i d e s t ) :

“ é s a d i r ” É s u n a e x p r e s s i ó q u e l a a b r e v i a t u r a d e l a q u a l ( I . d . ) é s m o l t u t i l i t z a d a e n definicions i en teoremes de les matemàtiques. Serveix per aclarir algun aspecte que podria causar algun dubte.

“Aquella és una associació tri centenària, I.d., ja fa tres cents anys que existeix”

Idem:

“Igual, el mateix” Expressió que s’utilitza per no repetir una cosa que s’acaba de dir. Fa referència a el mateix.

“ Jo sóc bastant curiós, i ell ídem”. In situ:

-Expressió que s’utilitza per fer referència a un fenomen observat al lloc dels fets. “ Aquell noi va presencia in situ l’atracament a la botiga”

Inter nos:

Significa entre nosaltres. “Tot el que et digui ha de quedar inter nos, no ho pot saber absolutament ningú més”.

Per se:

Vol dir de sí, per sí mateix. “El bitllet d’avió per se no és molt car, però quan t’hi afegeixen totes les taxes els preus es disparen”.

Post scriptum:

Significa posterior a la seva escriptura. “Per lògica, un llibre que es publica sempre es fa post scriptum”

Sui generis:

“Del seu propi gènere” Expressió per mostrar una cosa que és molt particular i poc corrent.

“ Aquell home va vestit de tal manera que és l’únic del planeta que va així, és un sui generis.”

Viceversa: “Al revés, al contrari”

Invertint l’ordre de dos termes, girant-los, al revés. “ V a n a n a r c a m i n a n t d e l M a t a g a l l s a V i c i v i c e v e r s a ”

Vid. / V (vide):

Nom comú dels arbustos de la família vitàcies per a produir el vi. És més conegut com a parra.

“L’arbre que a partir del qual s’extreu el vi és el vide.”