Lliçó inaugural 2013

17
Solitud a la ciutat: Víctor Català i Mercè Rodoreda BRAD EPPS Lliçó inaugural ACTE D’INAUGURACIÓ DELS ESTUDIS CATALANS A L’EXTERIOR CURS 2012-2013

description

Acte d’inauguració dels estudis catalans a universitats de l’exterior 2012-13

Transcript of Lliçó inaugural 2013

Page 1: Lliçó inaugural 2013

Solitud a la ciutat: Víctor Català i Mercè RodoredaBrad Epps

Lliçó inaugural

ACTE D’INAUGURACIÓ DELS ESTUDIS CATALANS A L’EXTERIOR

CURS 2012-2013

Page 2: Lliçó inaugural 2013
Page 3: Lliçó inaugural 2013

ACTE D’INAUGURACIÓ DELS ESTUDIS CATALANS A L’EXTERIOR

CURS 2012-2013

28 de setembre de 2012Universitat de Barcelona

Page 4: Lliçó inaugural 2013

Solitud a la ciutat: Víctor Català i Mercè RodoredaBrad Epps

Lliçó inaugural

Page 5: Lliçó inaugural 2013

7

1 Català i Rodoreda “eren” contemporànies. La primera va viure de 1869 a 1966; la segona, de 1909 a 1983. Rodoreda coneixia Solitud, i Català, o Albert, tenia accés, en teoria, a La plaça del Diamant. Rodoreda va guanyar el premi Víctor Català el 1957, un esdeveniment que enllaçà les dues escriptores nominalment. En una entrevista de 1965, Baltasar Porcel no va aconseguir que Català especifiqués quins escriptors catalans contemporanis havia llegit o havia trobat interessants (69). És possible que Català conegués l’escriptura de Rodoreda des d’abans de la guerra, però els materials publicats no ho confirmen ni ho neguen, amb la qual cosa només podem especular. La biografia d’Arnau sobre Rodoreda conté, però, una fotografia de Rodoreda de nena, asseguda a la falda del seu avi, i una descripció de com escoltava el seu

Afinitats desafinadesSola a les muntanyes, una dona lluita amb els seus sentiments d’in-finitud i de nostàlgia. Sola a la ciutat, una dona lluita amb els seus sentiments de buidor i de pèrdua. La primera és la Mila, protagonista de Solitud (1904-1905) de Víctor Català (Caterina Albert Paradís); la segona és la Natàlia, protagonista de La plaça del Diamant (1962) de Mercè Rodoreda. Separats per més de mig segle i una guerra civil devastadora, tots dos personatges, tots dos textos, estan, tot i així, units per la història literària o, més concretament, per la cano-nicitat.1 Pocs textos —i novel·les, menys encara— gaudeixen de tal prestigi en la tradició literària catalana. A més de canònics, també estan vinculats per temes i imatges d’independència femenina, auto-nomia, aïllament i alienació, de dones soles i solitàries. La crítica feminista constitueix, per tant, un altre enllaç, però la separació sembla estar a l’ordre del dia. De fet, tret d’un grapat d’estudis en els quals s’assenyalen “l’empremta” (Cortés) i els “perfums” (Real, 213) d’Albert/Català en les obres de preguerra de Rodoreda, no s’ha realitzat —que sàpiga jo— una lectura conjunta de les dues novel·les més celebrades entre les escrites per dones i en català. Solitud i La plaça del Diamant, igual que les dones que les van escriure, romanen encara, en gran part, separades.

Ara bé, la separació de les dues novel·les resulta, en molts aspec-tes, comprensible. Les diferències abunden. Solitud és una narració omniscient en tercera persona, densa i lèxicament exigent, ambien-tada al camp i escrita per una dona amb un pseudònim masculí, que en rares ocasions sortí de la seva terra natal i que contribuí a un dels moviments culturals més importants de la seva època, el moder-nisme.2 La plaça del Diamant, per contra, és una narració en primera persona, aparentment senzilla, ambientada a la ciutat i escrita per una

Per a Carme Riera i Jordi Castellanos, amb admiració i afecte

Page 6: Lliçó inaugural 2013

8 9

avi quan li llegia obres de Català, Ruyra i d’altres (20). La mateixa Rodoreda cita Verdaguer, Ruyra i Carner —però no Català— en el pròleg a Quanta, quanta guerra (1980) com les tres grans figures que la van influir més (24). Agraeixo a l’Andreu Espasa per haver-me servit d’assessor lingüístic de primera categoria.

2 En contrast amb la tendència crítica d’associar Solitud amb el modernisme, Arnau declara que l’exili fa impossible inserir la producció final de Rodoreda, sobretot La plaça del Diamant, en un corrent literari (“Introducció”, 12). Solitud evoca un estat emocional i físic força vague, d’acord amb les petjades simbolistes del modernisme, mentre que La plaça del Diamant es refereix a una plaça al barri de Gràcia de Barcelona.

Quedar-se a casa. La llar és moltes coses: el castell d’un home i el palau d’una dona, un refugi i una presó, un niu d’amor i un cau d’odi, un lloc de pertinença familiar i d’alienació inquietant. Les referèn-cies a diferències de gènere no són casuals, ja que de tots els espais culturals és el de la casa —marcat també per les particularitats gene-ralitzades de nacionalitat, classe, religió, etc.— on més intensament i íntima es forja el binomi home/dona. El que escriu Resina sobre la protagonista de Rodoreda semblaria funcionar per a la protagonista de Català també: la seva “visió està impregnada de la seva feminitat, tant com de la seva identitat social i nacional” (239). També és aplica-ble, en alguns aspectes, a les mateixes autores, tot i que molts dels que han etiquetat la prosa de Català com a “viril” pels seus moments de duresa i cruesa semblarien inclinats a afirmar que la seva visió estava impregnada de masculinitat. El problema, és clar, rau en què s’entén per masculinitat i feminitat, més enllà d’estereotips i llocs comuns. De fet, la prosa de Rodoreda no sempre és del tot delicada, i la descripció al final de Mirall trencat d’una rata morta, embarassada, el seu cos aixafat en un parany de manera que el morro d’un dels nadons és visi-ble enmig de la sang i els budells (214), difícilment encaixa amb les nocions tradicionals, i masclistes, de la feminitat. Ambdós conceptes — masculinitat i feminitat— són, però, tan inadequats com insistents, com ho són els conceptes de nacionalitat i de classe.

Dones catalanes de classe més o menys benestant totes dues (Català més, Rodoreda menys), Català i Rodoreda estan unides, en les inevitables generalitzacions d’identitat, per gènere, nacionalitat i classe econòmica. Com tantes altres escriptores catalanes, Català i Rodoreda estan, com Charlon i altres assenyalen, doblement oprimi-des: com a catalanes i com a dones. Així i tot, l’opressió no és inva-riable, com tampoc no ho és la relació entre gènere i nacionalitat. Si

dona que, signant amb el seu nom real, visqué a l’exili a França i a Suïssa (on va escriure la novel·la), abans de tornar a viure a Catalunya a la dècada de 1970. Mentre que Solitud es va publicar per fascicles a la revista modernista Joventut en un moment de prosperitat per a la cultura nacional catalana, La plaça del Diamant es va publicar com un volum independent en una època en què la cultura catalana era objecte no d’un procés de normalització lingüística (amb el qual Català /Albert no estava gaire d’acord), sinó de censura i rebaixament per part del centralisme franquista. Com si reconegués i, alhora, fes cas omís de la política d’ofegament espanyolista, la novel·la de Rodoreda s’erigeix com una defensa de les coses petites i quotidianes de la vida, incloent-hi l’expressió en català, mentre s’entreteixeixen amb esdeveniments transcendentals com ara la Guerra Civil.

El to planer, reiteratiu i col·loquial de la novel·la de Rodoreda, tan diferent del to més artificiós de la novel·la de Català, és àmplia-ment reconegut com el resultat d’una mestria exemplar. Evitant els perills quasi etnogràfics del costumisme folklòric i respectant en gran mesura les normes gramaticals, Rodoreda manifestà una preocupa-ció per l’idioma català que era tan diferent com similar a la de Víctor Català. Les dues dones, tot i treballar en contextos polítics diver-gents, van bregar, doncs, amb les relacions entre literatura, oralitat i comunitat, i van produir textos que s’han llegit com a testimonis de la vitalitat de la llengua. La vitalitat de les autores també hi queda implicada, i és per això que cal assenyalar que, igual que Català, Rodoreda, després de començar a escriure a una edat jove, també conegué llargs períodes de silenci literari. La guerra i la postguerra pesaven fortament sobre Rodoreda, però tampoc no representen càr-regues gaire més lleugeres, literàriament parlant, per a Català i altres escriptors que es van quedar a casa.

Page 7: Lliçó inaugural 2013

10 11

3 El pseudònim, quan ja se sabia que pertanyia a una dona, es convertia en una mena de boc expiatori per a tot tipus d’especulació psicològica.

4 Hi ha encara una altra mena d’estranyesa: ni Rodoreda ni Català van escriure les seves obres mestres mirant per la finestra o passejant-se per l’entorn, amb la llibreta a la mà. Per molt que apreciessin el contacte directe, tendien a extrapolar a partir d’experiències prèvies, escrivint sobre les altes muntanyes des de la costa i sobre Barcelona des de Ginebra. En el pròleg de 1982, Rodoreda escrigué: “La plaça del Diamant és lluny de mi. Com si no fos jo qui l’hagués escrit” (10). Català escrigué que, un cop publicada, “l’obra devé quelcom estrany a son origen” (citat a Castellanos, 585). Molts dels subsegüents esforços literaris de Rodoreda, des del capítol final de Mirall trencat fins a la pòstuma La mort i la primavera (1986), són, sens dubte, més “estranys” que La plaça del Diamant.

encara més remarcables, a un nivell formal, és el joc entre la parla i l’escriptura, les històries i l’art de narrar-les. A Solitud, el pastor és una font de rondalles, contes populars, entre fantàstics i realistes, que han anat passant de manera més o menys anònima de generació en generació, mentre que a La plaça del Diamant, el to de tota la nar-ració és tan destrament conversacional que Arnau l’ha descrit com a “escriptura parlada” (“Introducció”, 118). La parla escrita, l’oralitat consignada a tinta i paper, per molt espontània i natural que sembli, no deixa, però, de ser estranya. Aquesta estranyesa s’entortolliga, al seu torn, amb la idea d’alienació en el sentit marxista i la del sinistre en el sentit freudià. De La plaça del Diamant, Ugarte declara que “les coses són descrites amb tanta precisió que sovint esdevenen estranyes per al lector” (299); el mateix, si fa no fa, es podria dir de Solitud.4 Malgrat les diferències entre el camp i la ciutat, l’estranyament que impregna les tribulacions domèstiques del dia a dia de la Mila i de la Natàlia és indestriable de la seva posició com a treballadores.

Per exemple, la casa del barri alt on treballa la Natàlia com a ser-venta és plena d’estranyesa; ella la descriu com un “trencaclosques” (109). Les forces de l’estranyament a La plaça del Diamant estructu-ren, doncs, el lloc on la Natàlia ven la seva força de treball —“perquè jo a ells els venia el meu treball” (104)— i fan que la casa sigui per a ella un laberint, un misteri. L’estranyesa també impregna Solitud, on la Mila ocupa un cercle d’experiències, visions i històries el misteri laberíntic de les quals es veu reforçat per la seva mateixa condició forana. La Mila és també una treballadora domèstica. La seva feina —que no està remunerada, a diferència del salari exigu de Natàlia— és significant: la Mila endreça tota l’ermita en un procés que és descrit com a “tragí revolucionari” (100). La Natàlia també està involucrada en una revolució, “la gran revolució amb els coloms” (141) que el seu

per a Rodoreda era difícil escriure a l’exili, també ho era per a Víctor Català a Catalunya, fins i tot abans de la irrupció del noucentisme, com el recurs del pseudònim masculí indica.3 Català, des de casa seva, a l’Escala, va haver de contendre com a dona amb formes subtils i no tan subtils de censura i autocensura que també van assetjar Rodoreda. La qüestió de gènere va ser molt rellevant —i encara ho és—, tot i que de manera fluctuant, en la pràctica i la representació de la cultura nacional, i viceversa.

Algunes de les connexions més persuasives —i val a dir que les diferències, no només les similituds, poden constituir connexions— es deriven, però, de les seves dues novel·les més famoses i permeten un enfocament intertextual, menys influït pel dubtós valor extralite-rari de la biografia. Tant Solitud com La plaça del Diamant no només se centren en dones que lluiten contra la soledat, sinó també en dones que, sense reduir-se mai a la dicotomia verge/ bagassa, breguen amb homes que, lluny d’alleujar la seva solitud, les omplen de sentiments de buidor, dolor, por i, fins i tot, fàstic. Totes dues són orfes de mare, a totes dues se les enduen a una casa feta un desastre que se suposa que han de convertir en una llar, i totes dues treballen de valent nete-jant i endreçant. Ambdues dones, dins i fora d’un treball tan marcat per les normes del gènere, afronten la seva (in)significància; freguen la bogeria, fan front a la violència i la mort, es plantegen el suïcidi; i passen per un moment dolorosament crític de revelació que els torna al punt de partida i que una àmplia tradició humanista entén com a autoconsciència. De fet, la trajectòria dels protagonistes ha portat diversos crítics a classificar les dues narratives com a exemples d’un Bildungsroman femení.

Més que no pas una qüestió de desenvolupament i de prise de conscience personològics, però, el que fa que les connexions siguin

Page 8: Lliçó inaugural 2013

12 13

bon pastor, en Gaietà, caracteritzat pel seu amor a la natura i a les rondalles, es presenta sota una llum menys afavoridora a partir que la Mila descobreix que és molt més vell —i per tant no desitjable en termes normativament naturals— del que es pensava: “L’emparellà de pensament amb el seu home. Aquest, un jove amb ànima de vell, l’altre un vell amb aparences de jove. En tots dos l’anomalia, l’eterna anomalia que la perseguia a n’ella sense parar” (252). No només es posa en Gaietà en relació amb en Matias, sinó també en Matias, “un jove amb ànima de vell”, remet altra vegada a l’Ànima. Això no vol dir que tots els personatges masculins estiguin tallats pel mateix patró, sinó simplement que la Mila no troba que cap d’ells sigui una parella adient.

Segons Charlon, la novel·la representa “la impossibilitat, per a la dona, d’una relació satisfactòria amb l’altre sexe” (42). Les relacions satisfactòries amb el mateix sexe tampoc semblen gaire possibles, encara que per motius diferents. Al relat “Carnestoltes” publicat a Joventut (1905) i reeditat a Caires vius (1907), Català narra el moment en què una dona pren consciència del seu amor per una altra dona, la seva minyona, just al moment de la mort de la minyona. Malgrat ser un relat atrevit, “Carnestoltes” no descriu una història de passió sexual entre dues dones: la mort s’interposa i la imatge final és la de “l’es-paume desolat del qui ha deixat de creure” (216). La imatge final de Solitud —“Les filtracions de la solitud havien cristal·litzat amarga-ment en son destí” (294)— també és la d’una dona sola, però per elecció personal, encara que sotmesa a forts condicionants. En amb-dós casos, el desig no apunta a la recerca tant de la unió sexual com més aviat d’una companyonia emocional o fins i tot espiritual. En paraules de Charlon, “el desig de Mila és inconcret, més proper al desig de tendresa que al desig sexual” (42).

marit havia instal·lat a casa seva, que també se li havia tornat estranya i on també es desllorigava treballant —sense salari. Sens dubte, el context de l’activitat revolucionària de la Mila i la Natàlia no és el de la Història amb majúscules, sinó un context més punyentment histò-ric, més indicatiu de la imbricació d’allò individual i allò col·lectiu a través del qual se sacseja el context, que es torna íntim i casolà sense deixar de ser públic.

Cossos, llits i altres espais significatiusA les dues novel·les, la casa es veu sotragada per la presència dels homes. A Solitud, l’Ànima és la personificació més evident de la nega-tivitat masculina: roba i assassina en Gaietà, prova de comprar la Mila amb el botí de l’assassinat i, tot seguit, quan ella s’hi nega, la viola. “La cosa més roïna de la muntanya” (97), l’Ànima és una criatura més bestial que qualsevol de les sortides de la ploma de Zola, escriptor que malgrat certes afinitats l’autora titllà de formulista. Malgrat la negativitat que representa l’Ànima, en Matias, el marit de la Mila, en certs aspectes és encara pitjor: fet i fet, és en Matias qui duu la Mila a una ermita perduda a la muntanya i qui trava amistat amb el seu futur violador. L’aversió que la Mila sent envers el seu marit, evident des de bon començament, va aprofundint-se a mesura que avança la narració. Bartrina, en una aguda interpretació del somni que la Mila té la nit de la seva arribada a l’ermita, assenyala amb encert que en Matias es compara amb el patró de l’ermita, sant Ponç, a través d’una referència a la bossa del tabac, convertida així en un símbol de mas-culinitat flàccida (224). Yates és encara més directe: descriu en Matias com a “impotent” (85).

Sigui per impotència, indolència o desinterès, la negativitat d’en Matias està estretament lligada al seu estatus sexual. Fins i tot el

Page 9: Lliçó inaugural 2013

14 15

ha un de segon, amb l’Antoni, que tenyeix d’una certa tendresa con-clusiva una narració enterament retrospectiva.

El fet que alguns crítics estableixin divisòries de blanc o negre, accentuïn el component de “guerra dels sexes” fins a elevar-lo a prin-cipi universal o aboquin pel broc gros el discurs de l’opressió, ens diu més de la mateixa crítica que de les novel·les. Cal insistir que no pretenem negar les divisions, les “guerres” i l’opressió, sinó simple-ment afirmar que no són la clau de volta de tot. Com ja s’ha dit, el segon matrimoni de la Natàlia dóna una nota final de tendresa i situa aquesta tendresa en l’esfera de les persones que han deixat de ser joves. El segon matrimoni i la llar que forma amb l’Antoni, encara que siguin lluny de resultar perfectes, no tenen el desordre que en Quimet, amb els seus ocells, motos i exuberància juvenil, fomentava. A Solitud, en Matias, encara que no es veu implicat en cap revolució política, a diferència d’en Quimet, sembla igualment predisposat a deixar que s’escampi el desordre i a carregar el pes de l’administració dels assumptes domèstics a la seva muller.

L’arribada de les dues dones a les seves noves cases és remarca-blement similar. Així, la Natàlia descriu: “El pis estava abandonat. La cuina feia pudor d’escarbats i vaig trobar un niu d’ous llarguets de color de caramel” (38). Mentre que la Mila explica: “Ho havia trobat tot com una establa; les parets, no emblanquides de molts anys, eren plenes de ditades, de noms, de dibuixos matussers, de desvergonyi-ments dels visitants que hi pujaven en diades d’aplec” (98).

Els dibuixos i les inscripcions a les parets també tenen un paper rellevant a La plaça del Diamant i, al final, culminen en reescriptures marcadament simbòliques: la Natàlia, empunyant un ganivet, torna a visitar l’indret on va conèixer el seu primer marit. Però abans, visita el lloc on vivia amb en Quimet i escriu “amb lletres de diari” (249),

A La plaça del Diamant, escrita en una època marcada per l’existencialisme i el (post)conductisme i no pel determinisme natu-ralista, l’anhel de tendresa sembla ser satisfet al final, però només després d’un seguit de daltabaixos d’una gran cruesa. Tendre en molts aspectes, el text de Rodoreda també és, segons Wyers, “una lamentació” (302) i, segons Sobré, “un gran document de l’horror de la vida humana” (373). Sense ésser tan fosca com Solitud, La plaça del Diamant té passatges d’una feridora agudesa en la seva representació del matrimoni, el treball i la guerra, àdhuc l’anomenada “guerra dels sexes”. El primer marit de la Natàlia, en Quimet, sermoneja la Natàlia sobre els drets de les dones, o millor dit, sobre la seva manca de drets (27), l’obliga a agenollar-se davant ell “per dintre” (40), li pessiga els braços contínuament, la persegueix per la casa i li dóna cops al cap (56). És ell qui li canvia el nom pel d’un ocellet a voltes bonic i a voltes immund. Tanmateix, en Quimet no és unívocament negatiu: aconse-gueix despertar prou emoció en la Natàlia, captivant-la amb el seus ulls, perquè trenqui amb en Pere, el seu nuvi càndid.

De bon començament, però, passa de captivada a captiva, encara que tota la càrrega negativa d’aquells records dolorosos no aconse-gueixi esborrar el record positiu que té del seu casament: “I quan es va acabar tot, jo hauria volgut ser el dia abans per poder tornar a començar” (53). La Natàlia enyora el dia abans del seu casament, però només per poder repetir-lo. La temporalitat d’aquesta recança és d’una subtil ambivalència, convertint la Natàlia alhora en una eterna fadrina i una eterna maridada. No menys interessant és la paraula que clou el capítol sobre el seu primer matrimoni, “bonic…” (53), ja que remet, el·lipsi inclosa, al vocable “contents…” (253) amb què conclou el text. No és casual que aquest darrer capítol succeeixi l’episodi en què la filla de la Natàlia, la Rita, es casa. Entre aquests dos casaments, n’hi

Page 10: Lliçó inaugural 2013

16 17

5 La castració està sobrecarregada de simbolisme. El text de Rodoreda suggereix, però, que les relacions entre la Natàlia i l’Antoni, per molt simbòliques que siguin, no deixen de ser alhora físiques i sexuals, que tant l’amor com el sexe no depenen exclusivament del penis, engrandit en fal·lus.

suposarien, la Natàlia accepta l’oferta més “honesta” que li fa l’Antoni. Les analogies, però, poden resultar enganyoses, i passaríem per alt un punt crucial si identifiquéssim mecànicament les dues ofertes. El cert és que la Natàlia representa alguna cosa més que una mestressa de casa, una muller o una mare, no perquè sigui una “artista” —el gran fetitxe modernista—, sinó perquè la seva vàlua no és susceptible de ser mesurada amb els motlles d’aquests rols culturalment definits.

L’experiència que la Natàlia té del matrimoni contrasta amb la de la Mila, no només perquè en Quimet és molt més libidinós que en Matias i “fa” de la Natàlia una mare, sinó també perquè la Natàlia es casa dues vegades, experimentant dos tipus de matrimoni, a edats diferents. És significatiu que l’escena que marca alhora la diferència i la similitud més acusades entre els dos textos se centri en el llit de matrimoni. En el cas de la Mila, és l’únic llit al qual tenim accés com a lectors; en canvi, en el cas de la Natàlia, és el segon llit, el llit on ella s’enfila voluntàriament —en comptes d’amagar-se a sota com quan fugia dels jocs violents d’en Quimet. A Solitud el llit és un espai de frustració, por i tensió on la Mila i en Matias, malgrat l’enllaç suposa-dament sagrat del matrimoni, es distancien irremeiablement:

‘Ara, ara es desperta!’ I presa de terrors fastigosos, a rosegons, a rosegons imperceptibles, anava fent-se enllà, fins quasibé caure del llit, i després demo-rava quieta, opresa de cor, sense atrevir-se a bleixar per por de provocar la catàstrofe, el temut revetllament. (279)

Malgrat ésser una “bèstia sense zel” (147), en Matias, també repre-senta una força imposant, i la possibilitat que “es desperti” terroritza la Mila.

El despertar simbòlic de la Mila es veu així enfosquit pel terror que li provoca que el seu marit es desperti i reclami els anomenats

ratllant la porta, el sobrenom que ell li va donar. Cartes diàries, signes quotidians, lletres de diari: la Natàlia anuncia veladament al món quelcom que la implica d’una manera íntima, alienadora. I ho fa acabada de llevar del llit amb el seu segon marit, en un gir més dels molts que fan de La plaça del Diamant un llibre tan memorable.

L’Antoni, l’afable segon marit de la Natàlia, no es caracteritza per la desgana ni tampoc per la impotència, sinó per un accident, una nafra que posa en qüestió la seva capacitat sexual, sense afectar, però, la sentimental. Al contrari, “el marit esguerrat”, en paraules de Carbonell (19), és més versàtil emocionalment i es converteix en una mena de marit i pare exemplar. Abans de l’Antoni, la Natàlia havia hagut de veure com en Quimet la perseguia, la silenciava i la tancava en una cambra per passar una lluna de mel on els rols conjugals estaven definits per un home que “l’omplia” de nens i la “buidava” d’ella mateixa. La trama del matrimoni, el cicle vital, els alts i baixos del desig es (con)juguen tots aquí. En els dos textos, la sexualitat i el gènere es modulen de tal manera que subverteixen la noció idealista segons la qual una dona és una dona, i un home, un home; el sexe, el sexe, però la castració és gairebé sempre simbòlica, gairebé sempre alguna cosa “més” que la castració.5

L’edat d’en Gaietà suposa a ulls de la Mila la seva invalidesa, però l’edat de l’Antoni, aguditzada pel seu accident, no li impedeix guanyar-se l’estima de la Natàlia. És cert que tant l’edat de l’Antoni com el seu accident es veuen convenientment compensats per la pro-mesa d’una certa estabilitat econòmica que ofereix a la Natàlia i als seus fills, però ben mirat hi ha quelcom més en el text que un home que ofereix un grapat de monedes a una dona a canvi d’alguna cosa que “no és” sexe en el sentit més limitat i literal del terme. Si la Mila rebutja els diners que li ofereix l’Ànima i l’estigma de prostitució que

Page 11: Lliçó inaugural 2013

18 19

tic escrit el 1898 que armà tal escàndol que no fou representada fins al 1967. Que una dona escrivís una peça d’aquestes característiques —la mateixa Català la qualificà d’“atrevida” (Garcés, 127)— era encara més agosarat, perquè, a diferència de la novel·la de Rodoreda, a la de Català la dona no la “redimeix” un home, encara que sigui un home que no pot ser pare biològic. En el joc de contrastos entre els dos textos, el crit de la Natàlia també recorda el patiment silenciós que segueix la violació de la Mila. Les el·lipsis són el testimoni més obscenament gràfic. Malgrat totes les seves diferències, els dos textos no només són el·líptics, sinó també circulars, replegats sobre si mateixos: Solitud va de “la pujada” a “la davallada”, de l’abandó d’una llar a l’abandó d’una altra llar; La plaça del Diamant va de la plaça a la plaça per acabar retornant, finalment, a la llar.

Un cop allà, la Natàlia s’esmuny silenciosa al llit, al costat de l’Antoni. Mentre que la Mila cerca la separació i es posa en guàrdia davant uns possibles avanços sexuals, la Natàlia en canvi cerca una connexió:

Li vaig encastar la galta a l’esquena, contra els ossos rodet, i era com si sentís viure tot el que tenia dintre, que també era ell: el cor primer de tot i la freixura i el fetge, tot negat amb suc i sang. I li vaig començar a passar la mà a poc a poc pel ventre perquè era el meu esguerradet i amb el cap contra l’esquena vaig pensar que no volia que se’m morís i li volia dir tot el que pensava, que pensava més del que dic […] i abans d’adormir-me, mentre li passava la mà pel ventre, vaig topar amb el melic i li vaig ficar el dit a dintre per tapar-l’hi, perquè no se’m buidés tot ell per allí. (252)

La Natàlia, de qui el Quimet havia dit “ja va plena” (73) quan es va quedar embarassada, té por que l’Antoni es buidi, figurativament és clar, i li posa el dit per mirar de preservar-lo íntegre, fet impossible en un cos esguerrat com el seu, íntegre per a ell i per a ella, per als

drets conjugals. En Matias no es desperta mai, però les pors de la Mila es veuen confirmades de totes maneres: a l’escena immediatament posterior la Mila és violada, no pel seu marit, sinó per l’amic íntim i més violent del seu marit, l’Ànima. Així, el text apunta a una repetició amb variació. En lloc de ser violada pel seu marit (una noció aleshores atre-vida i encara impensable per a molts homes d’avui), és el sinistre amic del seu marit qui viola la Mila. El text de Rodoreda no es clou amb la caiguda d’una dona i la seva declarada resolució, autònoma però amarga, de marxar i no tornar mai més, sinó amb un alliberament i un retorn, un “doble retorn”. Després de tornar a l’indret del barri popu-lar de Gràcia on va conèixer el seu primer marit i que dóna títol a la novel·la, la Natàlia torna a la llar que ha format amb l’Antoni. Retorna, però, no sense abans emetre un crit d’una força gairebé primària que deixa anar “una mica de cosa de no-res, com un escarbat de saliva” (250). Aquesta mica de cosa remet a les petites coses i esdeveniments quotidians que la precedeixen. El crit de la Natàlia apunta als crits dels parts dels seus fills, però també, per contrast repressiu, al pati-ment silenciós del seu pla per matar els seus fills, aleshores famolencs, fent-los engolir salfumant amb un embut, una forma d’assassinat car-regada de simbolisme en atacar l’òrgan associat amb l’alimentació i l’expressió verbal. La Natàlia no consuma el seu pla perquè l’Antoni, com una mena de deus ex machina humil, intervé amb una modesta proposta primer de feina i després de matrimoni. Amb tot, l’horror perviu i tenyeix tot el procés copulatiu i reproductiu.

A banda de la “guerra dels sexes”, també es desferma una guerra contra la reproducció que té una maniobra prèvia en l’assalt de la Natàlia als ous dels coloms —plaga urbana o símbols de la pau, depe-nent de la perspectiva del lector. L’espectre de la mare infanticida recorda la peça “La infanticida” de Català /Albert, un monòleg dramà-

Page 12: Lliçó inaugural 2013

20 21

agafant el llibre de Rodoreda i fent que algú li’n llegeixi un passatge, potser somrient mentre escolta en silenci, en un impossible encontre entre les dues autores, barrejades com els ocells al final de La plaça del Diamant que, banyant-se en un toll d’aigua, barregen el fang amb el cel reflectit: les dues, malgrat els moments amargs, “contentes…”.

Dr. Brad Epps

Harvard University

dos junts. No cal dir que el dit al melic té una forta càrrega sexual i és un detall que pot tenir grans implicacions; per exemple, pot enten-dre’s com l’apropiació femenina d’una recurrent metàfora masculina de penetració, control i protecció condescendent. Però aquesta inter-pretació ens podria fer passar per alt el que està davant nostre, a la superfície figurativa del text.

L’afirmació de Resina segons la qual “la guerra ha destruït la possibilitat que l’Antoni tingui relacions físiques amb la seva dona” (243) i que “un vincle físic […] s’estableix amb el seu marit, per bé que de naturalesa protectora” (244) és correcta a un nivell profund de lectura. Fins i tot admet una extensió al·legòrica en termes de desfeta nacional i el consol que dóna refugiar-se a la domesticitat. Però podríem formular una lectura a un nivell superficial que conce-bés aquestes relacions físiques com un devessall d’abraçades i palps carnals que prescindeixen de la penetració i alhora es resisteixen a ser concebudes en termes de simple protecció (com a emblema sexual de “profunditat”). Perquè a un nivell profundament superfi-cial, aquestes abraçades, carícies i palps es fan “sense protecció” jus-tament perquè exposen el cos a quelcom que el commou i masega, a quelcom que es podria anomenar amor. I l’amor mai no és “segur”, ni tan sols en les seves recreacions artístiques, sinó sempre vulne-rable, exposat d’una manera meravellosa, dolorosa i estranya a la pèrdua, a la mort.

Amor i mort, una antiga parella que es reactiva a cada lectura, entreteixint dos textos curulls de ressonàncies, intertextuals i també interpersonals. Aquestes ressonàncies ens impliquen, malgrat les nos-tres diferències, a tots, lectors i autores. Rodoreda declarà que el seu avi li llegia les obres dels “grans mestres” catalans, incloent-hi les de Víctor Català. M’agrada imaginar-me Caterina Albert, ja molt velleta,

Page 13: Lliçó inaugural 2013

22 23

BIBLIOGRAFIA

arnau, Carme. Introducció a la narrativa de Mercè Rodoreda: El mite de la infan-tesa. Barcelona: Edicions 62, 1979.

—. Mercè Rodoreda. Barcelona: Edicions 62, 1992.

Bartrina, Francesca. Caterina Albert / Víctor Català: La voluptuositat de l’escrip-tura. Vic: Eumo, 2001.

CarBonEll, Neus. “In the Name of the Mother and the Daughter: The Discourse of Love and Sorrow in Mercè Rodoreda’s La plaça del Diamant”. Dins The Garden Across the Border: Mercè Rodoreda’s Fiction, editat per Kathleen McNerney and Nancy Vosburg, 17-30. London: Associated UP, 1994.

CastEllanos, Jordi. “Víctor Català”. Dins Història de la literatura catalana. Vol. VIII. Part moderna, editat per Joaquim Molas et al., 579-623. Barcelona: Ariel, 1986.

Català, Víctor / Caterina Albert. Drames rurals / Caires vius. Barcelona: Edicions 62, 1982.

—. La infanticida i altres textos. Barcelona: laSal, Edicions de les Dones, 1984.

—. Solitud. Barcelona: Edicions de la Magrana, 1996.

Charlon, Anne. La condició de la dona en la narrativa femenina catalana (1900-1983). Traducció de Pilar Canal. Barcelona: Edicions 62, 1990.

Cortés i orts, Carles. “L’empremta de la narrativa de Caterina Albert en els primers relats de Mercè Rodoreda”. Dins II Jornades d’estudi: Vida i obra de Caterina Albert i Paradís (Víctor Català), 1869-1966. L’Escala, 20, 21 i 22 de setembre de 2001, editat per Enric Prat i Pep Vila, 203-232. Barcelona: Ajuntament de l’Escala / Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2002.

GarCés, Tomàs. “Conversa amb Víctor Català”. Revista de Catalunya, 3.26 (1926): 126-134.

porCEl, Baltasar. “Víctor Català a contrallum”. Serra d’Or, 7.10 (1965): 65-69.

rEal MErCadal, Neus. Mercè Rodoreda: l’obra de preguerra. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2005.

rEsina, Joan Ramon. “The Link in Consciousness: Time and Commu nity in Rodoreda’s La plaça del Diamant”. Catalan Review, 2.2 (1987): 225-246.

rodorEda, Mercè. Mirall trencat. Barcelona: Edicions 62, 1991.

—. La plaça del Diamant. Barcelona: Club Editor, 1982.

—. Quanta, quanta guerra… Barcelona: Club Editor, 1980.

soBré, Josep-Miquel. “L’artifici de La plaça del Diamant, un estudi lingüístic”. Dins In Memoriam Carles Riba (1959-1969), 363-375. Barcelona: Institut d’Estudis Hel-lènics / Ariel, 1973.

uGartE, Michael. “Working at a Discount: Class Consciousness in Mercè Rodoreda’s La plaça del Diamant”. MLN, 114 (1999): 297-314.

WyErs, Frances. “A Woman’s Voice: Mercè Rodoreda’s La plaça del Diamant”. Kentucky Romance Quarterly, 30.3 (1983): 301-309.

yatEs, Alan. “Víctor Català. Solitud”. Catalan Writing, 3 (1989): 85-86.

Page 14: Lliçó inaugural 2013

25

XARXA VIVES D’UNIVERSITATS · UNIVERSITAT ABAT OLIBA CEU · UNIVERSITAT D’ALACANT ·

UNIVERSITAT D’ANDORRA · UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA · UNIVERSITAT DE

BARCELONA · UNIVERSITAT DE GIRONA · UNIVERSITAT DE LES ILLES BALEARS · UNIVER SITAT

INTERNACIONAL DE CATALUNYA · UNIVERSITAT JAUME I · UNIVERSITAT DE LLEIDA · UNIVER-

SITAT MIGUEL HERNÁNDEZ D’ELX · UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA · UNIVER SITAT DE

PERPINYÀ VIA DOMITIA · UNIVERSITAT POLITÈCNICA DE CATALUNYA · UNIVERSITAT POLITÈC-

NICA DE VALÈNCIA · UNIVERSITAT POMPEU FABRA · UNIVERSITAT RAMON LLULL · UNIVERSITAT

ROVIRA I VIRGILI · UNIVERSITAT DE SÀSSER · UNIVERSITAT DE VALÈNCIA · UNI VERSITAT DE VIC

UNIVERSITATS AMB ESTUDIS CATALANS A L’EXTERIOR · ALBERT-LUDWIGS-UNIVERSITÄT

FREIBURG · BANGOR UNIVERSITY · BERGISCHE UNIVERSITÄT WUPPERTAL · BROWN UNI-

VERSITY · CAMERON UNIVERSITY · CARDIFF UNIVERSITY · CENTRE COLLEGE · CENTRE

D’ÉTUDES CATALANES-UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE · CENTRE UNIVERSITAIRE DE FOR-

MATIONS ET RECHERCHE JEAN-FRANÇOIS CHAMPOLLION · CENTRO UNIVERSITARIO DE

IDIOMAS - UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES · CHRISTIAN-ALBRECHTS-UNIVERSITÄT · EBER-

HARD-KARLS UNIVERSITÄT TÜBINGEN · ECOLE NORMALE SUPÉRIEURE DE LYON · EÖTVÖS

LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM · EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA · FREIE UNIVERSITÄT

BERLIN · FRIEDRICH-ALEXANDER-UNIVERSITÄT ERLANGEN-NÜNBERG · FRIEDRICH-

SCHILLER-UNIVERSITÄT JENA · GEORGETOWN UNIVERSITY · GLENDON COLLEGE, YORK

UNIVERSITY · HANKUK UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES · HARVARD UNIVERSITY · HEL-

SINGIN YLIOPISTO · HOSEI UNIVERSITY · HUMBOLDT UNIVERSITÄT ZU BERLIN · INDIANA

UNIVERSITY · JAMIA MILLIA UNIVERSITY · JOHANN WOLFGANG GOETHE-UNIVERSITÄT ·

JOHANNES GUTENBERG-UNIVERSITÄT MAINZ · KING’S COLLEGE UNIVERSITY OF LONDON ·

LONDON SCHOOL OF ECONOMICS · MASARYKOVA UNIVERZITA · MONASH UNIVERSITY ·

MOSKOVSKII GOSSUDARSTVENNYI UNIVERSITEIT IM LOMONOSSOV · NATIO NAL UNIVERSITY

OF IRELAND GALWAY · NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND-MAYNOOTH · NEW YORK UNI-

VERSITY · OSAKA UNIVERSITY · PHILIPPS - UNIVERSITÄT MARBURG · PONTIFICIA UNIVER-

SIDAD CATÓLICA DE CHILE · QUEEN MARY UNIVERSITY OF LONDON · RHEINISCHE

FRIEDRICH-WILHEMS-UNIVERSITÄT BONN · RUHR-UNIVERSITÄT BOCHUM · RUTGERS - THE

STATE UNIVERSITY OF NEW JERSEY · SANKTPETERBURGSKII GOSSUDARSTVENNYI UNI-

VERSITET · SOFIA UNIVERSITY ST. KLIMENT OHRIDSKI · STANFORD UNIVERSITY · SVEUCI-

LISTE U ZADRU · SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM · TARTU ÜLIKOOL · TEMPLE UNIVERSITY ·

Page 15: Lliçó inaugural 2013

26 27

COLLEGE CORK · UNIVERSITY OF BIRMINGHAM · UNIVERSITY OF BRISTOL · UNIVERSITY OF

CALIFORNIA AT BERKELEY · UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES · UNIVERSITY

OF CAMBRIDGE · UNIVERSITY OF CHICAGO · UNIVERSITY OF COLORADO AT BOULDER · UNI-

VERSITY OF COLUMBIA · UNIVERSITY OF DURHAM · UNIVERSITY OF EDINBURGH · UNIVER-

SITY OF EXETER · UNIVERSITY OF FLORIDA · UNIVERSITY OF GLASGOW · UNIVERSITY OF

ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN · UNIVERSITY OF KENT AT CANTERBURY · UNIVERSITY

OF LANCASTER · UNIVERSITY OF LEEDS · UNIVERSITY OF LEICESTER · UNIVERSITY OF

LIVERPOOL · UNIVERSITY OF MANCHESTER · UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS · UNIVER-

SITY OF MICHIGAN · UNIVERSITY OF MISSOURI · UNIVERSITY OF NEWCASTLE · UNIVERSITY

OF OXFORD · UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA · UNIVERSITY OF RICHMOND · UNIVERSITY OF

TORONTO · UNIVERSITY OF WOLVERHAMPTON · UNIVERZITA KARLOVA V PRAZE · UNIVER-

ZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI · UNIVERZITET U BEOGRADU · UNIWERSYTET IM. ADAMA

MICKIEWICZA · UNIWERSYTET JAGIELLONSKI W KRAKOWIE · UNIWERSYTET WARSZAWSKI ·

UPPSALA UNIVERSITET · VANDERBILT UNIVERSITY · VRIJE UNIVERSITEIT VAN BRUSSEL ·

WIRTSCHAFTS UNIVERSITÄT WIEN

ASSOCIACIONS DE CATALANÍSTICA · ANGLO-CATALAN SOCIETY · ASSOCIACIÓ DE CATALA-

NISTES D’AMÈRICA LLATINA · ASSOCIACIÓ INTERNACIONAL DE LLENGUA I LITERATURA

CATALANES · ASSOCIATION FRANÇAISE DES CATALANISTES · ASSOCIAZIONE ITALIANA DI

STUDI CATALANI · DEUTSCHER KATALANISTENVERBAND E.V. · FEDERACIÓ INTERNACIO-

NAL D’ASSOCIACIONS DE CATALANÍSTICA · NORTH-AMERICAN CATALAN SOCIETY

CÀTEDRES I CENTRES D’ESTUDIS CATALANS · CENTRE D’ÉTUDES CATALANES – UNI-

VERSITÉ PARIS-SORBONNE · GINEBRE SERRA VISITING CHAIR – STANFORD UNIVERSITY ·

JOAN COROMINES VISITING CHAIR OF CATALAN STUDIES – UNIVERSITY OF CHICAGO ·

MOMPOU CHAIR – THE GRADUATE CENTER – THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK · RESEARCH

CENTER FOR CATALAN STUDIES – QUEEN MARY UNIVERSITY OF LONDON · RODOREDA

CHAIR – THE GRADUATE CENTER – THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK

THE GRADUATE CENTER - THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK · THE HEBREW UNIVERSITY

OF JERUSALEM · THE UNIVERISTY OF NORTH CAROLINA AT CHAPEL HILL · THE UNIVERSITY

OF SHEFFIELD · UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID · UNIVERSIDAD DE ALCALÁ DE

HENARES · UNIVERSIDAD DE CHILE · UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA · UNIVERSIDAD DE GRA-

NADA · UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA · UNIVERSIDAD DE LA HABANA · UNIVERSIDAD DE

LA REPÚBLICA · UNIVERSIDAD DE OVIEDO · UNIVERSIDAD DE SALAMANCA · UNIVERSIDAD

DE ZARAGOZA · UNIVERSIDAD DEL ACONCAGUA · UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE

MÉXICO · UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA · UNIVERSIDAD NACIONAL

DEL LITORAL · UNIVERSIDAD NACIONAL DE ROSARIO · UNIVERSIDADE DE LISBOA · UNI-

VERSIDADE DE SANTIAGO DE COMPOSTELA · UNIVERSITÀ CA’ FOSCARI DI VENEZIA ·

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BARI · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BOLOGNA · UNIVERSITÀ

DEGLI STUDI DI CAGLIARI · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MESSINA · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI

DI MILANO · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI - FEDERICO II · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI

DI NAPOLI “L’ORIENTALE” · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ROMA “LA SAPIENZA” · UNIVERSITÀ

DEGLI STUDI DI SASSARI · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI

DI TRENTO · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI VERONA · UNIVERSITÀ DEGLI STUDI SUOR ORSOLA

BENINCASA · UNIVERSITÄT BASEL · UNIVERSITÄT BIELEFELD · UNIVERSITÄT BREMEN ·

UNIVERSITÄT DES SAARLANDES · UNIVERSITÄT HAMBURG · UNIVERSITÄT HEIDELBERG ·

UNIVERSITÄT KONSTANZ · UNIVERSITÄT LEIPZIG · UNIVERSITÄT MANNHEIM · UNIVERSITÄT

MARTIN LUTHER · UNIVERSITÄT MÜNSTER · UNIVERSITÄT SALZBURG · UNIVERSITÄT

SIEGEN · UNIVERSITÄT WIEN · UNIVERSITÄT ZU KÖLN · UNIVERSITÄT ZÜRICH · UNIVERSITA-

TEA DIN BUCURESTI · UNIVERSITÉ CHARLES DE GAULLE LILLE 3 · UNIVERSITÉ DE BOUR-

GOGNE · UNIVERSITÉ DE BRETAGNE-SUD · UNIVERSITÉ DE FRIBOURG SUISSE · UNIVERSITÉ

DE MONTRÉAL · UNIVERSITÉ DE NANTES · UNIVERSITÉ DE PICARDIE-JULES VERNE ·

UNIVERSITÉ DE PROVENCE AIX-MARSEILLE I · UNIVERSITÉ DE REIMS CHAMPAGNE-

ARDENNE · UNIVERSITÉ DE ROUEN · UNIVERSITÉ DE TOULOUSE II-LE MIRAIL · UNIVERSITÉ

JEAN MONNET-SAINT ETIENNE · UNIVERSITÉ LU-MIÈRE-LYON 2 · UNIVERSITÉ MICHEL DE

MONTAIGNE BORDEAUX 3 · UNIVERSITÉ NANTERRE-PARIS X · UNIVERSITÉ PARIS 8

(VINCENNES-SAINT DENIS) · UNIVERSITÉ PARIS III - SORBONNE NOUVELLE · UNIVERSITÉ

PAUL VALÉRY-MONTPELLIER III · UNIVERSITÉ RENNES 2 HAUTE BRETAGNE · UNIVERSITÉ

STENDHAL-GRENOBLE III · UNIVERSITÉ TOULOUSE 1 CAPITOLE · UNIVERSITEIT VAN AMS-

TERDAM · UNIVERSITY AT BUFFALO - THE STATE UNIVERSITY OF NEW YORK · UNIVERSITY

Page 16: Lliçó inaugural 2013

Publica:

Institut Ramon Llull Xarxa Vives d’Universitats

Disseny:

Saura-Torrente,Edicions de l’Eixample

imPressió:

IGOL, SA

Dip. leg.: B-XX.XXX-2012

www.llull.catwww.vives.org

pàg. 1Retrat de Caterina AlbertFototeca.cat

Fragment de la pàgina 347 de Solitud de Víctor CatalàBarcelona: Joventut, 1905Biblioteca de Catalunya. Barcelona

pàg. 2Fotografia de carnet de Mercè Rodoreda, març de 1960Arxiu Mercè Rodoreda

Fragment de la pàgina 11 de La plaça del Diamant de Mercè RodoredaBarcelona: Club Editor, 1962Biblioteca de Catalunya. Barcelona

Page 17: Lliçó inaugural 2013