Lezione propedeutica su marketing e comunicazione digitale Unige 2014 2015-lmt
-
Upload
silvina-dellisola -
Category
Marketing
-
view
59 -
download
0
description
Transcript of Lezione propedeutica su marketing e comunicazione digitale Unige 2014 2015-lmt
Miti e Verità sul Traduttore e sullaTraduzione Specializzata
Linguaggi Giuridico IstituzionaliLM94 – 2014-2015
Traduttore, Chi è costui ?Traduttore, Chi è costui ?
Il Traduttore Professionista
Il traduttore è con evidenza l’unico autentico lettore di un testo.Certo più d’ogni critico, forse più dello stesso autore.Poiché d’un testo il critico è solamente il corteggiatore volante, l’autore il padre e marito, mentre il traduttore è l’amante.
Gesualdo Bufalino, Il malpensante, 1987
Citazioni illuminantiCitazioni illuminanti
“Da bravo traduttore dovrai avere cura dinon tradurre parola per parola”.
Orazio
Il Traduttore Professionista, Freelance
Il Traduttore Professionista, Inhouse
Servizi
Cosa Offre sul Mercato?Cosa Offre sul Mercato?
Traduzioni tecnico-scientifiche
Servizi - # 1
Traduzioni editoriali
Servizi - # 2
Proofreading o revisioni di traduzioni eseguite da terzi
Servizi - # 3
Asseverazione e Legalizzazione documenti tradotti presso il Tribunale
Servizi - # 4
Servizi - # 4 – Asseverazione, Verbale
Servizi - # 4 – Legalizzazione, ‘Apostille’
4. Localizzazione
Localizzazione Siti Internet e Software
Servizi - # 5
LocalizzazioneScrivere per il mondo
“Think Globally, Act Locally”
ServiziServizi
Tradurre per il mondo
Localizzare significa contenuto corretto:• Culturalmente• Semanticamente• Politicamente
Localizzazione – Tips & Tricks
• Non basta tradurre bene (¡por supuesto! )• Rispetto della lingua/cultura target del paese di destinazione• Valutare demografia• La nazionalità conta:- British is not American- Español peninsular no es Español latinoamericano
• Alcuni idiomatismi sono incomprensibili • Evitare riferimenti culturali pericolosi, ridicoli, volgari• Chiedere al marketing, comunicazione, filiale locale
Esempio positivo
Portale localizzato in 16 lingue fra cui:• Inglese Americano• Inglese Australiano / Neozelandese• Cinese Mandarino / Cinese Tibetano
• Portale localizzato in sole 2 lingue• Turismo in crescita soprattutto dal Nord Europa e da Paesi emergenti
Esempio negativo
Lavori di postediting (MT)
Servizi - # 6
• È la tecnologia che consente di immettere un testo in una lingua sorgente e di farlo tradurre automaticamente dal computer in una lingua target.
• Il suo scopo è di dare all’utente un’idea sul significato di quello che legge.
Machine Translation - Definizione
Traduzioni creative o Transcreation
Servizi - # 7
Transcreation - Definizione
Transcreation - Settori
Traduzione audivisiva
Servizi - # 8
Pricing“Oggi la gente conosce il prezzo di tutto e il valore di nulla”
Oscar Wilde, Il ritratto di Dorian Gray, 1891
Politica di PricingPolitica di Pricing
• Cartella “tecnica”: 1500 battute spazi inclusi, testo d’arrivo• Cartella “editoriale”: solitamente 2000 battute
• Parola sorgente: in particolare, all’estero ma molto diffuso anche in Italia
• Riga: ~ 25 parole• Ora: lavori di revisione, web writing & content
Modalità di quotazione
Politica di pricing
• Complessità o grado di specializzazione del lavoro• Formato del documento
• Tipo di committenza (agenzia, cliente diretto, ecc.)• Urgenza
• Paese di residenza del committente
Opportunità e Minacce
“Chi non rischia nulla non fa nulla, non ha nulla e non è nulla”
Leo Buscaglia, Vivere, amara, capirsi, 1982
MercatoMercato
Mercato, analisi SWOTMercato, analisi SWOT
Mercato, analisi SWOTMercato, analisi SWOT
Analisi SWOT, Punti di forzaAnalisi SWOT, Punti di forza
Analisi SWOT, DebolezzeAnalisi SWOT, Debolezze
Analisi SWOT, Opportunità
Analisi SWOT, Minacce
Promotion
“Non ci sono bacchette magiche, trucchi nascosti e segreti che possono portarti immediatamente al successo, ma con il tempo, l’energia e la determinazione, ci puoi
arrivare”
Darren Rowse
Strategia di PromozioneStrategia di Promozione
Personal Marketing
Promozione
Formazione
“Chiunque smetta di imparare è un vecchio, che abbia 20 anni o 80”.
Henry Ford
Formazione continuaFormazione continua
Formazione continua, MOOC
Formazione continua, UNIMOOC
Magazine Online su Lavoro, Formazione e dintorni
• Iscrizione e partecipazione attiva a portali traduttori, mailing list, Linkedin, il social
network dei professionisti
Portali online, Mailing list, Social network
• Partecipare attivamente ai gruppi Facebook sorti sulle diverse combinazione linguistiche
http://bit.ly/XMXZWH• Seguire account degli “influencer” su Twitter e fan page del
settore su Facebook
Portali online, Mailing list, Social network
• Condivisione info• Visibilità
• Reputazione online • Generazione contatti
Portali online, Mailing list, Social network
• Iscrizione e partecipazione attiva alle principali Associazioni di categoria
Associazioni di categoria
Fine 1º parte
Follow my Fan Page on Facebook:https://www.facebook.com/jktranslations.sas
https://www.facebook.com/DigitalVizir
Follow me on Twitter:@silvina_jk
@silvina_news
Follow me on Pinterest:http://pinterest.com/silvinajk/