”Letras”, un banco de datos con las traducciones … · José María Izquierdo (UBO)...

15
José María Izquierdo (UBO) Fagreferent i romanske språk [email protected] ”Letras”, un banco de datos con las traducciones noruegas de obras literarias en español. ¿Qué se traduce al noruego de las literaturas en español?

Transcript of ”Letras”, un banco de datos con las traducciones … · José María Izquierdo (UBO)...

José María Izquierdo (UBO)Fagreferent i romanske språ[email protected]

”Letras”, un banco de datos con las traduccionesnoruegas de obras literarias en español. ¿Qué se traduce al noruego de las literaturas en español?

Letras: Norske oversettelser av litteratur på spansk

http://ub-fmserver.uio.no/letras/home.php

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

• Letras está en periodo de prueba• Obras en castellano, Letras no incluye textos escritos

originalmente en catalán, gallego, vasco o las lenguasindígenas

• De momento en las estadísticas no se recogen las antologías de obras de varios autores, sí que se incluyenen el banco de datos

• Incluirá todas las traducciones sin limitaciones de tiempo• Las fuentes fundamentales han sido BIBSYS, SAMBOK y

ATEKST Retriever

Algunos datos previos:

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Traducciones de obras españolas e hispanoamericanas

América (137)

España (110)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Número de traducciones por países España (110)

Chile (35)

Argentina (28)

Cuba (16)

Colombia (14)

México (14)

Perú (14)

Uruguay (4)

Guatemala (3)

Puerto Rico (3)

El Salvador (1)

Nicaragua (1)

Venezuela (1)

Antologías con textos deautores de varios países (3)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Escritores clasificados por su sexo

Escritoras (26)

Escritores (91)

Antologías con variosautores (11)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Escritoras por nacionalidades

Españolas (12)

Cubanas (4)

Mexicanas (4)

Chilenas (2)

Puertorriqueñas (2)

Argentinas (1)

Colombianas (1)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Escritores por nacionalidadesEspañoles (45)

Argentinos (12)

Cubanos (8)

Chilenos (6)

Mexicanos (5)

Uruguayos (4)

Colombianos (3)

Peruanos (3)

Guatemaltecos (1)

Nicaragüenses (1)

Salvadoreños (1)

Venezuela (1)

Antologías con variosautores (11)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Los 17 autores más traducidos Isabel Allende (18)

Mario Vargas Llosa (12)

Jorge Luis Borges (11)

Gabriel García Márquez (11)

Federico García Lorca (10)

Miguel de Cervantes (7)

Pablo Neruda (7)

Julio Cortázar (5)

Eduardo Mendoza (5)

Antonio Muñoz Molina (4)

Miguel Ángel Asturias (3)

Roberto Bolaño (3)

Camilo José Cela (3)

Carlos Fuentes (3)

Juan Gómez-Jurado (3)

Arturo Pérez-Reverte (3)

Enrique Vila-Matas (3)

Resto (125)

Antologías con textos de varios autores(11)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Traducciones clasificadas según género literario

Novela (171)

Cuento (19)

Poesía (38)

Teatro (14)

Otros (3)

Antologías con textos de dos omás géneros (2)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Número de obras traducidas por los traductores noruegos (con un mínimo de 4 traducciones)

Kari & Kjell Risvik (64)Kjell Risvik (35)Christian Rugstad (20)Tove Bakke (11)Arne Worren (10)Hege Hammer (9)Kari Näumann (9)Kari Kemény (8)Halvor Kristiansen (6)Kristina Solum (6)Kjartan Fløgstad (5)Jan Jakob Tønset (5)Inger Elisabeth Hansen (4)Axel S. Seeberg (4)Resto (51)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Lengua de la traducción

Norsk bokmål/Noruego (224)Nynorsk/Nuevo noruego (23) p.

j.m.iz

quier

do@

ub.u

io.n

o

Editoriales (9 mayores) y número de traducciones

Gyldendal (94)Aschehoug (26)Solum (24)Cappelen (20)Samlaget (10)Pax (9)Bazar (8)Agora (8)Bokvennen (7)Resto (41)

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Algunas reflexiones:

Académicamente es necesario el fomento de los estudios de traducción literaria a nivel universitario.

De esta manera se diversificaría el número de traduccionesrealizadas por un mayor número de traductores, se podríaincrementar su número situándose a un nivel equiparable al de las otras dos literaturas en lengua extranjera como son las escritas en alemán situadas hoy en día a un nivel hoy por hoy inalcanzablepara las literaturas en habla hispana. Además un incremento del valor de la traducción y de la producción de traducciones serviríapara impulsar el conocimiento diferenciado de las culturashispánicas e incrementar el prestigio del idioma español.

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no

Letras: Norske oversettelser av litteratur på spansk

http://ub-fmserver.uio.no/letras/home.php

p.j.m

.izqu

ierdo

@ub

.uio

.no