LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007
description
Transcript of LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007
![Page 1: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062518/56814903550346895db63b09/html5/thumbnails/1.jpg)
LEA (Language Educator Awareness)ECML (European Center for Modern
Languages) 2004 – 2007
Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher education
SOFIE JONCKHEERE
![Page 2: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062518/56814903550346895db63b09/html5/thumbnails/2.jpg)
Exploring identities
Learning about languages and cultures
Dealing with intercultural and plurilingual communication
Exploring attitudes towards languages and cultures
POSSIBLE ITINERARIES
![Page 3: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062518/56814903550346895db63b09/html5/thumbnails/3.jpg)
ITINERARY: DEALING WITH INTERCULTURAL AND PLURILINGUAL COMMUNICATION
TITLE: PROVERBS: COMPARING PROVERBS IN DIFFERENT LANGUAGES AND CULTURES
AN EXAMPLE
![Page 4: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062518/56814903550346895db63b09/html5/thumbnails/4.jpg)
TURKISH ENGLISH DUTCH GERMAN ITALIAN SWEDISH FRENCH ROUMA-NIAN
BIYIK ALTIN-
DAN GÜLMEK
(TO LAUGH UNDER ONE’S MOUS-TACHE)
TO LAUGH UP
ONE'S SLEEVE
IN ZIJN VUISTJE LACHEN
(TO LAUGH IN ONE‘S
FIST)
SICH INS FÄUST-CHEN
LACHEN
(TO LAUGH IN
ONE‘S FIST)
RIDERE SOTTO I BAFFI
(TO LAUGH UNDER ONE’S MOUS-TACHE)
ATT SKRAT-
TA I SKÄG-GET
(TO LAUGH
IN ONE’S BEARD)
RIRE SOUS CAPE
(TO LAUGH UNDER ONE’S COAT)
A-ŞI RÂDE ÎN BARBĂ
(TO LAUGH IN YOUR
OWN BEARD)
SPANISH POLISH HUNGARIAN ICELANDIC SLOVENIAN CZECH ESTONIAN CROATIAN
REÍR PARA SUS
ADEN-TROS
(TO LAUGHT
TO ONESELF)
ŚMIAĆ SIĘ W KUŁAK
(TO LAUGH IN
ONE‘S FIST)
/
(TO LAUGH UP ONE’S SLEEVE)
/
(TO LAUGH UP
ONE’S SLEEVE)
SMEJATI SE V BRK
(TO LAUGH IN YOUR
MOUS-TACHE)
SMÁT SE POD
FOUSY
(TO LAUGH UNDER ONE’S
BEARD)
HABE-MESSE
NAERMA
(TO LAUGH IN THE BEARD)
/
(TO LAUGH UP ONE’S SLEEVE)
![Page 5: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062518/56814903550346895db63b09/html5/thumbnails/5.jpg)
TURKISH ENGLISH DUTCH GERMAN ITALIAN SWEDISH FRENCH ROUMA-NIAN
PIREYI DEVE
YAPMAK
(TO MAKE A CAMEL OF A FLEA)
TO MAKE A MOUN-
TAIN OF A MOLE-HILL
VAN EEN MUG EEN OLIFANT MAKEN
(TO MAKE AN
ELEPHANT OF A
MOSQUITO)
AUS EINER MÜCKE EINEN
ELEFAN-TEN
MACHEN
(TO MAKE AN
ELEPHANT OF A
MOSQUITO)
FARE DI UN
SASSOLI-NO UNA
MON-TAGNA
(TO MAKE A MOUN-
TAIN OF A PEBBLE)
ATT GÖRA EN HÖNA AV
EN FJÄDER
(TO MAKE A HEN
OUT OF A FEATHER)
FAIRE UNE MON-
TAGNE DE QUELQUE
CHOSE
( TO MAKE A
MOUNTAIN OF SOME-
THING)
A FACE DIN
ŢÂNŢAR ARMĂ-
SAR
(TO MAKE A
STALLION OF A MOS-
QUITO)
SPANISH POLISH HUNGARIAN ICELANDIC SLOVE-NIAN
CZECH ESTONIAN CROATIAN
HACER DE UNA PULGA UN CA-MELLO
(TO MAKE A CAMEL
OF A FLEA)
ROBIĆ Z IGŁY
WIDŁY
(TO MAKE A PITCH-
FORK OF A NEEDLE)
BOLHÁB
ÓL ELEFÁN-
TOT CSINÁL
(TO MAKE AN
ELEPHANT OF A FLEA)
AÐ GERA ÚLFALDA
ÚR MÝFLÚ-GU
(TO MAKE A CAMEL OF A MOS-
QUITO)
NAREDITI IZ MUHE SLONA
(TO MAKE AN ELE-
PHANT OF A FLY)
DĚLAT Z KOMÁRA
VEL-BLOUDA
(TO MAKE A CAMEL
OF A MOS-
QUITO)
SÄÄSEST ELE-VANTI TEGEMA
(TO MAKE AN ELEPHANT OF A MOSQUITO)
NAPRA-VITI OD BUHE
SLONA
(TO MAKE AN ELE-
PHANT OF A FLEA)
![Page 6: LEA (Language Educator Awareness) ECML (European Center for Modern Languages) 2004 – 2007](https://reader036.fdocuments.net/reader036/viewer/2022062518/56814903550346895db63b09/html5/thumbnails/6.jpg)