Le Fil du Lin et du Chanvre #5

20
The journal all about linen & hemp, nº05 Le fil du lin  & du chanvre  ———    nº05 

description

Le journal de la Confédération Européenne du Lin et du Chanvre #6. Un journal des tendances mode eco-resonsables.

Transcript of Le Fil du Lin et du Chanvre #5

Page 1: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

The journal all about linen & hemp, nº05

 Le fil du lin  & du chanvre      ———    nº05 

Page 2: Le Fil du Lin et du Chanvre #5
Page 3: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

ÉditoLE FIL DU LIN & DU CHANVRE

———

04 — 05

06 — 07

08 —

09

10 — 11

12 — 13

14 — 15

16 — 17

18 — 19

N O U V E A U L U X EMini moi en version luxe ——— F A S H I O N N E W SDu Lin, de l'Homme, de la Femme ———

F A S H I O N P O R T R A I T Tomas Maier, architecte du luxe———

F A S H I O N S P O T L I G H TShopping Mode ——— C H A S S E A U T R É S O R Les perles rares du nouveau luxe ——— N E W SActualités Mode / Actualités Techniques——— H O M E H I G H L I G H T SShopping Art de Vivre——— D É V E L O P P E M E N T D U R A B L EChanvre & éco-construction———

Le Lin européen.

Recherche d’essentiel, refus des gaspillages face à une consom-

mation souvent considérée comme trop excessive ! La « simplicité

volontaire », prônée par Socrate il y a déjà plus de 2 500 ans,

serait-elle en passe de devenir l’attitude luxe du XXI ème siècle ?

Serions-nous en train de redéfinir cette « sobriété heureuse » des

philosophes et de la traduire par de nouveaux comportements

où l’Homme, sa main et ses savoir-faire prendraient, par nature

citoyenne, une valeur unique ?

Un mode conditionnel qui sonne comme un temps du passé.

European Linen.

A search for the essential, a refusal to create waste, a rejection

of excessive consumption ! The ‘ longed for simplicity ’, advo-

cated by Socrates over 2,500 years ago… is this becoming the

luxury byword of the 21st century ?

Are we currently redefining the ‘ peaceful simplicity ’ inspired

by philosophers and translated into new behavior where the

hand of Man and his knowledge makes up the values for the

inhabitants of our planet ?

An attitude that reminds us of the past.

Page 4: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

N O U V E A U L U X E

Mini moi en version luxe

———Souvent associées au lin pour son chic casual

et sa noblesse naturelle, les lignes junior des maisons de luxe permettent aux parents, outre l’occasion de se faire plaisir,

d’afficher les valeurs et le statut d’une famille.

Une Baby Shower Party ? Vous en avez déjà certainement vue à l’écran. Cette pratique, venue tout droit d’outre-Atlantique, est généralement célébrée entre le 7e et le 8e mois de grossesse, quand l’arrivée de bébé est imminente et la maman encore en forme. Si le mot « shower » désigne la douche de cadeaux reçus, les dits- cadeaux seront volontiers choisis dans les collections des marques de luxe, l’événement célébré entre amies se voulant surtout l’oc-casion de se faire plaisir, très loin donc du fonctionnel pur. Le luxe, c’est le rêve, la représentation... Et l’image associée à l’objet compte parfois même beaucoup plus que l’objet lui-même ; ça, c’est l’effet magique lié au nom et à l’histoire d’une maison. Et si le lin, anallergique et thermorégulateur, est très présent dans les collections, il le doit à ses qualités intrinsèques, idéales pour un vêtement qui touche la peau des petits.

L'expansion du pouvoir d’achat indirect des enfants n’aura pas échappé aux grandes maisons. Extension de soi-même... Les kids marchent donc dans les pas de leurs pères. Coupes italiennes, casuals romantiques chez Ermanno Scervino Junior, sartoriales chez Armani Junior qui habille les petits garçons de chemises, de vestes et longs shorts en lin très smart. Vu dans toutes les collections Homme pour l’été 2011, le nouveau costume dans sa version bermuda (en lin lavé gris chez Kenzo Kids) séduit les petits mâles chez Junior Gaultier, quand les gamines surfent sur la vague moussaillon unisexe, un thème cher à la maison. Chloé préfère cultiver le bon chic pour des robes en lin brut au look 50’s dans la lignée de la collection Femme. Autre image vintage, les petites Miss Dior portent chapeau cloche et col Claudine bordé de noir sur lin écru, avec le chic canaille des années 30. Une allure très parisienne qui ne manque pas chez Rykiel Enfant : ici le code maison impose le strass en signature sur des minis en lin lavé fermées par un bouton de cristal.

02

01

Page 5: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

N O U V E A U L U X E

Désormais, plus une marque de luxe qui ne développe sa ligne « mini moi » ; de Paul Smith à Isabel Marant ou Stella McCartney, les marques communiquent - via la presse féminine, grâce aux enfants des stars devenus icônes de la mode enfantine. Ces collections sont souvent des extensions des collections adultes, bénéficiant de la notoriété acquise, à la différence près qu’elles offrent des prix plus doux sans rogner les ailes du rêve.

Often associated with linen, thanks to its casual and natural chic, the children’s collections from luxury brands let parents indulge themselves and their little ones while showing off family values.

A Baby Shower ? You have no doubt seen one in the movies. This event, coming from across the Atlantic, is usually celebrated between the 7th and 8th month of pregnancy, when the baby’s arrival is imminent and the mother still has energy. Since ‘ shower ’ means ‘ drenching ’ the mother in gifts, presents are often chosen from luxury lines for a celebration among friends, the occasion is to offer pleasure, not pure functionality. Luxury here represents a dream… and the image associated with an object often means more than the object itself : with a magic linked to a brand and its heritage. And if hypo-allergenic, heat-regulating linen is present in these collections, it is because its inherent qualities are ideal for garments that touch babies’ skin.

Children’s indirect buying power is a growing market that has not escaped the notice of the industry’s top names. As tiny ver-sions of adults… children walk in their parents’ footsteps : Italian cut and casual romanticism at Ermanno Scervino Junior, sarto-rial look at Armani Junior where small boys are dressed in smart linen shirts, jackets and long shorts. Seen in all the Summer 2011 men’s collections, a Bermuda version of the suit (in washed out,

03

01 chloé [fr]www.chloe.com———02 kenzo kids [fr]www.kenzo.com———03 baby dior [fr]www.dior.com———04 armani junior [it]www.armanijunior.com———05 junior gaultier [fr]www.jeanpaulgaultier.com

gray linen at Kenzo Kids) or tiny men surfing Junior Gaultier’s unisex sailor look, a favorite theme of the company. Chloé prefers cultivating chic, natural linen dresses with a 50’s look in the same vein as the Women’s collection. Another vintage look, little Miss Dior girls wear cloche hats and black-edged, ecru linen Peter Pan collars with 30’s street chic. A Parisian appeal that Rykiel Enfant doesn’t overlook either : here the house style imposes signature rhinestones on faded linen mini skirts closed with a cristal button.

Today, every luxury brand develops a ‘ mini me ’ line from Paul Smith to Isabel Marant and Stella McCartney. Brands com-municate in women’s magazines by featuring the children of the stars. These collections are often extensions of the adult lines and benefit from their fame, the difference being that they offer lower prices without diminishing the dream.

04 —— 05

04 & 05

Page 6: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

F A S H I O N N E W S

dolce & gabbana [it]www.dolcegabbana.com

salvatore ferragamo [it]www.ferragamo.com

stella mc cartney [uk]www.stellamccartney.com

gucci [it]www.gucci.com

akris [ch]www.akris.ch

alberta ferretti [it]www.albertaferretti.com

trias [es]www.joaquintrias.com

etro [it]www.etro.it

narciso rodriguez [usa]www.narcisorodriguez.com

marni [it]www.marni.com

alexis mabille [fr]www.alexismabille.com

gianfranco ferré [it]www.gianfrancoferre.it

DU LIN, DE L 'HOMME, DE LA FEMME par patrick cabasset

Page 7: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

F A S H I O N N E W S

louis vuitton [fr]www.louisvuitton.com

yves saint-laurent [fr]www.yvessaintlaurent.com

kenzo [fr]www.kenzo.com

hermès [fr]www.hermes.com

dolce & gabbana [it]www.dolcegabbana.com

brioni [it]www.brioni.com

derek lam [usa]www.dereklam.com

thierry colson [fr]www.thierrycolson.com

ermanno scervino [it]www.ermannoscervino.it

barbara bui [fr]www.barbarabui.com

costume national [it]www.costumenational.com

06 —— 07

ermenegildo zegna [it]www.zegna.com

LINEN, MEN, WOMEN by patrick cabasset

Retrouvez le lin sur les podiums / Discover linen on the catwalk

www.linenandhempcommunity.eu

Page 8: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

08 —— 09

Bottega Veneta, printemps/été 2011 - spring/summer 2011

Page 9: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

F A S H I O N P O R T R A I T

« Que veut porter une femme chaque jour ? Cet élément peut-il être à la fois casual et ultrasophistiqué ? C’est une façon différente de s’habiller, où les détails les plus remarquables sont souvent les moins évidents » c’est ainsi que Tomas Maier définit brièvement sa collection Bottega Veneta de l’été 2011. Dépassant la superficialité de l’apparence, il développe son nouveau concept de sophisti-cation « non intrusive » au profit de toutes celles qui ne rêvent que d’un luxe invisible et sans effort, facile à porter : secrètement unique, racé, précieux mais sans ostentation. Un style qui signe là une marque unique dans le paysage de la mode et favorise le lin comme fibre privilégiée, en compagnie du cuir et de la soie.

Fils d'un architecte, peintre et décorateur, Tomas Maier n'est pas un inconnu des passionnées de mode. Avant de manipuler le cuir tressé maison avec virtuosité, il a travaillé pour Hermès jusqu’en 1997, au prêt-à-porter féminin et aux accessoires. Il a également créé la ligne Rykiel Homme en 1989 et réalisé plusieurs collections de fourrure chez Révillon. D’origine allemande et formé à l’école de la Chambre Syndicale à Paris, il dessine également à Palm Beach en Floride sa propre collection de maillots de bain depuis 1997.

En 2001, il a mis son talent au service de Bottega Veneta. Depuis, la marque ne cesse de gagner du terrain dans les artères du luxe et les vestiaires des femmes et des hommes, sans jamais se départir d’une réserve de bon goût, d’une séduction proche de la perfection, ni d’une sophistication discrète. Tout en préser-vant l’incroyable savoir-faire des artisans maison, Tomas Maier enrichit le « fait-main » italien de traditions asiatiques, d’artisanat japonais et d’inspirations design issus d’autres univers comme la céramique ou le meuble. Il nettoie également la marque de trop de signatures et logos intempestifs : « Mon idée est qu’un produit peut être signé par la manière dont il est fait, plus que par sa griffe » déclare-t-il régulièrement.

Voyageant dans le monde entier, il partage au plus près les préoccupations de la clientèle cosmopolite de ses créations. Uti-lisant régulièrement le lin dans les collections de mode et d’ac-cessoires de la marque italienne, il le décline pour l’été en robes débardeurs ou robes tuniques fluides de jersey « mesh » noir, aux découpes savantes en trapèze, parées d’effets mats et brillants subtils et décorées de broderies ton sur ton. Portées avec des sandales plates de cuir, ces pièces ennoblissent des vestales de plages aux maquillages naturels, aux cheveux mouillés et aux bi-joux rares : des camées classiques sur pierre de lave noire. Tout un vestiaire désinvolte, volontairement affranchi des contraintes du paraître. Mais cette fausse austérité cache une vraie générosité. Elle dessine pour les initiés une nouvelle approche du luxe hors du temps, peu démonstratif, non intrusif, réconfortant. Loin des tapis rouges tapageurs…www.bottegaveneta.com

With his easy-to-wear clothing conceived under the banner of discrete sophistication, Tomas Maier, Bottega Veneta’s creative director, takes the lead in fashion’s return to a super-luxury world. For the past 10 years, he has enhanced the Venetian brand’s heritage with an exceptional, modern, universal sense of quality.

‘ What does a woman want to wear every day ? Can her clothes be both casual and ultra-sophisticated ? This is a different way of dressing, where the most important details are often the least obvious ’ is how Tomas Maier succinctly defines his Summer 2011 collection for Bottega Veneta. Looking beyond a superficial appearance, he develops his new concept of ‘ non-intrusive sophis-tication ’, destined for those who dream of an invisible, effortless, easy-to-wear luxury : secretly unique, elegant and precious without being ostentatious. This is the signature style of a unique brand in the fashion world that features linen as an honored fiber alongside leather and silk.

The son of an architect, painter and interior designer, Tomas Maier is not unknown to those passionate about fashion. Before virtuously manipulating the company’s woven leathers, he desig-ned the Hermès women’s ready-to-wear and accessories collections until 1997. He also created the Rykiel Men’s line in 1989 and designed numerous fur collections for Revillon. A native of Germany and trained at the Paris Chambre Syndicale de la Mode, he has also designed his own swimwear line in Palm Beach, Florida since 1997.

In 2001, he focused his talents on Bottega Veneta. Since then, the brand has consistently gained ground creating luxury clo-thing for women and men but never departing from discretion, seduction bordering on perfection and understated sophistica-tion. While preserving the incredible knowledge of the company’s in-house craftsmen, Tomas Maier enhances Italian ‘ hand-made ’ skills with Asian traditions, Japanese craftsmanship and designs inspired by other worlds such as ceramics and furniture. He has freed the brand of too many logos : ‘ My idea is that a product can be recognised by how it is made, rather than by its label ’ he always says.

Thanks to his constant traveling, he can identify with the aspirations of his cosmopolitan clientele. Using linen in the Italian brand’s fashion and accessories lines, he develops summer tank-tops and tunic dresses in fluid mat/shiny black ‘ mesh ’ jersey with clever trapeze cuts embellished with subtle tone-on-tone embroidery. Worn with flat leather sandals, these pieces enhance a languid beach-goer with her natural make-up, wet hair and rare jewelry : a classic cameo on black lava stone. A carefree wardrobe, deliberately liberated from the need to show off. But this fake aus-terity hides a true generosity. He designs for the trend setter a new approach to timeless luxury that is just a little showy, but unders-tated and contemporary - a far cry from flashy red carpets…www.bottegaveneta.com

Tomas Maier, architecte du luxe

———par patrick cabasset

Avec des vêtements faciles, conçus sous la bannière d’une sophistication non intrusive, Tomas Maier, directeur de création de Bottega Veneta, prend une longueur d’avance sur le retour

de la mode dans le paysage de la consommation hyper-luxe. Depuis 10 ans, il enrichit l’héritage de la marque vénitienne d’un sens de la qualité exceptionnel, moderne et universel.

« Bottega Veneta est un secret d’initiés : “ Mon idée est qu’un produit peut être signé par la manière

dont il est fait, plus que par sa griffe ” Tomas Maier »———

‘ Bottega Veneta is a secret to their fans : “ My idea is that a product can be recognised by how it

is made, rather than by its label ” Tomas Maier ’

Page 10: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

F A S H I O N S P O T L I G H T

kris van assche [fr]

www.krisvanassche.com

deck towel [usa]

www.decktowel.com

klasikinė tekstilė [lt]

www.klasikinetekstile.lt

10 —— 11

jc de castelbajac [fr]

www.jc-de-castelbajac.com

rupert sanderson [uk]

www.rupertsanderson.com

jancovek [fr]

www.jancovek.com

pare gabia [fr]

www.paregabia.com

siulas [lt]

www.siulas.lt

petrusse [fr]

www.petrusse.com

lanvin [fr]

www.lanvin.com

solbiati [it]

www.solbiati.it

Plus sur le blog / More on the blog

www.linenandhempcommunity.eu

Page 11: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

F A S H I O N S P O T L I G H T

Shopping

MODE

———Le lin s’installe dans des vestiaires masculin /féminin qui tendent

à fusionner. Mais si l’on s’échange volontiers étoles et cabas, chacun

campe sur ses positions du côté du placard à chaussures. Les derbys

unisexes plaident pour la paix des ménages, quand Madame toise

son petit monde du haut de ses talons de 12 cm.

Linen arrives in masculine / feminine wardrobes that tend to fuse

together. But though we might happily exchange our scarves and

shopping bag, we keep our respective territories when it comes

to shoes. Fortunately, unisex Derby shoes keeps the peace in the house

while Madame totters around in her little world on 12 cm high-heels.

lodger [uk]

www.lodgerfootwear.com

camper by jasper morrison [es]

www.camper.com

svenskttenn [se]

www.svenskttenn.se

c&c milano [it]

www.cec-milano.com

vanessa bruno [fr]

www.vanessabruno.com

céline [fr]

www.celine.com

emporio armani [it]

www.emporioarmani.com

épice [fr]

www.epicedesign.com

façonnable [fr]

www.faconnable.com

Plus sur le blog / More on the blog

www.linenandhempcommunity.eu

Page 12: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

C H A S S E A U T R É S O R

Les perles rares du nouveau luxe

———par patrick cabasset

Maje, Sandro, Paul & Joe, Comptoir des Cotonniers, Les Petites, Zadig & Voltaire, Ba&sh… Savoir-faire rusé, marketing

sans faille et distribution intégrée, ces griffes dessinent un nouveau luxe où brillent les matières nobles, telles le lin. Leur accessibilité

ensorcèle les consommatrices, leur réussite fascine les professionnels. Phénomène.

01 maje [fr]www.maje-paris.fr ———02 les petites [fr]www.lespetites.fr ———03 paul & joe [fr]www.paulandjoe.com———04 sandro [fr]www.sandro-paris.com

Les nouvelles marques phares ne réclament aucun surcroît de créativité pour séduire. Leur maître mot ? L’accessibilité. Remarquablement calibrées en termes de style, elles le sont aussi en termes de prix. Plus onéreuses que les grands distributeurs, elles restent 30 à 40 % plus abordables que les labels de luxe qu’elles veulent concurrencer. Et leurs incessantes ouvertures dans les axes stratégiques des grandes villes les imposent au coin de la rue ! Côté communication, elles sont très présentes dans les magazines de luxe, justifiant prix et développement sur le terrain, jamais loin des vitrines de Dior, Chanel ou Saint Laurent.

Ce nouveau marché majoritairement français émerge à la fin des années 90, avec des vêtements séduisants, sans être trop ori-ginaux, émancipés d’un styliste ou d’une avant-garde trop radicale. La mode, oui ; l’extravagance, non ! Très expérimenté en fabrication

et délocalisation, ce nouveau luxe n’embarrasse pas ses modèles, plus portables que spectaculaires, de l’épreuve du défilé. A l’ex-ception de Paul & Joe et Comptoir des Cotonniers. Et encore, loin du calendrier officiel pour ce dernier ! Pionnier de ce « milieu de gamme luxe », conjuguant créativité et basiques intemporels, Comptoir des Cotonniers - désormais propriété du japonais Fast Retailing, avec Uniqlo - joue la diversité des petites pièces faciles à porter et la complicité par ses campagnes « mères, filles ». Le lin se fait transgénérationnel.

Zadig & Voltaire, et Thierry Gillier à sa tête, compte 120 bou-tiques de par le monde. Collections féminines plutôt rock, lignes pour hommes, enfants, gammes d’accessoires, parfum, bientôt une collection de haute-joaillerie… Comme le cachemire maison, le lin est traité sous toutes les formes, dans toutes les lignes.

Formée à l’IFM, puis chez Azzedine Alaïa, Sophie Albou a fondé Paul & Joe. Lancée en 1990 pour l’homme et 1995 pour la femme, sa marque se dédouble en 2006 avec Paul & Joe Sister, seconde ligne, plus accessible et plus jeune. Dans chaque gamme s’impose un lin facile en jersey t-shirt ou plus classique en chaîne et trame. Paul & Joe impressionne par le nombre d’enseignes, bou-tiques et corners. Une omniprésence qui n’empêche pas d’autres « petites » marques de se développer.

La griffe Les Petites justement, créée en 1992, se déploie égale-ment au-delà de l’Europe, où déjà 8 pays s’arrachent son style ultra féminin et très urbain. Le lin y rayonne particulièrement cet été : en tailleur short de lin souple ou pantalon taille haute de lin patiné.

Chez Ba&sh, Barbara Boccara et Sharon Krief ne se prennent pas la tête. Et de proposer des pièces faciles et pleines de fantaisie : le style typique des filles de mode d’aujourd’hui. Le lin y développe son charme naturel en tombés secs et froissés nobles.

American Vintage, The Kooples, Bel Air, Bérénice… aucune de ces jeunes marques n’échappe au charme des belles matières. Laine, lin, soie, cachemire, cuir, même fourrure s’invitent dans des collections réactives sans prétention créative excessive, satisfaisant aux envies légères d’une société où l’exception ne fait pas recette. Événement majeur de 2010 : le rachat partiel de Sandro, Maje et Claudie Pierlot par le fond financier L Capital (détenu à 100% par le géant mondial LVMH), manifestant l’intérêt du spécialiste de la Couture, Bernard Arnault, pour la politique commerciale de ce trio émergeant. Ce que l’on appelait autrefois le « milieu de gamme » n’est plus si éloigné des préoc-cupations du grand luxe…

12 —— 13

01

0302

Page 13: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

C H A S S E A U T R É S O R

Maje, Sandro, Paul & Joe, Comptoir des Cotonniers, Les Petites, Zadig & Voltaire, Ba&sh… Thanks to their knowledge, impeccable marketing and integrated retailing, these brands define a new luxury where noble fabrics such as linen are a must. Besides bewitching consumers with their accessibility, they also fascinate industry professionals with their success. A phenomenon .

Today’s new key fashion brands don’t need to be overwhel-mingly creative to seduce us. Their keyword ? Accessibility. They are highly regarded for both style and price . More expensive than mass market brands, their prices are 30 to 40% lower than the luxury labels they want to compete with and they continue ope-ning stores along the wealthy shopping streets of our major cities. High visibility in luxury magazines helps maintain their price points along with retail development located never far from major designers such as Dior, Chanel or Saint Laurent.

This new fashion market, mostly French, appeared in the late 90’s with seductive, original - though not too extreme - clothes that don’t have the signature of a designer or avant-garde personality. In two words : fashion, yes ; extravagance, no ! With their strong manufacturing and outsourcing experience, this new luxury take on fashion doesn’t need to prove itself with a fashion show, except for Paul & Joe and Comptoir des Cotonniers. But still ! The latter,

a pioneer in this mid-range luxury sector, operates far from the official collection calendar. Fusing creative fashion with timeless basics, Comptoir des Cotonniers - like Uniqlo, owned by the Japanese Fast Retailing Group - plays on diversity with easy-to-wear separates and has built a relationship with their clients thanks to the “mother, daughter” ad campaigns they have run since 1995 : linen appeals across the generations.

Thierry Gillier, the head of Zadig & Voltaire, has today 120 bou-tiques around the world. The somewhat ‘ rock ’, feminine, constant-ly-renewed collections have been joined by lines for men, children, accessories, a perfume and soon a luxury jewelry line. Like the company’s signature cashmere, linen is shown in all silhouettes in all collections.

Sophie Albou, Paul & Joe’s founder, was trained at IFM and Azzedine Alaïa. The brand, launched in 1990 for men and 1995 for women added a second, more affordable, younger line in 2006, Paul & Joe Sister. In both collections, easy linen works well for both T-shirt jerseys and classic wovens.

The Les Petites brand, for example, created in 1992, also de-velops beyond Europe where 8 countries have already latched on to its ultra-feminine, urban style. Linen is a particular focus

this summer : a supple linen short suit or high-waisted pants in patinated linen.

At Ba&sh, Barbara Boccara and Sharon Krief’s philosophy is to not take themselves too seriously. An attitude which allows them to present easy, extremely novel separates : a typical style for today’s fashion girls who splits her time between seduction and her business life. Here, linen develops its natural charm in with a dry hand and delicate creasing.

American Vintage, The Kooples, Bel Air, Bérénice… none of these new brands escape the charm of noble fabrics. Wool, linen, silk, cashmere, leather and even fur appear in their collections of easy ‘ impulse ’ pieces. These clothes have no pretentions of being excessively creative but do answer the transient desires of a society that rarely seeks the exceptional. A significant 2010 event was the partial purchase of Sandro, Maje and Claudie Pierlot by the L Capital financial fund (owned 100% by global giant LVMH). Clearly, the commercial policy of these three emerging brands has attracted the interest of a specialist : Bernard Arnault himself.Additional proof that what we used to call ‘mid-range’ is no longer so far removed from the pre-occupations of the luxury sector…

04

« Il faut se rendre à l’évidence : ce qu’on appelait autrefois le “ milieu de gamme ” est devenu un nouveau luxe.

Un marché dynamique qui sait conjuguer accessibilité et belles matières. Le lin trouve ici une nouvelle énergie ! »

———‘ What was known as “ mid-range ” has become

a new luxury. A dynamic market which combines accessibility with beautiful fabrics.

Linen finds new energy here ! ’

Page 14: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

N E W S

14 —— 15

Salvatore Ferragamo [it]Massimiliano Giornetti réveille la marque ———Massimiliano Giornetti, nouveau directeur créatif des collections féminines de Salvatore Ferragamo aura attendu 9 ans à la direction artistique de l’homme avant de se voir confier l’ensemble des lignes maison. Sa seconde collection féminine enrichit la mode en lin d’une vision juste, claire et calme. Ses tailleurs pantalon 70’s en lin blanc ou tendrement colorés et ses jupes midi à plis creux, restaurent une élégance au-dessus de tout soupçon. Réactualisant le charme immuable de Romy Schneider dans La Piscine de Jacques Deray, ses bons modèles du jour seront désirables longtemps.

Massimiliano Giornetti wakes up the brand———Massimiliano Giornetti, the new creative director for Salvatore Ferragamo women’s line, waited 9 years as creative director of the men’s line before being given the responsibility for all the compa-ny’s collections. His second women’s line enriches linen fashion with a precise, clear and calm vision. 70’s-style white or softly colored linen pantsuits and box-pleated mini skirts bring back a certain unquestionable elegance. Updating the eternal charm of Romy Schneider in Jacques Deray’s, The Swimming Pool, his wonderful models for daytime will be desirable for a long time.www.ferragamo.com

Damir Doma [FR]Une esthétique radicale———Depuis sa première collection présentée en 2007, Damir Doma propose une interprétation sans compromis de l’homme contemporain. Ses silhouettes d’avant-garde oscillent entre lignes drapées et superpositions audacieuses, dans des volumes ovoïdes, ou encore sanglées dans une construction douce. Beaucoup de lin lavé dans sa collection été 2011, décliné dans une gamme subtile de gris chinés, de chocolat et de taupe. De simples sandales aux pieds et un fez sombre vissé sur la tête, un gentleman gracieux émerge dans un uniforme où se décryptent les origines balka-niques du designer.

A radical aesthetic———Since his first collection presented in 2007, Damir Doma presents an uncompromising interpretation of the contemporary man. His avant-garde silhouettes fluctuates between draped lines and daring layers, ovoid or softly-tied constructions. There is lots of washed-out linen in his Summer 2011 collection in a subtle range of heather grays, chocolate and taupe. With simple sandals and a dark fez perched on his head, his graceful gentleman emerges in a look echoing the designer’s Balkan origins.www.damirdoma.com

Descamps by Vannina Vesperini [FR]Harmonie d’été ———Pionnière du dessous-dessus en matière de lingerie fine, Vannina Vesperini dessine pour Descamps une ligne loungewear. En accord avec sa vision d’une femme subtile qui se rêve aussi belle dans son intimité qu’à l’extérieur, la chemise et le kimono court de la ligne estivale « Harmonie d’été » associent la qualité irréprochable du lin à des détails raffinés : plastron plissé, boutons nacrés, finition passepoil. Un vêtement simple à assortir à son jean préféré pour déjeuner sur la terrasse, en compagnie de monsieur vêtu d’une djellaba en lin choisie dans la ligne masculine « Beau chez soi ».

Summer Harmony ———A pioneer of elegant lingerie designed to be seen, Vannina Vesperini has created a loungewear line for Descamps. Keeping faith with her vision of a subtle woman who imagines herself beautiful in private as well as when she goes out, the shirt and short kimono from her ‘ Summer Harmony ’ line associate the incomparable quality of linen with delicate details : a pleated bib front, mother-of-pearl buttons, piped edges. A simple garment to wear with a pair of favorite jeans for lunch on the terrace with her man, he wearing a linen djellaba from Vannina’s ‘ Beautiful at Home ’ men’s line.numéro lecteur / contact : 0805 401 400

Actualités Mode———

Page 15: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

N E W S

Store en lin TDA [FR]Un store 100% nature———Cultivées et transformées localement en Europe, les fibres de lin sont hypoallergiques et antistatiques. Des qualités indispensables pour un store, doublées de performances thermiques assurant un rejet infra-rouge pouvant atteindre 99% et d’excellents résultats en terme d’acoustique. Traité déperlant et non feu (classement M1 et B), le store TDA, personnalisable à votre logo par découpes laser, est disponible en écru pour une belle luminosité et dans un large panel de couleur. Uni, plat ou effet gaufré 3D, il se plie à toutes vos envies déco, en version bateau, rouleaux ou parois japonaises et tout cela au prix marché ! Retrouvez-les dans les bureaux de Bercy ! Référence.

A 100% natural window blinds———Grown in France and processed locally in Europe, flax fibers are hypo-allergenic and anti-static. This blind also has thermal perfor-mance and reflects up to 99% of infra-red rays and offers excellent acoustic qualities. With a water-repellent and fire resistant finish (M1 and B classification), the TDA blind, which can be customized with a laser-cut logo, is available in ecru for beautiful luminosity and in a wide range of colors. Solid, flat or with a 3-D waffle effect, it can compliment all your decorating needs as boat blinds, roller-blinds or Japanese panels, all at competitive market prices ! Blinds are already used in the French Ministry of Economy and Finance ! A recommandation.www.le-store-en-lin.com

[email protected]

Ski Rossignol [FR]Attraxion 8 Echo, le premier ski éco-friendly———Absorption optimale des vibrations, résistance aux chocs, la fibre de lin possède également des propriétés mécaniques permettant un toucher de neige très doux. Ce ski léger et très accrocheur répond à l’attente des skieuses expertes sensibles à l’environne-ment. Sa conception favorise la production locale et les matières naturelles, réduit l’usage de vernis, pour une production HQE contrôlée dans une usine certifiée ISO 9001 4. « Echo for life », allie parfaitement performance et esthétique dans le respect de l’environnement.

Attraxion 8 Echo, the first eco-friendly ski———With their optimal vibration absorbtion and shock-resistance, flax fibers also possess mechanical properties that gives them a light touch on snow. This lightweight, eye-catching ski meets the needs of expert, eco-conscious female skiers. Its conception favors local production, natural materials and reduces the use of var-nish for its HQE-controlled production in an ISO 9001 4 certified factory. The ‘ Echo for Life ’ ski perfectly links high-performance and æsthetics whilst respecting the environment.www.rossignol.com

Actualités Techniques

———

Lin et Nautisme [FR]Premier 6.50 en fibres de lin———Le premier 6.50 en fibres de lin / carbone a franchi, en octobre dernier, la ligne d’arrivée de la course en solitaire Mini Barcelona. Plus petit voilier de course offshore autorisé à traverser l’Atlantique, c’est aussi le premier bateau de course à intégrer 50% de fibres de lin imprégnées de résine époxy notamment dans la coque, la barre et le cale-pied. Cet exploit technologique, mené à bien en partenariat entre Libeco, Linéo, Huntsman et la filière lin assure légèreté, maniabilité et résistance, des caractéristiques inhérentes à la fibre de lin pour des applications sport, automobile ou loisir.Devenez partenaire en un clic !

The first 6.50m linen fiber boat———Last October, the first 6.50m flax / carbon fiber racing boat crossed the finishing line of the Mini Barcelona single-handed boat race. As the smallest offshore racing boat authorized to cross the Atlantic, it is also the first racing boat to incorporate 50% flax fibers impregnated with epoxy resin, notably in the hull, helm and hold. This technological exploit, undertaken in a par-tnership between Libeco, Linéo, Huntsman and the linen industry delivers lightness, easy handling and resistance, characteristics inherent to flax fibers for sport, automobile or leisure use.Become partner in one click !

[email protected] - www.votreregard.fr

Page 16: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

H O M E H I G H L I G H T S

Shopping

ART DE VIVRE

———Pixels contemporains ou nostalgie vintage, les deux courants cohabitent,

mais toujours sur du lin et en colorama. Fleurs géantes ou fonds sous-marins,

la maison chaloupe sur un air 50’s pour un intérieur sous influence Mad Men.

En version art kinétique, les motifs géométriques s’offrent un décor 3D.

Contemporary pixels or vintage nostalgia, the two come together but always

in linen and in colorama. With giant flowers or underwater imagery, the home

swings into a 50’s mood for interiors influenced by Mad Men. Geometric motifs

give us an arty, kinetic, 3-D decor.

niche modern [usa]

Lampe de table Constrictor / Constrictor Lamp

www.nichemodern.com

thomas paul [usa]

Coussins Coral et Crustacea /

Coral and Crustacea Cushions

www.thomaspaul.com

svensktten [se]

Coussin et footstool / Cushion and footstool

www.svenskttenn.se

rouge du rhin [fr]

Nappe Riga / Riga Tablecloth

www.rougedurhin.com

16 —— 17

ruckstuhl [ch]

Tapis DessusDessusDessous / DessusDessusDessous Rug

design : Atelier Oï

www.ruckstuhl.com

Page 17: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

H O M E H I G H L I G H T S

fine cell work [uk]

Coussins Meringue /

Meringue Cushions

www.finecellwork.co.uk

ljungbergs [se]

Tissu Phytagoras / Phytagoras Fabric

design : Sven Markelius

www.ljungbergstextil.se

scp [uk]

Canapé Mabel / Mabel Sofa

design : Donna Wilson

www.scp.co.uk

kasthall [se]

Tapis Palindromo / Palindromo Rug

design : Nathalie Grenon

www.kasthall.com

kasthall [se]

Tapis Rombo / Rombo Rug

design : Nathalie Grenon

www.kasthall.com

michelle jarvis [it]

Coussins / Cushions

www.michellejarvis.it

venini [it]

Lampe Portofino / Portofino Lamp

design : Ken Scott

www.venini.com

kimberley dawn [uk]

Coussin « Copacabana » de Sanderson /

Cushion ‘ Copacabana ’ by Sanderson

www.kimberley-dawn-cushions.co.uk

böwer [de]

Tapis Ashdown / Ashdown Rug

www.boewer.com

rouge du rhin [fr]

Nappe Riga / Riga Tablecloth

www.rougedurhin.com

les m & id composite [fr]

Tables Lîdje en lin composite / Lîdje tables in flax composite

www.idcomposite.fr, www.dmagalerie.com, www.lem-designstudio.com

shifumi [fr]

Coussins / Cushions

www.shifumi-creation.fr

16 —— 17

Plus sur le blog / More on the blog

www.linenandhempcommunity.eu

Page 18: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E

Chanvre & éco

construction ———

Blocs de chanvre———Faciles à poser en construction, rénovation, cloison acoustique ou isolation sols, constitués de chanvre et de chaux hydraulique sur 10 à 30 cm d’épaisseur, ces blocs se montent à joints croisés au mortier de chaux et à la truelle crantée. L’automatisation de la fabrication et le séchage sur le lieu de production assurent une production homogène et une faible énergie grise. De grand confort thermique, acoustique et hygrométrique, ce matériau est perméable à la vapeur d’eau, résistant au feu, au gel, aux insectes et aux rongeurs et ne présente pas d’émanation toxique même en cas d’incendie.

Hemp blocks———Easy to use for construction, renovation, acoustic walls or floor insulation, made of hemp and hydraulic lime and available in 10 to 30 cm thickness, these blocks are put in place by using lime mortar joints with a notched trowel. Their automated manufacture and drying process assures a uniform product with a low energy profile. With great thermal, acoustic and hygrometric comfort, the material is water-vapor permeable, flame and frost resistant, insect and rodent proof and is toxin-free, even when burned. [email protected] - www.chanvribloc.com

Laine isolante en chanvre———La laine isolante en chanvre, en alternative aux laines minérales classiques d’origine fossile, est disponible sous forme de rouleaux ou de panneaux semi-rigides très résistants. Cet isolant principa-lement destiné à l’isolation thermique des bâtiments d’habitation (murs, toitures et planchers) est idoine en neuf comme en rénovation. Outre un bilan carbone très favorable, des économies d’énergie et la protection de la planète, son atout principal concerne la régulation naturelle de l’hygrométrie pour un confort d’ambiance assuré dou-blé d’un véritable confort de pose.

Insulating hemp wool———Insulating hemp wool, an alternative to classic mineral wools of fossil origin, comes in rolls or robust semi-rigid panels. This in-sulation, used principally for the thermal insulation of residential buildings (walls, roofs, and floors) is suitable for new buildings or for renovations. Besides its favorable low carbon footprint, energy- saving qualities and the fact that it protects the planet, its key attribute is as a natural hygrometric regulator for assured comfort - plus it’s easy to [email protected] - www.biofib-isolation.com

L’heure est à la construction « low tech » et aux matériaux bio-sourcés. A compter de 2020, tous les bâtiments construits en France devront présenter un bilan énergétique positif,

selon la loi de 2008 du Grenelle de l’Environnement. Reconnue dans ce contexte, la filière chanvre, forte d’une expertise de plus de 20 ans s’organise en réseau collectif autour de la transmission

des savoir-faire et d’une mise en œuvre mécanique mieux adaptée. Les occupants de maisons en chanvre apprécient particulièrement leur cocon pour le confort thermique,

acoustique et hygrothermique de ce matériau naturel produit sans traitement phytosanitaire et sans irrigation, fournisseur de biomasse et recyclable ou biodégradable en fin de vie.

The time is right for ‘ low tech ’ construction and organically- sourced materials. As of 2020, all buildings constructed in France must show a positive energy assessment, according to the 2008 law established by the Grenelle Environment Charter. Recognized in this context, the hemp industry, with over 20 years of experience, has organized itself into a collective network to transmit know-how. People living in hemp houses particularly appreciate their ‘ cocoon ’ for the thermal, acoustic, hygro-thermal comfort of this natural material made without chemicals and no artificial irrigation, a source of bio-mass and is recyclable or bio-degradable at the end of its life.

18 —— 19

Page 19: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E

celc masters of linen15 rue du Louvre75001 Paris – FranceT +33 (0) 1 42 21 06 83F +33 (0) 1 42 21 48 22

www.linenandhempcommunity.euwww.mastersoflinen.com

Le fil du lin & du chanvre #05The journal all about linen & hemp #05

Directeur de la Publication / Publication DirectorMarie-Emmanuelle Belzung

Coordination / CoordinationSophie Vandamme Sonia Lemagnen

Rédaction / Editorial writingCatherine Dauriac

Contributeur / ContributorPatrick Cabasset

Traduction / TranslationCarol Lipton (us), Gedev (it)

Direction de Création / Creative DirectionIcône Paris ~ www.iconeparis.com

Direction artistique / Art Directionà 2 c’est mieux ~ www.a2cestmieux.fr

Couverture / Cover IllustrationLinen Dream Lab_Body Language fw 2011-2012

celc ne saurait être tenue responsable en cas d’absence ou d’inexactitude de la mention copyright des auteurs des photographies reproduites dans ce magazine. En cas de contestation d’un tiers sur ce fondement, celc le mettra en relation avec la société lui ayant fourni la photographie, afin qu’ils règlent directement leur différend.celc is not responsible in the case of any absences or imprecise copyright mentions for photos reproduced in this magazine. In case of a third party’s disagreement on this subject, celc will put them in contact with the company that supplied the photo so they can address the issue with them directly.

celc masters of linen

Marie-Emmanuelle Belzung, Directeur / [email protected]

Alain Camilleri, Directeur de la Communication /Communication [email protected]

Textile / TextileMarie Demaegdt, Chef de Projet / Project [email protected] + 33 (0)1 42 21 06 83

Techniques & Événements / Technical usages and EventsJulie Pariset, Chef de Projet / Project [email protected] +33 (0)1 42 21 89 76

Communication & Partenariats / Communication and PartnershipsSophie Vandamme, Chef de Projet / Project [email protected] + 33 (0)1 42 21 89 77

Partenaires stratégiques / Strategic partners[gb]Susan McHugh AssociatesSusie McHugh – [email protected] Spencer – [email protected]

[it]Elementi ModaOrnella Bignami – [email protected] Re – [email protected]

[usa]esp TrendlabEllen Sideri – Cathleen [email protected]

Services de Presse / Press Offices Cosi CommunicationDimitri Soverini – [email protected] Lemagnen – [email protected]

14 SeptembreLaurent Denize d’Estrées [email protected]éphanie [email protected]

———

Béton de chanvre projeté———Constitué de chènevotte de chanvre mélangée à de la chaux, ce béton est projeté par transport pneumatique. Particulièrement pratique à utiliser en construction, notamment pour des colom-bages, on l’applique également sur un mur existant en cas de ré-novation. A partir de 25 cm d’épaisseur, l’isolation répartie est très performante, sans pont thermique et dotée d’une bonne inertie ; sa perméabilité à la vapeur d’eau lui permet d’assurer une très bonne gestion de l’hygrométrie sans VMC. Une fois le béton bien sec, on applique un enduit sable et chaux à l’intérieur, un enduit terre à l’extérieur.

Sprayed hemp concrete———Made of hemp chaff mixed with lime, this concrete is sprayed pneumatically. Especially practical for construction, particularly for beams, it can also be used to renovate existing walls. Star-ting at a 25 cm thickness, the resulting insulation is extremely high-performing, has no thermal links and is inert. It is moisture permeable, meaning it can be hygrometric without controlled mechanical ventilation. Once the concrete has dried, a sand/lime coating is applied inside and an earth coating is applied outside.contact@ batiethic.fr - www.batiethic.fr

Organisme indépendant créé en 1998, « Construire en Chanvre », a publié en 2007 les “Règles professionnelles d’exécution d’ouvrage en bétons de chanvre”. Il est à ce jour le seul texte de référence. ‘ Construire en Chanvre ’, an independent organization created in 1998, published “Professional rules for building with hemp concrete” in 2007. It is the only reference text in the field. Pour en savoir plus / To know more about : [email protected]

événement

1er outil du programme de promotion co-financé par l’U.E et la France. The 1st tool in the promotional program co-financed by the EU and France.

www.linenandhempcommunity.eu

LE CHANVRE : LEADER DES MATÉRIAUX BIO-SOURCÉS

+ Stockage Co2 = 35 kg/m2 de mur

+ Disponibilité - matière renouvelable

+ Très forte isolation thermique et acoustique

+ Très faible énergie grise (fabrication à froid, séchage à l’air libre)

+ Sain, sans COV (composés organiques volatiles)

+ Léger et facile à mettre en œuvre

+ Perméable à la vapeur d’eau, respirant

+ Recyclable et biodégradable après destruction

HEMP : LEADER IN ORGANICALLY SOURCED MATERIALS

+ Stocking Co2 = 35 kg/m2 of wall

+ Available – renewable material

+ Strong thermal and acoustic insulation

+ Very low energy usage (ambient temperature processing, self-drying)

+ Healthy, no volatile organic compounds ( VOC)

+ Lightweight and easy to work with

+ Water vapor permeable, breathable

+ Recyclable and bio-degradable at the end of its useful life

« C’est sur les conseils d’un ami que nous avons fait le choix du chanvre pour notre maison de ville à Aix-en-Provence. Il y a une douzaine d’années, nous étions pionniers pour ce travail de titan. On mélangeait la chènevotte avec de la chaux

dans une bétonnière et on banchait à la main. L’été nous vivons sans clim’, chose impossible sous nos climats ; nos invités sont unanimes : on se sent bien chez nous. » Josiane Guiragossian, GAGO (Aix-en-Provence)

‘ On the advice of a friend, we chose hemp for our house in Aix-en-Provence. Twelve years ago we were pioneers for this huge undertaking. We mixed the hemp chaff mixed with lime in a cement mixer and spread it by hand. In Summer, we don’t need

air conditioning, usually a necessity in our climate. Our guests agree: everyone feels great in our house.’Josiane Guiragossian, GAGO (Aix-en-Provence)

Page 20: Le Fil du Lin et du Chanvre #5

Dév

elop

pem

ent T

extil

e Li

nen

Dre

am L

ab /

Colle

ctio

n H

abill

emen

t A/H

201

1-12

/ Ti

ssag

e Ja

cqua

rd 6

8% L

in –

16%

Soi

e –

16%

Acé

tate