LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de...

24
LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR Directeur: Árni Harðarson CONCERT DU PRINTEMPS PALAIS DES DROITS DE L’HOMME, STRASBOURG 15 MAI 2015

Transcript of LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de...

Page 1: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐURDirecteur: Árni Harðarson

CONCERT DU PRINTEMPSPalais des droits de l’Homme, strasbourg 15 mai 2015

Page 2: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Traduction française par Torfi H. TuliniusPhotos de Paysages: Björn ÞorsteinssonPhotographies des Fóstbraedur: Eggert Thór Jónsson, Karl Pettersen.

Page 3: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 3

Le Chœur masculin des Fóstbrædur ou « Frères jurés » est domicilié à Reykjavík et compte 70 membres. Il est le Chœur masculin islandais qui peut se targuer de la plus longue histoire ininterrompue, puisqu’il existe depuis l’automne 1916. De ce fait, il est l’une des formations musicales les plus anciennes et respectées du pays. Le chœur fut initialement fondé au sein de la YMCA islandaise mais, avec le développement de l’activité musicale, il est devenu indépendant à partir de 1936. Depuis, il porte le nom de Fóstbrædur ou « Frères jurés », avec ses connotations de forte amitié (consacrée par le mélange du sang) dans son acception norroise ancienne.

Avec ce nouveau nom, le chœur a continué de grandir en nombre et en qualité. Depuis l’origine il a beaucoup contribué au développement du chant choral masculin en Islande et continue à le faire. La culture du chœur masculin est fortement enracinée en Islande comme dans les autres pays nordiques. Les liens entre les différentes chorales nordiques sont depuis longtemps très forts.

Le répertoire du chœur est celui traditionnel des chorales des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique plus récente et novatrice, se produisant souvent avec l’Orchestre symphonique d’Islande lorsqu’un chœur masculin est nécessaire. Depuis l’an 1930, de nombreux enregistrements ont été faits et le chœur jouit d’une très grande popularité dans son pays. En 2006, un disque fut édité qui donne une image assez bonne du répertoire et de la qualité artistique du chœur à travers les décennies.

Le concert annuel est un passage obligé chaque année ainsi qu’un événement culturel très couru. En dehors de ce dernier, le chœur se produit avec un répertoire et dans des circonstances variées.

Le chœur a l’occasion de collaborer régulièrement avec des solistes de premier rang, mais s’est également produit avec toutes sortes de musiciens, y compris des musiciens de variété qui comptent parmi les plus modernes dans leurs domaines respectifs.

Le compositeur, pianiste et directeur de conservatoire, M. Árni Hardarson, dirige le chœur des « Frères jurés » depuis 1991. Il est le sixième directeur musical du chœur depuis sa fondation. Directeur musical et artistique, il a également donné des œuvres originales au chœur ainsi que des arrangements nouveaux d’œuvres d’autres musiciens.

L’accompagnatrice au piano du chœur s’appelle Steinunn Birna Ragnarsdóttir, qui est une des meilleures pianistes du pays. Elle est également directrice musicale de l’Opéra National d’Islande, dont le siège est Harpa, le magnifique nouveau palais de la musique du pays.

En 2016, le Chœur masculin des Fóstbrædur ou « Frères jurés » fêtera son centenaire de multiples manières : par des concerts, la publication de disques, l’organisation d’un festival choral nordique en Islande, etc. Le chœur fait régulièrement des tournées, aussi bien en Islande qu’à l’étranger. Il a été décidé que le chœur fera une tournée en Europe en 2015 avec pour but de donner des concerts dans trois pays : la France, l’Allemagne et la Suisse, à savoir du 14 au 17 mai à Bâle, Fribourg et Strasbourg. Cette tournée marquera le début de la commémoration du centenaire du chœur.

Karlakórinn Fóstbræður – Chœur masculin Fóstbraedur

Page 4: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

4 Karlakórinn Fóstbræður

Merci pour votre aide

Avec les salutations de Lárus Loftsson, président de la Société des Béliers.

Page 5: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 5

Chers hôtes, soyez les bienvenus au concert du printemps du Chœur masculin des Fóstbraedur (Frères jurés).

C’est une joie pour nous de pouvoir donner notre concert de printemps ici au cœur du continent européen. Notre chœur est une des plus anciennes formations musicales en Islande et célébrera son centenaire l’an prochain. Notre voyage sur les rives du Rhin marque le début des

événements liés à cette commém oration qui s’étendront jusqu’en 2017 avec, entre autres, un grand concert d’anniversaire, un festival nordique de chant choral masculin et l’édition d’un disque cd.

Mais ce n’est pas un hasard si nous sommes ici, car la culture des chœurs masculins, que nous connaissons si bien dans les pays nordiques, a son origine ici. Quand ces influences culturelles sont parvenues jusqu’en Islande, incitant quelques jeunes hommes à se réunir un soir d’automne à Reykjavík pour fonder le chœur, elles étaient déjà bien établies depuis un centenaire dans cette région d'Europe. Certaines chansons de Friedrich Silcher ou de Franz Schubert sont tellement chantées en Islande que beaucoup de nos compatriotes croient qu’elles ont été composées dans notre pays.

C’est seulement 70 ans avant la fondation de notre chœur que le premier organiste fut engagé à la cathédrale de Reykjavík, ce qui marque le début de la musique classique dans notre pays. L’organiste s’appelait Pétur Guðjohnsen et son petit-fils, Jón Halldórsson, fut notre premier directeur musical de 1916 à 1949. L’autre raison pour notre visite à Strasbourg est qu’un de nos choristes, Róbert Spanó, est maintenant juge à la Cour Européenne des Droits de l’Homme. Nous saisissons cette occasion pour lui rendre visite à son nouveau domicile. Chanter dans le Palais des Droits de l’Homme est un grand honneur pour nous et un événement qui sera inscrit dans les annales historiques du chœur.

Notre concert ici sera semblable à nos concerts annuels du printemps, le principal événement du calendrier de nos activités. Nous venons de donner le 99e concert annuel de printemps dans la toute nouvelle salle de concert de la nation islandaise, Harpa, inaugurée en 2011.

Pour le concert d'aujourd'hui, nous avons le plaisir de nous produire avec la soliste soprane, Madame Audur Gunnarsdóttir, et pour nous accompagner au piano, Madame Steinunn Birna Ragnarsdóttir, qui travaille avec nous depuis de nombreuses années.

Nous avons commencé à préparer ce voyage, le premier depuis 2008, au cours de l’automne dernier. Nous donnerons trois concerts dans trois pays différents : à Bâle le 14 mai, à Strasbourg le 15 et à Fribourg le 16.

Je tiens à remercier toutes les personnes qui nous ont généreusement aidés dans les villes qui nous accueillent. Nous attachons beaucoup d’importance aux liens que nous pouvons tisser avec les passionnés de chant choral dans les lieux que nous visitons. Les liens les plus forts sont créés par l’art et le chant. C’est pour nous une grande source de joie que le Chœur masculin d’Opfingen et la chorale féminine Vokalensemble Voices se produiront avec nous.

Nos remerciements vont aux personnes et formations suivantes :Les chœurs Männerstimmen Basel et Vokalensemble Voices et leurs directeurs musicaux, David Roussel et Olivier Rudin. Également Dr. Michael Banger, pasteur au Predigerkirche.Christiane Seitler-Kirchen de Fribourg, le Choeur masculin d‘Opfingen, son directeur Karl Heinz Meier et son président Wolfgang Schlimgen.

Nous remercions aussi notre camarade Róbert Ragnar Spanó ainsi que Dean Spielmann, Président de la Cour Européenne des Droits de l‘Homme, de même que Catherine Ulrich, présidente de l‘Association d‘amitié Islande-Alsace et Patrice Dromson, consul honoraire d‘Islande à Strasbourg.

Je souhaite un bon concert aux membres du public. Ragnar Árni Sigurðarson Président

Page 6: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

6 Karlakórinn Fóstbræður

Árni Harðarson, fit ses études de piano au Conservatoire de Kópavogur avant d’étudier le piano et la composition à The Royal College of Music de Londres, de 1978 à 1983. Depuis son retour au pays, Árni a beaucoup contribué à la vie musicale en dirigeant des chœurs, par ses compositions et en tant que professeur de musique. Il dirigea la Chorale de l’Université de 1983 à 1989 et fut engagé comme Directeur musical de Fóstbraedur en 1991. Il s’est également produit comme chef d’orchestre et directeur de chœurs à de nombreuses reprises en Islande et á l’étranger. Les œuvres composées par Árni Harðarson sont essentiellement pour chœurs mais également pour le théâtre. Il a également été actif dans la défense des intérêts collectifs des compositeurs, fut président de la Société des compositeurs islandais de 1995 à 1998 et représenta l’Islande au Comité inter-nordique de la musique (NOMUS) de 1993 à 2000. Il est

l’actuel directeur du Conservatoire de Kópavogur.

Directeur, soliste et pianiste

Auður Gunnarsdóttir, étudia le chant à l’École de chant de Reykjavík avant de poursuivre ses études à la Hochschule für Musik und darstellende Kunst de Stuttgart, où elle obtenu un diplôme de Mastère en chant lyrique. Ses professeurs ont été entre autres, Ólöf K. Harðardóttir, Luisa Bosabalian, Carl Davis, Renata Scotto, Hermann Prey et Brigitte Fassbaender. Elle fut engagée par l’Opéra de Würzburg où elle chanta un grand nombre des principaux rôles du répertoire. Parmi eux, citons Pamina dans La Flûte enchantée, Donna Elvira dans Don Giovanni, la Comtesse dans le Mariage de Figaro, Mimi dans La Bohème, Rosalinde dans La Chauve-souris et Antonia dans Les Contes de Hoffmann. Auður Gunnarsdóttir a donné un grand nombre de récitals en Islande, en Allemagne et en Amérique du Nord. Elle a chanté avec l’Orchestre symphonique d’Islande et plusieurs orchestres en Allemagne. Elle

a également enregistré quelques cd, entre autres Chants islandais, Der Tod Jesu, Little Things Mean a Lot, Lieder et Songs. Ce dernier fut nominé pour les Prix Islandais de la Musique en 2012.

Page 7: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 7

Steinunn Birna Ragnarsdóttir, est née à Reykjavík où elle étudia le piano au Conservatoire de la ville sous la direction d’Árni Kristjánsson. Elle obtint le diplôme de Mastère du New England Conservatory of Music de Boston aux États-Unis en 1987 sous la direction de Leonard Shure.Elle a travaillé un temps en Espagne en tant que soliste et avec plusieurs formations de musique de chambre. Elle a été honorée plusieurs fois pour son travail par des prix ou des distinctions et a donné des récitals entre autres en Lettonie, Suisse, Allemagne, Angleterre, France, Îles Féroé, États-Unis et en Lituanie. Elle s’est produite aussi bien comme soliste qu’avec des formations de musique de chambre dans de nombreux concerts, en Islande comme à l’étranger, notamment dans plusieurs festivals internationaux. Elle fut soliste avec l’Orchestre Virtuosi di Praga dans la salle Rudolphinum de Prague en 2008. Parmi

les œuvres qu’elle a jouées avec l’Orchestre symphonique d’Islande, on peut mentionner le concerto pour piano d’Édouard Grieg, et Frappes de Jórunn Viðar. Les deux concerts furent enregistrés et diffusé en cd. Elle a enregistré de nombreux autres cd, parmi lesquels Poèmes sans paroles avec Bryndís Halla Gylfadóttir pour lequel elle obtint le Prix de la musique islandaise en1998. Le cd Images sur cloison fut publié en 2008.

Steinunn Birna Ragnarsdóttir a fondé le Festival de Musique de Reykholt qu’elle dirige. Elle est directrice musicale de la salle de concert Harpa depuis le mois de juillet 2010 et vient d’accepter le poste de directrice de l’Opéra d’Islande.

Page 8: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

8 Karlakórinn Fóstbræður

Compositeurs

HUGO ALFVÉN (1872-1960). Né à Stockholm. Compositeur, directeur musical, violiniste, peintre et écrivain. Il étudia le violon au Kungliga musik högskolan de Stockholm et joua, entre autres, pour l‘Opéra royal de cette même ville. Il apprit la direction musicale à Dresde et dirigea le célèbre chœur Orphei Drängar de 1910 à 1947. Alfvén fut considéré l‘un des meilleurs compositeurs suédois. Son oeuvre la plus célèbre est la Rhapsodie suédoise.

ÁRNI HARÐARSON(1956). Directeur musical du chœur masculin Fóstbraedur. Voir plus haut sur sa carrière.

FRANCIS POULENC(1899-1963). Né à Paris, il fut l’un des meilleurs compositeurs mélodiques du XXe siècle, bien que principalement autodidacte dans la composition musicale. Vers 1920 il commença à expérimenter avec la musique non-traditionnelle et abandonna les sonorités romantiques qui avaient caractérisé ses œuvres jusqu’alors. Si Poulenc n’est pas considéré comme un révolutionnaire de la musique, aussi bien ses œuvres pour orchestre de chambre que ses chants sont sans aucun doute parmi les meilleures compositions du XXe siècle. Les deux prières en sont de bons exemples.

CAMILLE SAINT-SAËNS (1835-1921). Né à Paris, il composa sa première mélodie à l’âge de quatre ans et sa première symphonie à seize ans. Il apprit à jouer de l’orgue et gagna sa vie en jouant dans des églises tout en travaillant à ses propres œuvres. Saint-Saëns avait de multiples talents, étudia entre autres la géographie et l’archéologie. En plus de sa musique, il composa de la poésie et une pièce de théâtre. Il passa les dernières années de sa vie à Alger où il mourut en 1921.

Page 9: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 9Karlakórinn Fóstbræður 9

FRANZ PETER SCHUBERT (1797-1828) Né à Vienne, il laisse une grande œuvre malgré sa mort prématurée. Il composa plus de 600 lieder, sept symphonies, de la musique sacrée, des opéras, de la musique de chambre et des œuvres pour piano. Il avait un petit groupe d’admirateurs à Vienne, mais sa renommée augmenta considérablement au cours des décennies qui ont suivi sa mort. Il est surtout connu de nos jours pour ses lieder, comme le Voyage en hiver et La belle meunière, ainsi que pour ses symphonies.

HJÁLMAR H. RAGNARSSON(1952). Né à Ísafjördur dans les Fjords de l’Ouest de l’Islande. Il étudia la musique aux Etats-Unis et aux Pays-Bas. Il est actif dans la vie musicale en Islande depuis 1980, comme compositeur, directeur de chorales et comme Directeur de l’Académie islandaise des arts.

Il s’est beaucoup dévoué à la défense des intérêts des artistes tout au long de sa carrière. Son œuvre compte autant des morceaux pour instrument seul, des œuvres plus longues pour orchestres symphoniques, des chansons, des comédies musicales et des opéras. Il a également composé de la musique pour de nombreuses productions théâtrales ainsi que pour le cinéma. Il a de plus collaboré avec de nombreux

chœurs et formations de chant, aussi bien comme directeur que comme compositeur.

JEAN SIBELIUS(1865-1957). Né à Hämeenlinna (Tavastehus) dans le sud de la Finlande. Après des études musicales à Helsinki, Berlin et Vienne, il devint professeur de musique dans son pays natal et se consacra à la composition. Il a laissé, entre autres, sept symphonies, un concert pour violon, des suites orchestrales et de nombreuses œuvres pour chœurs. Plus tôt cette année, le chœur des Fóstbraedur a chanté son œuvre Kullervo avec l’Orchestre symphonique d’Islande dirigé par Petri Sakari.

JÓRUNN VIÐAR (1918). fut la première femme islandaise à faire des études formelles de composition. Elle est née le 7 décembre 1918, lorsque le Chœur masculin de KFUM, qui devint plus tard Fóstbrædur, n’existait que depuis deux ans.

Jórunn Viðar obtint son baccalauréat du Lycée de Reykjavík en 1937 et étudia ensuite la composition à l’Académie de musique de Berlin pendant deux ans, pour revenir en Islande en juillet 1939, deux ans avant le début de la Seconde guerre mondiale. De 1943 à 1946, Jórunn Viðar séjourna à New York avec sa famille pour y continuer ses études de composition dans la prestigieuse école Julliard.

Pendant des décennies, Jórunn Viðar était la seule femme membre de la Société islandaise des compositeurs. Sa longue carrière lui a permis de contribuer beaucoup à la vie musicale du pays en tant que compositeur, soliste et accompagnatrice au piano. Elle a composé de nombreux morceaux que le peuple islandais porte en son cœur et qu‘il serait trop long d‘énumérer. Kall sat undir kletti (Le bonhomme sous le rocher) est au répertoire des Fóstbrædur aujourd‘hui comme bien souvent auparavant, le chœur l‘ayant même enregistré sur cd. On y entendra un ton caractéristique de la musique de Jórunn Viðar et qui a son origine dans l’ancien héritage musical de l’Islande.

Page 10: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

10 Karlakórinn Fóstbræður

SIGFÚS EINARSSON (1877 - 1939)(1877 - 1939) Né à Eyrarbakki dans le sud de l’Islande mais vécut à Reykjavík à partir de 1906. Alors qu’il était au Lycée de Reykjavík, il adhéra à une société de chant, dont il prit bientôt la direction. Il devait diriger de nombreuses sociétés de ce type au cours de sa carrière. Il étudia la chant à Copenhague et reçut une bourse du parlement islandais pour étudier les chants traditionnels de les arranger pour chorales. Il fut organiste de la cathédrale de Reykjavík et enseigna par ailleurs la musique. Il marqua de son empreinte la vie musicale en Islande, fut le fondateur de l’Orchestre de Reykjavík et son premier chef d’orchestre. Au cours de ses années passées à Copenhague, Sigfús Einarsson se mit à composer et en 1903 il publia 12

morceaux pour chœurs masculins chez Wilhelm Hansen. Au cours de cette période il composa également quatre chansons pour

soliste, publiés par le même éditeur, parmi lesquels Gígjan ou La Viole.

OTTO OLSSON (1879-1964) était un virtuose suédois de l‘orgue, l‘un des meilleurs de son époque, né le 19 décembre 1879 et mort le 1er septembre 1964. Après des études au Conservatoire de Musique de Stockholm, il enseigna et eut beaucoup d‘influence sur la promotion et le développement de la musique sacrée en Suède. Il composa de nombreuses œuvres, parmi d’autres 70 chants choraux et cantiques. L’une de ses œuvres les plus connues est un Te Deum pour chœur, chordes, harpe et orgue. Il a par ailleurs arrangé des morceaux comme le Domaredansen, qui figure sur notre programme aujourd’hui. Nous l’avons chantée à plusieurs reprises, la première fois en 1922.

PÁLL ÍSÓLFSSON (1893-1974). Né à Stokkseyri dans le sud de l’Islande. Il étudia d’abord la musique sous la direction de Sigfús Einarsson à Reykjavík. Il étudia l’orgue avec Karl Straube à Leipzig (1913-1918), également à Paris avec Joseph Bonnet. A son retour en Islande, il devint l’organiste de la Cathédrale de Reykjavík, dirigea la Fanfare de Reykjavík. Tout au long de sa vie, il fit des contributions décisives au développement de la vie musicale en Islande.

ÞÓRARINN GUÐMUNDSON(1896-1979) est né à Akranes et fut un innovateur dans la musique islandaise. Il fut le premier de nos compatriotes à obtenir un diplôme de violoniste soliste d‘un conservatoire à l‘étranger. Il a exercé une influence aussi grande que variée sur la vie musicale, aussi bien comme violoniste, chef d‘orchestre, compositeur et professeur.

A l‘âge de seulement 14 ans, au printemps 1910, il commença ses études au conservatoire de Copenhague avec le violon comme instrument principal et le piano comme instrument secondaire. Il fut l‘élève du professeur Anton Svendsen qui lui enseigna le violon. Au bout de trois années d‘études,

Thórarinn reçut son diplôme.

Page 11: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 11

ÞÓRARINN JÓNSSON (1900-1974) Né dans le Mjóifjördur dans l’est de l’Islande, il étudia le violon à Reykjavík. Il vécut à Berlin de 1924 à 1950 pour ses études et le travail. A son retour à Reykjavík, il se consacra à la composition. Son arrangement du chant traditionnel islandais Ár vas alda, qui reprend un passage du poème mythologique Völuspá est depuis de nombreuses années l’œuvre d’ouverture du concert de printemps de Fóstbraedur..

1er ténor Arnlaugur HelgasonElís ReynarssonFinnbogi H. AlexanderssonFriðrik SnorrasonGuðjón SnæbjörnssonGuðmundur R. BenediktssonJón Viðar ArnórssonLárus LoftssonRagnar Árni SigurðarsonReynir Þormar ÞórissonSverrir JónssonÞórður Á. JúlíussonÞráinn Sigurðsson

2e ténor Arinbjörn VilhjálmssonÁrni KjartanssonGestur HelgasonHallmundur MarvinssonHannes SnorrasonJón Steinar JónssonKristmundur EinarssonTómas Þór TómassonÞorsteinn Guðnason

1ère basse Agnar Wiium ÁstráðssonAgnar ÓskarssonBirgir GuðmundssonBjörgvin ValdimarssonBjörn SteingrímssonEiríkur JónssonGuðgeir EinarssonGuðmundur JóhannssonHafliði HelgasonHalldór ÞórarinssonHaraldur BaldurssonJón Þorsteinn GunnarssonÓlafur H. FriðjónssonÓskar Smári HaraldssonRagnar MarteinssonSmári RíkarðssonÖrn Baldursson

2e basse Alfreð Sig. JóhannssonArnór Þórir SigfússonÁrni VilhjálmssonGunnar ReynarssonGunnlaugur V. SnævarrHjálmur GunnarssonHróbjartur Ægir ÓskarssJón Rúnar KristjónssonJúlíus Birgir KristinssonKjartan G. IngvasonMagnús SnæbjörnssonSigurjón HelgasonStefán Árni EinarssonStefán Már HalldórssonÞorgeir H. Níelsson

Chœr Masculin Fóstbræður

A son retour en Islande, il commença à enseigner et au cours des années il a formé plusieurs centaines de jeunes violonistes, alors qu‘il n‘y avait musique dans le pays.

Thórarinn dirigea l‘Orchestre de la Radio nationale pendant 36 ans.Les premières chansons de Thórarinn furent Dísa mín, góða Dísa mín (Ma douce Dísa) de Gestur et Þér kæra sendir kveðju

(Il t‘envoie un doux salut), qui furent toutes deux publiées en 1922. Le morceau final de notre concert est sa chanson Þú ert (Tu es).

Page 12: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Le Chæur masculin des Fóstbræður, Reykjavík, IslandeConcert du Printemps au Palais des Droits de l'Homme,

Strasbourg, 15. mai 2015 17.00 heures.

Directeur: Árni Harðarson. Soprane: Auður Gunnarsdóttir. Piano: Steinunn Birna Ragnarsdóttir.

12 Karlakórinn Fóstbræður

Page 13: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 13

Chant trad. isl./ arr. Þórarinn Jónsson Ár vas alda Chant trad. isl./ arr. Árni Harðarson Það var barn í dalnumHjálmar H. Ragnarsson Fenja úhra

Chant trad. suédois / arr. Hugo Alfvén Uti vår hageChant trad. suédois / arr. Otto Olsson DomaredansenChant trad. suédois / arr. Hugo Alfvén Och jungfrun hon går í ringen

Jean Sibelius Sortunut ääni

Francis Poulenc Deux petites prieres de Saint Francis d’Assisi Seigneur, je vous en prie O mes tres chers frères Camille Saint-Säens Saltarelle Franz Schubert Der Gondelfahrer Ständchen

Jórunn Viðar Kall sat undir klettiSigfús Einarsson GígjanÞórarinn Guðmundsson Þú ert

Páll Ísólfsson Brennið þið vitar

Page 14: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

14 Karlakórinn Fóstbræður

ÁR VAS ALDA Ár vas alda þats ekki vas,vasa sandur né sær né svalar unnir.Jörð fansk æva né upphiminn.Gap vas Ginnunga en gras hvergi. (Úr Völuspá)

AU DÉBUT DES TEMPSAu début des temps,il n’y avait rien,ni sable, ni océans,ni eaux froides.Il n’y avait ni terreni ciel.Il n’y avait que le Gouffre de Ginnung, et nulle part l’herbe ne poussait. (Extrait de la Prédiction de la Voyante)

ÞAÐ VAR BARN Í DALNUMÞað var barn í dalnum sem datt oní gat,en þar fyrir neðan ókindin sat.

Dans la vallée, il y avait un enfant qui tomba dans un trou,au fond duquel le monstre attendait.

FENJA ÚHRAOhé fanáoa ahra na mahána.Te anúa-núaráha rangino apatóa náhi.Húa nihti áhtahéra va-váhu,úhra-hía máru.Íha-ohra-nah,-tangáta, tangáta. S.M.H./ Karl Einarsson Dunganon FENJA ÚHRA (ARC-EN-CIEL LUMINEUX)Chant dans « la langue des Maoris. »Fenja ÚhraHomme à qui sourit la fortune,salue le soleil !Réveille-toi !Au sud, reluit de nouveaul’arc-en-ciel que tissa le soleil.Il joue en riant,épris des ombres des ailes de roses.– palpitant comme des fantômes –Bouillonnant dans le ressac,capricieux sur l’horizon.Notre monde s’emplit de joie.

UT I VAAR HAGEUt i vaar hage där växa blaa bär.Kom hjärtans fröjd !Vill du mig naagot, saa träffas vi där.Kom liljor, och akvilejakom rosor och salivia,kom ljuva krusmynta,kom hjärtans fröjd !

Page 15: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 15

Fagra smaa blommor där bjuda till dans.Kom hjärtans fröjd !Vill du saa binder jag aat dig en krans.Kom liljor, och akvilejakom rosor och salivia,kom ljuva krusmynta,kom hjärtans fröjd ! Uti vaar hage finns blommor och bär.Kom hjärtans fröjd !Men utav alla du kärast mig är.Kom liljor, och akvilejakom rosor och salivia,kom ljuva krusmynta,kom hjärtans fröjd ! Kom liljor, och akvilejakom rosor och salivia,kom ljuva krusmynta,kom hjärtans fröjd ! DEHORS DANS NOS PRESDehors dans nos prés, les baies bleues poussent.Viens, joie au cœur !Si tu veux de moi, nous nous y retrouverons.Venez lys et aquilées,venez roses et fleurs de sauge,venez douces fleurs de menthe,viens, joie au coeur ! Les belles petites fleurs nous invitent à danser.Viens joie au coeur !Si tu veux je te tresserai une couronne de fleurs.Venez lys et aquilées,venez roses et fleurs de sauge,venez douces fleurs de menthe,viens, joie au coeur !

Dehors dans nos prés, les baies bleues poussent.Viens, joie au cœur !De tous, tu m’es le plus cher.Venez lys et aquilées,venez roses et fleurs de sauge,venez douces fleurs de menthe,viens, joie au coeur ! Venez lys et aquilées,venez roses et fleurs de sauge,venez douces fleurs de menthe,viens, joie au coeur !

DOMAREDANSENNu vilja vi begynna en domaredans,men domaren är inte hemma.Alla de som í domardansen gå,deras hjärtan de skola brinna.Alla säga de hå, hå, hå!Alla säga de nå, nå, nå!Har du drömt on din käresta i natt, skall du mot ljuset le.

LA DANSE DU JUGENous commençons la danse du juge,Mais le juge n‘est pas chez lui.Tous ceux qui entrent dans la danse du jugeDoivent avoir le cœur en feu.Tout le monde répète ha, ha, ha !Tout le monde répète ha, ha, ha !Si tu as rêvé de ton bien-aimé cette nuit,Tu pourras rire dans la lumière.

Page 16: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

16 Karlakórinn Fóstbræður

LA VOIX BRISEEQu‘est-ce qui a fait taire cette voix puissante Dont le chant était si grand et gracieux?Qu‘a fait taire ce doux chantQui coulait comme la rivière,S‘élançait comme un petit ruisseau,Se prélassa paresseusement comme un étang?C‘est la tristesse qui silença cette voix majestueuse,Son chant si gracieux mais cependant si grand,Qui arrêta la mélodie bénie.Elle ne coule plus comme la rivière,Ne s‘élance plus comme le ruisseau,Ne se prélasse plus comme un étang.C‘est la tristesse qui silença cette voix majestueuse,Son chant si gracieux mais cependant si grand,

DEUX PRIERES DE SAINT FRANÇOIS D’ASSISEIII. Seigneur, je vous en prieSeigneur, je vous en prie,que la force brûlante et douce de votre amourabsorbe mon âmeet la retire de tout ce qui est sous le ciel.Afin que je meure par amour de votre amour,puisque vous avez daigné mourir par amour de mon amour.

IV. Ô mes très chers frèresÔ mes très chers frèreset mes enfants bénis pour toute l’éternité,écoutez-moi, écoutez la voix de votre Père:Nous avons promis de grandes choses,on nous en a promis de plus grandes;gardons les unes et soupirons après les autres;le plaisir est court, la peine éternelle.La souffrance est légère, la gloire infinie.Beaucoup sont appelés, peu sont élus;tous recevront ce qu’ils auront mérité.Ainsi soit-il.

OCH JUNGFRUN HON GÅR I RINGENOch jungfrun hon går i ringen med rödan gullband.Det binder hon om sin kärastes arm.Men kära min lilla jungfru, knyt inte så hårdt.Jag ämnar ej att rymma bort.

Och jungfrun hon går och lossar på rödan gullband.Så hastigt den skälmen åt skogen då sprang.Då sköto de efter honom med femton gevär.Och vill ni mig något, så ha ni mig här.

ET LA JEUNE FILLE ENTRE DANS LA RONDEEt la jeune fille entre dans la ronde avec son ruban d’or rouge.Elle l’attache au bras de son bien-aimé.Mais, chère petite demoiselle, ne le serre pas si fort.Je n’arrive pas à le détacher.

Et la jeune fille desserra le ruban d’or rougeEt le coquin s‘est enfui en courant dans la forêt.Alors ils lui tirèrent dessus avec une quinzaine de fusils,Si vous me voulez quelque chose, vous me trouverez ici.

SORTUNUT ÄÄNIMikä sorti äänen suuren,äänen suuren ja sorian,äänen kaunihin kaottti,jok' ennen jokena juoksi,vesivirtana vilasi, lammikona lailatteli? Suru sorti äänen suuren,äänen suuren ja sorian,äänen armahan alenti,,jott'ei nyt jokena juokse,vesivirtana vilaja,lammikona lailattele,.

Page 17: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 17

LA VOIX BRISEEQu‘est-ce qui a fait taire cette voix puissante Dont le chant était si grand et gracieux?Qu‘a fait taire ce doux chantQui coulait comme la rivière,S‘élançait comme un petit ruisseau,Se prélassa paresseusement comme un étang?C‘est la tristesse qui silença cette voix majestueuse,Son chant si gracieux mais cependant si grand,Qui arrêta la mélodie bénie.Elle ne coule plus comme la rivière,Ne s‘élance plus comme le ruisseau,Ne se prélasse plus comme un étang.C‘est la tristesse qui silença cette voix majestueuse,Son chant si gracieux mais cependant si grand,

DEUX PRIERES DE SAINT FRANÇOIS D’ASSISEIII. Seigneur, je vous en prieSeigneur, je vous en prie,que la force brûlante et douce de votre amourabsorbe mon âmeet la retire de tout ce qui est sous le ciel.Afin que je meure par amour de votre amour,puisque vous avez daigné mourir par amour de mon amour.

IV. Ô mes très chers frèresÔ mes très chers frèreset mes enfants bénis pour toute l’éternité,écoutez-moi, écoutez la voix de votre Père:Nous avons promis de grandes choses,on nous en a promis de plus grandes;gardons les unes et soupirons après les autres;le plaisir est court, la peine éternelle.La souffrance est légère, la gloire infinie.Beaucoup sont appelés, peu sont élus;tous recevront ce qu’ils auront mérité.Ainsi soit-il.

SALTARELLEVenez, enfants de la Romagne,Tous chantant de gais refrains,Quittez la plaine et la montagnePour danser aux tambourins. Rome, la sainte vous les donne,Ces plaisirs que la madone, De son chêne vous pardonne,Se voilant quand il le faut. Le carnaval avec son masque,Ses paillettes sur la basque,Ses grelots, son cri fantasque,Met les sbires en défaut. Frappons le sol d'un pied sonore!Dans nos mains frappons encore!La nuit vient et puis l'aurore,Rien n'y fait dansons toujours! Plus d'un baiser s'échappe et vole;Se plaint-on? la danse folle,Coupe aux mères la parole,C'est tout gain pour les amours. Le bon curé, qui pour nous suivre,Laisse tout, mais qui sait vivre,Ne voit rien avec son livre,De ce qu'il ne doit pas voir. Mais quoi! Demain les CamaldulesSortiront de leurs cellules;Puis, carème, jeûne et bulles,Sur la ville vont pleuvoir. Émile Deschamps

GONDELFAHRERGerman (Deutsch)Es tanzen Mond und Sterneden flücht'gen Geisterreih'n:wer wird von Erdensorgenbefangen immer sein!

Du kannst in Mondesstrahlennun, meine Barke, wallenund aller Schranken los wiegt dich des Meeres Schoß.

Vom Markusturme tönteder Spruch der Mitternacht:sie schlummern friedlich alle,und nur der Schiffer wacht. Joh. Mayrhofer

STÄNDCHENZögernd, leise,in des Dunkels nächt ´ger Hüllesind wir hier.Und den Finger sanft gekrümmt,leise, leise, pochen wiran des Liebchens Kammertür. Doch nun steigend, schwellend, hebend,mit vereinter Stimme, laut,rufen aus wir hochvertraut:Schlaf du nicht,wenn der Neigung Stimme spricht !

Page 18: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

18 Karlakórinn Fóstbræður

LE BONHOMME SOUS LE ROCHERLe bonhomme sous le rocherFrappa sur ses cordes.Il avait une barbe bizarreUne dent saillante et riait.Il avait une barbe si bizarreUne dent saillante et riait.

La fée dans la falaiseEntendit un beau son mélodieux.Elle sortit doucement de la falaisePour mieux écouterElle sortit doucement de la falaisePour mieux écouter.

Depuis ni l’un ni l’autreN’ont été vus dans ces parages.Le bonhomme n’était pasSi vieux qu’il paraissait.Le bonhomme n’était pasSi vieux qu’il paraissait. Halldóra B. Björnsson

GÍGJANUm undrageim í himinveldi háunú hverfur sól og kveður jarðarglaum;Á fegra landi gróa blómin bláuí bjartri dögg við lífsins helgan straum.

Þar dvelur mey hjá dimmu fossa taliog drauma vekur purpurans í blæog norðurljósið hylur helga sali,þar hnígur máninn aldrei niðr’í sæ.

Þar rísa bjartar hallir sem ei hrynjaog hreimur sætur fyllir bogagöng,en langt í fjarska foldar þrumur drynjameð fimbul bassa undir helgum söng.

Sucht ein Weiser nah und ferneMenschen einst mit der Laterne,wieviel seltner dann als GoldMenschen uns geneigt und hold,Drum, wenn Freundschaft,Liebe spricht,Freundin, Liebchen, schlaf du nicht ! Aber was in allen Reichenwär´dem Schlummer zu vergleichen?Drum statt Worten und statt Gabensollst du nun auch Ruhe haben.Noch ein Grüβchen, noch ein Wort,es verstummt die frohe Weise,leise, leiseschleichen wir uns wieder fort. Franz Grillparzer

KALL SAT UNDIR KLETTIKall sat undir kletti og kordur sínar sló,hann hafði skegg svo skrýtið og skögultönn og hlóhann hafði skegg svo skrýtilegtog skögultönn og hló.

Huldan uppi í hamri heyrði ljúfan kliðhún læddist út úr hamri og lagði eyrun viðhún læddist út úr hamrinumog lagði eyrun við.

Síðan hefur hvorugt hér um slóðir sést.Sá gamli var víst ekki eins gamall og hann léstsá gamli var víst ekki nærrieins gamall og hann lést.

Page 19: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 19

Og gullinn strengur gígju veldur hljóðiog glitrar títt um eilíft sumarkvöld,þar roðnar aldrei sverð af bana blóði,þar byggir gyðjan mín sín himintjöld. Benedikt Sv. Gröndal

LA VIOLELe soleil quitte le tumulte du mondePour disparaître dans les hauteurs insondables.Les fleurs d’azur se répandent sur le beau paysBuvant la rosée lumineuse auprès de la rivière sacrée de la vie.

Une jeune fille séjourne auprès des cascades,Écoute leur murmure et rêve de cieux pourpresEt de nuits ornées d’aurores boréalesIlluminées par la lune qui jamais ne sombre dans la mer.

Des châteaux lumineux remplissent ce monde,Indestructibles et aux arcades remplies de parfums,Mais la tonnerre gronde au loinMusique sacrée et basse profonde.

Et la corde dorée fait surgir sa musiqueQui scintille dans la nuit éternelle de l’été.Dans ce monde, nulle épée n’est rougie de sang,C’est là que réside ma déesse céleste.

ÞÚ ERTÞú ert yndið mitt yngsta og besta,þú ert ástarhnossið mitt nýtt,þú ert sólrún á suðurhæðum,þú ert sumarblómið mitt frítt,þú ert ljósið sem lifnaðir síðast,þú ert löngunar minnar Hlín.Þú ert allt sem ég áður þráði,þú ert ósk, - þú ert óskin mín. Gestur

TU ESTu es mon jeune et plus précieux trésor.Tu es le joyau de mon amour toujours neuf.Tu es le soleil sur les cimes du sud.Tu es ma ravissante fleur d’été.Tu es la lumière dernière-née.Tu es la déesse de mon désir.Tu es tout ce que je n’ai jamais voulu.Tu es mon vœu le plus cher.

BRENNIÐ ÞIÐ VITARBrennið þið, vitar. Hetjur styrkar standavið stýrisvöl, en nótt til beggja handa.Brennið þið, vitar. Út við svarta sandasærótið þylur dauðra manna nöfn.Brennið þið, vitar. Lýsið hverjum landa,sem leitar heim – og þráir höfn.

BRÛLEZ PHARESBrûlez phares. Les héros tiennent courageusement La barre, dans la nuit qui les entoure.Brûlez phares. Auprès des sables noirs,Le ressac crie les noms des morts.Brûlez phares. Éclairez tous ceuxQui cherchent le bon port pour retourner au pays.

Page 20: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique
Page 21: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Karlakórinn Fóstbræður 21

Brève histoire de la musique en Islande

Depuis que l‘Islande est peuplée, la musique y est pratiquée d‘une manière ou d‘une autre, comme dans tous les pays. Pour l‘essentiel, ce furent les chants traditionnels issus de la riche tradition poétique orale des Islandais.

La forme la plus ancienne connue du chant non-religieux est ce qu‘on appelle le chant à deux ou en quinte ; il forme la base de la tradition vocale islandaise. On sait peu de choses sur l’évolution de cette forme. Au cours du Moyen âge tardif, une nouvelle forme de poésie chantée apparut et eut un impact considérable sur la musique. Ces « rímur » et « vikivakar » appartiennent à une tradition commune aux peuples nordiques et eurent un impact considérable sur le développement du chant.

Depuis la conversion au Christianisme en l’an mil et l’établissement d’une Église islandaise, le chant a fait partie de la liturgie et au siège épiscopal de Hólar on enseignait deux matières, le latin et le chant. Une messe chantée composée en souvenir du saint évêque Thorlak mort à la fin du XIIe siècle est encore préservée sur des vieux manuscrits en parchemin et nous livre de précieuses informations sur la musique sacrée en Islande au Moyen âge qui paraît semblable à celle pratiquée ailleurs en Europe pendant cette période.

La particularité de la musique islandaise au cours de ces premiers siècles est l’usage intensif qui y est fait, à la fois dans la musique sacrée et séculaire de ce qu’on appelle le mode « lydien » et qu’on appelle parfois le « mode islandais ».

Après la Réforme, au milieu du XVIe siècle, la musique sacrée changea de manière considérable, lorsque l’Église fit imprimer de nouveaux livres de cantiques, le plus célèbre étant le « Graduale » qui fut publié à l’initiative de l’évêque Guðbrandur Þorláksson en 1594. Cette hymnodie fut utilisée pendant plus de deux siècles.

La Réforme eut également pour conséquence des changements dans la musique non religieuse, puisque l’Église ne voyait pas d’un bon œil les réjouissances séculières, que ce soient musique ou danse. On pourrait dire que l’Église luthérienne a réussi à éradiquer la danse de la culture islandaise en l’espace de quelques générations. Vers 1800 elle avait complètement disparu alors que la musique subsistait dans les mélodies des « rímur » qui continuaient à être chantées et bien que les paroles fussent plus importantes que la musique. Il y avait deux types d’instruments en Islande, le « langspil » sorte de dulcimer, et le violon islandais, dont l’usage était fort répandu. Vers la fin du XVIIIe siècle, sous l’influence des Lumières, une tentative fut cependant faite pour renouveler la musique religieuse, tombée en déclin comme bien d’autres aspects de la vie des Islandais et comme l’attestent plusieurs témoignages de l’époque qui se plaignaient de la mauvaise qualité du chant pendant les services.

Le XIXe siècle fut un temps de renouveau dans tous les domaines de la culture islandaise, y compris la musique bien que son développement ne fût pas aussi spectaculaire que celui de la littérature de cette époque. L’école

Page 22: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

22 Karlakórinn Fóstbræður

romantique incitait à cultiver tout ce qui appartenait à la culture populaire et on s’intéressa du coup à la musique traditionnelle. La contribution la plus notable fut celle du pasteur Bjarni Þorsteinsson et sa grande collection de chants populaires islandais. Ce volume de 1000 pages ne contient pas seulement une grande variété de musique populaire, mais aussi de la musique religieuse relevée sur d’anciens manuscrits du Moyen Âge. L’influence nordique se fit ressentir dans la musique sacrée. Le premier orgue fut acheté pour la cathédrale de Reykjavík en 1840 et son premier organiste, Pétur Guðjohnsen, publia en 1861 et 1878 deux hymnodies qui eurent une profonde influence sur le développement musical dans le pays.

Sur ces bases, de nombreuses sociétés de chant apparurent partout dans le pays et l’intérêt général pour la musique fut renouvelé. Le chant à deux et les rímur cédèrent la place à un chant harmonique et polyphonique sur le modèle de ce qui se pratiquait en Allemagne et dans les pays nordiques. La fin du XIXe siècle vit l’apparition des premiers compositeurs islandais, notamment Sveinbjörn Sveinbjörnsson, Helgi Helgason, Jónas Helgason, Sigfús Einarsson et Árni Thorsteinsson.

Au cours du XXe siècle, la culture musicale n’a cessé de se renforcer et de nombreux compositeurs ont marqué leur époque. On importa une plus grande variété d’instruments à vent et à cordes, des harmoniums pour les églises ainsi que les accordéons pour faire danser les gens de nouveau. Des sociétés de musique furent fondées, des groupes de musiciens formés, ce développement étant favorisé par la croissance de la population, notamment à Reykjavík.

Des institutions culturelles furent établies qui favorisèrent ce développement : l’Université d’Islande en 1911, la Radio nationale et le Conservatoire en 1930, une décennie plus tard le Théâtre national et dix années après l’Orchestre symphonique d’Islande. Le chant lyrique devint très populaire et quelques artistes du chant lyrique islandais

ont fait carrière sur les meilleures scènes internationales. Les meilleurs compositeurs de la génération née avant et autour du début du XXe siècle furent Sigvaldi Kaldalóns, Páll Ísólfsson, Jón Leifs et Karl Runólfsson.

La vie musicale en Islande est aujourd’hui florissante. Il y a des écoles de musique dans toutes les villes et villages, les concerts de l’Orchestre symphonique sont très courus, il y a un opéra, des dizaines de milliers d’Islandais chantent dans des chorales et il y a beaucoup de compositeurs prolifiques. Parmi eux, citons les noms d’Atli Heimur Sveinsson, du regretté Þorkell Sigurbjörnsson, Jórunn Viðar, Jón Nordal, Jón Ásgeirsson et Hjálmar H. Ragnarsson.

La musique populaire islandaise est en pleine forme, tout à fait au parfum des plus récents développements dans ce domaine. Le plus célèbre musicien islandais est sans aucun doute Björk Guðmundsdóttir, qui reçut en 1997 le Prix de Musique du Conseil Nordique, la seule fois que ce prix fut attribué à un musicien rock.

Page 23: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique

Think Blue.

Rafmagnaðurí alla staði.

Led-framljós spara orku. Frí heimahleðslustöð. 8 ára ábyrgð á rafhlöðu.

Nýr rafdrifinn e-Golf

4.590.000 kr.

HEKLA · Laugavegi 170-174 · Reykjavík · Sími 590 5000 · hekla.isHöldur Akureyri · Bílasala Selfoss · Bílás Akranesi · HEKLA Reykjanesbæ · Heklusalurinn Ísafirði

www.volkswagen.is

Með e-Golf stígur Volkswagen skrefinu lengra með vinsælu Golf fjölskylduna. Þetta er fyrsti fjölskyldu

rafbíllinn sem byggir á áratuga reynslu og býður upp á öll þægindin sem þú finnur í venjulegum Golf.

Skiptu yfir í framtíðina með nýjum e-Golf.

Ný hugsun. Nýr rafdrifinn e-Golf.

Page 24: LE CHŒUR MASCULIN DES FÓSTBRÆÐUR–NGSKRÁ FRANSKA ENDANLEG.pdf · des pays nordiques ou de l’Europe du Nord. Le chœur a également eu l’ambition de se consacrer à une musique