Lay Buddhist Practice
Transcript of Lay Buddhist Practice
LayBuddhistPractice
TheShrineRoomUposathaDay,
andRainsResidence
by
BhikkhuKhantipālo
BuddhistPublicationSocietyKandy•SriLanka
TheWheelPublicationNo.206–7CopyrightKandy,BuddhistPublicationSociety,(1974,1982)BPSOnlineEdition(2007)
BPSOnlineEdition©2006
Forfreedistribution.Thisworkmayberepublished,
2
reformatted,reprinted,andredistributedinanymedium.However,anysuchrepublicationandredistributionistobemadeavailabletothepubliconafreeandunrestrictedbasisandtranslationsandotherderivativeworksaretobeclearlymarkedassuch.
3
I
Preface
nthefollowingpagesIhavetriedtowriteaboutthosethingsthatalayBuddhistcandoeventhoughhishomeisfarawayfromBuddhistlands,
orevenfromBuddhisttemplesandsocieties.IhavehadtoconsiderthevariousdailyandperiodiceventsoftheBuddhistcalendarandretainhereonlythoseitemswhichcanbepractisedbylayBuddhistswithoutaccesstobhikkhus,monasteries,temples,stupas,andsoon.OutoftherichtraditionsfoundinBuddhistcountries,onlythreesubjectshavebeendealtwith:thedailyservicechantedinhomageoftheThreeTreasureswithsomerecollectionsandmeditation;theUposathadayswiththeEightPrecepts;andtheRains-residenceofthreemonths.MosthasbeensaidhereaboutthefirstoftheseasitisveryimportanttohavesomeregulardailyDhamma-practise.
EvenwhereisolatedBuddhistsarefortunateenoughtobenearsomeBuddhistcentre,theywillstillbenefitfromtheseBuddhistpractises,allofwhicharebasedonsimilarmethodsusedintheEast.
BhikkhuKhantipāloSydney,Australia
4
Introduction
ThesedaystherearemanybooksonBuddhism,somereliableandsomespeculative,sothataBuddhistlivinginacountrywherehisreligionisquitenewlyintroducedislikelytohavesomedifficultyindiscerningwhatisreallytheteachingoftheBuddha.However,thisdifficultycanbeovercomebythestudyoftheoriginalsources,thePaliCanon,andneednotbeagreathindrance.Ofcourse,ifthestudentcangainthehelpofsomewelllearnedandpractisedBuddhisthewillunderstandDhammamorequicklyandthoroughly.
Hewillalsobeabletopractisemoreeasily.Foritisagreatdifficulty,evenifonehasagoodacquaintancewiththeSuttas(theDiscoursesoftheBuddha),toknowhowtopractisetheirteaching.ThisismoreaproblemforBuddhistswhohaveneverbeentoanyBuddhistcountryandwhohavehadtoacquirealltheirknowledgeabouttheDhammafrombooks.Onehearspeoplelikethissay,“IamaBuddhistbutwhatshouldIpractise?”Itisnotenoughtoanswerthisquestionwithmoreorlessabstractcategories,sayingforinstance,“Well,practisetheEightfoldPath!”Afterall,itisnotsoeasytopractisetheDhammainanalienenvironmentwherebhikkhus(Buddhistmonks),vihāras(temple-
5
monasteries)andstupas(monumentscontainingrelics,alsocalledcetiyas,pagodasordagobas)arenotfound.
InBuddhistlandswheretheseandothersignsoftheDhammaaretobeseen,thelaypersonhasmanyaidstopractiseandisnotwithouthelpwhendifficultiesarise.Butelsewherethelaymanmustrelyuponbooks.Leavingasidethosewhicharemisleading(frequentlywrittenbywesternpeoplewhohaveneverthoroughlytrainedthemselvesinanyBuddhisttradition)andifeventhemostauthenticsourcesalonearestudied,stillthemindtendstobeselectiveofthematerialsavailablesothatitispossibletogetone-sidedviews.NowitcanbeagoodcorrectivetostayinaBuddhistcountryforsometimeandgettoknowhowthingsaredonebutnoteveryonehastheopportunitytodothis.HerethenIshouldliketotouchuponafewcommonwaysofBuddhistpractise.IshalltrytobeasgeneralaspossibleinthesematterssothatmydescriptionsarenotpeculiartotheBuddhistcountrythatIknowbest,Siam,butmaybecommontomanyBuddhisttraditions.
6
DailyPractise
TheShrineRoom
ItisbesttostartwithpractiseswhicharecommontoallBuddhisttraditionsforevery-dayobservance.Itisusual,amongthemorewealthylayBuddhists,tohaveasmallroomsetasidefortheirdailydevotions,oratleastacurtained-offrecess.Afewmightevenhaveasmallseparatebuilding.Evenpoorpeople,withlittlespaceintheirhouses,haveaspecialshelfhighonthewallonwhichaBuddha-imageorpictureisplacedtogetherwiththeusualofferings(seebelow).
NowhereintheBuddhistworldareBuddha-imagestreatedasornamentsforalivingroom.AndaBuddha-imageisalwaysgiventhehighest“seat”intheroom;thatis,theBuddha-imageisdisplayedintheplaceofhonour.Intheshrineroomthiswillbeonthehighestpartofashrine.Ifonaspecialshelf(oftencarvedanddecoratedwithcolourandgold),thenthatshelfisusuallyhighonthewallandhasnothingaboveit.Thefactthatoneplacesthesymbolofone’sTeacherinthehighestplaceshowsone’shighregardforhim.ForthisreasonaloneitisobviousthatBuddha-
7
imagesshouldnotbeplacedonmantelpiecesandmiscellaneousfurniture.Also,iftheshrineoccupiespartoftheroomusedforsleeping(thiswouldbecontrarytosomeBuddhisttraditions),itshouldbeneartheheadofthebed,notatitsfoot.Thisisbecausethatpartofthebodywhichhousesmostoftheorgansofsenseandisthephysicalbaseofmuchmentalactivity—thatis,thehead—thetopmostpartofaperson,shouldbedirectedtowhatoneesteemsasthehighest,inthiscase,thesymboloftheBuddha.Butfeet,howeveruseful,areeasilydirtiedandbecomeill-smellingquicklyandshouldneverbepointedatanypersonwhoisrespectedandcertainlynotatashrine,whetherBuddha-imageorstupa.
Perhapssomemayobjecttosuchmatters.Onemaybeabletohearsomepeoplegrowling,“Buddhismhasnothingtodowithsuchthings!”ButthisattitudeignoresthefactthattheDhammaisrelevanttoallcircumstances;alsothatfineconductwaspraisedbytheBuddha,notignoredbyhim.SosuchthingsdomatterifoneisgoingtohaveobjectsofreverencesuchasBuddha-images.Wheneverwethinkthatsuchmattersarenotworthtroublingoverthenwearejustcarelessandunmindful.ABuddha-imageshouldbetreatedrespectfullyanditisagoodwayoftrainingoneselftotreattheBuddha-imageasonewouldGotamatheBuddhahimself.Reverence(apacāyana)isapartoftheDhammawhichshouldnotbeneglectedforithelpsintheovercomingofconceit.Buddhistsofalltraditionshaveshrineswithimages,paintings,stupasandsoon,just
8
becausereverenceisanessentialpartofBuddhisttraining.FrompractisesbasedonreverencearebornhumilityinoneselfandharmoniousrelationshipswithothersandtheBuddhatellsusthatfourqualitiesincreaseforthosewhoarerespectfulandhonourthosewhoareseniortothem:“Longlifeandbeauty,happinessandstrength”(Dhp109).Whodoesnotwantthem?
Todigressalittlehereontheobjectionraisedabove.ThismightbemadebyapersonofrationaltemperamentwhohadbeenabletoreadsometranslationsfromthePaliCanonbutwhohadnevermetwithBuddhistteachersorbeentoBuddhistcountries.FromhisreadingsuchapersonmightgettheimpressionthatTheravadaiscoollylogical,infactasortofeasternhumanism.ButthisshowstheselectivenessofthemindsinceallthroughtheSuttasthereareexamplesofreverenceanddevotion.ItistruethattheBuddhadidnotencouragehisfollowerstogivefullreigntotheiremotionswithunrestrainedoutbursts(incontrasttoHinduandotherteacherswhohaveemphasisedthatbhakti(devotiontoagod)isall).However,hedidlaydownthreeformsofreverenceforbhikkhus:wearingtherobewiththerightshoulderbared,kneelingdown,andholdingthepalmsofthehandstogetherinthegestureofreverence.ProstrationatthefeetoftheBuddhaisalsomentionedmanytimesintheSuttas.LaypeoplearefreetoshowtheirreverenceinanysuitablewayandpeopleofthosetimeswererecordedintheSuttasasexpressingtheirreverencevariously:“SotheKālāmasofKesaputtaapproachedtheLord.Having
9
approachedhim,someprostratedtowardstheLordandsatdownatoneside;somegreetedtheLordpolitely,andhavingconversedinafriendlyandcourteousway,satdowntooneside;someraisingtheirhandsinañjalitotheLordsatdowntooneside,somecalledouttheirnamesandthoseoftheirclansandsatdowntooneside;whileotherssayingnothingsatdowntooneside.”[1]Nodoubttheseexpressionsdependedupontheirconfidenceandserenity(saddhā-pasāda).Downtothepresenttime,TheravadatraditioninanyBuddhistcountryisrichinthevariousformsofreverenceaccordedtoBuddha-images,stupasandtotheSangha.Soanegativeviewastheonementionedisneitheranadvantageforpractisenorinagreementwithtradition.
Butotherpeopletoomighthavesuchideas;forinstancesomewhohavereadabouttheiconoclasticattitudeofsomeZenmasters,orofthesiddhaswhowerethelastpartly-BuddhistteachersinIndiabeforetheextinctionofBuddhismthere.ThereareremarksandactionsrecordedofsomeoftheformerteacherswhichmightleadonetoexpectthatwhateverelseZenis,surelyreverenceplaysnopartinit.Suchpeopleareboundtobealittlestartledbytheemphasisonreverenceandthelargedevotionalelementpresentinthedailytrainingofanyone,monasticorlay,whostaysinaZentrainingtemple.ThesiddhastoospokeagainstritualsbutthatwasbecausetheywerefacedwithagreatovergrowthofBuddhistritualisticdevotiongraduallyaccumulatedthroughcenturiesofMahāyānaandVajrayāna.
10
Inmattersofdevotion,asinotherthings,oneshouldrememberthattheBuddhahimselftaught“Dhammainthemiddle,”withtherejectionofextremes.Confidence(saddhā)shouldbebalancedwithwisdom(paññā),butone-sidedpractisewillnotleadtogreatfruits.
AnothersortofobjectionwhichhasbeenraisedisthattheformsofrespectinBuddhisttraditionarespeciallyAsiaticandnotsuitableforBuddhistsinothercountries.OnehearsofcallsforapeculiarlyBritishorAmericanBuddhismdivestedof“Asiatictrimmings.”Perhapsthevariousnon-IndianpeoplestowhomBuddhismhasspreadalsoraisedsuchobjectionswhenBuddhisttraditioncontrastedwiththeirownestablishedcultures.Howeverthatmayhavebeen,theDhammarequiressometimebeforeitputsitsrootsdowninanycultureandbeforeonecanevenbegintoimaginewesternformsofBuddhism,westernerswhohavelongtrainedintheSanghaandbecomelearnedandsereneintheirheartsarenecessary.ThepriorityinBuddhismisonproperlytrainedpeople,notonargumentsastoexteriorforms.
Now,toreturntotheshrineroom.Laypeoplewillfinditmostusefulinthemorningandevening,andperhapsonsomedayswhenmoretimecanbegiventothecultivationofcalmandinsight.TheusualcourseofpractisetaughtforlaypeopleinBuddhistcountriesisthattheyshouldpractisegiving(dāna)accordingtotheirfaith,andasfarastheircircumstancesallow,makeanefforttokeeptheprecepts(sīla)pure,andasfarastheyareablesodevelopthemindin
11
meditation(bhāvanā).Thatistosay,thosewhoarelessinterestedinDhammapractiseshouldatleastmakeanefforttobegenerous.Iftheygivenothing,orverylittlewhenmorecouldbegiven,theyaremakinglittleornoefforttogoagainsttheworldlystreamofcraving.SomewhocultivategenerositymaynotbeverygoodatkeepingsomeofthePreceptsbuttheyarepractisingavaluablepartofDhamma.Anditisreckonedmuchmorepracticaltobeopen-handedanddevotedtotheBuddhathanitismerelytohavealotofunpractisedbook-learning.Nextwillcomepeoplewhonotonlymakeanefforttogivegenerouslybutalsotrytokeeptheprecepts.TheytrytoconformtheiractionstowhatagreeswiththeFivePreceptsandperhapsonspecialoccasionsundertakeEightPreceptsaswell,asubjecttobediscussedbelow.Finally,therearethosewhoareabletopractisemorethandānaandsīlaandtrytocultivatetheirmindseverydaythroughmeditation.Nowtheshrine-roomistheplacewhereatleastthelasttwoofthesethreeDhamma-practisesmaybeundertaken.
ItshouldbeaquietplaceandonewhichisscreenedorcurtainedofffromthesightofpeoplenotinterestedinDhamma.Itisdesirabletohavesomesuchplaceapartfromordinarylivingrooms,devotedonlytoDhamma-practiseandwherethefurnishingswillremindoneonlyofDhamma.ThoughthesemaybequiteelaborateinBuddhistcountries,reallynothingisneededwhichisdifficulttoobtain.Probablythemostdifficult,andperhapsexpensive,istheBuddha-image.Failingtoobtainthat,aninspiring
12
pictureoftheBuddhamaybeused.Orifonecannotbefoundthenagoodreproductionofsomefamousstupacouldbeone’sfocus.Whateveritis,withitsbeautyitshouldevokeharmonyandpeace.IfthereisanimagethenonerequiresalowtabletoplaceitonsothattheBuddha-imageisjustalittlehigherthanone’sheadwhenkneelingdown.Soitwillbeanadvantageifonecankneeldownonasoftmatontheflooranddispensewithchairs.Oncekneeling,itiseasytoseatoneselfafterofferingsandrecollectionsinmeditationposture.ThetableuponwhichtheBuddha-imageisplacedcouldbecoveredwithanewcloth,perhapssomethingbeautifulincolourandtexture,forbeautyusedwithrestraint,isanaidtodevotion.InfrontoftheBuddha-tableanotherandloweronemightbeusedfortheofferings.
TheOfferings
ApartfromtheBuddha-imageintheplaceofhonour,onemayhaveotherBuddhistobjectsaroundorontheshrine,suchasscroll-paintings,Buddhistsymbolssuchasthelotus-bud,wheelofDhammaortheBodhi-leaf,orminiaturestupas,andsoon.Butthreethingsarecertainlyneededontheshrineformakingtheusualofferings:candlesticks(lampsforoil,etc.,insometraditions),anincenseburnerandvasesortraysforflowers.
13
InAsiancountriesonemayseemanyotherthingsoffered:food,water,drinks,fruit,etc.TheideabehindthiskindofofferingisgratitudetotheTeacher,andtheconsiderationthatoneshouldnotpartakeofgoodthingswithoutfirsthavingofferedsomething,symbolically,toLordBuddha.Theword“offering”rathersuggeststhatoneexpectsthosethingstobe“accepted”butofcoursetheBuddhahavingattainedNibbānaisbeyondacceptanceandrejection.ThePaliwordforthesethingsmakesthismatterclearer:sakkāraisthatwhichshouldbedoneproperlyandmeansfirstly,honourandhospitalitygiventoguestsandsobyextension,toasymbolofone’sTeacher.
Regardingtheincense-burner,thoughvariouspatternsareusedintheEast,thecleanestmethodistopartfillanopen-mouthedbowlwithcleansandandtoplacethisonasaucerorotherflatvessel.Thisshouldcollectmostoftheash.SomeBuddhisttraditionsdonotusevasesbut—asinSriLanka—arrangetheflowersinpatternsontraysorplatters.Thismethod,ofcourse,requirestime,whiletheflowersquicklydemonstratetheirimpermanence.
Peoplequiteoftenaskwhythesethreethingsinparticularareoffered.Theofferingofflowersisabridgetothecontemplationofthebody’simpermanence.AnancientSinhalesePalicompositionmaybetranslatedlikethis:
Theseflowers,brightandbeautiful,fragrantandgood-smelling,handsomeandwell-formed—
14
soonindeeddiscoloured,ill-smellinganduglytheybecome.
Thisverybody,beautiful,fragrantandwell-formed—soonindeeddiscoloured,ill-smellinganduglyitbecomes.
Thisbodyofminetooisofthesamenature,willbecomelikethis,andhasnotescapedfromthis.
CandlesorlightsarelittosymbolisethelightofDhammawhichoneshouldfindinone’sownheart,drivingoutthedarknessofthedefilementsthere.IntheDhammapada(verse387)thereisasuitableverseforrecitationwhilemakingthisoffering:
Thesunisbrightbyday,themoonlightsupthenight,armouredshinesthewarrior,contemplative,thebrāhmaṇa,butallthedayandnight-timetooresplendentdoestheBuddhashine.
IncensehavingagoodsmellislightedtoremindonethattheDhamma-lightcanonlybefoundwiththeaidofgoodmoralconduct(sīla)whichhasbeensomanytimespraisedbytheBuddha,asintheseDhammapadaverses(56,54,55):
Slightisthisperfumeoftagaraandsandalwood,besttheperfumeofthevirtuous
15
blowingeventothedevas.
Theperfumeofflowersdoesnotgoagainstthewind,neitherthatofsandalwood,jasmine,ortagara:buttheperfumeofthevirtuousdoesgoagainstthewind.Thegoodmansuffusesalldirections,
Sandalwoodortagara,lotusorthejasminegreat—oftheseperfumesvarious,virtue’sperfumeisunexcelled.
Iftheseofferingsaremadewithmindfulnessoftheirmeaningthentheyarenotwithoutgoodresults.[2]Also,theyactasobjectsforfocusingthemind,whichinthemorningmaystillbesleepy,orintheeveningmaybedistractedbytheeventsoftheday.TheseofferingsleadonetoconcentratethemindwhenrecitingtheRefugesandPrecepts,therecollectionsandduringmeditation.SowecanseethattheseactionsagreewiththatqualityoftheDhammacalled“leadinginward”(opanayiko).However,beforewecometotheseaspectsofpractiseafewwordsshouldbesaidonthetraditionalgesturesofrespect.
GesturesofRespect
Dhammaisthewayfortrainingmind,speechandbody.
16
ButtheBuddhadhammaissometimesregardedinawaywhichistoointellectualandtheoreticalsothatthereisadangerthatitisnotpractisedasawayoftraining.Tohelpwiththetrainingofthebodytherearevariousgestureswhichareexpressionsofone’sconfidenceinandreverencefortheThreeTreasures.Theseactionswhenperformedwithduemindfulnessarewholesomekammamadebywayofthebody.Repeatedfrequentlytheybecomehabitualbodilykammaanditisgoodtohavethehabitofreverenceaspartofone’scharacter.TheBuddha,soonafterhisEnlightenment,thoughtthattolivewithoutreverencewasnotsuitable,sohelookedaroundwiththedivineeyetofindsometeacherunderwhomhecouldlive,reveringhimandhisteachings.Buthefoundnoteachersuperiortohimself,noranyteachingsuperiortotheDhammawhichhehaddiscovered.ButoutofreverenceforthatDhammahedecidedtomaketheDhammahisTeacherandtolivereveringDhamma.WewhoarehisfollowersshouldfollowinhisfootstepsandlivewithreverenceforthosethreeaspectsofEnlightenment:Buddha,DhammaandSangha.
Thegesturesusedforthisaremainlytwo:respectfulsalutationwiththehands(añjalikamma),[3]andthefive-limbprostration(pañc’anga-vandanā).[4]
Thefirstofthese,whichmayberememberedas“añjali”asthereisnosatisfactoryEnglishequivalent,ismadebybringingthepalmsofthehandstogether,andraisingthemtotheregionoftheheartorhigher,accordingtocircumstances.Forinstance,intheshrineroomafter
17
kneelingdowninfrontoftheBuddhaimage,onemakesañjalibeforeofferingflowers,lightsandincense.AndastheTeacherwasthehighestintheworldandonetogobeyondtheworld,soonerespectshimbyplacingone’shandinañjalitotheforehead.Butwhilechanting,thehandsareheldinañjaliatheartlevel.Thisactionandothersdescribedhere,shouldbedonewithmindfulnessandthereforegracefully.Andoneshouldbecarefultoseethatexaggeratedandimpetuousmovementsareavoided.Asweremarkedbefore,theDhammadoesnotencourageunrestrainedexpressionsofemotion;rather,withitsaid,oneendeavourstocalmone’sheart.
Afterallthesepreliminaryremarks,wehavejustgotintoourshrineroom,kneltdown,madeañjaliandofferedthethreeofferings.Nowthereareflowersplacedintheirvasesoruponsomeofferingtray,candlesorlampsburningbrightlyandabluecolumnofincensesmokerisingtotheceiling.Itistimetopayone’srespectswiththewholebodytotheTeacher.Whenafterwardsonesays“namotassa…”thatword“namo”(homage)comesfromtherootnammeaning“tobend.”Sonowonebendsoneself,one’smindandbody,downandacknowledgesthattheBuddhawasindeedthePerfectlyEnlightenedOneandthatone’sownunderstandingofDhammaisinsignificant.Inthekneelingposition,one’shandsinañjaliareraisedtotheforeheadandthenloweredtothefloorsothatthewholeforearmtotheelbowisontheground,theelbowtouchingtheknee.Thehands,palmsdown,arefourtosixinchesapartwithjust
18
enoughroomfortheforeheadtobebroughttothegroundbetweenthem.Feetarestillasforthekneelingpositionandthekneesareaboutafootapart.Thisiscalledtheprostrationwiththefivelimbs,thatistheforehead,theforearms,andtheknees.Thisprostrationismadethreetimes,thefirsttimetotheBuddha,thesecondtotheDhamma,andthethirdtotheNobleSangha.
AnancienttraditionfromThailandmakesthismoreexplicitasitaddsaPaliformulatobechantedbeforeeachoftheprostrations.Beforethefirst,onemaychant:
ArahaṃsammāsambuddhobhagavāBuddhaṃbhagavantaṃabhivādemi.
TheArahant,theBuddhaperfectedbyhimself,theExaltedOneIbowlowbeforetheExaltedBuddha.
Beforethesecondprostration:
SvākkhātobhagavatādhammoDhammaṃnamassāmi.
TheDhammawell-expoundedbytheExaltedOneIbowlowbeforetheDhamma.
Andbeforethelastone:
Supatipannobhagavatosāvakasaṅghosaṅghaṃnamāmi.
19
TheSanghaoftheExaltedOne’sdiscipleswhohavepractisedwellIbowlowbeforetheSangha.
Somepeoplefeelthatthisprostrationis“foreign”andnotatallimportant.TheysaythatitmaydiscouragepeoplefromthepractiseofDhammaiftheirfirstsightofitissoalienacustom.Asthereareafewpointstodiscusshereanotherdigressionmustbemade.Prostrationinthisway,orsimilarwayswhichmaybemorecomplicated(asinChineseandTibetantraditions)donotseem“foreign”atallwhenseeninaBuddhistcountry.Theretheyarejustthetraditionalwaysofpayingrespectandwesternpeople,evensomenon-Buddhists,seldomhaveanydifficulties.InthesedayswhentherearesomanyAsianreligiousandculturalmovementsinwesterncountries,apractiseofthissortlosesitsstrangeness.Certainlyitisapractisewhichanyable-bodiedBuddhistmaydointheseclusionofhisshrineroomandnotfeelembarrassedbutatpublicmeetingswherenon-Buddhistsmaybepresentitisbetterperhapstorestrictone’scourtesiestotheañjaliandasimplebow.Itiswelltoconsider,whateverone’sbeliefsaboutthispractise,thatitisalong-establishedwayofshowingrespectineveryBuddhisttradition,bothintheSanghaandamonglaypeople.ItispartofthecommoninheritanceofallBuddhistsinAsia,andpractisesofthissortmaybeexpectedtospreadintimetonewBuddhistsinotherpartsoftheworldwiththeincreaseinthenumberofBuddhisttemples,images,
20
stupas,andaboveall,withthegradualestablishmentoftheSanghainthosecountries.
ThePreliminaryFormulaforReveringtheBuddha
Thoughmostofone’sdevotionsaremadeinEnglish(etc.),itmaybegoodtoretainthisshortsentenceinPali—NamotassabhagavatoarahatoSammā-sambuddhassa.ItisveryancientandfoundseveraltimesintheSuttas.Hereisoneexampleofitsuse:
ThushaveIheard:AtonetimetheLordwasstayingnearSāvatthīintheJetaGroveatAnāthapiṇḍika’smonastery.NowatthattimethebrahminJāṇussoṇiwasleavingSāvatthīearlyinthedayinanall-whitecarriage(drawnbyfourwhite)mares.ThebrahminJāṇussoṇisawthewandererPilotikacominginthedistanceandseeinghimhespokethustothewandererPilotika:“NowwhereisthereveredVacchāyana(Pilotika’sclan-name)comingfromsoearlyintheday?”
“Sir,IamcomingfromthepresenceoftheSamaṇaGotama.”
“Whatdoyouthinkaboutthis,Vacchāyana?HastheSamaṇaGotamalucidityofwisdom?Doyouthink
21
himwise?”
“ButwhoamI,sir,thatIshouldknowwhethertheSamaṇaGotamahaslucidityofwisdom?SurelyonlyonelikeHimcouldknowwhethertheSamaṇaGotamahaslucidityofwisdom.”
“UndoubtedlyitiswithloftypraisethatthereveredVacchāyanapraisestheSamaṇaGotama.”
“ButwhoamI,sir,thatIshouldpraisetheSamaṇaGotama?PraisedbythepraisedisthereveredGotama,chiefamongdevasandmen…”
Whenthishadbeensaid,Jāṇussoṇithebrahmingotdownfromhisall-whitecarriage(drawnbyfourwhite)mares,andhavingarrangedhisupperclothoverone(hisleft)shoulder,havingboweddowntotheLordthreetimeswithhishandsinañjali,heutteredtheseinspiredwords:“
NamotassaBhagavatoArahatoSammā-sambuddhassa!NamotassaBhagavatoArahatoSammā-sambuddhassa!NamotassaBhagavatoArahatoSammā-sambuddhassa!”(MN27)[5]
Evidentlythissentenceexpressiveofpraiseanddevotionwasquitewidelyknown,asseverallaypeople,someBuddhistsandothersnot,somebrahminsandatleastone
22
king,utteredtheseinspiredwords.Sowhentodaywechantthesewords,itisasoundthatringsbackthroughtheagestotheBuddha-time.Wemaychantasthebrahmindid:
NamotassabhagavatoarahatoSammā-sambuddhassa
threetimesinPaliwhilerecollectingitsmeaningsilently,orusemaybemadeofamethodofchantingwhichtranslatesthisformula,interspersingthePaliwithEnglish,likethis:
Namotassabhagavato[6]
I(we)wishtoreverewithbody,speechandmindthatLordapportioningDhamma
Arahato
thatOnefarfromdefilements
Sammā-sambuddhassa
thatOnePerfectlyEnlightenedbyhimself.
(RepeatthePaliandEnglishthreetimes.ThisisaccordingtoanoldThaimethodofchanting,frequentlyheardtodayinthatcountry’sschools.)
ThesethreeepithetsofGotamatheBuddhaexpressthethreegreatqualitiesofEnlightenment.BhagavatoshowstheGreatCompassion(mahākaruṇā)oftheBuddhaandthisweshouldrecollectfirst,aslovingkindnessandcompassionisthenecessarybaseforourownpractiseofDhamma.Arahato
23
representsthePurity(visuddhi)oftheBuddha,apurityunforcedandever-presenttobeapproachedbyusthroughthepractiseofthePrecepts.Sammā-sambuddhassastandsforthequalityofWisdom(paññā),theUnsurpassedPerfectEnlightenment(anuttarasammā-sambodhi)whichdistinguishesaBuddhafromallothermen.Here,“sammā”means“perfect,”“sam”standsfor“byhimself,”and“buddhassa”is“totheEnlightened”or“totheAwakened.”
TheThreeRefuges(Tisaraṇa)
Whenpeopleask,“WhoisreallyaBuddhist?”theanswerwillbe,“OnewhohasacceptedtheThreeRefuges—Buddha,DhammaandSangha—ashisshelterandguidingideal.”[7]SonowthatwehavepaidourrespectstotheTeacher,itisusualforBuddhiststocontinuebyaffirmingtheirRefugeinEnlightenment(bodhi)inthreeaspects:theBuddha,therediscovererofEnlightenment;theDhamma,thewaytothatEnlightenment;andtheSangha,thosewhoarepractisingthatwayhavediscoveredEnlightenmentforthemselves.ThatwhichhasthenatureoftheUnsurpassedPerfectEnlightenment,unconfusedandbrilliantwiththequalitiesofGreatCompassion,PurityandWisdom,thatisasecurerefuge.Sowerecitethissurerefugeasaremindereveryday:[8]
TotheEnlightenedOneIgoforrefuge.
24
TotheWaytoEnlightenmentIgoforrefuge.TotheEnlightenedCommunityIgoforrefuge.
ForthesecondtimetotheEnlightenedOneIgoforrefuge.ForthesecondtimetotheWaytoEnlightenmentIgoforrefuge.ForthesecondtimetotheEnlightenedCommunityIgoforrefuge.
ForthethirdtimetotheEnlightenedOneIgoforrefuge.ForthethirdtimetotheWaytoEnlightenmentIgoforrefuge.ForthethirdtimetotheEnlightenedCommunityIgoforrefuge.
Thereisareasonforrepeatingeachrefugethreetimes.Themindisoftendistractedandifwordsarespokenorchantedatthattimethenitisasthoughtheyhavenotbeenspokenatall.Thereisnostrongintentionbehindthemandone’sGoingforRefugewillbelikethatofaparrot.RepeatingwordsthreetimesiscommoninmanyBuddhistceremonies(suchasordination)andensuresthatthemindisconcentratedduringatleastonerepetition.
WhenonehasgoneforrefugeandsoaffirmedthatoneisfollowingthewaytaughtbytheBuddha,thenitistimetoremindoneselfofthebasicmoralpreceptsfordailyconduct.
25
TheFivePrecepts(Pañcasīla)
ThesearethewordsoftheBuddhafromtheDhammapada(vv.246–7):
Whoeverdestroyslivingbeings,speaksfalsewords,whointheworldtakesthatwhichisnotgiventohim,orgoestoowithanother’swife,ortakesdistilled,fermenteddrinks—whatevermanindulgesthusextirpatestherootsofhimselfevenhereinthisveryworld.
Sotheseactionsaretobeavoidedifonewishestobenotonlyhumaninbodybutalsotohaveahumanmind.AndbirthasahumanbeingdependstoagreatextentuponthepractiseoftheFivePreceptswhicharealsocalled“theDhammaforhumanbeings”(manussa-dhammā).Thepractiseofthesepreceptsmakesthishumanworldbearable,butwhensuchpractisedeclinesthenitbecomesaplaceofsufferinganddistress.[9]
Therefore,itisapractiseamongBuddhiststobringtomindeverydaytheFivePreceptswhilesittingwithhandsinañjaliinfrontoftheshrine.Atthattimeoneshouldresolveasstronglyaspossibletopractisethemandnottodepartfromthem.Theymayberecitedintranslationasfollows:
26
Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromkillinglivingcreatures.
Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromtakingwhatisnotgiven.
Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromwrongconductinsexualpleasures.
Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromfalsespeech.
Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromdistilledandfermentedintoxicants,whicharetheoccasionforcarelessness.
ThesepreceptsarethebasicandminimalobservanceofmoralconductbyaBuddhist.TheyaredesignedtorestrainhimfrommakingbadkammainspeechandbodyandtoserveasthebasisforfurthergrowthintheDhamma.IfaBuddhistwishestomeditate,forinstance,hemustbetryingtopractisetheFivePrecepts.Meditationtrainsthemindawayfromunwholesomestatesbuthowcouldthisbedoneifbodyandspeechwereuncontrolled?Inconnectionwithpreceptsandmeditation,itmaybesaidagainthatallkindsofdrugsshouldbegivenupbeforetryingmeditation.Theyconfusethemind,ormerelyalterittemporarily—andsofallunderthefifthprecept—whilemeditationisthestepbysteppurificationofit.
NowthattheGoing-for-RefugeandtheFivePreceptshave
27
beenrecited,itistimetorecollectthevirtuesofthethreethingsmostprecioustoaBuddhistintheworld.
Recollections
RecollectionoftheThreeTreasuresTheTreasures(ratana)oftheBuddha,Dhamma,andSanghaarenotexcelledbyanyothersortoftreasure,forthesetreasureshavethenatureofEnlightenmentandarebeyondtherealmofarisingandpassingaway.SothatweappreciatewellthevalueoftheseThreeTreasures,thistranslationofthepassagesrecollectingtheirvirtuesshouldberecitedeveryday.
1.RecollectionoftheVirtuesoftheBuddha
“IndeedtheExaltedOneisthus:Theaccomplisheddestroyerofdefilements,aBuddhaperfectedbyhimself,completeinclearknowledgeandcompassionateconduct,supremelygoodinpresenceandindestiny,theKnoweroftheworlds,incomparableMasterofmentobetamed,theTeacherofcelestialsandmen,theAwakenedandAwakener,andtheLordbyskill-in-meansapportioningDhamma.”
2.RecollectionoftheVirtuesoftheDhamma
28
“TheDhammaoftheExaltedOneiswell-expounded,tobeseenhereandnow,notdelayedintime,invitingonetocomeandsee,leadinginwards,andtobeknowneachwisemanforhimself.”
3.RecollectionoftheVirtuesoftheSangha
“TheSanghaoftheExaltedOne’sdiscipleswhohavepractisedwell,theSanghaoftheExaltedOne’sdiscipleswhohavepractisedstraightly,theSanghaoftheExaltedOne’sdiscipleswhohavepractisedrightly,theSanghaoftheExaltedOne’sdiscipleswhohavepractisedproperly—thatistosay,thefourpairsofmen,theeighttypesofpersons—thatistheSanghaoftheExaltedOne’sdisciples,worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,whoshouldberespected,theincomparablefieldofpuñña(merit)fortheworld.”[10]
Theadvantageinmakingtheserecollections,eveninabriefformchantedonceortwiceaday,isagraduallyincreasingappreciationoftheThreeTreasures.Itislikeapreciousbalmcontainedinanunglazedvessel—graduallythewholeofthevesselispervadedbythesweetnessofitscontents.
AffirmationofRefugeintheThreeTreasuresBeforegoingontochantotherrecollectionsthesethreetraditionalversesfromSriLankacanbechantedtomake
29
one’smindfirmintheRefuges.ItiseasyforthedistractedandweakmindtotakerefugeintheimpermanentandunstablethingsofthisworldwhileneglectingthetrueRefugewhichislikeanincomparablybrilliantdiamondofadamantinequalityinone’sownpractiseofDhamma.Toputasideotherrefuges,dogmaticandmaterialistic,onerecites:
Formethereisnootherrefuge,theBuddhatrulyismyRefuge—bythespeakingofthistruthmayIgrowintheMaster’sWay.
Formethereisnootherrefuge,theDhammatrulyismyRefuge—bythespeakingofthistruthmayIgrowintheMaster’sWay.
Formethereisnootherrefuge,theSanghatrulyismyRefuge—bythespeakingofthistruthmayIgrowintheMaster’sWay.
ThemindwhichisestablishedintheThreeRefugesdoesnotsufferfromdoubtandwavering;therearenothoughtssuchas,“WastheBuddhareallyenlightened?”andsoon.WhenthemindhasfirmconfidenceintheThreeTreasuresthenitisnotdisturbedbyscepticism(vicikicchā),ahindrancetotheexperienceofdeepmeditation.
30
TheFiveSubjectsforDailyRecollection“bywomanorman,householderormonk”Thereareotherrecollectionswhichonecanmakeandwhichhelponetoappreciatethestateofahumanbeing.Peopletendtohideawayfromdecay,diseaseanddeathwhilegreatlyattachedtosentientbeingsandinsentientobjects.Somepeopletryalsotoignoremoralresponsibilityfortheiractions.Therecollectionsbelowbringallthesesubjectsoutintothelightandmakeusfacethemsquarely.Therefore,theBuddhahassaidthattheyshouldberecollectedbyeveryonedaily.
1. Iamofthenaturetodecay.Ihavenotgotbeyonddecay.
2. Iamofthenaturetobediseased.Ihavenotgotbeyonddisease.
3. Iamofthenaturetodie.Ihavenotgotbeyonddeath.
4. Allthatismine,belovedandpleasing,willchangeandvanish.
5. Iamtheownerofmykamma,heirtomykamma,bornofmykamma,relatedtomykamma,abidesupportedbymykamma;whateverkammaIshalldo,whethergoodorevil,ofthatIshallbetheheir.
Thisrecollectionisespeciallygoodforarousingmentallyvigorousstatesandforgettingridoflazinessanddrowsiness.Repeatedeveryday,theserecollectionsmake
31
onevaluethislifesothatonemakesthebestuseofit.
TheDevelopmentofLovingKindnessAnotherpractisewhichisbeneficial,asitcounteractsstatesofmindrootedinaversion(dosa)ismettā-bhāvanā,widelypractisedbypeopleinBuddhistcountries.Theadvantagesaremany,rangingfromanincreaseinpersonalhappiness,throughsuchsocialbenefitsashavingmanygoodfriends,toeaseofmeditationpractise,dyingunconfusedandatleastgainingagoodrebirth.Soaspartofone’sdailypractiseoneshouldrecitethistraditionalpassageusedinalltheBuddhistcountriesofSoutheastAsia.
MayIhavenoenmitymayIhavenohurtfulnessmayIhavenotroublesofmindandbodymayIbeabletoprotectmyownhappiness
Whateverbeingsthereare—maytheyhavenoenmitywhateverbeingsthereare—maytheyhavenohurtfulnesswhateverbeingsthereare—maytheyhavenotroublesofmindandbodywhateverbeingsthereare—maytheybeabletoprotecttheirownhappiness.
Whilechantingboththeserecollectionsoneshouldnotbetoohurried.Taketimeoverthemandpauseforreflection
32
aftereachphrasehasbeenchanted.Inthiswayonepreparesthemindforthenextpartofone’spractise.
Meditation
Whenthelastreflectionhasbeenfinished,oneshouldchangefromkneelingseatedontheheelstoacross-leggedposture,whicheveroneismostsuitable.Thosewhofinditdifficulttogettheirkneesanywherenearthefloormayfinditusefultositwithasmallhardcushion(orfoldedblanket)3–6inchesthickunderthebuttocks.Oneshouldalsositonareasonablysoftsurface,andasquareoffoldedrug,softcarpet,etc.,underneathonewillmakeforthegreatercomfortoftheknees.
Whenseatedreadytomeditate,one’sbodyshouldbeupright,andyetrelaxed.Carefullynoticeanyphysicalstrainandtrytocorrectit.Alsoonemustensurethatthebodyisbalancedandcomfortablebeforemeditating—thiscanbedonebymovingthebodyaroundwhileseated—foroncestartedthebodyshouldnotbemoved.Clothesshouldbelooseandnotconstrictinginanyway.
Ofallthesittingpositions,thelotuspostureisthebestandfirmest.Butnotsomanypeopleareabletogettheirlegsintothispositionwithoutagooddealofpractise;sothehalf-lotusposturemaybetriedasitalsomakesthebodyfirm.[11]Otherpeoplefindthelionposturebetter,orwhere
33
noneofthesecanbedone,justsitintheordinarycross-leggedway—butthebackmustbestraight.Ifitisfounddifficulttokeepthebackstraight(anddrowsinessandsleeparetheresultsofsittinghunchedup),thenputacushioninthesmallofthebackandsitagainstawall.Thiswillhelptostraightenthebackwhileitgivessupporttoanyonewhohasaweakback.Whenallofthesewaysofsittingareimpossibleachairmaybeused,althoughitisdifficulttofeelreallyfirmonachair.
Whenthelegsarestiff,itwillbeusefultotrylooseningthethreejointsofankle,kneeandthighwiththeseexercises:Whilestanding,raiseonelegkeepingitstraight,afootoffthefloor.Supportthebodybygraspingholdofsomethingfirmwiththehandontheothersideofthebody.Revolvethefootfromtheankleinthewidestpossiblecirclewhilekeepingtherestofthelegstill.Turnthefootanumberoftimesbothclockwiseandanticlockwise.Thenraisethetoppartoftheleguntilitisparallelwiththegroundandswingthelowerleginaswideacircleaspossiblefromtheknee.Donotmovetheupperleg.Reversedirectionofswingandrepeatseveraltimes.Thenstraightenthelegandswingit,keepingitstraight,fromthethighinthelargestpossiblecircle,inbothdirections.Repeatthesethreeexerciseswiththeotherleg.Thewholeproceduremaybedonetwoorthreetimesadaybutdonotoverdoittobeginwith—theresultwillbealotofachingjoints!Afteramonthortwo,thejointswillhavebecomemoreflexibleandthelegmusclesmorerelaxed.Itshouldthenbequiteeasytoadoptoneof
34
thesecross-leggedposturesforalongperiodoftime.Somuchforthebody.
Havingquietenedthebodyandresolvednottomoveitwhilemeditating,whataboutthemind?Mostpeoplefindthatitmovesmuchtoofastfortheirmindfulnesstocatch.Usually,whatiscalled“mind”meansthepresenttimeconsistingof:
Soa“mind”maybthefivesenseconsciousnesses,oritmaybemind-consciousness-elementhavingasobjectsomethingfromthepast,presentorthefuture,oragainitcanbethe
35
dhamma-elementconsistingofthethreespeciesofmentalstates.Itwillnotbemind-element,whichisthepassivestateofmindsoperatingindeepsleep.Nowamind,orratherasuccessionof“minds,”whichisconcernedwithsuchhighlydifferentiateddatacannotbecomeveryconcentrated.
Evenwhen“minds”arenotconcernedwithoutersensualstimulationandonlywithinwardreflection,theywillstillbediscursivewithwords,concepts,picturesandfeelings,etc.Inthestateofmeditationwetrytocutouteventheseinwarddisturbancesbyfixingthemindupononesubjectwhichisnotdiscursive.Thiswillconducetoour“minds”beingonlywholesomestates(kusaladhamma)whichtendtowardsconcentrationandpeacefulness.Thementalstreamof“minds”concernedwithmanyunwholesomestates(akusaladhamma—oftenfedbysense-stimulation),defiledbybeingrootedingreed,aversionanddelusion(lobha,dosa,moha),areunconcentrated.Defilementsleadtomentaltroubles,amongthemdistraction,dullness,boredom,drowsiness,lust,attachmentandaversion.Buttheabsenceofdefilementsmeansthegrowthofstrongwholesomestatesandhenceofincreasedclarityandconcentration.
Sowhenonehassatdownalreadyandmadeone’sbodycomfortable,thenreflectalittle:Thisisnotthetimetothinkaboutthepastorthefuture.Eventhoughtsaboutthepresentmustbeputdownnow.Thisisthetimetoquietenandconcentratethemind.TofollowtheWayofLordBuddhatomakethemindfirmandunshakable.NowIshallonlyobservemymeditationsubject…Breathein…out…
36
in…
TwosubjectsinparticulararesuitableforaBuddhistwhohasnodirectcontactwithameditationteacher.Oneismindfulnessofbreathing,theotherthedevelopmentoflovingkindness.Therearemanyothersubjectsbutthesetwoarethemostwidelyusedandcanusuallybeemployed(givenduecare)withoutameditationteacher’sguidance.Here,eachonewillbetreatedbriefly,asthereareotherbooksinwhichtheyaredealtwithingreaterdetail.
Mindfulnessofbreathing[12]was,bytradition,thesubjectusedbyGotamainhiseffortstoattainEnlightenment.Itismostsuitableforpromotingcalmandconcentratedstatesandsoforquellingthedistractedmind.Itistaughtinanumberofdifferentwaysbutinallofthemthemeditatormustfirstfindonepointinthebreathingprocesswherethebreathcanbewatched.Concentrationuponthebreathenteringandleavingthenostrils,orupontheupperlip,isgoodforencouragingclearandconcentratedmentalstates,exceptforpeoplewhoexperiencesometensioninthehead,orforthosewhofindthissubjecttoosubtle.Forbothtypesofpersons,orforpeoplewhenaffectedintheseways,toconcentrateupontherisingandfallingofthediaphragmisbeneficial.Whenonehassatdownandbegunmeditationitisadvisablenottochangeone’ssubject(exceptincaseoffearorsomeotherstrongdefilement,seebelow)butfromtimetotimeasthequalityofmeditationpractisechanges,forbetterorworseaccordingtocircumstances,thepointofconcentrationoreventhesubjectmaybechangedasit
37
becomesnecessary.
Oneshouldviewthemeditationsubjectasamedicinetocurethediseasesofthemind(distraction,drowsiness,andsoon),andasthesymptomsofthosediseaseschange,sothesubjectofone’smeditationcanbechanged.Forinstanceapersonpractisingwithmindfulnessofbreathingmayfindthatheisbeingdisturbedbyangrythoughts;itmaybecomenecessarythenforthecontrolofsuchthoughtstoswitchtothemeditationonlovingkindness.However,beforechangingthesubjectofmeditation,itisveryhelpfultogettheadviceofsomeonewhoiswell-establishedinmeditationpractise.
Havingfixedupononepointforwatchingthebreath,keepthemindthere.Youcanjudgeforyourselfhowsuccessfulyouarebywhathappensafterthis.Ifthemindiscontinuouslyjustfixedon“breathing-in-out”withnoothersense-objects,notevenofotherpartsofthebody,andnodiscursivethought,thenoneisdoingwell,formeditationisfineandcalm.Ifyoudoperceiveothersense-objects,forinstance,loudorsoftnoisesfromoutside,butyourmindisnotshakenfromtheconcentration,onbreathing-in-out,merelyhavingawarenessofthemwhichreturnsimmediatelytothebreathingwhentheycease,withoutdiscursivethought,concentrationisgood.Ifthemindismostlyfixedonbreathing-in-outbutalsostraystobody(touch)consciousnesselsewhereroundthebodybutstillwithoutdiscursivethoughts,thenitisnotsobad.Butifone’sbreathing-in-out-mindisfrequentlydisturbedby
38
othermentalstatesconsistingofideas,pictures,etc.,thenthereisstillalotofworktodo.Evenifone’smeditationisuptothefirststandard,thereisnoneedforcomplacencyasthereisplentymoretodo.Themoreadvancedaspectsofmeditationdorequireguidanceandoneshouldmakeeveryefforttogetincontactwithareliablesourceofteaching.
Thetimethatonegivestomeditationmustdependupontheindividualalthoughlessthan15–20minutesisoflittlebenefitunlessthemindisverywellconcentrated.Also,itisagooddisciplinetoresolvetopractiseeverydayandatthesametime(insofarasoutsidecircumstanceslikeworkallow).Oneshouldnotpractiseonsomedaysbutnotonothers.Thisshowsawaveringmindandcannotaccomplishmuch.Andwhenonehasdeterminedtomeditateeverydayoneshouldalsoresolvetopractiseforthesamelengthoftimeeachday,notonedaytwentyandthenextonlyfiveminutes.Ifone’spractiseisnotregularthenthisshowsweaknessofthemindandsuchamindisgoodatsuggesting“Todayitistoohot,”“TodayIamtootired…”andathousandandoneotherexcuses.Thebesttimeformeditationisearlymorningwheneverythingisquietandwhilethemindandbodyarerested.Ifonemeditatesonceadaythenthisisthebesttimetodoit.Somepeopleliketomeditatetwiceanddosomepractisealsointheevening.Howeverpersonalexperiencewillsoonmakeitclearthatwhilehungerisnotconducivetomeditation,neitherisafullstomach.Tirednessmayalsobealimitingfactorintheevening.
39
TheDevelopmentofLovingKindness[13]isanotherveryvaluablepractise.Itaimsatthedissolutionofangry,aversestatesofmindandtheincreaseofthatkindoflovewhichiscool,capableofextensiontoallandnon-possessive.Awordhereaboutlove.InEnglishwehaveonlythisonewordwhichhastodescribeagreatrangeofemotions,whereasinPalithereareseveralwordsdescribingthreelevels.
Thelowestistheonewesharewiththeanimals:lust,whichisbasedonpowerfuldesiresforpleasantfeelingsandiscompletelyselfish.Thiskindoflovedoesnotconsiderothersatallandcaresonlyforself-gratification.InPaliitsnameiskāma(awordwhichhasthewidermeaningalsooftheobjectivestimulantsofthesensesandthedefiledsensualstimulationintheheart).Whenthereisnokāma,deliberatesexualintercourseisimpossible(asforthearahats).Kāmacausessextoappearattractiveandisstrengthenedwhenthesensesarenotguarded.HencetheBuddha’sinjunctionforbhikkhustorestraintheirsenses.Alaymeditatorwillalsoneedtorestrainhissensestosomeextent(forinstance,limitingtheamountoftelevisionthathewatches,andotherdistractingamusements),andthiswillhelptolimitthearisingkāma,makingforgreaterpeaceofheart.Secondissneha,theviscousattachmentwhichholdsfamiliestogether.Thisloveisnottotallyselfishbutratherregardstheattachmentasabargainoutofwhichoneselfandothersgetsomething.Forinstance,thehusbandgetshomecookingwhilethewifeobtainssecuritytorearafamily.Thetermsofthisbargain,ofcourse,maydifferquitewidely.Butsnehais
40
onlycapableofbeingextendedtoafewpeoplewhoareinvolvedinthisbargain.Bycontrast,mettāorlovingkindness,isalovenothotwithlustnorstickywithattachment:itiscoolanddoesnotconsiderpersonalbenefits.Thepersonwhohasmettāisconcernedwiththehappinessofothersbeforehethinksabouthimself.Nohumanrelationshipcanlastlongandbeofgreatbenefitifitisnotfoundedonmettā,foronlysuchlovecanbeextendedtootherbeingsgenerallyandwithoutlimitationtosomegroup.Usuallyourrelationswithotherpeoplearemadeupofkāmasometimes,snehafrequently,withasprinklingofmettānowandagain.Fromthepointofviewofmeditationpractise,kāmahindersitwhilemettāhelpsit.
Mettāmustbepractisedfirsttowardsoneself.Thatistosay,onecannotloveothersunlessfirstonehasestablishedloveinone’sownheart.Totryspreadingmettātoothersbeforestrengtheningitinoneselfislikeapoormanwhoproposestogiveoutmoneyforothers”benefit.Tohavemettāforoneselfmeansarelativeabsenceofconflictsinoneself,tobeatpeacewithoneself.Sothefirstthingtodoinsittingmeditationistorepeatoverandoveragain:“MayIbeatpeace.”Whenthemindbecomescalmandonecanfeelaboutone’sheartthebrightnessofmettāthenitispossibletostartpractisingittowardsotherpeople.Havingculturedlovingkindnessinone’sheart,onemaynextpictureanypersonwhomonerespectsdeeplyandconstantlywishforthatperson“Mayhe(orshe)behappy!”Havingdevelopedtowardsthatpersonthesame,orgreaterintensityofmettā,
41
thengoontoseeinthemindapersonwithwhomoneisjustfriendly,andafterthataneutralperson.Onlythenmayoneconsiderapersonwhoisdislikedorevenonewhoishated.Ineachcase,theemotionaltoneaccompanyingthementalpictureshouldbethesameandonlywhenithasreachedthesameintensityshouldonemoveontothenextpersontobeconsidered.Itisuselesstobeginwiththoseonedislikesassuchpractiseismerelytheextensionofwhatisalreadythere—aversion—ratherthanthedevelopmentofsomethingnew—mettā.Tobeginwiththedislikedjustweariesoneselfandgetsonenowhere.Inthismeditation,thoughtsoflovingkindnessmustbebackedupbytheemotionalfeelingassociatedwithlovingkindness,iftheyaretobereallyeffectiveinriddingoneselfofaversion.
Thispowerofmettāisusedtobreakdownthe“walls”whichweerectaroundourselves,thewallsofaversionanddislike,sothatmettā,properlypractised,becomesbydeepmeditationnotonlywidespreadbutinfiniteinextent.Onetowhomeachpersonandeachlivingbeingareequallydear,whowisheshappinessforallsentientbeings,visibleandinvisibleineverydirectionandstateofexistence,whoseheartis“enduedwithlovingkindness,abundant,exalted,measureless,freefromenmityandfreefromaffliction”hastrulysucceededwiththispractise.
Butmettāfailswhenitfallsintoeitheroftwoextremes.Thefirstoftheseiscalled“thenearenemy,”thatis,selfishphysicaldesireorkāma.Sooneshouldnotattempttopractisemettāinmeditationtowardsapersonforwhom
42
onehaskāma.Thesecondisknownas“thefarenemy”andmeanstheoppositeofmettā—illwill,angerandsoon.Somuchforthepractiseofmettāasameditation.
Besidesmind,ahumanbeinghastwootherchannelsofcommunication—speechandbodilyaction.Therefore,digressingagainfromwhatisdoneintheshrine-room,oneshouldmakeeffortstoexpresslovingkindnessinthesetwowaysaswell.Asfarasspeechisconcerned,makeanefforttocutoutsharporharshwordswhentheyarespokeninanger,whiletryingtocultivatekindlyspeech.Andasspeechtobeconvincinghastobebackedupbybodilyaction,one’sbodyshouldexpresslovingkindnesstoo.Seethatitperformsactsofhelpfulnessandservice.Seethatoneis“clean-handed”—thatis,thatthingswhichcouldbegivendonot“stick”toone’shands,forgenerosityisacompanionandsupporteroflovingkindness.Ifonemakesaneffortlikethiswithone’sspeechandbody,itwillbehelpfultoone’smeditationonmettā,whilethatinturnwillensurethatone’sgoodactionsarenotjustanemptyfacade.
Thesubjectofmeditationisvast,asthemindwithwhichitdealsisintricateandtherearemanydifferentmethodssuitedtodifferentmindswiththeirdefilements.Inthisbriefsectiononlytwomethodshavebeenmentionedandtheirdevelopmenthasonlybeenoutlineduponthesideofcalm.Thedevelopmentofcalmisverynecessarybeforegoingontothedevelopmentofinsight,inwhichimpermanence,unsatisfactorinessandnon-selfareinvestigated,asthemindmustbestrongandundistractedforinsighttopenetrate
43
towardsenlightenment.Thedevelopmentofinsight,likethedeeperrangesofthedevelopmentofcalm,cannotbedealtwithhereandnobook,howeverextensive,canreplacetheadviceofameditationmaster.
Itispossiblethatifthemindbecomesdeeplyconcentratedandstatesquitenewtothemeditatoraresuddenlyexperienced,thenfearmayarise.Fearcanalsobetroublesomeifanobjectofmindcomesup,amentalpicture,whichishorribletothemeditator.IfsuchfearshouldarisethenthemeditatorshouldleavethatobjectandturntotheRecollectionoftheThreeTreasures,mentallyrepeating:“IndeedtheExaltedOneisthus:Theaccomplisheddestroyerofdefilements…”IfthefearisbanishedbythefirstRecollectionthenone’smeditationcanberesumed,otherwiseoneshouldgoontorecite:“TheDhammaoftheExaltedOneiswell-expounded…”and“TheSanghaoftheExaltedOne’sdiscipleswhohavepractisedwell…”untilallfeariscuredinthemind.ItissuretobedispelledastheBuddhahassaid,intheDhajaggaSutta(TheDiscourseontheForemostBanner),thatoneisrecollectingthequalitiesofBuddha,DhammaandSanghawhichare“freeofgreed,freeofaversionandfreeofdelusion”andarethereforefreefromfear.ThisiswherestrongandsureRefugeintheThreeTreasuresisshowntobesovaluable,forifstrongconfidenceinthemispresent,fearhasnochance.Butthemindinwhichtherearemanydoubtsiseasilyshakenandfearcangetaholdthere.Well-balancedDhammapractiseshoulddispelthecausesgivingrisetofears,butifthese
44
persistitisnecessarytoasksomeonecompetentinmeditationhowtheyshouldbetreated.
Attheconclusionofmeditation,oneshouldgentlybringthemindbacktoitsusualstateofengagementwiththesenses.Duringthistimethelimbsshouldnotbemovedquicklybutgentlyrubbediftheyarecoolorhave“gonetosleep.”Whenoneisquiteready,thenitistimetochanttheAnumodanā.
Anumodanā
ThisisoneofthosewordswhichitisverydifficulttotranslateintoEnglish.Itmeansliterally“rejoicingwithorafter”butimplies“askingbeingstorejoiceinthegoodkammawhichonehasmadeandsobenefitthemselves.”Itisoftentranslated“blessing”butthisgivesthewrongpicture,asoneisinvitingotherbeingstorejoiceatwhatonehasdone;oneisnotinvokingsomeblessingofanotherpoweruponthem.
Thepersonwhoisinvitingotherstorejoicedoesnotactually“sharehismerits,”althoughthisexpressionisoftenseen.Howcanmerits(apoortranslationofpuñña,whichmeansallkindsofactionswhichcleanseandpurifythemindofthedoer)besharedindeed?Aspuññaisgoodkamma,oneshouldremember“Iamtheownerofmykamma,heirtomykamma…”sohowcanitbe“shared”withothers?Goodkammaorpuññaisnotlikeacakewhich
45
canbecutupintopiecesandhandedround!Whatonedoesisnot“sharing”butdedicatingone’spuññatootherbeings(eithertoparticularbeingswhoaresuffering,suchasparents,relatives,friends,etc.;orgenerallytoallbeings(seebelow),“infinite,immeasurable”).Andthesebeingstowhomonededicateskammamaybeeitherlivingthislifeorelsereborninotherstates.Indedicatingittothemoneasksthemtorejoice(“Byrejoicinginthiscause,thisgiftofpuññagivenbyme…”)andwhentheydosotheyalsomakegoodkammawhichisthedirectcauseoftheirhappiness(“ahappylifeandfreefromhate…andtheirgoodwishesallsucceed”).The“PathSecure”mentionedintheversesbelowistheattainmentofStream-entrywhenapersonhasseenNibbānaforthefirsttime,knowntheTruthofDhammaforhimselfandisnolongerliabletofallintolow,subhumanbirths.
TheseversesarepartofalongerPalicompositionbyKingMahamongkut(RamaIV)ofSiam,possiblywrittenwhilehewasstillaprinceandbhikkhuholdingthepositionofAbbotofWatBovoranivesinBangkok.
Maythepuññamadebyme,noworatsomeothertime,besharedamongallbeingshere—infinite,immeasurable.Byrejoicinginthiscause,thisgiftofpuññagivenbyme,maybeingsallforeverliveahappylifeandfreefromhate,
46
andmaytheyfindthePathSecureandtheirgoodwishesallsucceed!
Havingfinishedthisrecitationoneshouldstayquietwithaheartfulloflovingkindnessforallbeingsjustforashortwhile.Thentoconcludetheserviceoneagainmakestheprostrationwithfivelimbsthreetimes.
Chanting
InTheravadaBuddhistcountries,thetraditionalversesandpassages,aswellastheDiscoursesoftheBuddha,whetherusedinservicesorforotheroccasions,areusuallyrecitedinPali,thelanguagespokenbytheBuddha.IneachcountrytherearesomewhatdifferenttraditionsofchantingandpronunciationofPali.[14](InotherBuddhistlandsalso,traditionsexistforthechantingofBuddhistscriptures,usuallyinaspecialandnowarchaicformofthevernaculars).BesidestheestablishedtraditionsofPalichanting,therearealso,incountrieslikeThailand,waysofchantinginthelanguageofthepeople.FewlaypeopleunderstandthegrammarofPalithoughmanymayknowanumberofimportantphrasesandtermsinthatlanguage,sowefindthatlaypeople(andsometimesbhikkhusaswell)chantinPalifollowingeachphrasewithatranslationinthevernacular.ThiscanoftenbeheardinThailandwhere
47
schoolchildrenalsochantversescomposedinThaiontherespectthatshouldbegiventotheBuddha,Dhamma,Sangha,parentsandteachers(theFiveTreasures).
IncountrieswhereBuddhismiseithernewlyintroducedoragainflourishingafteraperiodofneglect,theremaybeveryfewwhounderstandPali,while,ontheotherhand,manymaywishforsomedevotionalandreflectivepractisefortheirdailylives.HencetheshortnumberoftextssuggestedhereareallinEnglish.Thencomesthequestionofhowtochantinthislanguage.LayBuddhistscanbeguidedbytheBuddha’swordswhensomebhikkhusbegantosingtheDhamma:
Bhikkhus,therearethesefivedangerswhenDhammaischantedwithalong,singingsound:
1. Heispleasedwithhimselfregardingthatsound(=pride)
2. othersarepleasedregardingthatsound(theyhaveregardforitbutnotforDhamma)
3. householderslookdownuponhim(asmusicisforthosewhoenjoysense-pleasures)
4. whiletryingforaccuracyofsoundhisconcentrationisbroken(heneglectsthemeaningofwhatheischanting)
5. peoplecomingafterfallintoviews(byemulation)(“saying:Ourteachersandpreceptorssangitthus”[Commentary]—a
48
sourceofbothprideandquarrellingamonglatergenerationsofBuddhists).
—VinayaPitaka,II108
FromthesefivedisadvantagesweunderstandthatitisdisrespectfulforabhikkhutosingorintonetheDhammainsuchawaythatitsmeaningislost.[15]Thisrule,ofcourse,doesnotapplytolaypeoplebutinBuddhistlandslaypeople,perhapsguidedbytheconductofbhikkhus,havemadelittleornouseofmusicforreligiouspurposes.AfterallwhatarewetryingtoachievebychantingthewordsrelatingtotheBuddhaandhisteaching?IsitnottogaincalmthroughamindconcentratedonDhamma?Thenmusichasratheranexcitingeffectonmanypeopleandsoisopposedtoouraim.Again,comparedwithwesternreligion,Buddhismhasadifferentaim.There,theobjectofchantingandsingingistomakesoundspleasingtotheCreator’sear,outofloveorfearofhim.ButBuddhistsarenotburdenedwithsuchanidea,forouraimandgoallieswithin,tobeattainedbyourownefforts,notbypropitiationofanexternalpower.LordBuddhawasonewhospokeinpraiseofsilenceandrestraint,soinpreparingourselvestobesilent,restraintshouldbeusedinourchanting.
Thevariouspassageswhichhavebeenrecommendedhereforthispurposeareembeddedinmuchexplanatorymatterandpeoplewhowishtousethemandanyotherreflectionswhichtheyhavefoundstirring,couldcopythemallouttoformachantingbook.[16]Thenonlyonethingremainsto
49
bedoneandthatwillcomeaboutthroughdailyuse:learnthesetextsbyheart.Evenifoneisfarfromhomeonecanthenquietlyrepeatthemtooneselfandsonotbreakone’sregularpractise.
InthevariousBuddhistcountriesthereisagreatvarietyofchantsandrecollectionsandevenneighbouringmonasteriesmayhavetheirowntraditionsandnotuseallthesameitems.ThosegivenhereinEnglishtranslationareamongthemostpopularandcommontomosttraditions.Otherscanbeaddedaccordingtoindividualpreferenceandknowledge.ThereisnosuchthingasastandardmorningandeveningserviceintheBuddhistworldandevenbetweenthesetwotheremaybedifferencesofitemsused.Somuchfordailypractiseintheshrineroom.
TheLaity’sPractiseofDhamma
ThenwhataboutDhamma-practiseoutsidetheshrine-room?Thisisreallyasubjectwhichgoesbeyondthescopeofthisbook.Alltheimportantaspectsofalayman’spractiseoftheDhammahavebeenwrittenaboutinotherbooks.However,mentionmaybemadeofthesethings:
Dāna(Giving)Thegivingofmaterialthings(āmisa-dāna),forinstance,to
50
supportbhikkhus,togivetothepoor,starvingandsoforth:Thereisnolackofopportunitytopractisethisinourover-populatedworld.AndBuddhistswhohaveenoughofthisworld’swealth,enoughofclothes,food,shelterandmedicinewhicharethebasicnecessitiesforlifeshouldpractisedānabearinginmindthatwhatisgivenawayistrulywellpreservedwhilewhatiskeptiswasted.Thispractise,runningcountertotheworldlywayofcravingandattachment,isveryimportantinthepresentmaterialisticcivilizationwithitsemphasisupongainandaccumulationofpossessions.NothingmuchcanbedoneinDhammauntiloneispreparedtoopenone’sheartandone’shandstoothers.
ThegivingofDhamma(dhamma-dāna)meansthegiftofsomeusefulteachingandadviceforothers.Itisnecessarytoknowwhatwillbenefitthemifonewouldgivethisgiftintherightway.Dhammaisthesupremegiftintheworld,assaidbytheBuddha:
AllgiftsthegiftofDhammadoesexcel,alltastesthetasteofdhammadoesexcel,alljoysthejoyofDhammadoesexcel—thecraving-enderovercomesalldukkha.
Dhp354
AllmaterialthingswearoutwithusebuttheDhammaincreasesaswepractiseit.Andmaterialthingsgivebenefitonlyinthislife,whiletheDhammabenefitsthepracticer
51
nowandinfuturelivesaswell.
Thegivingofnon-fear(abhaya-dāna).Thismeansactinginsuchawaythatotherbeingsdonothaveanycausetofearoneself.Thisisanothernameforthepractiseoflovingkindness(mettā)andisbasedupongoodmoralconduct(sīla).
Sila(MoralConduct,Precepts)[17]TheFiveSīlahavebeenmentionedabove.TheEightSilawillbedealtwithinconnectionwiththeUposathaday(below).Besidestheselistsofpreceptswhichareguidestogoodconduct,oneshouldstudythosediscoursesoftheBuddha,liketheSigālovāda(TheExhortationtoSigāla—seeEveryman’sEthics,Wheel14)inwhichhehasgiventheprincipleswhichwillconducetoaharmonioussociety.Thismustbefoundeduponwholesomementalstatesintheindividualandforthisthefollowingpractisesareessential.
Bhāvanā(Developmentorcultivationofthemind)ThefourDivineAbidings:LovingKindness,compassion,joy-with-others,andequanimity,bringtwoblessings:harmonywithinandpeacewithotherpeople.TheirimportanceinBuddhistpractisecannotbeover-emphasised.TheyaretheeducatorsoftheheartoremotionsandfromaBuddhistpointofviewitwillbebettertobe
52
gentleandnon-aggressivethoughlackingintellectualknowledgeofDhamma.SuchapersonshowsthathehasbeentamedbytheDhammaofnon-harming,butmereknowledgeoftheDhammadivorcedfrompractisemakesonlyforconceitandanincreaseofviews(diṭṭhi).
ReadingtheSuttasintranslation,especiallytheAṅguttara-nikāya(seeanthologyintwopartswiththistitlefromBPS,Kandy,andGradualSayings,thecompletetranslationin5vols.fromthePaliTextSocietyLondon),willbringtolightmanydiscoursescontainingvaluableadviceforlayBuddhistpractise.Itwouldbeusefultocollectthesetogetherandthenreadthemthroughfromtimetotime.Areadingofsuchrelevantsuttasmightbeintroducedintotheeveningserviceeveryday,orelsereadonUposathadays.Thisbringsustothesubjectofthesecondpartofthisbook.
53
Uposatha
Thewordmeans“enteringtostay,”intheBuddhistsense,inavihāraormonastery.ButithasalonghistorybeforeBuddhisttimesasitwasthecustomofthebrahminswhoperformedtheVedicritesandsacrificestogotothesacredplaceawayfromtheirhomesandfamiliesandpurifythemselvesbyleadingasecludedlifeforadayandnight,returningaftertheriteswerefinished.Thedayswhentheykeptthisseclusionweredeterminedbythephasesofthemoon,themostimportantbeingtheFullMoonandtheNewMoondays.Twootherdays,thequarter-moondays,werealsoobserved.
Hereitmaybehelpfultosaysomethingaboutthelunarmonth.Thisisamonth(originallythiswordiscognatewith“moon”)of291/2days.Twomonthshave59days,thatis,oneofthirtyandoneoftwenty-nine.Eachmonthisdividedintofortnights:ofthewaxingmoonandofthewaningmoon.Eachhalfisthereforeof14or15daysandineachhalfthedaysarenumberedfromthefirstofthewaxingmoon(thedayafternewmoonday)tothefourteenth(orfifteenth)ofthewaxingmoon,andthenfromthefirstofthewaningmoontothefourteenthofthewaningmoon.Anewlunarmonthalwaysbegins(inBuddhistreckoning)withthe
54
waxinghalf-month.Theeighthday(usually)ofbothbrightanddarkhalvesisthequartermoonday.
IntheBuddha-time,variousgroupsofasceticsandwanderersusedthetraditionalFullandNewmoondaysforexpoundingtheirtheoriesandpractises,whiletheBuddhaallowedbhikkhustoassembleonthesedaystolistentotherecitationofthePātimokkha(thefundamentalrulesofabhikkhu)andtoteachDhammatothelaypeoplewhocametotheirmonastery.
Fromthattimedowntothepresent,theUposathadayshavebeenobservedbyBuddhists,bothordainedandlaity,inallBuddhistcountries.ThepractiseofBuddhistsinThailand—andtherearemanylocalvariations—isalongtheselines.Earlyinthemorninglaypeoplegivealmsfoodtothebhikkhuswhomaybewalkingonalmsround[18]orinvitedtoalayman’shouse;orthelaypeoplemaytakethefoodtothemonastery.Usuallylaypeopledonoteatbeforeservingthefoodtothebhikkhusandtheymayeatonlyoncethatday,especiallywherethebhikkhuspractiseeatingasinglemeal.Inanycase,theirfoodisfinishedbeforenoon.BeforethemealthelaityrequesttheEightPrecepts(seebelow),whichtheypromisetoundertakeforadayandnight.
Itisusualforlaypeopletogotothelocalmonasteryandtospendalldayandnightthere.Indifferentmonasteries,ofcourse,thewaythattheyspendtheirtimewillnotbethesameandmuchdependsonwhichaspectoftheDhammais
55
stressedthere:studyorpractise.Wherethereismorestudy,theywillhearasmanyasthreeorfourdiscoursesonDhammadeliveredbyseniorbhikkhusandtheywillhavebookstoreadandperhapsclassesonAbhidhammatoattend.Buttheyarequitefreetoplantheirowntimewithmeditation,discussionofDhammawiththebhikkhusandsoon.InameditationmonasterylaypeoplewillgetlessinstructionandthatwillbeaboutthepractiseofDhamma,whilemostoftheirtimewillbespentmindfullyemployed—walkingandseatedmeditationwithsometimegiventohelpingthebhikkhuswiththeirdailyduties.Sothewholeofthisdayandnight(andenthusiasticlaypeoplerestricttheirsleep)isgivenovertoDhamma.Thebhikkhusonthesedayshavetomeet(iftheyarefourormoreinnumber)andlistentoonebhikkhurecitebyheartthe227rulesoftrainingcontainedinthePātimokkha.Thismeetingmaytakeanhourormoreandlaypeoplemay,ormaynot,attend,accordingtothetraditionofthatmonastery.Apartfromthisregularobservance,somebhikkhusmayundertakeanextraausterepractise,suchasnotlyingdownontheUposathanight,whichmeanstheefforttotryandmeditateinthethreeposturesofwalking,standing,andsittingallnight.
Thisisthepractiseinbrief,of“enteringtostayat”(uposatha)amonasteryinAsia.ObviouslyaBuddhistwhohasnofacilitiesliketheseinanon-BuddhistcountrymustspendhisUposathadifferently.PerhapsthefirstthingtoconsideriswhetheritisworthtryingtokeeptheUposathadays.
56
Whyaretheykeptonthephasesofthemoon?TheoriginoftheUposathadaysinBuddhistteachingsisfoundinthefollowingstory.
Theoccasionwasthis:TheBlessedOnewaslivingatRājagahaontheVulture-PeakRock,andatthattimeWanderersofothersectswereinthehabitofmeetingtogetherontheHalfMoonsoftheFourteenthandFifteenthandtheQuarterMoonoftheEighthandpreachingaboutDhamma.PeoplewenttohearabouttheDhammafromthem.TheygrewfondoftheWanderersofothersectsandbelievedinthem.SotheWanderersgainedsupport.
NowwhileSeniyaBimbisāra,kingofMagadhawasaloneinretreatheconsideredthis,andhethought:“Whyshouldthevenerableonesnotmeettogethertoo,onthesedays?”
ThenhewenttotheBlessedOneandtoldhimwhathehadthought,adding:“Lord,itwouldbegoodifthevenerableonesmettogethertoo,onthesedays.”
TheBlessedOneinstructedthekingwithatalkontheDhamma;afterwhichthekingdeparted.ThentheBlessedOnemadethistheoccasionforadiscourseontheDhammaandheaddressedthebhikkhusthus:“Bhikkhus,IallowmeetingsontheHalfMoonsoftheFourteenthandFifteenthandtheQuarterMoonoftheEighth.”
Sothebhikkhusmettogetheronthosedaysas
57
allowedbytheBlessedOne,buttheysatinsilence.PeoplewenttoheartheDhamma.Theywereannoyed,andtheymurmuredandprotested:“Howcanthemonks,thesonsoftheSakyans,meettogetheronthesedaysandsitinsilencedumbashogs?OughtnottheDhammatobepreachedwhentheymeet?”
Bhikkhusheardthis.TheywenttotheBlessedOneandtoldhim.HemadethistheoccasionforadiscourseontheDhamma,andheaddressedthebhikkhusthus:“Bhikkhus,whenthereisameetingontheHalfMoonsoftheFourteenthandFifteenthandtheQuarterMoonoftheEighth,IallowpreachingoftheDhamma.[19]
WecanseefromthisthattheUposathadaywasalreadypopularatthattime;infactIndiaalreadyhadalunarcalendar.TheBuddhasometimesallowedpopularpractiseswhenhehadinvestigatedthemtoseewhethertheywereprofitable.InthiscasehesawthattherewereadvantagesforDhamma-practiseintheUposathadays,soheallowedthem.ButweshouldunderstandclearlythatDhammainitsvariousaspectswasnottaughtbyhimoutofconformitywithpre-Buddhisttraditions.(Howoftenoneseesstatementslike“TheBuddhaacceptedandtaughttheHindudoctrineofkarmaandreincarnation”!)DhammawastaughtbyhimbasedonEnlightenment—havingseeneverythingasittrulyis.Sotheteaching—forinstance,of
58
kamma—wasbecausehehadseenthetruthofthisforhimself.SimilarlywiththeUposathadays,theimportanceofwhichareunderlinedbyanumberofdiscoursesonthesubjectintheAnguttara-nikāya,theBookoftheEights.
ButifthetimingoftheUposathadaysinBuddhisttraditionwasfixedmerelytocoincidewiththeexistinglunarcalendarandthetraditionalobservancesconnectedwithit,thentodaywhenmostpeopleworkincountrieswhichdonotfollowalunarcalendaritwouldseemsensibletohavedaysforspecialBuddhistobservanceduringtheweekends.IsthereanyothersignificancetotheUposathadaysfallingonthephasesofthemoon?Afairlynewbranchofbiology,calledchronobiology,studiestherhythmicityinnatureandappearstosupporttheimportanceoftheUposathadays,particularlythefullmoonobservance.Dr.W.MenakerofNewYork,writingintheAmericanJournalofObstetricsandGynaecology(77:905,1959)hasobservedastheresultofananalysisofdataonbirthandconceptionthatthecoincidencesbetweenthelunarmonthof29.53andtheaveragedurationofthemenstrualcycleof291/2days“constitutesacombinationofcircumstancesthatpointstothesynodiclunarmonthasthetimeunitofthehumansexualreproductivecycle.”ItseemsasthoughthekeepingoftheUposathadaysbylargenumbersoftheBuddhistlaypeopleuntilrecenttimeswillhavehelpedtolimitthegrowthofthepopulationinBuddhistcountries.Somepeoplehavealsoobservedthatsexualdesirecomestoapeakwiththefullmoon.Thosewhounderstandthat
59
restraintinthisandothersensualappetitesisgood,willseethatthereisagoodcauseforkeepingatleastthefullmoonasanUposathaday.
Chronobiologistsarenowworkingontheassumptionthatastheoceansareaffectedbythemoon,sothewaterinthebodyisalsoaffected—“Asourbodiesareabouttwo-thirds’sea’andone-third’land,’wemustsustain’tidal’effects.”(Dr.Menaker,op.cit.)ThisseemsreasonablelookedatfromtheteachinggivenontheelementsbytheBuddha:“Whateverisinternalliquidelementandwhateverisexternalliquidelement,justthesearetheliquidelement”(seeMahārāhulovādaSutta,MN62)—thoughthecontextforthisquotationisthedevelopmentofinsight.Atanyrate,developmentintheDhammagoesinthedirectionofbecominglessaffectedbydesiresconcerningthebody,fortohavesuchdesiresistohaveadefiledmind.
Thedefilementsandpassionscanbestbecontrolledwhentheycanbeseen—whentheyarestrongest.Itisimpossibletorestraindefilementsinoneselfwhentheyarenotapparent,thoughtheymaybeoperatingunderground.Forinstance,thepersonwhoiswell-providedwithwealthandcomfortsmaynotbeabletoseegreedoraversionatworkinhimself;thesedefilementshavenotsurfacedsincetheseaofsatisfieddesiresinwhichtheyswimisdeepenough.Butplacethispersoninabarelittlehutwithpoorfoodonlyonceadayandastrictdisciplinetocontrolhisactionsandthenseewhathappens!Themonstersofthedeepallrisetothesurfaceandclamourformoreextensivewatersinwhich
60
tosport.Ontheotherhand,theattitudeofgoodbhikkhusshowstherightwaytodealwithdefilements.Someofthestrongest—sensualityandsloth—manifestthemselvesatnight,sothenightwasrecommendedbytheBuddhaasthetimewhentheycouldbetackledmosteffectively.Anenemythatonehasnotseenandknowncannotbedefeated,butanenemywellknownandattackedwiththeweaponsofRightEffort,RightMindfulnessandRightCollectedness,hasnohopetowin.
ItisthesameonUposathadays.ThedefilementsthatshowthemselvesthencanberestrainedandlimitedwiththeaidoftheUposathadiscipline,whichincludestheEightPrecepts.
Letusconsideritfromanotherpointofview.RenunciationisathreadwhichrunsthroughallBuddhistpractise.IfonepractisesGiving,thenonerenouncesthepleasuresthatcouldbeboughtwiththatwealth.WhentheFivePreceptsarepractisedthenonerenouncestheactionscoveredbythemwhichmaybepleasurableorthrillingtosomeandare,inanycase,unwholesome.Andwheneffortismadetomeditate,theearnestpracticerwillsoonfindthatcertainpleasuresanddistractionsofferedbythisworldjustdonotgowithacalmandmindfulmind,soherenouncesthem.
TheEightPreceptstobediscussedbelowarepartofthesamewayofpractise,adisciplineforalayperson’stemporaryrenunciation.IntheSuttamentionedabovetheBuddhaspeaksofanobledisciplereflecting:By
61
undertakingtheUposathawithitseightpreceptsforadayandanightIrenouncethewayofcommonmenandliveastheArahantsdoforalltheirlives,compassionate,pureandwise.
SotheEightPreceptsarereallyatestofhowfaronecandisciplineoneself.Thatmeansreally,towhatextentdowholesomestatesofmindconsonantwithDhamma-practisepredominateinone’scharacteroverunwholesomedesiresbuiltongreed,aversionanddelusion?ThepractiseoftheEightPreceptsgivesoneachancetofindoutaboutthis.Andthisisaninvestigationwhichonecanmakefourtimesamonthifonewishes.
WehaveseenhowlaypeopleinBuddhistcountriesperiodicallywithdrawfortwenty-fourhourstoamonasteryforthepractiseforsomespecialDhamma.Butwhatistobedonewherethereisnomonastery,nobhikkhus,andnopossibilityoftakingtimeofffromwork?
First,onthesedays,oronsomeofthem,onecouldbeabitmoreintheshrineroom.ThiswouldincluderecitingtheEightPreceptsinsteadoftheFive;andifoneknowsanyspecialdiscourseoftheBuddha,inPaliorinEnglish,itshouldbechantedorreadthrough.AveryappropriatesuttatochantorreadistheDiscourseontheEight-partUposatha(seebelow)andtothiscouldbeaddedsuchpopularsuttasastheDiscourseonLovingKindness(Karaṇiya-mettāSutta)andtheDiscourseontheTrulyAuspicious(Mahā-mangalaSutta).Longersuttassuchasthe
62
DiscourseonTreasures(RatanaSutta)andtheDiscourseonSettinginmotiontheWheelofDhamma(DhammacakkappavattanaSutta)wouldbeappropriateifonehastime.
Apartfrompreceptsanddiscourses,moretimeshouldbegiventomeditationonthesedays,soifoneusestheshrineroomonlyonceonordinarydays,itshouldbeusedtwiceuponthesedays,whilemakingtheefforttositratherlonger.WhentheEightPreceptsarebackedupbythecalmstrongmindproducedinmeditationthentheybecomeeasytokeep.
TheDhammathatonecanpractiseduringthedayatworkmustbedecidedbyeachperson,takingaccountofhisownpersonalityandofthecircumstancessurroundinghim.Ofcourse,onetriestokeepone’sconductwithintheboundsoftheEightPreceptsanddoonlythosethingswhichareconsonantwiththespiritoftheprecepts.OnemayfinditpossibletopractiseGiving(dāna)insomewayonthesedaysandsomeshortperiodsdevotedtosomeoftherecollectionsmightbepossible—itdependsoneachpersontofindhisownwaysandmeans.
TheEightPrecepts
ThisbringsustotheEightPreceptsandsomeremarksuponthem.Thepreceptsareasfollows:[20]
63
1. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromkillinglivingcreatures.
2. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromtakingwhatisnotgiven.
3. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromunchasteconduct.
4. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromfalsespeech.
5. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromdistilledandfermentedintoxicantswhicharetheoccasionforcarelessness.
6. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromeatingoutsidethetime.
7. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromdancing,singing,music,goingtoseeentertainments,wearinggarlands,smarteningwithperfumesandbeautifyingwithcosmetics.
8. Iundertaketheruleoftrainingtorefrainfromahighorlargesleeping-place.
IthasalwaysbeenunderstoodbyBuddhistlaypeoplethatifoneundertakestheseEightPreceptsthengreateffortsshouldbemadenottobreakanyofthem.TheFivePreceptsrepresentageneralmeasureforordinarylifeandinpractisepeoplehaveaflexibleattitudetowardsminorinfringementsofsomeofthem.ButtheEightPreceptsareamoreserious
64
commitmentandshouldnotbeundertakenlightly.Ifonedoestakethemon,thenoneshouldfeelreasonablycertain,whateverone’sinteriorandexteriorcircumstances,thatnoneofthepreceptswillbebroken.
Inthecaseofthefirstprecept,notonlyshouldonenotkillanylivingbeingbutalsooneshouldnotdothesortofworkwhichmightinvolveoneinkillingunintentionally(worksuchasdiggingandcultivating).EvenactswhichareharmfulinanywaytoothersshouldbeavoidedonanUposathaday.FewpeoplehaveworkwhichinvolveskillingandfewerstillofthesepeoplewillbeBuddhists,assuchworkmustberepugnanttosincereDhamma-practicers.
Thesecondpreceptwillneedattentioninsuchthingsasusingforone’sownpurposesmaterialsbelongingtothefirm(government,etc.)thatoneworksfor,ortakingextraorsurplusmaterialsforoneselforotherswithoutpermissiontodoso.Takingwhatisnotgivenwouldalsoincludesuchpractisesasadulterationofmaterialsforsaleandmakingothersworkwithoutadequateremuneration.
Thethirdpreceptischangedfromthesetoffive.There“wrongconduct”meansallkindsofsexwhichresultsinharmtoothers—breakingupothers’marriages,rapeandtheseductionofminors,forinstance.Butunderthisprecept“unchasteconduct”meansthatallkindsofsexualbehaviouraretobeavoidedwhethertheyarewrongconductorareallowableinnormallaylife,whetherwith
65
othersorbyself-stimulation.TheBuddhahassaid:
Donotengageinheedlessness!Donotcomeneartosexualjoys!Theheedfulandcontemplativeattainsabundantbliss.
Dhp27
Andwhenthisabstinenceistobepractisedonlyforone,twoorfourdaysamonththereshouldbenogreatdifficulty.
Thefourthpreceptrequiresaspecialwatchontherunawaytongue.ThismeanstheefforttopractiseRightSpeechthatis,speechwhichistrue,bringsharmonybetweenpeople,isgentleandhasmeaning.Dhammahasallthesequalitiesandone’sspeechshouldbeinaccordancewithit.OnewhohastakentheUposathapreceptsshouldtrynottobecomeinvolvedinworldlychatterorarguments.Andsimilarlywithwordsonpaper:news-papersandmagazineswhichjustdistractthemindshouldbeavoidedforthisday.IfonewantstoreadthenitshouldbeabookonDhamma.
Itshouldnotbetoohardtokeepthefifthpreceptstrictlyonthesedays.Underthispreceptonemustincludeanykindofintoxicanttakenforpleasureandescape,sodrugssoftandhardfindaplacehereaswellasalcohol.AtalltimesaBuddhististryingtoincreaseinthequalityofheedfulness:
Heedfulness—thepathtoDeathlessness,
66
heedlessness—thepathtodeath:theheedfulonesdonotdie,theheedlessarelikeuntothedead.
Dhp21
Butintoxicantsonlyincreaseunwholesomestatesofmindsothatapersonbecomesmoreheedless(orcarelessaspamādahasbeentranslatedinthisprecept).
Thesixthpreceptalsofollowsthepractiseofbhikkhusandaimsatcuttingdowntheslothwhichisexperiencedafteraday’sworkandasubstantialeveningmeal,whileitensuresthatthebodyislightandfitformeditativepractise.Intheprecept,thewords“outsidethetime”meanaftertwelvenoonuntildawnthefollowingday.Duringthistimenofoodiseaten.However,someflexibilitywillbeneededherewithpeoplegoingouttowork.Forthemitwouldmeannofoodaftertheirmiddaylunchuntilbreakfastthenextday.Ifoneistroubledbytirednessafterworkonadaywhenthesepreceptsareundertakenthenteaorcoffeeareallowableasrefreshingdrinks.Ifhungeristhetroublethencocoa(orevenplainchocolate)shouldcureit.Noneoftheserefreshmentsshouldcontainmilk,whichisconsideredafood,thoughsugar,honeyandbutterareallowed(tobhikkhus,andthereforetolaypeoplekeepingtheEightPrecepts),presumablybecauseonecantakeonlyalittleofthesethings.Fruitjuiceswhichhavebeenstrained(withoutfruitpulp)areotherpossibledrinks.
67
TheseventhpreceptisreallyacompoundoftwointheTenPreceptsofanoviceandthereforefallsintotwoparts:thefirston“dancing…entertainments,”andthesecondconcernedwith“wearinggarlands…cosmetics.”Thefirsthalfisaimedatkeepingmind,speechandbodyawayfromallkindsofamusements.Notofcoursethattheyare“sinful,”butthattheyturnthemindoutthroughthesenses,arousedefilementsandcauseconflictswheretheremightbepeace.Sothesedays,underthispreceptmustbeputradio,television,theatre,cinemaandsportingevents.Theseareallwaysofescapefrombeingquiet.Thesecondhalfofthepreceptisdirectedagainstvanityandconceitarisingbywayofthebody.ThetraditionintheEastisforBuddhistswhoundertakethesepreceptstoclothethemselvessimplyinwhiteclothwithnoadornments.ThiswillnotbepossibleforthelayBuddhistwhogoesouttowork,butonsuchdaysjewellerycouldbeleftathome,scentsandlotionsnotusedonthebody,norcosmeticsontheface.
Thelastpreceptconcernssleep.Justasalltheotherluxurieshavebeencutout,sotheluxuryofalarge,softbedshouldbedispensedwithforthisnight.InwarmBuddhistcountriesamatonthefloorisenough,butwheretheweatheriscolderahardmattressorfoldedblanketsonthefloorcouldbeused.Onahardsurfacethebodyactuallyrelaxesmorethanonasoftone,alsothereislessdesiretosleeplong.Onthesenightsaneffortshouldbemadetorestrictsleeptotheminimum.A“largebed”meansoneinwhichtwopeoplesleep.TheBuddhistwhopractisesthese
68
preceptsforadayandanightalwayssleepsbyhimself.
ThissummarisesthepractiseoftheUposathaday.Somepeoplemaythinkthesepreceptstoodifficulttocarryoutinthemidstofanaliensociety.Othersmaythinkthemtooeasytobotherabout.ButbeforeanyjudgmentispassedonthemtrypractisingthemforafewUposathasandthenseewhatistheresult.EffortmadetopractiseDhammacanneverbearbadfruits.
Accordingtotradition,onemaypractisetheEightPreceptsontheFullMoon,NewMoonandtwoQuarter-moondays.Thisisforsomeonewhoisreallymakinganeffortandwhosecircumstancesallowhimtodoso.OthersmightundertakethemonthetwoUposathadays—theFullandNewMoondays.OriftheyaretobeundertakenonedayamonththiswillusuallybeontheFullMoon.
Wherethishasbeenfoundbyexperiencetobequiteimpossible,thentheUposathacouldbekeptonweekends.Betterthisthannothingatall!Butthenmarriedlaypeoplemayfindthatthiswillconflictwiththeirfamilyresponsibilities—perhapstoothersinthefamilywhoarenotBuddhist.ThisissomethingforindividualBuddhiststodecideforthemselves.
Thisindeediscalledtheeight-partUposathataughtbytheBuddha,gonetodukkha’send.
(seetheDiscoursetoVisākhā,below)
69
TheRainsResidence[21]
Thisisaperiodofthreemonthswhenbhikkhusmustresideinoneplaceandcannotwander,thoughtheymayundertakealltheirusualdutiesprovidedthattheydonottakethemawayfromtheirmonasteriesovernight.InspecialcircumstancestheymayevenbeabsentfromthemonasteryorresidencewheretheyhavevowedtokeeptheRainsforaslongassevendays.Asbhikkhusdonotwithdrawmorethanusualatthistimefrominvolvementwithlaypeople,unlesstheyaredevotingalltheirtimetomeditation,itisbettertotranslatevassāvāsaliterallyas“rains-residence”ratherthan“rains-retreat.”
TherainsresidencewasinstitutedbytheBuddhatopreventbhikkhustravellingduringtheRainySeasonofIndiaandS.E.Asia,andsodamagingthecropsandthelivingcreatureswhichareabundantthen.Nodoubtheconsideredtheirhealthaswellwhenhelaiddownthatbhikkhusmustspendtherainswithfourwallsroundthemandaroofovertheirheads.
Fromthebeginningthiswasatimewhenabhikkhucouldlivenearateacher,aseniorbhikkhuwhohadspecialisedinmeditation,intheDiscipline,orintheDiscourses.Hehadthechancethentomakeintensiveeffortsandlearn
70
whatevertheteachertaught.AftertheRains,especiallyintheearlydayswhenbhikkhusmostlywanderedandhadfewmonasteries,theteachermightreceiveaninvitationtogoelsewhereandthesettledassociationwithpupilswouldbebroken.AndthenduringtheRainstherearefewervisitorstothequieterandmoresecludedmonasteriessothatmoreintensiveeffortsarepossibleatthistime.
InBuddhistcountriesthisisstillthetimeforintensiveactivity:themeditatormeditatesmoreandundertakesmoreoftheausterepractises;thestudentofbooksmakesmoreefforttomasterhisstudies;theteacher-monkismoreactiveinteachingDhammaandthewriterinwriting.Insomecountriesthisisthetimewhenmanylaymen,mostlytheyoung,gettemporaryordinationas“Rains-bhikkhus”(fewerwomenalsobecomenunsforsometime),usuallyforaboutfourmonths,afterwhichtheydisrobeandreturntothelayman’sstate.Theyarehonouredbyotherswiththename“pandit”(alearnedman)forthelearningandgoodconductthattheyhaveacquiredinthemonasteryandbenefittheirfamiliesandsocietyingeneralbybringingthisknowledgebackwiththem.ThisgeneralintensificationofactivitiesintheSanghaleadslaypeopletoconsiderwhattheycandoduringthisperiod.
UsuallyalaypersononthedayofenteringtheRainsmakesavoworvowstopractiseinacertainwayduringthethreemonthsoftheRains-residence.ThisvowmaybetoldtoaseniorbhikkhuoritmaybekeptprivatebutinanycaseitismadeinfrontofaBuddhistshrine.Thisissomethingwhich
71
couldbedonebyanyonewhowantedtotightenuponpractiseforthedurationoftheRains-residence.Thecontentofthevowsmustvarywithone’scharacter,countryandcircumstances.BelowareanumberoftypicalvowsmadebylaypeopleonRains-entryday,someofwhichcouldbepractisedbyisolatedBuddhists:
DuringtheRainsIshallgivealmsfoodtobhikkhuseveryday.
IshallgiveupsmokingwhiletheRainsareon.
FortheRains,Ishallchantmorningandeveningserviceeveryday.
IshallgotothemonasterytohearDhammaoneveryholyday(i.e.,4daysamonth).
WhiletheRainsareonIshallnottakeanyintoxicants,orseeorhearanyformofentertainment.
DuringtheRainsIshallundertaketheUposathapreceptsoneachFullMoonday.
ForthewholeRainsIshallpractisemeditationtwiceaday.
EachholydayduringtheRainsIshallkeeptheEightPreceptsandmeditatetwice,eachtimeforanhour.
Thevowsmustbepracticable.Itisnogoodmakingvows,perhapsquiteexaltedones,whichareoutofone’srangeandonlyanotherextensionofone’sego.ApersonwhopractisestheDhammaforawhilegetstoknowhisstrength
72
andweaknessesandwillknowthereforewhatispossibleforhimtoundertake.AttheendoftheRains,havingaccomplishedone’svowswithoutabreak,onefeelsthatsomethingworthwhilehasbeendone.Andsometimesthesetemporarypractiseshavealastingeffect—thesmokerdoesnotgobacktotobacco,orthemeditatorfindsthathispractisegoessomuchbetterthathecontinuestosittwiceaday,andsoon.
DuringtheRainsresidence,somelaypeopleinBuddhistcountriesundertakeoneortwooftheausterepractiseswhichwereallowedbytheBuddhaforbhikkhus.[22]ItisnotpossibleforlaypeopletopractisemostofthembutAcariyaBuddhaghosainhis“PathofPurification”(Visuddhimagga)haswrittenthere(Ch.IIpara92)thattheycanundertaketheOne-sessioner’spractiseandthebowl-food-eater’spractise.(ForanisolatedBuddhistwhogoesouttowork,eventhesetwocouldnotbepractised.)
TheOne-sessioner’spractisemeanseatingonemealinonesessionaday.Practisedstrictlyapersondoesnotevendrinkfoods(suchasmilkandmilkbeverages)atothertimesbuthavingsatdowneatsenoughtolastfortwenty-fourhours.
TheBowl-food-eater’spractiseisundertakenwhenapersondoesnothavemanyplatesanddishesbutputsallthefoodtobeeatenononevessel—thesweetwiththemainpartofthemeal,thoughwithoutnecessarilymixingthem.
Bothpractisesaregoodforlimitinggreedforfood,forfine
73
flavoursanddesiresforfinetextures,etc.Foodistakenbysuchlaypeopleasamedicinewhichisnecessarytocurethediseaseofhunger.Itisnotusedforthesatisfactionofsensualdesires.Particularlyforgreedcharacters(inwhichgreedordesireisthestrongestoftheRootsofEvil)suchrestraintcanbevaluable.
AndifduringtheRainsonecannotdoanythingelse,atleastoneshouldatthistimepractisedānatothebestofone’sabilityandinwhateverpersonalwaysitispossibletogive.Impersonalgiving,forinstance,havingamountsstoppedoutofone’swagepacket,shouldbeavoidedasthereislittleornogoodkammamadeinsuchways.Itmaybethatgivingtimeandsympathywiththeefforttohelpothersmaybemoreeffectivethangivingmoneyorgoods.TheRainstraditionallyisthetimewhenlaypeoplehavethechancetoincreasetheirpractiseofdānaandeventhoughonemaynotliveneartotheSanghatherearestillplentyofopportunitiesforgiving.
ThePurposeofThesePractises
ThisissimplytogeneratesomezealforDhammainoneself.TobringtheDhammatolifeinoneself.Togetawayfromreadingbooksonitandintodoingit.Notjusttotakeamildintellectualinterestinitbuttomakeitthebasisofone’slife.
74
Notonlytogotoanoccasionallectureonthesubjectbuttoconsider.“WhatcanIDO?”Nottobecontenttoplaywiththeideasof“Buddhism”—makingsurethatthesedonottouchone’spreciousself,buttogetintoDhammasothatwhatisrotteninoneselfischanged.Nottohaggleaboutthefinerpointsofattāandanattā(selfandnon-self)whenonehasnotevengotaroundtomakingeffortwiththeFivePrecepts.NottotalkoftheVoidwhileoneharbourshatredinone’sheart.Nottobewayuptherewithsubtleideasbuttogetdowntobeinglovingandgenerous.NottobeswayedateveryturnbytheworldbuttohaveadisciplinebasedonDhammaforone’slife.
Alaypersoninanon-BuddhistcountryisnotonlysurroundedbyaculturewhichisopposedtothepractiseofmanyaspectsofDhammabutheisoftenwithoutthehelpwhichcanbegotfrombhikkhusandexperiencedlayteachers.Ifthenhedoesnotmaketheefforttopractisealongthelinessuggestedhere,soonerorlaterhewillbeengulfed.HismildinterestinDhammafadesawayorgetslostinthejungleofconflictingdesires.
OnecannotstandstillinDhamma.Eitheronemakeseffortandcultivatesoneself,oroneslidesawayfromDhammatodeterioration.EverythingsuggestedhereisonthesideofDhammaandleadsonetogrowinDhamma,sohereisachancetoputintopractisetheBuddha’swords:
Makehastetowardsthegoodandcheckyourmindfromevil.
75
Whosoisslowinmakingpuññahisminddelightsinevil.
Ifamanshouldpuññamakelethimdoitagainandagain;heshouldmakeawishforthat:happyisthepilingupofpuñña.
Dhp116,118
76
TheDiscoursetoVisākhāontheUposathawiththeEightPractises
Uposatha-aṭṭhaṅgikaSutta
ThushaveIheard:AtonetimetheExaltedOnewasstayingnearSāvatthīattheEasternmonasteryinthemansion(givenby)Migāra’smother.ThenVisākhā,[23]Migāra’smother,approachedtheExaltedOne;havingapproachedandboweddownshesatdowninasuitableplace.WhenshewasseatedtheExaltedOnespokethustoVisākhā,Migāra’sMother:
“Visākhā,whentheUposathaundertakenwithitseightcomponentpractises,[24]isenteredon,itisofgreatfruit,ofgreatadvantage,ofgreatsplendour,ofgreatrange.Andhow,Visākhā,istheUposathaundertakenwithitseightcomponentpractises,enteredon,isofgreatfruit,greatadvantage,greatsplendourandgreatrange?
“Here,[25]Visākhā,anoblediscipleconsidersthus:’ForalltheirlivestheArahantsdwellhavingabandonedkillinglivingbeings,refrainfromkilling
77
livingbeings.Theyhavelaiddowntheirstaffs,laiddowntheirweapons;theyareconscientious,[26]sympathetic,compassionateforthegoodofalllivingbeings.SotodayIdwell,forthisnightandday,havingabandonedkillinglivingbeings,refrainingfromkillinglivingbeings.Iamonewhohaslaiddownmystaff,laiddownmyweapon;Iamconscientious,sympathetic,compassionateforthegoodofalllivingbeings.Bythispractise,followingaftertheArahants,theUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythisfirstpractise.
“(Heconsiders:)’ForalltheirlivestheArahantsdwellhavingabandonedtakingwhatisnotgiven,refrainfromtakingwhatisnotgiven,theyaretakersofwhatisgiven;thosewhoexpectonlywhatisgiven,themselvesbecomecleanwithoutthieving.SotodayIdwell,forthisnightandday,havingabandonedtakingwhatisnotgiven,refrainingfromtakingwhatisnotgiven.Iamatakerofwhatisgiven,onewhoexpectsonlywhatisgiven,bymyselfbecomecleanwithoutthieving.Bythispractise,followingaftertheArahants,theUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythissecondpractise.
“(Heconsiders:)’ForalltheirlivestheArahantsdwellhavingabandonedunchasteconduct;theyare
78
ofchasteconduct,livingaloof,refrainfromsexwhichisthewayofcommonsociety.SotodayIdwell,forthisnightandday,havingabandonedunchasteconduct;Iamofchasteconduct,livingaloof,refrainingfromsexwhichisthecommonwayofsociety.Bythispractise,followingaftertheArahants,theUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythisthirdpractise.
“(Heconsiders:)’ForalltheirlivestheArahantsdwellhavingabandonedfalsespeech,refrainfromfalsespeech;theyarespeakersoftruth,joinersoftruth,[27]firm-in-truth,[28]grounded-on-truth,[29]notspeakersofliestotheworld.SotodayIdwell,forthisnightandday,havingabandonedfalsespeech,refrainingfromfalsespeech,aspeakeroftruth,ajoineroftruth,firm-in-truth,grounded-on-truth,notaspeakerofliestotheworld.Bythispractise,followingaftertheArahants,theUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythisfourthpractise.
“(Heconsiders:)’ForalltheirlivestheArahantsdwellhavingabandoneddistilledandfermentedintoxicantswhicharetheoccasionforcarelessnessandrefrainfromthem.SotodayIdwell,forthisnightandday,havingabandoneddistilledandfermentedintoxicantswhicharetheoccasionforcarelessness,refrainingfromthem.Bythispractise,
79
followingaftertheArahants,theUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythisfifthpractise.
“(Heconsiders:)’ForalltheirlivestheArahantsareone-mealers,refrainfromeatingoutsidethetime,desistingatnight.[30]SotodayIamaone-mealer,refrainingfromeatingoutsidethetime,desistingatnight.Bythispractise,followingaftertheArahants,theUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythissixthpractise.
“(Heconsiders:)’ForalltheirlivestheArahantsrefrainfromdancing,singing,music,goingtoseeentertainments,wearinggarments,smarteningwithperfumesandbeautifyingwithcosmetics.SotodayIrefrainfromdancing,singing,music,goingtoseeentertainments,wearingornaments,smarteningwithperfumesandbeautifyingwithcosmetics.Bythispractise,followingaftertheArahants,theUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythisseventhpractise.
“(Heconsiders:)’ForalltheirlivestheArahantshavingabandonedhighbeds[31]andlargebeds,[32]refrainingfromhighbedsandlargebeds,theymakeuseofalowsleepingplace,a(hard)bedorastrewingofgrass.SotodayIhaveabandonedhighbedsandlargebeds,refrainingfromhighbedsand
80
largebeds,Imakeuseofalowsleepingplace,a(hard)bedorastrewingofgrass.Bythispractise,followingaftertheArahantstheUposathawillbeenteredonbyme.’
“Itisundertakenbythiseighthpractise.
“Thusindeed,Visākhā,istheUposathaenteredonandundertakenwithitseightcomponentpractises,ofgreatfruit,ofgreatadvantage,ofgreatsplendour,ofgreatrange.“Howgreatafruit?Howgreatanadvantage?Howgreatasplendour?Howgreatarange?
“Justasthough,Visākhā,onemighthavepower,dominionandkingship[33]oversixteengreatcountriesaboundingintheseventreasures[34]—thatistosay,Aṅga,Magadha,Kasi,Kosala,Vajji,Malla,Ceti,Vaṃsa,Kure,Pañcāla,Maccha,Surasena,Assaka,Avantī,GandhāraandKamboja,yetitisnotworthasixteenthpartoftheUposathaundertakenwithitseightpractises.Forwhatreason?Miserableiskingshipovermencomparedwithheavenlybliss.
“Thatwhichamongmenisfiftyyears,Visākhā,isonenightanddayofthedevasoftheFourGreatKings,theirmonthhasthirtyofthosedays,theiryeartwelveofthosemonths;thelifespanofthedevasoftheFourGreatKingsisfivehundredofthoseheavenlyyears.Nowhereacertainwomanorman,havingenteredontheUposathaundertakenwithits
81
eightpractises,atthebreakupofthebody,afterdeath,mayarisetofellowshipwiththedevasoftheFourGreatKings—suchathingindeedisknown,Visākhā.ItwasinconnectionwiththisthatIhavesaid:Miserableiskingshipovermencomparedwithheavenlybliss.
“Thatwhichamongmenisahundredyears,Visākhā,isonenightanddayofthedevasoftheThirty-three,theirmonthhasthirtyofthosedays,theiryeartwelveofthosemonths;thelifespanofthedevasoftheThirty-threeisonethousandofthoseheavenlyyears.[35]Nowhereacertainwomanorman,havingenteredontheUposathaundertakenwiththeeightpractises,atthebreakupofthebody,afterdeath,mayarisetofellowshipwiththedevasoftheThirty-three—suchathingindeedisknown,Visākhā.ItwasinconnectionwiththisthatIhavesaid:Miserableiskingshipovermencomparedwithheavenlybliss.
“Thatwhichamongmenistwohundredyears,Visākhā,isonenightanddayoftheYamadevas,theirmonthhasthirtyofthosedays,theiryeartwelveofthosemonths;thelifespanoftheYamadevasistwothousandofthoseheavenlyyears.Nowhereacertainwomanorman,havingenteredontheUposathaundertakenwiththeeightpractises,atthebreak-upofthebody,afterdeath,mayarisetofellowshipwiththeYamadevas—suchathing
82
indeedisknown,Visākhā.ItwasinconnectionwiththisthatIhavesaid:Miserableiskingshipovermencomparedwithheavenlybliss.
“Thatwhichamongmenisfourhundredyears,Visākhā,isonenightanddayoftheTusitadevas,theirmonthhasthirtyofthosedays,theiryeartwelveofthosemonths;thelifespanoftheTusitadevasisfourthousandofthoseheavenlyyears.Nowhereacertainwomanorman,havingenteredontheUposathaundertakenwiththeeightpractises,atthebreakupofthebody,afterdeath,mayarisetofellowshipwiththeTusitadevas—suchathingindeedisknown,Visākhā.ItwasinconnectionwiththisthatIhavesaid:Miserableiskingshipovermencomparedwithheavenlybliss.
“Thatwhichamongmeniseighthundredyears,Visākhā,isonenightanddayoftheNimmānaratīdevas,theirmonthhasthirtyofthosedays,theiryeartwelveofthosemonths;thelifespanoftheNimmānaratīdevasiseightthousandofthoseheavenlyyears.Nowhereacertainwomanorman,havingenteredontheUposathaundertakenwiththeeightpractises,atthebreakupofthebody,afterdeathmayarisetofellowshipwiththeNimmānaratīdevas—suchathingindeedisknown,Visākhā.ItwasinconnectionwiththisthatIhavesaid:Miserableiskingshipovermencomparedwithheavenlybliss.
83
“Thatwhichamongmenissixteenhundredyears,Visākhā,isonenightanddayoftheParanimmitavasavattīdevas,theirmonthhasthirtyofthosedays,theiryeartwelveofthosemonths;thelifespanoftheParanimmitavasavattīdevasissixteenthousandofthoseheavenlyyears.Nowhereacertainwomanorman,havingenteredontheUposathaundertakenwiththeeightpractises,atthebreakupofthebody,afterdeath,mayarisetofellowshipwiththeParanimmitavasavattīdevas—suchathingindeedisknown,Visākhā.ItwasinconnectionwiththisthatIhavesaid:Miserableiskingshipovermencomparedwithheavenlybliss.
“Killnolife,nortakewhatisnotgiven,speaknolie,norbeanalcoholic,refrainfromsexandunchasteconduct,atnightdonoteatout-of-timefood,neitherbeargarlandsnorindulgewithperfume,andmakeyourbedamatupontheground:thisindeediscalledtheeight-partuposathataughtbytheBuddhagonetodukkha’send.
Theradianceofthesunandmoon,bothbeautifultosee,followonfromeachother,dispellingthedarknessastheygothroughtheheavens,illuminingtheskyandbrighteningthequartersandthetreasurefoundbetweenthem:pearlsandcrystalsandauspiciousturquoises,
84
goldnuggetsandthegoldcalled“ore,”monetarygoldwithgolddustcarrieddown—comparedwiththeeight-partuposatha,thoughtheyareenjoyed,arenotasixteenthpart—astheshiningofthemooninallthegroupsofstars.
Henceindeedthewomanandthemanwhoarevirtuousenteronuposathahavingeightpartsandhavingmademerits[36]bringingforthhappinessblamelesstheyobtainheavenlyabodes.”
(TheupāsakaVāseṭṭha,whenheheardthisdiscourse,aftertheBuddhahadfinishedspeakingtheaboveverses,exclaimed:)
“Lord,ifmydearkinandrelativesweretoenterontheuposathaundertakenwithitseightpractises,itwouldbefortheirbenefitandhappinessformanyaday.Lord,ifallthewarrior-nobles,brahmins,merchantsandlabourersweretoenterontheuposathaundertakenwithitseightpractises,itwouldbefortheirbenefitandhappinessformanyaday.”
“Soitis,Vasettha.Ifallthewarrior-nobles,brahmins,merchantsandlabourersweretoenteronthe
85
uposathaundertakenwithitseightpractises,itwouldbefortheirbenefitandhappinessformanyaday.Ifthisworldwithitsdevas,mārasandbrahmas,thisgenerationwithitssamaṇasandbrahmins,togetherwithitsrulersandmankindweretoenterontheuposathaundertakenwithitseightpractises,itwouldbefortheirbenefitandhappinessformanyaday.Vāseṭṭha,ifthesegreatSālatreesweretoenterontheuposathaundertakenwithitseightpractisesitwouldbefortheirbenefitandhappinessformanyaday,thatis,iftheywereconscious,whattospeakofmankind.”
AṅguttaraNikāya,IV255–259
86
ThePreceptsorMoralConduct(sīla)
Agreatcrossbarpreventingentranceintothefourwoefulstates,atreeofthegodsfulfillingallwishes,anautumnalsundispellingthemiserabledarkness,aseedbedinwhichwholesomedhammasgrow,anadamantinecasketfullofvarioussortsofgems,aladderascendingtothepalacesoftheheavenlyworlds,abubblingsourcefromwhichthewatersoflovingkindnessflow,ashiptocrossoverthegreatseaofallfears,agreatbridgetopassovertheoceanofwandering-on,agreatcloudcoolingtheblazeofbirth,decayanddeath,theonevehicleforenteringtheCityofNibbāna.
From“TheAdornmentoftheBuddhistLaity”(Upāsakajanālaṃkāra)
87
AppendixofPaliPassages
PreliminaryformulaNamotassabhagavatoarahatoSammā-sambuddhassaNamotassabhagavatoarahatoSammā-sambuddhassaNamotassabhagavatoarahatoSammā-sambuddhassa
PreliminaryformulaBuddhaṃsaraṇaṃgacchāmiDhammaṃsaraṇaṃgacchāmiSaṅghaṃsaraṇaṃgacchāmi
DutiyampiBuddhaṃsaraṇaṃgacchāmiDutiyampiDhammaṃsaraṇaṃgacchāmiDutiyampiSaṅghaṃsaraṇaṃgacchāmi
TatiyampiBuddhaṃsaraṇaṃgacchāmiTatiyampiDhammaṃsaraṇaṃgacchāmiTatiyampiSaṅghaṃsaraṇaṃgacchāmi
FivePrecepts1. Pāṇātipātāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
2. Adinnādānāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
88
3. Kāmesumicchācārāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
4. Musāvādāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
5. Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
EightPrecepts1,2,4,and5arethesameastheFivePrecepts.Theothersare:
3. Abrahmacariyāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
6. Vikālabhojanāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
7. Nacca-gīta-vādita-visūka-dassanāmālāgandha-vilepanadhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
8. Uccāsayana-mahāsayanāveramaṇīsikkhāpadaṃsamādiyāmi
RecollectionoftheThreeTreasuresItipisobhagavāarahaṃSammā-sambuddho,vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidū,anuttaropurisa-dhamma-sārathisatthā-deva-manussānaṃbuddhobhagavā’ti
Svākkhātobhagavatādhammosandiṭṭhikoakālikoehipassiko,opanayikopaccattaṃveditabboviññūhī’ti
Supaṭipannobhagavatosāvakasaṅgho,ujupaṭipannobhagavatosāvakasaṅgho,ñāyapaṭipannobhagavatosāvakasaṅgho,sāmīcipaṭipannobhagavatosāvakasaṅghoyadidaṃcattāripurisayugāniaṭṭhapurisapuggalā,esabhagavatosāvakasaṅgho,āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyo
89
añjalikaraṇīyo,anuttaraṃpuññakkhettaṃlokassā’ti.
AffirmationofRefugeintheThreeTreasuresNatthimesaraṇaṃaññaṃBuddhomesaraṇaṃvaraṃEtenasaccavajjenaVaḍḍheyyaṃsatthusāsane[37]
NatthimesaraṇaṃaññaṃDhammomesaraṇaṃvaraṃEtenasaccavajjenaVaḍḍheyyaṃsatthusāsane
NatthimesaraṇaṃaññaṃSaṅghomesaraṇaṃvaraṃEtenasaccavajjenaVaḍḍheyyaṃsatthusāsane.
FiveSubjectsforDailyRecollection1. Jarādhammomhi,jaraṃanatīto
2. Byādhidhammomhi,byādhiṃanatīto
3. Maraṇadhammomhimaraṇaṃanatīto
4. Sabbehimepiyehimanāpehinānābhāvovinābhāvo
5. Kammasakkomhikammadāyādokammayonikammabandhukammapaṭisaraṇo,yaṃkammaṃkarissāmikalyāṇaṃvāpāpakaṃvātassadāyādobhavissāmi
90
TheDevelopmentofLovingKindnessAhaṃaverohomiAhaṃabyāpajjhohomiAhaṃanīghohomiAhaṃsukhīattānaṃpariharāmi
SabbesattāaverāhontuSabbesattāabyāpajjhāhontuSabbesattāanīghāhontuSabbesattāsukhīattānaṃpariharantu.
AnumodanāPuññassidānikatassaYanāññānikatānimeTesañcabhāginohontuSattānantāppamāṇākā
…
Mayādinnāna-puññānaṃAnumodanahetunāSabbesattāsadāhontuAverāsukhajīvinoKhemappadañcapappontuTesāsāsijjhataṃsubhā.
91
Notes
1. KalamaSutta,Aṅguttara-nikāyaIII65(PTSedition).SeeACriterionofTrueReligion,MahamakutPress,Bangkok,andTheKalamaSutta,WheelNo.8,BPS,Kandy.
2. PerhapsatthispointsomeonewhohasreadthediscoursesoftheBuddhamightobject,“ButtheBuddhabeforehisParinibbānasaid,’Ānanda,thetwinsālatreesarequitecoveredwithblossomsthoughitisnottheseason.TheyscatterandsprinkleandstrewthemselvesonthePerfectOne’sbodyoutofvenerationforhim.AndheavenlyMandāravaflowersandheavenlysandalwoodpowderfallfromtheskyandarescatteredandsprinkledandstrewedoverthePerfectOne’sbodyoutofvenerationforhim.ButthisisnothowaPerfectOneishonoured,respected,revered,veneratedorreverenced:ratheritisthebhikkhuorbhikkhunī,orthemanorwomanlay-follower,wholivesaccordingtoDhamma,whoentersupontheproperway,whowalksintheDhammathathonours,respects,reveresandveneratesaPerfectOnewiththehighestvenerationofall.Therefore,Ānanda,trainthus:“WewillliveinthewayoftheDhamma,enteringupontheproperway,andwalkingintheDhamma.”’”(Ven.Ñāṇamoli’stranslation).
92
Thereisnodoubtthatthepractiseofgiving(dāna),moralconduct(sīla),meditation(samādhi)andwisdom(paññā)arethebestwayofhonouringtheBuddha—theyarecalledthepūjaofpractise(paṭipatti-pūja),butofferingsandchantingarefoundusefulbymanypeopleasitstimulatespractise.Itisonlywhensakkāra-puja,thepūjawithmaterialofferings,supplantspaṭipatti-pūjathatthereisthedangerthatpeoples’“Buddhism”becomesmereceremonials.Intime,thesetendtobecomecomplex,likeastranglingvineovergrowingthemajestictreeoftheBuddhasāsana.
3. Añjali,inmanyAsiaticlands,isthecommonformofgreeting,justasshakinghandsisinthewest.Thelattercustomissaidtohavebeenderivedfromtheneedtoshowthatonehadnokindofweaponinone’srighthand,whileañjaliperhapsderivesfromagentleattitudetowardsotherpeople.Thisrespectbecomesreverencewhenañjaliismadetoreligiousteachers,andsobyextensiontotheobjectssymbolisingtheTeacherofgodsandmen(theBuddha),suchasimagesandstupas.IntheBuddhasāsanaitdoesnothavethesignificance—thatofprayer—giventoitinwesternreligion.
4. Thisisnot“surrender,”assuchanactionmightbeina“devotion-only”religion,norofcourseisitanabjectdebasementofoneself,asortoffawningoffavours,sinceBuddhistsdonotapproachtheirshrineswithsuchideas.Andofcourseitisnot“bowingdowntoidols.”Itisratherthebowingdownofone’sownidol—ofself-pride,
93
toEnlightenment.
5. TranslatedbyDr.I.B.HornerinMiddleLengthSayings(P.T.S.)Vol.I.p220,222.
6. Bhagavā:averyfrequenttermofrespectfortheBuddha(usuallytranslated,“Lord,”“BlessedOne,”“ExaltedOne”)ishardtorenderinEnglish.Itmeans:“ThecompassionateLordwhobyhisskilfulmeansapportionsDhammawhichexactlycorrespondstotheneedsofthosewhohear.”
7. SeeTheThreefoldRefuge,WheelNo.76,BPS,Kandy.
8. ThePalioftheGoing-for-Refugeandtheotherchantings(etc.)isintheAppendixabove.Where“Buddha,DhammaandSangha”arefelttobemoremeaningful,theycanbeusedinplaceof“TheEnlightenedOne,”“TheWaytoEnlightenment,”and“TheEnlightenedCommunity.”
9. SeeTheFivePrecepts,WheelNo.55,BPS,Kandy,forthepreceptsexplained;alsotheexcellentarticle,“SīlainModernLife”inTheBuddhistOutlookbyFrancisStory,BPS.
10. AlongexplanationofthesethreepassageswhichoftenoccurintheSuttascanbefoundinThePathofPurification,Ch.VII,pp206–240.
11. Thelotuspostureismadebyplacingthefeet,solesup,ontheoppositethighs.Inthehalf-lotusonefootisontheoppositethigh,theotherundertheoppositeupperleg.In
94
thelionposture,onelowerlegliesovertheother,thefootontheknee,orslightlybehindit.
12. Forthisingreaterdetail,see:ThePathofPurification,Ch.VIII,para145ff,andMindfulnessofBreathing,bothtranslatedbyVenerableÑāṇamoliThera(fromBPS,Kandy).
13. Forthisingreaterdetail,see:ThePathofPurification,Ch.IX;ThePractiseofLovingKindnessandTheFourSublimeStates,WheelNo.6/7.
14. AnLPrecordofPalichantinginSinhalesestylemaybehadfromtheBuddhistMissionarySociety,BrickfieldsBuddhistTemple,JalanBerhala,KualaLumpur,Malaysia.Tapesofchanting(morningandeveningservices,paritta,etc.)canbehadoftheWorldFellowshipofBuddhists,33SukhumvitRoad,Bangkok11,Thailand.TheseareinThaistylesofchanting.
15. InTheEntrancetotheVinayaII(MahamakutPress,Bangkok,BE2516)weread:“ItisprohibitedforabhikkhutopreachDhammawithalong-drawnintonation.TopreachDhammaorreciteDhammainanartificiallong-drawnwayofchantinguntilitbringsaboutmispronunciation,shouldnotbedone.”
16. Seetheauthor’sBuddhistTextsforRecitation(BuddhistPublicationSociety,Kandy;Vesak1974.
17. SeeWheelNos:14,Everyman’sEthics;55,TheFivePrecepts;50,KnowledgeandConduct;104,EarlyBuddhismandthe
95
TakingofLife;175/176,EthicsinBuddhistPerspective.
18. SeeWheelNo.73,TheBlessingsofPiṇḍapāta.
19. FromTheLifeoftheBuddha,trans.bythelateBhikkhuÑāṇamoli,p.157.
20. SeetheAppendixforthePali.
21. Thisshouldnotbecalled“BuddhistLent”!ThereisnobasisforcomparingChristianLentwiththeBuddhistRains-residence,astheydonotspringfromthesamereligiousideas,norhavethesamepurpose,norapplytothesamepeople.
22. SeeWheelNo.83–84,WithRobesandBowl.
23. Visākhā:averygenerouswomanlay-disciplewho,bylisteningfrequentlytoDhamma,becameaStreamwinnerandwhowas,perhaps,alreadyanobledisciple(ariya)whenthisdiscoursewasspoken.
24. Aṅga:lit.part,component,practise;heremeaningpractisescomposingtheUposatha.
25. “Here”:meaning“intheBuddhasāsana,”theBuddha’sinstructionsorreligion.
26. Lajji:onewhohasshame(hiri)ofdoingevil,andfearofdoingevil(ottappa),thetwoqualitieswhicharecalled“theworldguardians.”
27. Saccasandha:“theyjointruthtotruth”(Comm.).
28. Theta:lit.“firm,established,”thatis,intheexperience
96
ofultimatetruth.
29. Paccayika:truththathasbeenseenbyperceivingitsconditionalarising.
30. Bhikkhusdonoteataftermiddayuntilthefollowingdawn.
31. Highbedsmeansluxuriousbedswhicharesoftandwell-sprung.
32. Largebedsmeansthoseinwhichtwopeoplecansleep.
33. Rajjaṃ:lit.,“kingship,”butmeaninggenerallygreatauthority.
34. Theseventreasures:gold,silver,pearls,crystal,turquoise,diamond,coral.
35. Ifcalculatedinhumanyears,thedevasoftheFourGreatKingslive9,000,000years;oftheThirty-three36,000,000years;oftheYama144,000,000years;oftheTusita576,000,000years;oftheNimmānaratī2,304,000,000years;oftheParanimmitavasavattīdevasthelifeis9,216,000,000years.MancanliveatmostonedayinthelifeoftheThirty-three.ItisworthreadingthestoryintheDhammapadaCommentary(trans.BuddhistLegends,HarvardOrientalSeriesVol.29,reissuedbythePaliTextSociety,London,1969),calledHusband-honourer,whichbringstolifethiscomparativetimescale.
36. Merit(puñña):goodkammawhichpurifiesandcleansesthemindofthedoer,suchasthepractiseofthethree
97
waysofmerit-making:giving,moralconduct(orprecepts),andmeditation.
37. Traditionallythelastlineiseitherhotumejayamaṅgalaṃ(Maytherebeformeanauspiciousvictory),orsotthimehotusabbadā(Maythereeverbesafetyforme)butthevariantgivenabove,presumablycomposedbyPrinceMongkutmaybemoremeaningful.
98
THEBUDDHISTPUBLICATIONSOCIETY
TheBPSisanapprovedcharitydedicatedtomakingknowntheTeachingoftheBuddha,whichhasavitalmessageforallpeople.
Foundedin1958,theBPShaspublishedawidevarietyofbooksandbookletscoveringagreatrangeoftopics.ItspublicationsincludeaccurateannotatedtranslationsoftheBuddha’sdiscourses,standardreferenceworks,aswellasoriginalcontemporaryexpositionsofBuddhistthoughtandpractice.TheseworkspresentBuddhismasittrulyis—adynamicforcewhichhasinfluencedreceptivemindsforthepast2500yearsandisstillasrelevanttodayasitwaswhenitfirstarose.
FormoreinformationabouttheBPSandourpublications,pleasevisitourwebsite,orwriteane-mailoralettertothe:
AdministrativeSecretaryBuddhistPublicationSocietyP.O.Box6154SangharajaMawathaKandy•SriLankaE-mail:[email protected]:http://www.bps.lkTel:0094812237283•Fax:0094812223679
99
TableofContents
LayBuddhistPractice 2Preface 4Introduction 5DailyPractise 7
TheShrineRoom 7TheOfferings 13GesturesofRespect 16ThePreliminaryFormulaforReveringtheBuddha 21TheThreeRefuges(Tisaraṇa) 24TheFivePrecepts(Pañcasīla) 26Recollections 28RecollectionoftheThreeTreasures 28AffirmationofRefugeintheThreeTreasures 29TheFiveSubjectsforDailyRecollection“bywomanorman,householderormonk” 31
TheDevelopmentofLovingKindness 32Meditation 33Anumodanā 45Chanting 47TheLaity’sPractiseofDhamma 50Dāna(Giving) 50Sila(MoralConduct,Precepts)[17] 52Bhāvanā(Developmentorcultivationofthemind) 52
Uposatha 54TheEightPrecepts 63
100
TheRainsResidence[21] 70ThePurposeofThesePractises 74TheDiscoursetoVisākhāontheUposathawiththeEightPractises 77
Uposatha-aṭṭhaṅgikaSutta 77ThePreceptsorMoralConduct(sīla) 87AppendixofPaliPassages 88
Preliminaryformula 88Preliminaryformula 88FivePrecepts 88EightPrecepts 89RecollectionoftheThreeTreasures 89AffirmationofRefugeintheThreeTreasures 90FiveSubjectsforDailyRecollection 90TheDevelopmentofLovingKindness 91Anumodanā 91
Notes 92
101