LaOfertaOnline-042012

12

description

Bay Area's Bilingual Hispanic Newspaper

Transcript of LaOfertaOnline-042012

Page 1: LaOfertaOnline-042012
Page 2: LaOfertaOnline-042012

2 April 20, 2012

www.laofer ta.comVISIT US ON THE WEB:

1376 North 4th Street, San Jose, CA 95112Phone: (408) 436-7850 • Fax: (408) 436-7861

E-mail: [email protected]://www.laoferta.com

©2012 La Oferta Review. All rights reserved. No part of this newspaper may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or manual, including pho-tocopying or recording, or by any information storage and retrieval system without the express written permission of the publishers. Any opinions expressed in La Oferta Review are those of the writters and do not necessarily represent the opinion of the publishers.

The Most H igh ly Honored B i l ingua l Newspaper in the U .S . Travel Editor:

Lic. Mary J. AndradePublishers:

Franklin & Mary AndradeEditor:

Eliana CéspedesArt and Graphic Director:

Alfonso Ramírez

Contributors: Íride Aparicio • Sharon McElhone • Nahuí Ollín • Elena Robles • Bob Schulman • Luis De La Teja• Julie Sopetrán • Michelle Córdova

Front Page: Contexto Latino

Operations Manager:Tatiana Andrade

By Sharon McElhoneFriends of Saratoga Library

raised $150,000 last fiscal year (July 2010 to June 2011) while America still recovers from one of the deepest recessions in the country’s history. The organization raised the money that goes to support the Saratoga Li-brary through a concentrated effort of book, record, DVD, and Archi-tectural Digest sales. All materials are donated by the community. The organization, which is one hundred percent run by volunteers, collects and sells the material with the dedi-cated focus to use the funds to main-tain high quality library services. According to Saratoga Community Librarian, Gayathri Kanth, Friends of the Library is absolutely vital to provide funding for grants for materials, furniture, and personnel support; assist in maintaining high levels of library services; support

Libraries weather fiscal crisissummer reading programs for kids and adults; and help with the pur-chase of technology.

As for why other libraries have less funding than Saratoga, Kanth says, “There is power in one unit. A whole community can focus on one city and one library, but in poorer areas, people spend more money on the basics.”

Ned Himmel, Acting Library Director of San Jose City’s Libraries admits that the affect of the financial crisis on services and hours has made it necessary for the public to make adjustments. Libraries went from being open five and one half days a week to being open four days a week. Four new completed branches stand unopened because of lack of funding. “Seven Trees has been without a Library for five years,” states Mr. Himmel, who hopes that the next fiscal year will

be better. And because libraries are a destination place for kids and teens, the reduced hours and services af-fect kids and teens having a safe and fun place to go after school.

The Santa Clara County Li-brary system, which has seven branches, has not been hit as hard as the San Jose Library system, which has nineteen libraries. Deputy County Librarian, Derek Wolgram, says that the Santa Clara County Public library system is “in a health-ier position.” In part because there is a dedicated property tax and a voter approved special tax that sustains that system, whereas San Jose pub-lic libraries have to compete for dol-lars from San Jose’s City’s general fund. In addition, non-residents of the SCCL must pay an annual $80 fee to use the libraries (students under 18 are exempt), whereas SJL do not have a non-resident fee. Bib-lioteca Latino Americana on South First Street, a citywide resource for Spanish language materials is one of those libraries competing for city dollars. “I work with teenagers,” says Peggy Elwell, the Spanish librarian, “and I keep a suggestion box. It’s full of requests from teens to stay open Fridays and Saturdays.” Since the cuts, Biblioteca is open Monday through Thursday. “People don’t come in, check out a book and leave. They come in, find a book, sit down, read, and visit with their

friends. Our users are often living in cramped circumstances. To be able to use the library and use the facility is a big help.” Ms. Elwell hopes to return to former staffing levels. “We used to have someone who worked only with teens. It is hard to pay attention to everyone.”

Four new libraries, however, are scheduled to open—Bascom, Educational Park, Calabazas, and Seven Trees—which is welcome news for the increased number of users coming to the library seeking employment services, access to computers and educational resourc-es as they cope with a depressed economy and unemployment.

When thinking about the future of libraries and how advancements in technology will play a part, Mr.

Himmel says, “We will always be a vital place for communities. Books will always be around, and we hope to be right along with all the changes. Kids still need to get their brains developed and older people need to keep their brains developed. Libraries play a part.”

In the current fiscal crisis, while users and librarians alike wait for things to get better and wait for hours and services to be fully restored, libraries continue to be the learning and reading hub for communities, sharing information and acting as the interpreters and trusted resources for all of today’s information.

For more information visit www.fslonline.org, www.sjlibrary.org, and www.sccl.org.≤≥

Page 3: LaOfertaOnline-042012

April 20, 2012 3

OK Lighting es una empresa bien establecida de Iluminación y Venta al por Mayor de Decoración de Casas, ubicada en Hayward. Estamos buscando profesionales que están interesados en desarrollar sus carreras como vendedor en una relación a largo plazo y disfrutar de grandes beneficios. El candidato con éxito debe ser entusiasta, agresivo y motivado dentro del campo de las Ventas/Asistente de Ventas. Ser bilingüe en español o en chino es una gran ventaja aunque no tenga la experiencia en ventas. Recién graduados están invitados a aplicar. Nosotros te entrenaremos.

Conocimientos, destrezas y habilidades:- Bachillerato en relación al campo solicitado o relevante en una combinación de educación y experiencia.- Relacionados con la experiencia de ventas en la iluminación / Decoración de casas/muebles son una gran ventaja- Conocimientos con comercio eletrónico- Fluente en Inglés, Español y/ o el Chino es un plus- Fuerte vendedor, con buena comunicación y habilidades de negocios general- Debe ser un emprendedor y altamente proactivo- Capacidad para trabajar de forma independiente y capaz de administrar las prioridades y el flujo de trabajo- Dominar el sistema de MS Office

Favor de enviar resume por fax: 510-489-4893o por e-mail: [email protected]

• WANTED •La Oferta is searching for a dynamic individual for its news-paper. Candidate must be a go-getter who feels the pulse of the Hispanic Community. Auto required. Experience pre-ferred but will train ambitious people.

Call: 408-436-7850 ext. 11

Account Executive

By Mariaelena LemusSocial Security Public Affairs Specialist

in San JoseApril 22 is Earth Day. More than one

billion people will celebrate Earth Day in one way or another.

You could plant a tree, and recycle your plastic, glass, and paper, or use the back side of printer paper before tossing it. But what’s even better than recycling your paper is not having any paper to begin with. By doing business with Social Security over the Inter-net, you’ll be doing your part to help us in our environment-friendly practices.

Whether you want to get an estimate of your future retirement benefits, apply for Social Security benefits or Medicare, request a replacement Medicare card, report a change of address or direct deposit (if you are cur-rently receiving benefits), or take charge of your retirement planning, you can use our secure website.

Going online saves you a trip, as well as the gas and carbon emissions that go along with it. Go to www.socialsecurity.gov/online-services to get started.

Doing business with Social Security online is fast, easy, and secure. It’s also en-vironmentally the cleanest, greenest way to do your Social Security business.

Many of our online services are available as automated phone services too. Just call 1-800-772-1213.

On Earth Day, not everyone can give their home or office an environmental make-over or purchase an electric car. But anyone can use our online services or automated phone services.≤≥

Social Security ColumnEarth Day or any day, save a tree by going OnlineTexto y fotos por Eliana Cés-

pedes¿Quién dice que los sueños

no se cumplen? y ¿qué tan sabias pueden ser las palabras de nuestros padres cuando nos dicen “estudien porque después vendrán las recom-pensas?”. Qué importante es saber que frases tan sencillas y cortas pueden volverse tan relevantes en nuestras vidas. ¡Sí, existen los sueños hechos realidad! y ¡siempre cualquier esfuerzo es recompen-sado! Así se comprobó este 15 de abril en el Centro Comunitario Seven Trees en San José, donde se llevó acabo por 4to. año “Ope-ration Prom Dress” (“Campaña de Recaudación de Vestidos y Ternos de Graduación”), un proyecto que comenzó en el 2009 bajo la direc-ción de la Vice Alcaldesa Madison Nguyen, quien junto a su equipo vienen cumpliendo el sueño de muchos estudiantes graduados de la secundaria de tener sus vestidos o ternos de graduacción, gratis.

“Éste es nuestro 4to año de la Campaña ‘Operation Prom Dress’. La razón que comencé este proyec-to en el año 2009 fue porque la economía bajó muchísimo en este país. La prioridad de muchas famil-ias actualmente es pagar los gastos del hogar como la renta, servicios de luz, agua, teléfono y comida. Comprar un traje de graduación para los hijos es un sueño lejano, porque existen otras prioridades. Yo pensé cuál sería la mejor manera de ayudar a estos jóvenes recién graduados, y por eso usé mis conexiones y pedí ayuda a las diferentes organizacio-nes y negocios para que donaran vestidos, trajes, servicios de ma-quillaje, peinado y zapatos para que lucieran estos jóvenes como nunca el día de su graduación. La respuesta ha sido excelente y este año hemos

recaudado casi 2,000 entre vestidos y ternos. En los últimos tres años se recaudaron 3,000 donaciones lo que significa que más del 70% de los estudiantes graduados de la secundaria de cualquier nacionali-dad, de las diferentes escuelas del Área de la Bahía han cumplido su sueño de lucir elegantes en su fiesta de graduación, gracias al esfuerzo y apoyo de todos”, nos dijo la Vice Alcadesa de la Ciudad de San José, Madison Nguyen.

La graduación es un momento muy importante en la vida de cada estudiante, no sólo para quien se gradúa, sino también para sus pa-dres y familiares. Sin embargo, el gasto que implica que una estudiante graduado vaya a su fiesta de promo-ción es costoso, un lujo que muchas familias no pueden pagar.

“La situación de nosotros como padres de familia hoy en día es difícil, queremos lo mejor para nuestros hijos y mi economía no me ayuda para cubrir con un gasto extra fuera de mi presupuesto. Un día mi hija llegó a la casa con un papel que

decía que donarían vestidos de graduación para los estudiantes y que lo único que teníamos que hacer era llegar dos horas antes del evento para tener la oportunidad de obtener su ves-tido gratis. Estoy despierta desde las 6 a.m. y en línea de las 7 a.m. pero estoy feliz que mi hija logrará su sueño de lucir bella en su graduación”, mencionó Katy Calvillo, madre de una futura estudiante graduada de la secundaria.

El evento se desarrolló desde las 10:00 am hasta las 2:00 pm. en el Centro Comunitario Seven Trees, con líneas largas que se formaron desde muy temprano. La espera de los futuros graduadas, acompañadas con sus padres, no fue en vano ya que vieron llegar el momento especial de recibir gratis sus trajes. El proceso fue ordenado y supervisado por el grupo de voluntarios que ayudaron en el momento de elección.

“Yo siempre me involucro en las actividades de mi escuela y así fue como me enteré de este evento en San José. Estoy contentísima que pude venir y tener la oportunidad de tener mi vestido de graduación gratis. Mis papás nos les alcanza el dinero y yo sé lo difícil que es gastar en una fiesta de graduación. Hoy estoy viendo que si nos toman en cuenta y hay ayuda para nosotras”, nos comentó Diana Alvarado Rodríguez, estudiante de la Escuela Secundaria Andrew Hill de San José.

“Me considero una estudiante con muchos sueños y retos en la vida. Mi madre sacrifica mucho de su tiempo y esfuerzo por mí. Hoy veo que si existe la ayuda y agradezco a estas organizaciones que se involucran en apoyarnos y ver cumplido un sueño. Con fe y paciencia no hay imposibles en la vida y sí ahora conseguí mi vestido, otra estudiante también lo podrá obtener”, acotó Johana Calvillo, futura estudiante graduada de secundaria.

El proceso de recaudación de donaciones de vestidos y trajes del proyecto “Operation Prom Dress” (“Campaña de Recaudación de Vestidos y Ternos de Graduación”) comenzó desde octubre del año pasado y terminó con la entrega de trajes este 15 de abril con cerca de 2,000 donaciones. Las organizaciones que brindaron el sueño a estos estudiantes fueron: Comerica Bank; Umbrella Salon; Beauty 360; Planet Beauty; Westfield Oakridge; Elegant Lace, San Jose; Lanny’s Bridal, San Jose; Bella Bridesmaid, San Francisco; The Wed-ding Party, Berkeley; New Things West, Cupertino; Rin’s Bridal, San Carlos; Selix Formal Wear, Campbell; Suit and Tux Boutique, Campbell; Tuxedo Fashions, San Jose; An-drew’s Formal Wear; Larry Clark from the Alameda Business Association, San Jose; Royal Cleaners; Cambrian Plaza Dry Cleaners; Cambrian Cleaners; Rex Cleaners; Saving Cleaners; Queen Cleaners; Nice Cleaners; Next Gen Cleaners; Coba’s Cleaners; Mark Cleaners; Best Cleaners; Almaden Valley Cleaners; Bay Dry Cleaners y VIP Cleaners.≤≥

Estudiantes de la secundaria de San José participan en la“Campaña de Recaudación de Vestidos y Ternos de Graduación”

La Vice Alcaldesa de la Ciudad de San José, Madison Nguyen, inau-guró con éxito el 4to. año el evento “Operation Prom Dress”.

Dos estudiantes de secundaria de San José estuvieron desde muy temprano para participar en el evento “Operation Prom Dress” que cumpliría su sueño de recibir sus vestidos gratis para su graduación.

Page 4: LaOfertaOnline-042012

4 April 20, 2012

On Saturday, May 5, 2012 a historic event will take place in San Diego, California. No, it’s not a Cinco De Mayo Festival but it is certainly a time for Celebration. On this day a U.S. Naval Supply ship will be Christened and be named for the late farmworker leader, Cesar E. Chavez.

It’s particular importance to CET-Center for Employment Training, it is that this ship, among others built by General Dynamics-NASSCO, was partially built by former Welding Program graduate from CET centers in San Diego, El Centro and Riverside. MIS records show that over the last 12 years CET placed 172 graduates at this company. Many of these graduates, including farm workers, came from our Welding, Building Maintenance and Office Occupations programs.

In particular, a female farm worker who graduated from the Welding Program was placed at NASSCO. At last report, she became a welding instructor for the Company and is now teaching other employees many of the skills she learned both at CET and at NASSCO.

A small contingent of CET staff from San Diego will attend this Christening ceremony. CET President/CEO, Hermelinda Sapien, has been invited to both the private and public ceremonies on this day, as well. This is a very proud time for Cesar and his family, for CET, the farm worker community, the students, and the nation. Cesar E. Chavez proudly served two years in the U.S. Navy during the era of World War II.

After his military service he returned to San Jose where his family lived and settled after the Depression. Later in San José, Cesar embarked on his lifetime work in community organizing, voter registration, and of course in establishing a union for farm workers.

Cesar was very special to CET as CET was to him. This is such a wonderful tribute given to Cesar as the 50th Anniversary of the Farm Worker Movement and the forming of the United Farm Workers Union, AFL-CIO approaches.

¡Si Se Puede!

CET’s role in helping to build a U.S.naval ship being named after FarmWorker Leader, Cesar E. Chavez

Por Michelle Córdova H.El pasado 14 y 15 de abril

se llevó a cabo la VI Cumbre de las Américas en Cartagena, Colombia, donde 31 presidentes del hemisferio oeste se reunieron para discutir temas concernien-tes a la región y buscar una es-trategia común para resolverlos.

La cumbre terminó sin con-sensos y mostró una marcada división entre los países lati-noamericanos y los del norte. El presidente anfitrión, Juan Manuel Santos, declaró un éxito la jornada ya que pusieron en la palestra temas importantes que pueden ser debatidos abier-tamente, denominándola “La Cumbre del diálogo y la sin-ceridad”. Cuatro temas que no estaban en la agenda fueron en los que se centró la Cumbre. La ausencia de Cuba, la despena-lización de la droga, la soberanía de Argentina sobre las Malvinas y la política monetaria de Esta-dos Unidos.

La omisión de Cuba marcó la jornada desde antes de su inau-guración. La OEA (Organización de Estados Americanos), quien auspicia la cumbre, expulsó a Cuba hace 50 años. En el 2009 el país caribeño fue aceptado como miembro de la OEA, pero no ha sido invitado a formar parte de la Cumbre.

El Presidente Santos se vio obligado a viajar a Cuba para ex-plicar las razones de su ausencia, mientras Correa se negó a formar parte de la Cumbre en un acto de solidaridad.

Los países latinoamericanos de manera unánime han solici-tado su inclusión, Santos en su discurso de apertura se refirió al tema y dijo que “el aislamiento,

La Cumbre de las Américas entre ausencias y divergencias

el embargo, la indiferencia, mirar para otro lado, han demostrado su ineficacia. Es un anacronismo que nos mantiene atados a la era de la Guerra Fría”.

Los países miembros del ALBA han anunciado que si en la próxima reunión que se llevará a cabo en Panamá en el 2015, Cuba no está presente, ellos no asistirán. Otro ausente fue el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez, quien se excusó a último momento dado su estado de salud y la necesidad de viajar a Cuba para tratarse el cáncer que lo aqueja. El presidente de Nicaragua en solidaridad con los tres países ausentes se negó a ir, pero solicitó que su silla esté presente y vacía durante cada una de las sesiones.

La descriminalización o regu-lación de la droga es de vital im-portancia, dado que la política im-pulsada por los Estados Unidos de la “guerra contra las drogas” no ha surgido efecto y ha bañado de sangre los países americanos involucrados en la producción, distribución y transportación de la droga. Acorde

a informes presentados por la ONU Centroamérica y Sudamérica son el segundo y tercera región más violentos del mundo.

Estados Unidos estuvo abierto al diálogo, pero no está de acuerdo con la propuesta, acorde a Obama la legalización de la droga sola-mente “empeoraría” el problema. No debemos olvidar los intereses económicos que Estados Unidos mantiene, ya que su producción bé-lica/militar se nutre de la violencia que las drogas generan.

El 90% de las armas utilizadas por el crimen organizado en México proviene de Estados Unidos, y el gobierno norteamericano ha recono-cido que cerca de dos mil armas cru-zan la frontera diariamente. Además debemos incluir los ingresos por municiones, helicópteros, entre-namiento, asesoría, entre otros. La industria bélica es un negocio que representa sobre 30 mil millones de dólares.

La falta de consenso ante la negación de Canadá y la neutralidad de Estados Unidos impidió que se apoye a Argentina en su reclamo so-bre las Islas Malvinas. La presidenta Cristina Fernández consideró insufi-ciente el apoyo y se retiró molesta de la Cumbre antes de su clausura. El Presidente de Bolivia, Evo Morales también se retiró en solidaridad con la presidenta de Argentina.

Brasil aprovechó la oportuni-dad para reprochar la política mone-taria estadounidense, donde acorde a su presidenta los Estados Unidos ha depreciado su moneda para sol-ventar sus problemas financieros, lo que crea un imbalance en el intercambio comercial al hacer los productos de Estados Unidos más baratos e inundar a Latinoamérica con moneda más barata.

Colombia anunciaba que el TLC con Estados Unidos entraría en vigencia antes de lo previsto, en mayo. Santos expresó que el tratado promovería medio millón de plazas de trabajo e impulsaría la economía en 1%. Lo destacable es la unidad de los países latinoamericanos, quienes han sabido limar asperezas internas y han emergido como una región co-hesionada. Han sabido aprovechar las instancias que promueven el diálogo, y han sido firmes en sus reclamos. Han dejado de lado el tabú de la droga y han comenzado a romper estereotipos y promover el debate en busca de soluciones al narcotráfico para desechar políticas anacrónicas que no han llevado a nada más que a inundar a la región de muerte, violencia, dinero sucio que desestabilizan el orden social y político de nuestra América La-tina.≤≥

Los presidentes de los países de América posaron para la foto oficial de la VI Cumbre de las Américas en Cartagena de Indias, Colombia. Foto EFE

Page 5: LaOfertaOnline-042012

April 20, 2012 5

Page 6: LaOfertaOnline-042012

6 April 20, 2012

¿Por qué se celebra la Batalla del Cinco de Mayo?

www.laoferta.com

Por Carlos Ponce, Cónsul General de México

En este día se conmemora la Batalla de Puebla, donde el General Ignacio Zaragoza venció al entonces más poderoso ejército del mundo, el de Francia, el 5 de mayo de 1862.

En la Batalla de Puebla se logró contener el avance del Ejército Francés, que se dirigía a conquistar la Ciudad de México tras invadir el Puerto de Veracruz por motivo de la declaración de suspensión de pagos de la deuda externa por parte del Presidente Benito Juárez.

En Puebla, por razones obvias, se celebra año con año el Cinco de Mayo, algunas veces incluso re-creando la batalla. En los Estados Unidos de América, en cambio, se celebra sólo en los estados del Sur que fueron parte de México, como California, Nuevo México y Texas.

La comunidad chicana lo adop-tó como celebración a fines de la década de 1960, cuando se buscaba una celebración que les permitiera identificar sus orígenes. El 16 de septiembre parecía ser la opción ob-via, sin embargo se presentaban dos problemas: que aparecía muy pronto en el calendario escolar y que las au-toridades hubieran sospechado que se trataba de actividades sediciosas.

El Cinco de Mayo se volvió la siguiente opción, una que no podía despertar sospechas de las autoridades dado que su héroe principal había nacido en territorio de la Unión Americana. Con el paso de los años la celebración so-brepasó los círculos universitarios y se integró a la cultura popular estadounidense, y para muchas de las comunidades mexicoamerica-nas la celebración es una manera importante de rendirle tributo a su herencia, sobrepasando a la celebración del Día de la Indepen-dencia en importancia, algo muy lógico si se nota que la mayor parte de los mexicoamericanos nacieron en los estados unidos, mientras que los mexicanos residentes no naturalizados, que son menos en número, siguen celebrando el día de la Independencia. Gracias al tamaño de la celebración, muchos americanos no mexicanos se unen a la celebración.

El Cinco de Mayo es un día para conmemorar el coraje de los luchadores contra la opresión. Quizás por eso este día de fiesta es muy popular dondequiera que haya personas de ascendencia mexicana.

La Batalla de Puebla simboliza el espíritu de lucha y el amor a la independencia que caracteriza el pueblo mexicano.

El Consulado General de México celebra el 150 Aniversa-rio de la Batalla de Puebla, con un calendario de actividades para el mes de Mayo. Para más información, visita nuestra pá-gina www.consulmexsj.com o llámanos al (408) 294-3414 Ext. 116, 131 y 133.≤≥

Page 7: LaOfertaOnline-042012

April 20, 2012 7

Earth Day has been around for more than 40 years, and during that time, it has inspired millions of people to increase their awareness of, and their appreciation for, the environment. Since the dawn of the twenty-first century, people increas-ingly have adopted eco-friendly lifestyles and attitudes, and the con-tinued embrace of environmentally friendly practices and principles has made the struggles of Earth Day pioneers, like former United States Senator Gaylord Nelson, more than worth it. Nowadays, children grow up learning about the environment in school and at home. For example, many households participate in their community’s recycling programs, and such households are raising eco-conscious children, perhaps without even recognizing they’re doing so.

While a transition to a more eco-conscious lifestyle might not be seamless, it’s far easier than many might suspect and even easier for kids who have yet to develop a lifetime of habits that might not be so eco-friendly. With Earth Day on the horizon, the following are a few ways parents can get their kids involved in activities or lifestyles

Earth Day is a great teaching opportunity for parents

that benefit the environment.Address Eating Habits. Over

the last several years, the oppor-tunities to eat in an eco-friendly manner have increased dramatically. Organic foods have grown more and more popular, and parents can use this growing trend to teach their kids about the environment. When shop-ping for groceries, choose organic products that weren’t grown with pesticides or harmful chemicals and explain this difference to kids. Shopping locally provides another opportunity for parents to involve food when teaching kids about the environment. Explain to kids that shopping locally reduces reliance on fuel because products don’t need to be shipped, be it through the air or on the ground, to your community, minimizing fuel consumption.

Teach ConservationTech-niques. Conservation provides another easy opportunity for parents to instill eco-friendly ideals in their children. Conservation is about reducing waste, so conservation techniques don’t involve sacrifice. Instead, they involve being more responsible when it comes to us-ing our resources. Parents know

full well the constant reminders kids need when it comes to dental hygiene. But use these daily remind-ers about brushing and flossing as an opportunity to impart a lesson about the environment. Instead of keeping the faucet running while brushing your teeth, turn the faucet off and encourage kids to do the same. When they ask why, explain that this helps conserve water, and show them how it’s just as easy and effective to clean teeth without

the water running as it is when the faucet is on. This teaches kids that conservation is simple and often just requires minimal effort to make a big difference.

Purchase Recycled Products. Recycling is a practice that many of today’s kids grew up with, and as a result, many of them might take it for granted, failing to fully realize the positive impact they’re making whenever they recycle. If recycling is as natural to kids as

breathing, then it’s no surprise they might not recognize its impact. One way parents can address this issue is to purchase products made from recycled materials. A host of products are made from recycled materials, from the paper you put in the printer to the toys under the tree onChristmas morning. Explain to kids why you’re choosing these products, and let them know such products wouldn’t be possible with-out their own recycling efforts. (CL)

Page 8: LaOfertaOnline-042012

8 April 20, 2012

Por Íride AparicioEn “El Día del Niño”, que se

celebrará el domingo 24 de abril, en el Bay Aquarium de Monterey, todos los niños, (los adultos pagan su entrada) menores de 12 años de edad están invitados a visitar el Acuario. Durante ese día, el acuario abre sus puertas a los niños, gratui-tamente y les brinda la oportunidad de conocer las extraordinarias espe-cies marinas. Sus múltiples tanques permiten admirarlas en vivo. Sus pilas, tocarlas.

Sus películas enseñan sobre su elemento y cómo conservarlos. Por otra parte, los docentes que alimentan a los diferentes animales, discuten sus respectivos hábitos, con la audiencia y la instruyen en la conservación de la especie. En conferencias cortas, el Acuario informa también al público sobre los mariscos y peces que podemos consumir como alimento y sobre los que debemos evitar comer porque están a punto de extinción. Para las familias la visita será instructiva, y por contar con entretenimiento, llena de alegría.

Para informarnos de lo que el Acuario tiene preparado para su “Día del Niño” este año, La Oferta Durante el “Día del Niño” los niños podrán ver y tocar diferentes animales marinos. Foto Monterey Bay Aquarium/

Randy Wilder (c)

Monterey Bay Aquarium invita a todos los niños a visitarloentrevistó a Claudia Pineda, encar-gada del Mercado-Técnico Hispano.

“Tenemos toda clase de pro-gramas, muchos bilingües”, nos dice entuasiasmada, “entre ellos los programas de alimentación. Muchas de las personas que visitan el Acuario son hispanas, por lo que en este año, el Acuario va a adquirir un aspecto cultural bilingüe dando a nuestra comunidad la oportuni-dad de participar en programas en español y en su entretenimiento, la oportunidad escuchar melodías tradicionales de sus países”.

“Entre los programas espe-ciales para este día, tenemos una presentación corta, llamada ‘La tortuguita más pequeña’, que es la historia de una tortuga que les va a contar a los niños su desenvolvi-miento desde el día en que salió de un huevo, con los niños siguiendo las diferentes etapas de su vida. Para aquellos que quieran escuchar el relato en español, la versión va a ser presentada a las 3:30 p.m. Con-tinuando el tema del relato, desde las 12:00 p.m. hasta las 4:00 p.m. en el taller de Arte, que es parte de los ‘Talleres de Descubrimiento’, los niños van a tener la oportunidad de decorar con sus diseños la caparazón

de una tortuga de papel.“Tenemos también ‘Las Ali-

mentaciones’ que permite que el público pueda ver comer a los ani-males y al mismo tiempo escuchar conferencias cortas descriptivas de las especies. El de ‘Las nutrias ma-rinas’, que es muy interesante, será a las 2:00 p.m. y a las 4:00 p.m. Ese día vamos a tener un buzo que entre el tanque del bosque de Cachiyuyo, como se llama el alga que crece en la Bahía de Monterey que forma un bosque en el fondo del mar, habitado por tiburones, anguilas y otros peces. El buzo, describirá al público las especies”.

“En el auditorium, a diferentes horas, se presentarán tres películas de 15 minutos cada una: ‘Proyecto Tiburón Blanco’, ‘Misterios del interior del Mar’ y ‘Las Nutrias que Usted Conoce’.

“Los visitantes tendrán tam-

bién la oportunidad de visitar to-das las exhibiciones del Acuario, incluyendo ‘The Splash Zone’ que tiene peces tropicales como ‘el Pez Payaso’. En esa misma exhibición tenemos a los pingüinos del Cabo, del Sur del África y un tanque donde los niños pueden tocar los animales. En ‘La Experiencia de Las Medusas Psicodélicas’ nuestra nueva exhibición, las personas no sólo podrán explorar 16 especies diferentes de Medusas que se en-cuentran alrededor del mundo, sino que hacer uso de alta tecnología”.

“Como entretenimiento tendre-mos a la cantautora Perla Batalla, que fuera nominada para un Grammy, a Gabrielita Sepúlveda cantando con el Mariachi Tapatío y un coro. Desde hoy y por este me-dio”, agrega Claudia, “nos gustaría invitar a todos los niños a que ven-gan a visitarnos con sus familias en ‘El Día del Niño’. La experiencia, perdurará toda su vida”.

Para personas adultas la entrada cuesta $32.95 y $29.95 para estudiantes con identifi-cación, igual costo para personas mayores. Obtenga información en: www.montereybayaquarium.org.≤≥

Page 9: LaOfertaOnline-042012

April 20, 2012 9

“In the Heights” is an award-winning musical about life in Wash-ington Heights, a tight-knit com-munity where the coffee from the corner bodega is light and sweet, the windows are always open, and the breeze carries the rhythm of three generations of music.

During its acclaimed Off-Broadway run, “In the Heights” quickly became an audience phe-nomenon and a critical success. It’s easy to see why: with an amazing cast, a gripping story and incredible dancing, “In the Heights” is an au-thentic and exhilarating journey into

“In the Heights”Una destacada selección de 57 obras de

21 maestros del arte latinoamericano moderno se encuentra en exhibición en el Centro Cultural La Peña. Las obras, procedentes del movimiento artístico generado durante los años sesentas y seten-tas, pertenecen al matrimonio de coleccionistas Jean y Norman Moore. La última vez que esta colección fue exhibida fue en San Francisco en los setentas. Según los organizadores la muestra continua vigente, incitante y provocadora. Con obras de artistas de ocho países la colección incluye entre otros a Nina & Romeo Tabuena y Leticia Tarrago de México; Luís Arias Vera y José Milner Cajahuaringa del Perú; Ángel Botello de Puerto Rico; al brasileño Aldemir Martins y Juan Manuel Sánchez de Argentina (Mas abajo se encuentra la lista completa).

“Estamos muy agradecidos de la familia Moore quienes han ofrecido esta increíble oportunidad de

Imponente exhibición del arte moderno latinoamericano

compartir esta valiosa colección con la comunidad de La Peña y el público en general del Área de la Bahía”, dijo Laura Ruiz, directora de las exhibiciones de arte de La Peña.

“Esta es una rara oportunidad de disfrutar a tantos maestros que marcaron un periodo importante en el arte moderno latinoamericano”, dijo Ruiz. En los años setentas el matrimonio Moore administraron una galería de arte en la calle Sutter de San Francisco. Una de las exhibiciones fue inmortalizada por el celebrado Herb Caen en una de sus columnas en el diario SF Chronicle.

Exhibición: Artistas Latinoamericanos del Arte Moderno tendrán la exhibición hasta el 30 de abril. Para más información visite: http://www.lapena.org.

Café y lobby: miércoles y jueves de 5:30-9:30 p.m. Viernes y sábados de 12-10:30 p.m. y domingos de 12-9:30 p.m.≤≥

one of Manhattan’s most vibrant communities. And with its universal themes of family, community and self-discovery, “In the Heights”can be enjoyed by people of all ages and backgrounds.

Find out what it takes to make a living, what it costs to have a dream and what it means to be home...“In the Heights”.

For more information re-garding “In The Heights” visit www.broadwaysanjose.com or to purchase tickets visit www.sjtik.com.≤≥

On January 1, 2012, the National Steinbeck Center received $40,000 from the Creative Work Fund to support Our American Story. This project brings three distinctive writers—Francisco Jiménez, Jaime Cortez and Wellington Lee—into a year-long engagement with the Salinas community while they are in the process of creating three new literary works.

In addition to the creation of three new literary works, this program will support a series of community engagement activities, each created in part-nership with the writer. These activities include working with the Steinbeck Young Authors program; organizing a graphic storytelling workshop for a creative writing club at Alisal High School; and conducting a story-sharing opportunity with former residents of Salinas Chinatown. These activities will allow the writers to connect with communities of shared experience, and give them the opportunity to discuss the issues involved in their work at critical points during its development.

Over the course of the year, each writer will keep a blog journal of the progress oftheir work that will be available on the National Steinbeck Center website. In this blog, writers will describe or comment on key chal-lenges and breakthroughs they encounter in the process of their writing.

More information can be found on our website. You can follow the artists’ progress at: http://ouramericanstory.wordpress.com.≤≥

Steinbeck Center launches “Our American Story”

Page 10: LaOfertaOnline-042012

10 April 20, 2012

The San Jose Earthquakes have partnered with T-Mobile to launch the T-Mobile 4G Power Zone at all remaining home games for the 2012 season. The promotion gives fans the chance to buy great seats for only $15 - the most affordable Earthquakes tickets available to the public.

Through the agreement, T-Mo-bile has rebranded the Corner Flag Section 107 at Buck Shaw Stadium in Santa Clara as the T-Mobile 4G Power Zone, which made its debut during the April 7 home match against Vancouver Whitecaps FC.

“The Earthquakes are proud to partner with T-Mobile on this initia-tive,” said Dave Kaval, Club Presi-dent for the San Jose Earthquakes.

“The 4G Power Zone is a fantastic addition to our venue, and will provide fans with the opportu-nity to purchase affordable tickets at convenient locations around the Bay Area.”

Fans can purchase tickets with a regular day-of-game price of $24 for only $15 at 41 participating T-Mobile stores throughout the Bay Area. The vouchers can be used toward any home game, subject to availability, including the June 30 California Clasico with the LA Galaxy at Stanford Stadium begin-ning at 7 p.m. PT. The vouchers can be redeemed at Earthquakes team headquarters at 451 El Camino Real, Suite 220, Santa Clara 95050,

Earthquakes Team with T-Mobile to offer most affordable seats in town

San Jose Earthquakes midfielder Rafael Baca has been one of many bright spots for the club this season. You can see him and San Jose play by purchasing tickets in the T-Mobile 4G Power Zone. Photo by Michael Pimentel/ San Jose Earthquakes

El mexicano Márquez gana su cuarto título mundialEl mexicano Juan Manuel Márquez de-

rrotó en doce asaltos por decisión unánime al ucraniano Serhiy Fedchenko, se acreditó el título súper ligero de la Organización Mundial de Boxeo (OMB) y se convirtió el tercer púgil de su país que captura cuatro títulos del mundo, en diferentes divisiones. El mexicano, quien llevó el ritmo del combate y conectó los mejores gol-pes, convenció con su boxeo a los jueces, que lo vieron ganar 119-109, 118-110 y 118-110, y a los 22,462 asistentes que llenaron la Arena Ciudad de México, en el norte de la metrópoli. Márquez se unió a sus compatriotas Erik ‘Terrible’ Mo-rales y Jorge ‘Travieso’ Arce, como los únicos púgiles mexicanos que han ganado cuatro títulos del mundo en diversas divisiones. El mexicano impuso condiciones desde el primer periodo ya que hizo sangrar de la nariz al ucraniano, quien intento nivelar el combate en el segundo y ter-cero, pero Márquez se mostró más efectivo. En el cuarto y el quinto Márquez amplió su dominio sobre Fedchenko que por momentos le complicó la pelea al mexicano.

Al final del décimo, al inicio del undécimo y a mitad del duodécimo, Juan Manuel estuvo a punto de derribar al ucraniano, pero este resistió y se mantuvo de pie. El mexicano, también súper campeón de la OMB, sumó a su récord el título súper ligero de la OMB. Márquez anteriormente ganó el cetro pluma (FIB), súper pluma (CMB) y ligero (OMB). Tras el triunfo, Márquez sumó 54 victorias, 39 antes del límite, seis derrotas y un empate, mientras el ucraniano Fedchenko se quedó con 30 triunfos, 13 por la vía rápida, y acumuló su segunda derrota. Márquez, de 38 años, cumplirá su próximo combate en ju-lio y después, buscará su cuarto combate, en noviembre, ante el filipino Manny Pacquiao, ante quien registra un empate y dos discutidas derrotas. EFE

El boxeador mexicano Juan Manuel Márquez celebra el título mundial superligero interino OMB que logró al ganar por decisión unánime al ucraniano Serhiy Fedchenko, en el combate que se celebró en la Arena Ciudad de México de la capital mexicana. Foto EFE

between 9 a.m. and 5 p.m., Monday through Friday, or at the stadium on the day of the game.

The Earthquakes (4-1-1, 13 pts.) are back at home inside Buck Shaw this Saturday, April 21, as they welcome Real Salt Lake (5-2-0, 15 pts.) for a first-place showdown between the top two teams in the current MLS Western Conference standings. Kickoff is slated for 7:30 p.m.

For more information on the T-Mobile 4G Power Zone promotion and participating stores, please visit www.sjearthquakes.com/t-mobile-4gpowerzone.

Prorated season tickets for the 2012 Earthquakes season are still available for purchase by calling (408) 556-7700. In-dividual tickets are also on sale and can be purchased by calling 1-800-225-2277 or online at www.sjearthquakes.com.≤≥

Page 11: LaOfertaOnline-042012

April 20, 2012 11

Peter Pan está de regreso... ¡Pero le falta su sombra! Cuando Peter pierde su sombra jugando a “atrápame si puedes”, deberá regresar a la tierra de Nunca Jamás para buscar ayuda de su amigo el niño pirata Jake. Embarcándose en una de sus aventuras más emociona-ntes y entretenidas, Jake y sus ami-gos, los niños piratas, Izzy y Cubby, junto con su loro Skully, deberán trabajar en equipo para encontrar la sombra de Peter y llevarsela de vuelta a su dueño. Sin embargo, su misión será puesta en peligro por el malvado Capitán Hook, y su torpe primer oficial, el Sr. Smee. Pero la valentía y la justicia triunfarán y Jake y su banda de piratas de Nunca Jamás nuevamente demostrarán lo que se necesita para convertirse en héroes, en “Jake and the Never Land Pirates: Peter Pan Returns” de Disney.

Los niños ya pueden zarpar junto a Jake con el DVD de Dis-ney. Cargada con más contenidos que nunca, “Jake and the Never Land Pirates: Peter Pan Returns” viene con más de dos horas de contenidos en DVD y la primera copia digital de Jake. El equipo

“Jake and the Never Land Pirates: Peter Pan Returns” ahora en DVD

Disneynature takes mov-iegoers deep into the forests of Africa with “Chimpanzee,” a new True Life Adventure introducing an adorable young chimpanzee named Oscar and his entertaining approach to life in a remarkable story of family bonds and individual triumph. Directed by Alastair Fothergill (“African Cats” and “Earth”) and Mark Linfield (“Earth”), and narrated by Tim Allen (“Toy Story 3,” ABC’s “Last Man Standing”), “Chimpanzee” is the fourth release for Disneynature—the first three releases under the label (“Earth,” “Oceans” and “African Cats”) are among the top four highest grossing feature-length nature films of all time.

“Chimpanzee” showcases Oscar’s playful curiosity, his zest for discovery and the intelligence and ingenuity of some of the most extraordinary personalities in the animal kingdom. Working together, Oscar’s chimpanzee family—including his mom, Isha, and the group’s savvy leader, Freddy—navigates the complex territory of the forest. The world is a playground for

“Chimpanzee”

Based on Nicholas Sparks’ bestseller The Lucky One, Zac Efron (“17 Again,” “Charlie St. Cloud”) stars alongside Taylor Schilling (TV’s “Mercy”) and Blythe Dan-ner (“Meet the Parents” franchise) in this romantic drama directed by Academy Award®-nominated writer/director Scott Hicks (“Shine,” “No Reservations”). U.S. Marine Sergeant Logan Thibault (Efron) returns from his third tour of duty in Iraq, with the one thing he cred-its with keeping him alive-a pho-tograph he found of a woman he

The Lucky One

de esta producción cuenta con el siguiente equipo Director: Howy Parkins. Productor: Mark Seiden-berg. Productor ejecutivo: Rob LaDuca. Elenco: Colin Ford como Jake (“We Bought A Zoo,” “Super-natural” de la TV); Madison Pettis (“Santa Paws” , “The Game Plan”) como Izzy; Jonathan Morgan Heit (“Bedtime Stories”) como Cubby; David Arquette (“Scream 4”) como Skully; Corey Burton ( “Star Wars: The Clone Wars” de la TV) como el Capitán Hook; Jeff Bennet (“Tinker Bell and the Great Fairy Rescue”) como el Sr. Smee y Adam Wylie (“Picket Fences” de la TV) como Peter Pan.≤≥

doesn’t even know. Learning her name is Beth (Schilling) and where she lives, he shows up at her door, and ends up taking a job at her family-run local kennel. Despite her initial mistrust and the complica-tions in her life, a romance develops between them, giving Logan hope that Beth could be much more than his good luck charm.

Hicks directs from a screen-play by Will Fetters (“Remember Me”), adapted from the Nicholas Sparks novel The Lucky One. The producers are Denise Di Novi, who previously produced film adapta-tions of the Nicholas Sparks novels

“A Walk To Remember,” “Nights In Rodanthe” and “Message in a Bottle,” and Kevin McCormick (“Arthur”). Ravi Mehta, Alison Greenspan and Bruce Berman serve as executive producers, and Kerry Heysen is co-producer. Rounding out the cast are Jay R. Ferguson (TV’s “Mad Men”), Riley Thomas Stewart (“The Beaver”), and Adam Lefevre (“The Bounty Hunter”). The film will be released on April 20, 2012 and distributed by Warner Bros. Pictures, a Warner Bros. En-tertainment Company, and in select territories by Village Roadshow Pictures.≤≥

little Oscar and his fellow young chimpanzees, who’d rather make mayhem than join their parents for an afternoon nap. But when Oscar’s family is confronted by a rival band of chimpanzees, he is left to

fend for himself until a surprising ally steps in and changes his life forever. Rated G by the MPAA, “Chimpanzee” swings into theaters on April 20, 2012, just in time for Earth Day.≤≥

Page 12: LaOfertaOnline-042012

12 April 20, 2012

Story and photos by Bob Schulman

If you haven’t been to Puerto Vallarta for awhile, you’ve got a big surprise waiting for you the next time you hop off a plane there.

It’s on the “Malecon” – a mile-long walkway along the main beach of this booming resort on the Mexican Pacific. Perhaps the walkway was a bit, er, seedy the last time you saw it. At best, it may have been nothing to write home about (other than some cute Star Wars-ish “Wookiee” statues here and there).

Well, the Wookiees are still there. So are some other old-time artworks, like the quirky Alejandro Colunga high-backed chairs with sea critters sitting in them. Ditto for the towering Sergio Bustamante ladder.

But years of work and many pesos have revamped the Malecon into an eye-popping, 12-block-long art show peppered by all kinds of whimsical sculptures and paintings.

Papantla flyers thrill the crowds.

Puerto Vallarta: Look what they did to the MaleconIn a word, it’s become nothing less than breathtaking.

As you stroll over the walk-way’s intricately tiled pavement – itself a work of art – you’ll spot everything from giant seahorses and unicorns to a statue of dancing dolphins. Among must-see bronzes are “The Subtle Stone Eater,” “The Unicorn of Good Luck” and another Colunga masterpiece, “Rotunda of the Sea.” And don’t miss “The Fish Sellers’ Mosaic” by world-famous artist Manuel Lepe, a Puerto Vallarta homie until his death.

Look around and you’ll find a lot more to enjoy there. For instance, someone from Puerto Vallarta must have visited the iconic La Rambla lane in Barcelona, because it looks like half of the Rambla’s mimes, “human statues,” jugglers, one-min-ute portrait painters and other col-orful characters are now sprinkled along the Malecon. And perhaps someone took a trip to northern Veracruz on the eastern side of

Mexico and brought back some jaw-dropping “Papantla” flyers, famous for swinging around an 80-foot-high pole with their ankles tied to ropes hanging from the pole and flying in wider and wider circles.

All that is on the palm-lined beach side of the walkway. Lining the other side are wall-to-wall art galleries, souvenir shops, bou-tique jewelry and leather stores, restaurants, bars and discos. The buildings’ frontage area, widened

during a seven-year upgrade to the Malecon, used to be packed with visitors. Today it’s nearly twice as wide – and it’s still packed.

As you browse the shops, chances are a special kind of col-orfully beaded artwork will catch your eye. Such treasures come from the local Huichol Indians, and you’ll find them on everything from blouses to expensive ceramics.

One particularly gorgeous piece –an eight-foot-long jaguar

beaded in bright red, yellow, or-ange, deep blue and green– came with a price tag of $3,800. But that included three baby jaguars and an oversize coffin-like shipping box.

A writer almost bought it. Until he thought of what his wife might say when he hauled the jaguars into their living room back home.

Getting there: Several major airlines offer nonstop flights to Puerto Vallarta from U.S. gateways such as San Francisco, Los Angeles, Dallas/Ft. Worth, Denver, Houston and Phoenix among others.

More info: Visit the Puerto Vallarta Tourism Office, www.visit-puertovallarta.com, or the Mexico Tourism Board, www.visitmexico.com.≤≥

“Wookiee” statues are popular stops for pictures.