Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и...

21
Аспиратор Laerdal Suction Unit Инструкция по эксплуатации Laerdal helping save lives

Transcript of Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и...

Page 1: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit Инструкция по эксплуатации

Laerdal helping save lives

Page 2: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

1 Предупреждения и предостережения Внимательно прочитайте данную инструкцию и тщательно ознакомьтесь с правилами эксплуатации и обслуживания аспиратора LSU перед началом его использования. Аспиратор LSU должен использоваться только лицами, обученными обращению с медицинскими отсосами. Аспиратор LSU непригоден для использования в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей и газов. Существует риск возникновения пожара или взрыва. Не следует использовать аспиратор LSU при условиях окружающей среды, если они выходят за пределы, указанные в спецификации в разделе 9.6. Это небезопасно и неблагоприятно влияет на работу аппарата. NB! Уважаемые Коллеги, убедительно просим Вас проверять наличие плавающего шарика в крышке емкости после каждой обработки емкости. При его отсутствии аспирированные массы могут попасть в двигатель и вывести аспиратор из строя. Аккумулятор - Для обеспечения удовлетворительной работы аккумуляторной батареи рекомендуется ставить аспиратор LSU на постоянную подзарядку, когда он не используется. - Для полного заряда батареи аспиратор LSU должен быть поставлен для подзарядки на время не менее 24 часов. Быстрая подзарядка батареи достигается в течение 3 часов и обеспечивает приблизительно 80% зарядку (для новой батареи). Пожалуйста, учтите, что частая 3-х часовая подзарядка не рекомендуется. - Если не предоставляется возможным поставить аспиратор LSU на постоянную подзарядку, когда он не используется, то удостоверьтесь, что батарея заряжается в течение суток хотя бы раз в месяц. - Не храните батарею в разряженном состоянии. Перед хранением необходима полная зарядка аккумулятора. Не закрывайте выпускное отверстие во время работы аспиратора. Это приведет к снижению потока, а также может повредить аспиратор LSU. Если вы подозреваете, что жидкость из переполненной емкости попала в механизм аспиратора, то он должен быть отправлен на обслуживание (см. раздел 7). Переполнение аспирированной жидкостью может привести к повреждению аппарата. Отсоедините аспиратор LSU от наружного источника электроэнергии перед очисткой. Используйте минимальное количество жидкости во избежание удара током. Не погружайте и не ставьте LSU в воду или другие жидкости. Это может привести к повреждению аппарата и вызвать поражение электротоком. Не прокачивайте моющие растворы или другие жидкости через механизм аспиратора, то есть через Вакуум-коннектор. Это может привести к повреждению аспиратора LSU. Для гарантированной нормальной работы аспиратора LSU, используйте только принадлежности, поставляемые фирмой Laerdal или одного из авторизованных дилеров.

2

Page 3: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

Содержание 1 Предупреждения и предостережения ................................................................................... 2 2 Введение ..................................................................................................................................... 4

2.1 Распаковка ........................................................................................................................... 4 2.2 Показания к использованию ............................................................................................. 4 2.3 Противопоказания .............................................................................................................. 4 2.4 Особенности и преимущества ........................................................................................... 4 2.5 Ограниченная гарантия ...................................................................................................... 5

3 Описание .................................................................................................................................... 6 3.1 Краткий обзор ..................................................................................................................... 6 3.2 Панель управления ............................................................................................................. 7 3.3 Системы емкостей ............................................................................................................ 12 3.4 Источники питания .......................................................................................................... 15 3.5 Автоматическая функция экономии энергии ................................................................ 15

4 Эксплуатация ......................................................................................................................... 16 4.1 Начало работы .................................................................................................................. 16 4.2 Смена емкости .................................................................................................................. 17 4.3 После использования ....................................................................................................... 18

5 Обслуживание ......................................................................................................................... 18 5.1 Общие положения ............................................................................................................ 18 5.2 Аккумуляторная батарея ................................................................................................. 18 5.3 Очистка корпуса ............................................................................................................... 18 5.4 Деконтаминация емкости аспиратора Laerdal многократного использования .......... 19 5.5 Зарядка аккумуляторной батареи ................................................................................... 20 5.6 Проверка качества батареи .............................................................................................. 21 5.7 Замена аккумуляторной батареи ..................................................................................... 21

6 Принадлежности и компоненты ......................................................................................... 22 7 Сервис....................................................................................................................................... 24 8 Разрешение проблем .............................................................................................................. 24 9 Технические характеристики .............................................................................................. 25

3

Page 4: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

2 Введение

2.1 Распаковка - Освободите аспиратор LSU от упаковки и обследуйте на предмет повреждений. Если таковые обнаруживаются, или какие-либо детали отсутствуют, немедленно известите об этом фирму Laerdal или одного из авторизованных дистрибьюторов. - Установите батарею в соответствии с описанием в разделе 5.7. - Поставьте аспиратор LSU на подзарядку как минимум на сутки для полного заряда батарей (см. раздел 5.5). - Поведите Проверку аппарата в соответствии с разделом 3.2.3.

2.2 Показания к использованию Аспиратор LSU – это портативный электрический медицинский отсос, предназначенный для использования при транспортировке и на выезде. Он рассчитан на прерывистое использование для удаления секрета, крови или рвоты из дыхательных путей пациента для обеспечения дыхания. Высокое разрежение применяется обычно для удаления посторонних жидкости в ороларингеальной области, а низкое разрежение чаще используется для аспирации из трахеи, а также у детей и новорожденных.

2.3 Противопоказания Неизвестны.

2.4 Особенности и преимущества - Брызгозащитный, крепкий и прочный. - Простой доступ к трубкам. - Оборудован внутренней батареей, легко заменяемой без специальных инструментов. - Зарядка батареи может быть произведена непосредственно от источника постоянного или переменного тока – специальное зарядное устройство не требуется. - Возможность быстрой подзарядки в течение 3 часов, что обеспечивает примерно 80% заряда батареи. - Возможна работа от аккумуляторной батареи или непосредственно от источника постоянного или переменного тока - адаптер не требуется. - Большой комбинированный тумблер включения/выключения и выбора разрежения позволяет легко управлять аппаратом даже в очень толстых перчатках. - Зеленая светодиодная шкала позволяет наблюдать реальную величину разрежения во время работы. - Другая зеленая светодиодная шкала показывает степень заряда батареи.

2.5 Гарантийные обязательства Компания Laerdal гарантирует покупателю, что аспираторы LSU не будут иметь дефектов в отношении материала или сборки в течение пяти (5) лет со дня приобретения у производителя. Исключением для данного гарантийного периода является системы емкостей, шнур питания и аккумуляторная батарея, а также нормальный износ, ржавчина, обесцвечивание или другие косметические дефекты, не препятствующие нормальной функции и не ухудшающих работу аппарата. В течение означенного периода, при получении от покупателя продукта информации об обнаружении дефекта материала или сборки аспиратора и письменного уведомления о найденном дефекте, на усмотрение фирмы Laerdal производится ремонт или замена любых дефектных частей данного продукта. Все затраты по пересылке, транспортировке и упаковке несет только покупатель. Должны быть соблюдены следующие условия: - Предоставление приемлемого свидетельства (например, заполненный гарантийный талон и/или документ, подтверждающий дату покупки) о том, что дата выставления претензии находится в пределах гарантийного срока. - Дефект должен иметь отношение к качеству материалов или сборки.

4

Page 5: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit Фирма Laerdal несет ответственность за безопасность, надежность и функциональность своих продуктов только при следующих условиях: - Обслуживание, ремонт и модификации продукта производятся только фирмой Laerdal или лицами, уполномоченными фирмой Laerdal. - Электросооружения региона, где используется аппарат, соответствуют принятым в данной стране требованиям. - Продукт используется должным образом в строгом соответствии с его Указаниями по использованию. Фирма Laerdal не несет ответственного согласно данной гарантии в случае случайного или намеренного повреждения в случае проведения неавторизованного ремонта, модификации или попытки проведения таковых, а также если продукт или любая его часть была повреждена случайно, намеренно или вследствие неправильного использования. Для данных продуктов, их частей и принадлежностей не существует иных срочных или скрытых гарантий из соображений конъюнктуры, соответствия или целей использования.

5

Page 6: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

3 Описание

3.1 Краткий обзор Аспиратор LSU с системой емкостей многоразового использования Панель управления Вакуум-коннектор Аэрозольный фильтр Трубка фильтра Подключение вакуума (VACUUM) Подключение пациента (PATIENT) Аспирационная трубка пациента Адаптер аспирационного катетера Держатель бутылки для воды / аспирационной трубки пациента Бутылка для воды Крышка емкости Держатель емкости Фиксирующая ручка Емкость Крышка аккумуляторного отсека

Панель управления Индикатор включения питания Индикатор внешнего питания. Аварийный Индикатор. Рабочий тумблер Кнопка Тест Индикатор разрежения Индикатор состояния батареи

3.2 Панель управления 3.2.1 Рабочий тумблер Рабочий тумблер служит одновременно для включения/выключения и для выбора величины разрежения. Находится в нижней части панели управления. Аспиратор LSU включается поворотом рабочего тумблера и установкой его в нужное положение. Для каждого положения тумблера указана максимально достижимая величина разрежения (80, 120, 200, 350, 500+ мм рт.ст.). Величина свободного потока воздуха увеличивается по мере увеличения установленной величины разрежения (подробнее см. раздел 9.4). Аспиратор LSU выключается путем установки рабочего тумблера в положение "0". Напряжение присутствует в некоторых внутренних контурах аспиратора LSU, если он подключен к источнику тока, даже когда рабочий тумблер установлен в положении "0". Для полного обесточивания извлеките шнур питания. 3.2.2 Индикаторы 3.2.2.1 Индикатор включения питания Этот зеленый светодиодный индикатор работает в трех режимах: - Постоянно горит, когда аспиратор LSU включен. - Быстро мигает (примерно два раза в секунду) при проведении Теста. - Медленно мигает (Примерно раз в секунду), если активизирована функция Автоматического снижения потребления энергии, если тест прерван или если батарея разряжена. 3.2.2.2 Индикатор внешнего питания Этот зеленый светодиодный индикатор постоянно горит, когда аспиратор LSU подключен к внешнему источнику питания

6

Page 7: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit 3.2.2.3 Аварийный индикатор Красный индикатор загорается, при возникновении возможности неисправности аспиратора LSU. Если это произошло, выключите аспиратор, а затем вновь включите. Проверьте, не загорелся ли вновь красный аварийный индикатор*. Убедившись, что этого не случилось, можно продолжить работу. Если индикатор продолжает гореть после трех попыток включения / выключения и после смены аккумулятора на полностью заряженный, прекратите использование аспиратора LSU и обратитесь в сервисную службу (см. раздел 7). *Включение Аварийного индикатора из-за внешнего электрического воздействия может произойти в любом цифровом приборе, включая аспиратор LSU. Такая ошибка происходит нечасто.

3.2.2.4 Индикатор разрежения Эта зеленая светодиодная шкала показывает реальную величину разрежения во время работы аспиратора LSU. Каждый полностью загоревшийся сегмент обозначает 50 мм рт.ст. Если сегмент горит не полностью, то он обозначает 25 мм Hg (то есть 125мм Hg будет обозначено двумя полностью загоревшимися и одним слабо горящим сегментом шкалы).

мм рт.ст. 80 120 200 350 500 кПа 11 16 27 47 67 мБар 107 160 267 467 667

3.2.2.5 Индикатор состояния батареи При работе от встроенного аккумулятора, а также во время подзарядки, значения индикатора следует принимать только как ориентировочные. На эти значения могут оказывать влияние многие параметры, такие как установки разрежения, состояние батареи, температура и др. Эта зеленая светодиодная шкала имеет 3 функции: При работе от внутренней аккумуляторной батареи – показывает приблизительный оставшийся заряд батареи. Примечание: Сразу после включения аспиратора LSU и сразу после переключения с работы от внешнего источника энергии на работу от внутренней батареи, все 4 индикатора шкалы будут мигать в течение 5 секунд, прежде чем будет показан оставшийся заряд батареи.

ЗАРЯДКА новой батареи, хранившейся при комнатной температуре

ПОКАЗАНИЯ ШКАЛЫ

> 75 % Горят 4 сегмента 50–75% Горят 3 сегмента 25–50% Горят 2 сегмента < 25% Горит 1 сегмент Батарея разряжена (осталось минимум 2 минуты работы при установке на 500+ мм Hg/свободный поток).

1 сегмент мигает

Во время подзарядки индикатор показывает приблизительную степень подзарядки аккумулятора.

ЗАРЯДКА ПОКАЗАНИЯ ШКАЛЫ* < 75% Последовательно загораются все сегменты 75–80% 3 сегмента горят, 4-й мигает > 80% Горят 4 сегмента

Примечание: Если батарея не установлена, индикатор состояния батареи будет высвечен полностью в течение примерно 5 секунд, а затем выключится.

При проведении теста аппарата – указывает, на какой стадии Теста находится аппарат или чему соответствует показанный результат теста: Горит 1-й (нижний) сегмент = СТАДИЯ 1, Горит 2-й сегмент = СТАДИЯ 2 и т.д.

7

Page 8: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit 3.2.3 Кнопка ТЕСТ Эта кнопка позволяет провести по желанию пользователя 4-х ступенчатую программу проверки. Тест аппарата необходим, чтобы проверить работу аспиратора LSU, правильность его сборки и нет ли необходимости в сервисе: - СТАДИЯ 1 – Проверка на окклюзию в системе отсоса (включая емкость и трубки). - СТАДИЯ 2 – Проверка эффективности создания разрежения в системе помпы (Какое разрежение достигается за 3 секунды). - СТАДИЯ 3 – Проверка максимально достижимого разрежения аспиратора LSU (достижение этого уровня в течение 10 секунд). - СТАДИЯ 4 – Проверка на утечку воздуха в системе (включая емкость и трубки). Для обозначения того, что аспиратор LSU находится в режиме тестирования, индикатор включения питания ()быстро мигает (примерно дважды в секунду), пока программа Теста не будет завершена. ДО НАЧАЛА ТЕСТИРОВАНИЯ АППАРАТА - Прежде чем нажать кнопку ТЕСТ, убедитесь, что аспирационные трубки пациента не засорены, не перегнуты и что адаптер катетера для аспирации не находится в держателе (если таковой имеется). ОПИСАНИЕ ТЕСТА АППАРАТА - Нажмите и удерживайте кнопку ТЕСТ (TEST). Одновременно установите рабочий тумблер в положение 500+ мм Hg. Примечание: Не отпускайте кнопку ТЕСТ (TEST), в течение как минимум 2 секунд после установки рабочего тумблера в положение 500+ мм рт.ст. Тест начнется немедленно.

- Как только загорится второй сегмент индикатора состояния батареи (это происходит примерно через секунду), полностью перекройте поступление воздуха по аспирационной трубке пациента.* - Держите ее перекрытой, пока не загорится 1-й сегмент индикатора. Прочтение результатов теста – см. следующую страницу. Примечание: При необходимости прервать тест и вернуться к обычной работе, поверните рабочий тумблер в другое положение и затем установите нужной разрежение.

*Если трубки не будут закрыты в течение 2 минут, то тест будет прерван и индикатор включения питания начнет медленно мигать (примерно раз в секунду). Для повторного проведения теста установите рабочий тумблер в положение "0" и начните проведение теста с начала.

8

Page 9: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

ЧТЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ТЕСТА: По завершении теста, Индикатор Разрежения автоматически показывает результат 1-й стадии теста. Для просмотра результатов других стадий – нажимайте кнопку Тест один раз для каждой стадии. Если продолжать нажатие кнопки после чтения результатов стадии 4, то вы вновь вернетесь к просмотренным ранее результатам (СТАДИЯ 1,2,3,4,1 и т.д.). Для выхода из программы проверки, установите рабочий тумблер в другое положение.

Стадия теста

Отображается на индикаторе состояния батареи

Результат проверки

Отображается на индикаторе разрежения

Действия в случае непрохождения теста

СТАДИЯ 1 – окклюзии Тест пройден: ≤100 мм рт ст.

Проверьте возможную окклюзию (например, перекручивание трубок) и повторите Тест Аппарата.

СТАДИЯ 2 – эффективность создания разрежения

Тест пройден: ≥300 мм рт ст.

Проверьте коннекторы, трубки и крышку емкости на предмет герметичности и повреждений. Проверьте, не закрыто ли выпускное отверстие и повторите Тест Аппарата.

СТАДИЯ 3 – макс. достигаемое разрежение – в течение 10 секунд

Тест пройден: ≥500 мм рт ст.

Проверьте коннекторы, трубки и крышку емкости на предмет герметичности и повреждений. Проверьте, не закрыто ли выпускное отверстие и повторите Тест Аппарата

СТАДИЯ 4 – утечка воздуха Тест пройден: ≥450 мм рт ст.

Проверьте коннекторы, трубки и крышку емкости на предмет герметичности и повреждений и повторите Тест Аппарата

Примечание: Если аспиратор LSU не проходит одну и более стадий теста, несмотря на проведение предложенных действий, то он нуждается в сервисном обслуживании (см. раздел 7).

3.3 Системы емкостей Аспиратор LSU может поставляться с системами емкостей многоразового или одноразового использования, как описано ниже. Оба типа емкостей имеют соответствующии по размерам держатели емкости.

3.3.1 Емкость многоразового использования для LSU Подключение вакуума (VACUUM) Крышка емкости Клапан с плавающим шариком Емкость Аэрозольный фильтр Угловые коннекторы Подключение пациента (PATIENT) Прокладка Адаптер катетера для отсасывания Аспирационные трубки пациента Трубка фильтра

Емкость Аспиратора с системой многоразового использования состоит из: - Пластиковая емкость 1000 мл. - Клапан с плавающим шариком, находящийся в крышке емкости – предотвращает попадание жидкости в аспиратор при переполнении емкости и его наклоне или опрокидывании. - Аэрозольный фильтр защищает аспиратор LSU от попадания частиц аэрозоля в механизм помпы.*

9

Page 10: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit Крышка емкости содержит клапан с плавающим шариком, который прекращает аспирацию, если емкость переполнена или аппарат наклонен или перевернут. Для открытия клапана снимите угловой коннектор с подключения вакуума (VACUUM). Емкость Аспиратора с системой многоразового использования не должна использоваться без аэрозольного фильтра.

*Аэрозольный фильтр не является микробным или пылевым фильтром.

Обеззараживание следует производить в соответствии с описанием в разделе 5.4. Инструкции по использованию Аэрозольного фильтра: - Аэрозольный фильтр не подлежит деконтаминации. - Если аспиратор LSU используется у пациентов или в районах с минимальной опасностью перекрестной инфекции, то Аэрозольный фильтр следует менять хотя бы раз в месяц. Во всех других случаях рекомендуется менять Аэрозольный фильтр после каждого использования или хотя бы после каждой рабочей смены. - Если Аэрозольный фильтр обесцвечивается или намокает, то он должен быть заменен немедленно или по окончании работы с аспиратором.

Для сборки емкости сделайте следующее: 1. Уложите прокладку в крышку. 2. Присоедините крышку к емкости. 3. Вставьте плавающий шарик в центральное отверстие крышки. 4. Установите вакуумный уплотнитель в центральном отверстии и протолкните его на место. 5. Плотно вдавите угловой коннектор в вакуумный уплотнитель. 6. Присоедините другой угловой коннектор к отверстию Пациента (PATIENT) на крышке емкости. 3.3.2 Емкость Аспиратора с системой однократного использования Подключение Пациента (PATIENT) Аспирационные Трубки Пациента Подключение Вакуума. (VACUUM) Одноразовый вкладыш Емкость многоразового использования Коннектор емкости Трубка вакуум-коннектора Одноразовые детали Многоразовые детали Емкость Аспиратора с системой однократного использования состоит из: - Прозрачная многоразовая пластиковая емкость 1000 мл, включая коннектор емкости. - Одноразовый вкладыш, включая крышку с фильтром, трубками и коннекторами. Приемная емкость Abbot Receptal® Canister содержит гидрофильный фильтр, который прекращает аспирацию, если емкость переполнена или аспиратор LSU перевернут. Для продолжения работы необходимо сменить вкладыш. Одноразовые части должны сменяться после каждого использования. Емкость многоразового использования должна очищаться, как указано на ней. Трубки вакуум-коннектора используются многократно и должны обрабатываться, как описано в разделе 5.4. Примечание: Убедитесь, что емкость собрана правильно и трубки присоединены как показано:

Трубка вакуум-коннектора Присоединение пациента Аспирационные трубки пациента Коннектор емкости Ремень для Аспирационных трубок

10

Page 11: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit 3.4 Источники питания Аспиратор LSU поставляется с силовым кабелем для соединения с источником переменного тока и кабелем для соединения с источником постоянного тока. Аппарат может работать от внутренней аккумуляторной батареи, а также может работать и заряжаться от одного из следующих внешних источников энергии: - Источник переменного тока с использованием соответствующего кабеля: 100-240 В~ (50/60/400 Гц). - Источник постоянного тока с использованием соответствующего кабеля: 12-28 В=. Отдельно поставляется настенное крепление для фиксации аспиратора LSU во время работы и подзарядки (см. раздел 6). Разъем для подключения переменного тока Разъем для подключения постоянного тока

Подключение внешнего источника энергии вызовет загорание Индикатора внешнего питания.

3.5 Автоматическая функция экономии энергии Аспиратор LSU имеет Автоматическую функцию экономии энергии, которая выключает мотор помпы. В этом режиме Индикатор включения питания () будет медленно мигать (примерно раз в секунду). Эта функция активизируется, когда рабочий тумблер установлен на значениях 200, 350 или 500+ мм рт.ст. а реальная величина разрежения постоянно превышает значение 120 мм рт.ст. в течение более 2 минут. Чтобы выйти из режима экономии энергии и продолжить обычную работу, установите рабочий тумблер в любую другую позицию, и затем вновь верните ее на требуемую величину разрежения.

11

Page 12: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

4 Эксплуатация 4.1 Начало работы Примечание: Тщательно прочитайте Предупреждения и Предостережения в разделе 1 перед использованием аспиратора LSU.

1. Проверьте, что все детали на месте и что все они чисты. 2. Если Вы намерены работать с аспиратором LSU, используя внешний источник энергии, присоедините шнур питания для переменного или постоянного тока. 3.4. Если Вы намерены работать с аспиратором LSU, используя внутреннюю батарею, убедитесь, что она установлена. 3. Убедитесь, что аспирационная трубка пациента надежно соединена с “Подключением пациента” (PATIENT) на крышке емкости. Далее: 4a. Емкость Аспиратора с системой многоразового использования - Разверните аспирационную трубку пациента. 4b. Емкость Аспиратора с системой однократного использования - Освободите аспирационную трубку пациента, отстегнув ремень. 5. Аспиратор LSU должен использоваться в вертикальном положении для предотвращения переливания аспирированной жидкости. 6. Установите Рабочий Тумблер на нужную величину разрежения, и аспиратор LSU автоматически включится и начнет работать. Зеленый индикатор включения питания будет гореть, пока аспиратор LSU включен. Примечание: Для предотвращения вытекания аспиратор LSU должен транспортиро-ваться в вертикальном положении, если емкость содержит аспирированную жидкость

4.2 Смена емкости Примечание: Рекомендуется менять емкость при 3/4 наполнения. Когда жидкость достигает верхнего края емкости аспирация прекращается. Если вы подозреваете, что жидкость из переполненной емкости попала в механизм аспиратора, то он должен быть отправлен на обслуживание (см. раздел 7). Переполнение аспирированной жидкостью может привести к повреждению аппарата.

1. Для снятия емкости: 2a. Емкость с системой многоразового использования. Отсоедините трубку фильтра от углового коннектора (см. раздел 3.3.1 относительно использования аэрозольного фильтра). 2b. Емкость с системой одноразового использования. Отсоедините трубку вакуум-коннектора от коннектора емкости. 3. Чтобы извлечь Держатель емкости, отожмите фиксирующую ручку вниз и потяните держатель на себя. Извлеките емкость из держателя. 4. Разверните / освободите аспирационную трубку пациента (если необходимо). 5. Утилизируйте содержимое емкости в соответствии с принятыми местными установлениями. 6. Замените / повторите использование компонентов в соответствии с разделом 3.3. 7. Установите емкость в держатель, вставьте его на место и присоедините трубки к емкости. Примечание: Уложите трубку фильтра в соответствии с иллюстрацией – это важно, чтобы избегнуть инфицирования механизма аспиратора.

4.3 После использования - Когда аспирация закончена, установите рабочий тумблер в положение "0" и проверьте все компоненты на предмет повреждения или избыточного износа. При необходимости произведите замену деталей. - Произведите очистку аспиратора LSU в соответствии с разделом 5.3, а его многоразовых компонентов в соответствии с разделом 5.4. - Проведите Тест Аппарата в соответствии с разделом 3.2.3. - Поставьте аспиратор LSU на подзарядку (см раздел 5.5).

12

Page 13: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

5 Обслуживание 5.1 Общие положения - Убедитесь, что соблюдены инструкции по обслуживанию, описанные в разделе 4.3. - Если аппарат используется нечасто (т.е. реже, чем раз в месяц), проводите Тест Аппарата ежемесячно, а также после каждого использования.

5.2 Аккумуляторная батарея - Для обеспечения хорошей работы аккумуляторной батареи рекомендуется ставить аспиратор LSU на постоянную подзарядку, когда он не используется. - Замените батарею, если она не проходит Проверку Качества Батареи (подробно см раздел 5.6), или через 3 года - Не храните аспиратор LSU с разряженной батареей.

5.3 Очистка корпуса Внимание! Отсоедините аспиратор LSU от наружного источника электроэнергии перед очисткой. Используйте минимальное количество жидкости во избежание удара током.Не погружайте и не ставьте LSU в воду или другие жидкости. Это может привести к повреждению аппарата и вызвать поражение электротоком. - Используйте для очистки поверхностей аспиратора LSU тряпку или губку, смоченную мягким детергентом (средством для ручного мытья посуды или аналогичным). Используйте детергент, совместимый с материалами, перечисленными в разделе 9.7, и следуйте инструкциям производителя моющего вещества. - Используя тряпку или губку, смоченную водой, повторно протрите поверхности аппарата. - Осушите поверхности, используя чистую ветошь или бумажные полотенца.

5.4 Деконтаминация емкости аспиратора Laerdal многократного использования 5.4.1 Компоненты, требующие обеззараживания:

После каждого использования: 1. Крышка емкости с цилиндром клапана 2. Плавающий шарик 3. Прокладка 4. Вакуумный уплотнитель 5. Угловые соединители 6. Емкость 7. Аспирационная трубка пациента 8. Адаптер катетера для отсасывания 9. Трубка фильтра 5.4.2 Подготовка - Извлеките и опорожните емкость в соответствии с разделом 4.2. - Разберите емкость и разделите ее детали, как показана на рисунке выше. 5.4.3 Ополаскивание - Ополосните все детали в холодной проточной воде. - Замочите в теплой воде (30 – 40°C). 5.4.4 Очистка - Замочите все детали в горячей воде (60 – 70°C), содержащей мягкий детергент (см раздел 5.3). - Тщательно вымойте все поверхности, используя щетку, где это возможно. - Ополосните в теплой воде и дайте высохнуть. - Осмотрите все детали на предмет видимых загрязнений и невысохшей влаги. Примечание: Тщательное ополаскивание и очистка являются очень важными этапами предстерилизационной обработки.

13

Page 14: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit 5.4.5 Дезинфекция Для дезинфекции компонентов рекомендуются следующие методы:

Метод Температура/ Концентрация

Время экспозиции

Действия после обработки

Глютаральдегид Комнатная температура/ Конц.: 2%.

60 минут. Ополосните все детали в чистой теплой воде. Дайте высохнуть.

Натрия Гипохлорит

R Комнатная температура/ Конц.: 0,5%.

20 минут. Ополосните все детали в чистой теплой воде. Дайте высохнуть.

Виркон Комнатная температура/ Конц.: 1,0%

10 минут. Ополосните все детали в чистой теплой воде. Дайте высохнуть.

Паровое автоклавирование.

Автоклавировать при. 121°С максимум.

20 минут. Дайте компонентам остыть.

5.5 Зарядка аккумуляторной батареи Внутренняя аккумуляторная свинцово-кислотная батарея может заряжаться непосредственно от внешнего источника переменного или постоянного тока, как описано в разделе 3.4. Специальное зарядное устройство не нужно. Для зарядки батареи: 1. Установите Рабочий Тумблер в положение "0". Подключите внешний источник постоянного или переменного тока к аспиратору LSU и зарядка начнется автоматически. 2. В процессе зарядки Индикатор состояния Батареи будет показывать приблизительную степень зарядки батареи(подробнее см раздел 3.2.2.5). 3. Для полного заряда батареи аспиратор LSU должен быть поставлен на зарядку не менее, чем на сутки. Быстрая подзарядка батареи достигается в течение 3 часов и обеспечивает приблизительно 80% зарядку (для новой батареи). Частая 3-х часовая подзарядка не рекомендуется

Примечание: - Для обеспечения удовлетворительной работы аккумуляторной батареи рекомендуется ставить аспиратор LSU на постоянную подзарядку, сразу после его использования. - Рекомендуется всегда заряжать батарею полностью. Частая неполная зарядка снижает срок службы батареи. - Если не предоставляется возможным ставить аспиратор LSU на постоянную подзарядку, когда он не используется, то удостоверьтесь, что батарея заряжается в течение суток хотя бы раз в месяц. - Не храните батарею в разряженном состоянии. Перед хранением необходима полная зарядка аккумулятора. - Рекомендуемая температура окружающей среды для подзарядки - от 15°C до 25°C. - Батарея не будет подзаряжаться во время использования аспиратора LSU. - Если батарея не установлена, индикатор сосотояния батареи будет высвечен полностью в течение примерно 5 секунд, а затем выключится.

5.6 Проверка качества батареи Если Вы подозреваете, что батарея испорчена, то проведите ее полную зарядку в течение суток и затем проведите следующий тест без подключения внешних источников электроэнергии: - Произведите Тест Аппарата и затем оставьте аспиратор LSU работать с установкой разрежения 500+ мм Hg на свободном потоке воздуха в течение 20 минут. - Если аспиратор LSU прекратит работу раньше этого срока (20 минут), Батарею следует заменить.

14

Page 15: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit 5.7 Замена аккумуляторной батареи Примечание: Используйте только батареи, рекомендованные фирмой Laerdal или ее авторизованным дистрибьютором. 1. Откройте крышку аккумуляторного отсека. 2. Для извлечения батареи нажмите и слегка сдвиньте ее влево, а затем отпустите. 3. Извлеките батарею из аспиратора LSU*. 4. Чтобы вставить батарею, вдавите ее в отсек целиком и сдвиньте вправо до фиксации. 5. Закройте крышку аккумуляторного отсека. 6. После установки батареи поставьте аспиратор LSU на подзарядку, даже если Вы уверены, что батарея заряжена полностью.

*Утилизируйте ненужную батарею в соответствии с местными установлениями для закрытых свинцово-кислотных аккумуляторов.

15

Page 16: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

6 Принадлежности и компоненты Каталожный номер Описание

78 00 00 Аспиратор LSU с многоразовой емкостью 78 00 10 Аспиратор LSU с Reseptal®

Запасные части 78 12 00 Аэрозольный фильтр для аспиратора LSU, 1 в упак L212A52 Сменный одноразовый вкладыш Abbott

Принадлежности 78 20 00 Транспортная сумка (закрытая) 78 26 00 Настенное крепление со шнуром постоянного тока 78 23 00 Наплечный ремень 78 24 00 Боковой карман 78 04 40 Зарядное устройство (100 – 240 V AC)

Компоненты 77 04 10 Аспирационная трубка без наконечника 150 см 65 01 13 Адаптер для аспирационного катетера, 10 в упак 78 40 00 Многоразовая емкость LSU 78 04 30 Держатель для многоразовой емкости LSU 78 04 31 Трубка фильтра, 30 см 78 10 06 Угловые коннекторы, 10 в упак. 78 10 02 Плавающий Шарик, 10 в упак. 79 35 00 Контейнер для воды 77 04 62 Одноразовая приемная емкость Abbott 78 04 10 Держатель для одноразовой емкости Abbott 78 12 01 Трубка вакуум-коннектора, Abbott, 29 см 78 04 33 Ремень для трубки 78 04 32 Ручка фиксации 78 02 00 Шнур постоянного тока 78 02 20 Шнур переменного тока EU 78 02 30 Шнур переменного тока UK 78 04 00 Аккумуляторная батарея для аспиратора LSU

Примечание: Компоненты и конфигурации изделия могут изменяться без уведомления.

16

Page 17: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

7 Сервис Внутри корпуса нет элементов обслуживания пользователя. Не вскрывайте корпус. Обращайтесь к лицам, прошедшим подготовку на фирме, в сервисную службу фирмы Laerdal или ее авторизованных дистрибьюторов.

8 Разрешение проблем Проблема Условия Действия Аспиратор LSU не работает при подключенном шнуре питания переменного или постоянного тока.

Индикатор внешнего питания не горит, когда Рабочий Тумблер установлен на "0".

Проверьте соединения шнура питания и источник энергии.

Индикатор внешнего питания горит.

Аспиратор LSU должен быть отправлен в сервисную службу (см раздел 7).

Аспиратор LSU не работает от внутренней батареи.

Индикатор включения питания выключен.

Проверьте, установлена ли батарея. Поставьте аспиратор на подзарядку. Если после подзарядки проблема остается, извлеките и замените батарею (см раздел 5.7).

Аспиратор LSU работает с малым разрежением или разрежения нет

Закрыт клапан переполнения. Отсоедините трубку фильтра или вакуума

Емкость наполнена. Извлеките и замените емкость (см раздел 4.2).

Негерметичное соединение между механизмом помпы и емкостью аспиратора.

Правильно установите трубку вакуумного коннектора

Аспирационная трубка пациента перекрутилась или блокирована.

Распрямите аспирационную трубку пациента и/или прочистите или замените ее.

Не включается Индикатор состояния батареи.

Батарея не заряжена. Проверьте шнур питания и убедитесь, что батарея установлена

Индикатор разрежения показывает более 100 мм рт.ст. при свободном течении воздуха

Трубка(и) перекрутилась или перегнулась

Распрямите трубку(и).

17

Page 18: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit

9 Технические характеристики 9.1 Классификация Медицинское оборудование для аспирации с электрическим приводом для использования при транспортировке и в полевых условиях, в соответствии с ISO10079-1:1999.

Высокое разрежение/высокий поток.

Не предназначено для использования в присутствии легковоспламеняющихся газов и жидкостей.

Внутренний источник энергии/оборудование класса II типа BF, в соответствии с IEC 601-1:1988.

Класс защиты IP34D*, в соответствии с IEC 529:1989.

* - Защищено от проникновения твердых инородных предметов размерами от ∅2,5 мм и более. - Защищено от водяных брызг - Защищено от проникновения проволокой.

9.2 Общий допуск Средний допуск ± 5%.

9.3 Физические характеристики Размер: 315 мм x 330 мм x 160 мм, (в x ш x г) Масса: 4 кг (с батареей). Емкость: 1000 мл. Точность градуировки шкалы емкости: 5% от общей шкалы Аспирационная трубка пациента (нестерильно): внутренний диаметр 8 мм x длина 1.5 m.

9.4 Рабочие показатели Приблизительные значения свободного потока воздуха при различных установках разрежения:

80 мм рт.ст. 120 мм рт.ст. 200 мм рт.ст. 350 мм рт.ст. 500+ мм рт.ст. 12 сл/мин. 16 сл/мин. 2 сл/мин. 23 сл/мин. >25 сл/мин. сл = литр при стандартном атмосферном давлении и температуре.

Приблизительное время работы батареи (свободное течение воздуха) при различных установках разрежения:

80 мм рт.ст. 120 мм рт.ст. 200 мм рт.ст. 350 мм рт.ст. 500+ мм рт.ст. 3 ч 20 мин 2 ч 20 мин 1ч 30 мин 1ч 45 мин

Приблизительный уровень шума(свободное течение воздуха) при различных установках разрежения:

80 мм рт.ст. 120 мм рт.ст. 200 мм рт.ст. 350 мм рт.ст. 500+ мм рт.ст. 46 dBA 48 dBA 51 dBA 53 dBA 56 dBA

Разрежение – Максимум: > 500 мм Hg (67 кПа). Разрежение – Диапазон: 80 - 500+ мм Hg (11 - 67 кПа). Точность индикатора разрежения: +/– 5% от общей шкалы

Работа/зарядка – переменный ток:** 100-240 В~ +10%/-15%, 50-60 Гц +/– 3 Гц (100 – 240 В~), 400 Гц +/- 3 Гц (100 – 120 В~) Работа/зарядка – постоянный ток:** 12-28 В= +/–10%. Батарея: 12 В= 2 А, закрытая свинцово-кислотная, перезаряжаемая. Время зарядки: 3 часа до (примерно)80% емкости батареи, 24 часа для полной зарядки. Предохранители: Аспиратор LSU не имеет предохранителей, которые бы мог заменять пользователь (см раздел 7). **Внешний источник энергии должен обеспечивать силу переменного тока – не менее 1A, а постоянного – не менее 6A, в ином случае аспиратор LSU может переключиться на работу от батареи.

9.6 Условия окружающей среды Температура для работы/зарядки: 0°С (32°F) до + 40° С (104°F). Рекомендуемая температура зарядки: 15°C (59°F) до + 25°C (77°F). Температура длительного хранения: 0°C (32°F) до +40°C (104°F). Температура хранения до 1 суток: –30°С (–22°F) до + 70°С (158°F). Влажность (работа и хранение): 5 – 95% отн. влажности без конденсации

18

Page 19: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit 9.7 Карта материалов Корпус спереди: Поликарбонат/Акрилнитрил бутадиен стирен

(PC/ABS) Протектор спереди: Стирен этилен бетил стирен (SEBS) Корпус сзади: PC/ABS Основание корпуса с протектором: PC/ABS + SEBS Крышка батарейного отсека: SEBS Коннектор-фиксатор батареи: Полиоксиметилен (POM) Рабочий Тумблер: POM Несущий винт Рабочего Тумблера: PC/ABS Трубки вакуум-системы: POM Держатель емкости: Полиэтилен (PE) Ручка с протектором: PC/ABS + SEBS Трубки выпускной системы: POM Ремень аспирационной трубки: SEBS Фиксирующая ручка держателя емкости: POM Панель управления: Полиэстер Вакуум-коннектор: Силикон Трубка Вакуум-коннектора: Силикон Емкость Abbott: PC Сменный вкладыш Abbott: ABS + PVC Аспирационная трубка Abbott: Поливинилхлорид “гибкий” (PVC) Адаптер аспирационного катетера: PC Держатель Адаптера аспирационного катетера: PC Многоразовая Емкость LSU: PC-HT Крышка емкости: PC-HT Прокладка крышки емкости: Силикон Транспортная сумка: ПВХ/Полиэстер Боковой карман: ПВХ/Полиэстер Наплечный ремень: POM + Полиэстер Стенное крепление: Алюминий + Сталь + POM + PE + PVC Аэрозольный фильтр: PP Трубка фильтра: Силикон Плавающий шарик: PP Вакуумный шланг: Силикон

9.8 Обозначения DC Постоянный ток =. AC Переменный ток~. Оборудование класса II, в соответствии с IEC 601-1 (1988). Тип BF приложение, в соответствии с IEC 601-1 (1988). IP34D Класс защиты по. IEC 529 (1989).

Данное изделие находится в соответствии с основными требованиями MDD 93/42/EEC. Не для повторного использования. Дата выпуска. Обратитесь к указаниям по использованию. REF Уникальный идентификационный тип изделия.

9.9 Свойства аэрозольного фильтра Номинальное сопротивление потоку при 30 сл/мин: 53,5 мм Hg (сухой фильтр) Если намокает середина фильтра, то воздух перестает проходить.

19

Page 20: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit Norway: LAERDAL MEDICAL AS P.O. Box 377, N-4002 Stavanger Tel. 51 51 17 00, Fax 51 52 35 57 E-mail: [email protected] Australia: LAERDAL Pty. Ltd. (ACN 003 817 490) 23 Edward Street, Oakleigh, Victoria 3166 Tel, (61) 3 9569 4055, Toll free 1800 331 565 Fax (61) 3 9569 4028, Toll free 1800 635 835 E-mail: [email protected] Benelux: LAERDAL BENELUX N.V. Business Park Luchthavenlaan, Jan Olieslagerslaan 33, B-1800 Vilvoorde Tel. 32-2-253 36 96, Fax 32-2-253 36 90 E-mail: [email protected] LAERDAL SERVICE CENTER B.V. Bedrijvencentrum Heihoek, Helhoek, 30, 6923 РЕ Groessen, Nederland Tel. 31-316-342945 - Fax. 31-316-343012 Canada: LAERDAL MEDICAL CANADA LTD. 151 Nashdene Rd., Unit #45 Toronto, ON, Canada, M1V4C3 Tel.(416) 298-9600, Toll free 888/LAERDAL (523-7325) ou en francais (800) 567-9987 Fax (416) 298-8016 E-mail: [email protected] Denmark: LAERDAL DANMARK Postbox 225, DK-8600 Silkeborg Tel. 80 333 112, Fax 80 333 555 E-mail: [email protected] Eastern Europe: LAERDAL C.E. EUROPE A-1060 Vienna, Marlahilferstr. 1d/1/3 Tel - Fax 4315877140, Tel. 4315815927 E-mail: [email protected] Far fast: LAERDAL Far East Rep. Office No 1 Marine Parade Central #06-04A, Parkway Builders's Center Singapore 449408 Tel, 346-4259, Fax 346-7523 E-mail: [email protected] Finland: LAERDAL OY Vattuniemenranta 2, 00210 HELSINKI Puhelin09-6129980,Telekopio 09-6927799 E-mail: [email protected] France: LAERDAL MEDICAL FRANCE Batiment n° 5 - 1 rue des Vergers - 69760 Limonest Tel. 04 72 52 02 52, Fax 04 78 35 38 45 E-mail: [email protected] Germany: LAERDAL D-81249 Munchen, Am Loferfeld 56 Tel; 089 / 864 954 0, Fax: 089 / 864 34 84 E-mail: [email protected] Italy: LAERDAL ITALIA S.R.L. Via dei Lapidarl, 13, 40129 Bologna Tel, 051-320087, Fax 051-320137 E-mail: [email protected] Japan: LAERDAL MEDICAL JAPAN K.K. Park West Bldg, 10F 6-12-1, Nishi-Shinjuku, Shinjuku-Ku, Tokyo 160-0023 Tel. 81-3-3346-1861, Fax. 81-3-3346-1862 E-mail: [email protected]

20

Page 21: Laerdal Suction Unit · Аспиратор Laerdal Suction Unit. 1 Предупреждения и предостережения. Внимательно прочитайте данную

Аспиратор Laerdal Suction Unit Spain: LAERDAL ESPANA, S.L. Manuel Tovar 19, 28034 Madrid Tel. (91)-7291110, Fax (91)-7291125 E-mail: [email protected] Sweden: LAERDAL MEDICAL AB Box 2064, 132 02 Saltsjo-Boo Tel. 08-7150300, Fax 08-7471648 E-mail: [email protected] United Kingdom: LAERDAL MEDICAL LTD. Laerdal House, Goodmead Road, Orpington, Kent BR6 0HX Tel. 01689 876634, Fax 01689 873800 E-mail: [email protected] USA and Latin America: LAERDAL MEDICAL CORPORATION 167 Myers Corners Road, P.O. Box 1840 Wappingers Falls, New York 12590-8840 Telephone (800) 431-1055, (845) 297-7770 Telefax (800) 227-1143, (845) 298-4545 E-mail: [email protected]

Laerdal helping save lives

® Laerdal Medical AS 1999 All rights reserved 6790 rev A Printed in Norway

21