Labud
-
Upload
zorana-simic -
Category
Documents
-
view
10 -
download
0
description
Transcript of Labud
Malarme
Labud
Da l da edno, ivo i lepo, pokretom
Pijanoga krila nama razdre sada
To jezero tvrdo ije inje svlada
Bistru santu koja ne utee letom!
Jedan bivi labud sea se da je to
On, divotan, al se izbavlja bez nada
Jer spevao nije svoj zaviaj, kada
Zablista jalove zime ama svetom.
Vratom e da strese samrt, to je ree
Kao kaznu prostor kog ptica poree,
Al ne uas tla to ledom krila stee.
Utvara to bleskom stavlja znak prostranstvu,
U nepokret hladnog sna prezirno slee
Izlini se labud, ist u svom izgnanstvu.
Rilke
Labud
Ovaj napor: teko i spleteno
hoditi kroz jo neuinjeno,
nalikuje labudovom hodu.
Umiranje, pak, to neshvatanje
dotle znane podloge svagdanje,
njegovome sputanju na vodu :
koja njega, planog, blago prima,
pa se, srena i minula plima,
povlai pod njim, za valom val;
dok on sa sve veim dostojanstvom,
mirom, pouzdanjem, velianstvom,
blagoizvoleva da prostranstvom
plovi kao punoletan kralj.
Rilke
Panter
(Jardin des plantes, Paris)
Nita mu pogled ve ne zadrava,
Umorio ga reetaka splet.
Tisuu ipki to ga okruava
Kao da okonava njegov svet.
Povitljiv korak njegov, pun vrstine,
lii, dok uskog kruga meri luk,
na igru snage okolo sredine
u kojoj vlada siilne volje muk.
Tek ponekad se zastor s oka skloni
neujno . Tada ue slika-dve,
kroz napregnuti mir udova roni
i mutno mu u srcu mre.
Rilke
Leda i labud
Kad u labuda ue obrvan udnjom, bog
Uplai se bezmalo kad mu lepotu shvati
Pa poe sasvim zbunjen u njemu nestajati.
Al pre no to ispita sva oseanja tog
Neznanog bia, bee silom prevare svoje
Ponet u in. A ona, irom raskriljen cvet,
Spoznade njega ve kroz svaki labudov kret
i ve je znala: samo za jedno molio je
to ona, opiranjem smetena, vie skriti
nije ni mogla. Tada na nju se spusti bog
i oko njene ruke, sve slabije, vrat viti
obvivi, on se se njome rasplinu, opinjenom,
i postade tek tada srean zbog perja svog,
postade tada pravi labud u krilu njenom.
(prevod Branimir ivojinovi)
Jejts
Leda i labud
Iznenadan nalet: jo biju velika krila puna udi
Nad devojkom to posre, bedra joj miluju
Tamne opnice kandi, zatiljak zarobljen u kljunu,
Na svoja prsa on pritiska njene bespomone grudi.
Kako mogu da odgurnu ti uplaeni, neodluni prsti
Pernatu slavu s oputenih bedara? I telom
Zar moe da ne oseti pod navalom belom
Udare neobinog srca kako su u leitu vrsti.
Onda u bokovima nastane trzaj koji
Izrodi probijen zid, plamen gusti na krovu
I na kuli; Agamemnona mrtvog.
Savladana kad je bila
Zverskom krvlju vazduha, da li je mogla da spoji
Njegovo znanje sa njegovom snagom pre no to je
Pusti
Ravnoduni kljun, da klone i padne niz krila?
(prevod Miodrag Pavlovi)
Jejts
O slici jednog crnog kentaura
(od Edmunda Dilaka)
Tvoja su kopita tapkala na crnoj ivici ume,
Tamo gde strani zeleni papagaji zovu i ljuljaju se,
Moji su radovi svi zgaeni u zaguljivom blatu.
Znao sam tu konjsku igru, znao sam da je smrtonosna.
Ono to je na zdravom suncu dozrelo to je zdrava hrana
I samo to; ipak doveden napola do ludila
Zbog nekog zelenog krila, sakupljao sam stare fosile ita
U suludom apstraktnom mraku i mleo ga zrno po zrno
I posle ga polako pekao u pei; ali sada
Donosim vino jedro i puno ukusa iz bave
Naene tamo gde je spavalo sedam efeskih pijandura
I nisu znali kada je prolo Aleksandrovo carstvo,
Tako su duboko spavali.
Isprui se i spavaj dugim saturnovskim snom;
Voleo sam te vie nego svoju duu, uprkos svih mojih rei,
i nema nikog pozvanijeg da uva strau i da dri
One strane zelene ptice na besanom oku.
(prev. Olga Humo)
ovek koji je sanjao o vilinskom carstvu
...Stajao je meu narodom u Dramaheru;
Srce mu je visilo na svilenoj haljini,
I najzad je poznao neku nenost,
Pre nego to ga je Zmelja uzela pod svoje sanjivo okrilje:
Ali kada je neki ovek prosipao ribe na gomilu,
Kao da su podigle svoje male srebrne glave,
I pevale kako druida prosipa suton
Na zamagljeno, zeleno, mnogovoljeno ostrvo
Gde ljudi vole pokraj mora gustog od zvezda;
O tome kako Vreme nikad ne nagriza njihove vilinske zakletve
Pod pletenim strehama rasklijalih grana;
To pevanje je sa njega streslo novi mir.
On je lutao alom Lisadila;
Mislio je na novane brige i strahove,
I znao bi najzad za koju razboritu godinu
Pre nego to mu zatrpaju grob pod brdom:
Ali dok je prolazio pored nekog mulja,
Vodena glista sa sivim blatnjavim ustima
Pevala je kako negde na severu, ili zapadu, ili jugu,
ivi kao pobednik veseo, neko razdragano, blago pleme,
I kako pod tim triput blagoslovenim nebom
Meseci pljute iz Denajskog priroda
I pri padu bude lisnate napeve:
I od tog pevanja vie nije mogao biti razborit.