La presencia de la cultura hispánica en el Taiwán de hoy 西語文化在台灣 Luisa Shu-Ying...
-
Upload
julian-bautista -
Category
Documents
-
view
219 -
download
0
Transcript of La presencia de la cultura hispánica en el Taiwán de hoy 西語文化在台灣 Luisa Shu-Ying...
La presencia de la cultura La presencia de la cultura hispánica en el Taiwán de hoyhispánica en el Taiwán de hoy
西語文化在台灣西語文化在台灣
Luisa Shu-Ying ChangUniversidad Nacional de Taiwán
Profesora Titular
張淑英台大外文系副教授
ReferenciaReferencia Klein, Naomi. 2000. No Logo. El poder de las marcas
Serrano, Carlos. 1999. El nacimiento de Carmen: símbolos, mitos y nación.
張淑英 . 2002/4〈宗教與情色的永恆辯證 〉,《聯合文學》
張淑英 . 2001. 〈 從流行文化 (廣告 /商品 )看西班牙語文化現象〉
張淑英 .1999/12/12.〈孤寂百年的西語文學 ?─ 談西語文學之中文出版〉,自由時報。
《中外文學》( 2002/10)
陳正芳 .2002.〈台灣魔幻現實本土化現象〉 ( 博士論文 )
La presencia de la cultura La presencia de la cultura hispánica en el Taiwán de hoyhispánica en el Taiwán de hoy
西語文化在台灣西語文化在台灣
¿Cuándo se presenta? ( 何時呈現?)¿Cómo se presenta? (如何呈現 ? )¿Por qué se presenta? ( 為何呈現 ?)¿Dónde se presenta? ( 在哪兒呈現 ?)¿Quién la presenta? (誰來呈現?)
La cultura hispánica en generalLa cultura hispánica en general—una observación parcial—una observación parcial廣義之西語文化—個人角度觀察廣義之西語文化—個人角度觀察
La cultura popular ( 流行文化)La cultura cinematográfica (電影文化)La cultura pictórica/arquitectónica (繪畫建築)
La cultura musical-clásica (古典音樂)La cultura coreográfica ( 舞蹈藝術)La cultura literaria (文學文化)
¿¿Cómo se ve la cultura hispánica?Cómo se ve la cultura hispánica?——desde el escaparate de Taiwándesde el escaparate de Taiwán
西語文化面面觀西語文化面面觀
Un concepto de dos polos extremos(兩極的觀念與詮釋)Un sabor exótico (異國情調)Un tópico románticoUna imagen carmelita (de Carmen de
Merimée y Bizet) (卡門形象再現)
Una cultura culta sin fronteras (無國界高級文化文明)
Un mundo de consumo de calidad normal/mediocre (一般等級的消費市場 )
Un concepto de dos polos extremos
La cultura popularLa cultura popular/pop (1)/pop (1)
—Los años 60 (Guantanamera);(Quizás, quizás, quizás en la película In the Mood for Love)
—Los años 80-90 (eje. ABBA, Joan Baez, Julio Iglesias, Enrique Iglesias, Richy Martín, Gloria Estefan... Etc.
—Los productos de consumo
El mercado de consumoEl mercado de consumo—dos niveles distintos—dos niveles distintos
• Desde SEAT (1985) hasta Mango (喜悅 / 西雅汽車到 Mango 服飾)
• Aceite de oliva:Carbonell; Borges;Spanish Garden; (橄欖油的市場)
• Vino tinto/Working House /B & Q (生活工場 / 特力屋)
• Desde Camper hasta Loewe
Una cultura culta sin fronterasUna cultura culta sin fronteras
A partir de 1990: desde los tres divos de la ópera hasta los grandes maestros de la pintura
Domingo/Carreras/ Martha Argerich (pianista) /Teresa Berganza
Miró/Dalí/Picaso/Gaudí/Exposición Maya
2002 Feria Bienal de Taipei (Gran Teatro del Mundo)
Un sabor Un sabor exótico/romántico/carmelitaexótico/romántico/carmelita
Desde Dan-Wei Chou ( 周丹薇 , 1988) hasta Zou-Shuan Shu ( 徐若瑄 )—Pon-Pon (Gel /Jabón de ducha)
Café Mr. Brown y Café Maya (伯朗 /馬雅咖啡)
Popularidad del baile flamenco:Cristina Hoyos/Blanca del Rey/ María Serrano/Flor de Loto( 許金仙女) / Fuego Fantástico ( 迷火舞團)
La cultura popularLa cultura popular/pop (2)/pop (2)LLa cultura fílmicaa cultura fílmica
Desde Luis Buñuel hasta Pedro Almodóvar (de lo francesado al español)
Desde Antonio Banderas hasta Penélope Cruz
La literatura hispánicaLa literatura hispánica西語文學西語文學
“Cien años de soledad”: desde Miguel de Cervantes hasta G. García Márquez
Desde el realismo mágico hispano-americano hasta el autóctono taiwanés
Un campo de estudios prescindido pero imprescindible
Los relatos fantásticos y el realismo mágico en la literatura hispánica contemporánea
Lo visible/posible de la cultura Lo visible/posible de la cultura hispánica (hispánica ( 西語文化看的見西語文化看的見 ))
Gracias a la Globarización y por la culpa de la Globarización
(成也全球化,敗也全球化)
Un mundo pendiente por descubrir (有待發現的世界)
Una cultura vestida del inglés (穿戴英語外衣的文化)
Una cultura vestida del inglésUna cultura vestida del inglés
La música de moda/Los cantantes hispanos ( 流行音樂歌者)
El bautizo de Hollywood (de no-español) para las películas de origen español-hispano:Sangre y arena, Crónica de una muerte anunciada, Como agua para chocolate, La casa de los espíritus, El cartero, Y tu mamá también...
Las traducciones de las obras literarias—una vía “rentable, convincente y eficiente”
¿¿Quién hará presente la Quién hará presente la cultura hispánica?cultura hispánica?
Octavio Paz: “El presente es perpetuo” (La presencia es perpetua)
Un optimismo moderado
El idioma y la cultura:las dos caras de la misma moneda
Los del círculo hispanista en Taiwán
¡Muchas gracias!
¡Felices Navidades!