La lengua y su lingüística

16
PDF generado usando el kit de herramientas de fuente abierta mwlib. Ver http://code.pediapress.com/ para mayor información. PDF generated at: Fri, 08 Aug 2014 00:44:17 UTC La Lengua y su Lingüística Coherencia y Cohesión del texto

Transcript of La lengua y su lingüística

PDF generado usando el kit de herramientas de fuente abierta mwlib. Ver http://code.pediapress.com/ para mayor información.PDF generated at: Fri, 08 Aug 2014 00:44:17 UTC

La Lengua y su LingüísticaCoherencia y Cohesión del texto

ContenidosArtículos

Lengua (lingüística) 1Lingüística del texto 7Coherencia textual 10Cohesión textual 11

ReferenciasFuentes y contribuyentes del artículo 12Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes 13

Licencias de artículosLicencia 14

Lengua (lingüística) 1

Lengua (lingüística)Una lengua es un sistema de signos lingüísticos, voz, grafismos, o gestos, que permiten la comunicación entre losindividuos.

Lenguas del mundo por familias:

Definiciones

Lengua y palabra

Se distingue igualmente, después deFerdinand de Saussure, la lengua y lapalabra (es decir, la utilizaciónefectiva del sistema de la lengua porlos locutores).

Lengua y lenguajeIgualmente se distingue la lengua (sistema de signos) y el lenguaje (facultad humana instrumentada por medio de untal sistema). La lengua doblemente articulada no es más que un medio de comunicación (lenguaje) entre otros. Lafacultad de comunicar puede ser instrumentada también por otros sistemas de signos, como el gesto, como el dibujo,como incluso la propia vestimenta, etc.La lingüística, como ciencia del lenguaje en sentido estricto, está necesariamente englobada en una disciplina connumerosas ramas: semiología o semiótica, ciencia general de los signos y del significado.

Lengua y dialectoEn una perspectiva sociolingüística (estudio de las lenguas en sus relaciones con las sociedades), el término «lengua»engloba todo idioma que cumpla dos funciones sociales fundamentales: la «comunicación» (es a través de esteinstrumento que los actores sociales emiten e intercambian sus ideas, sus sentimientos, sus pensamientos, etc.), y la«identificación» (en su doble aspecto individual y colectivo, la lengua sirve de marcador de identidad, en cuanto a lascaracterísticas del individuo y sus pertenencias sociales).En consecuencia, las «lenguas» son entidades vivas, sujetas a las influencias de múltiples factores, por ejemplo,evolución del léxico e incluso de las reglas gramaticales. Además, las fronteras entre las distintas lenguas sonconsideradas no herméticas, dándose intercambios de vocabulario y hasta de idiosincrasias o de estilos de expresióny pensamiento.

Lengua (lingüística) 2

Lengua natural y lengua construidaLlamamos lengua natural, a una lengua que se establece con el curso del tiempo, y por la práctica social espontáneade los locutores, partiendo de anteriores estados de lenguas, y/o por influencias de otras lenguas. Éste es el caso de lamayoría de las lenguas habladas en el mundo.Por el contrario, llamamos lengua construida, a veces también impropiamente denominada lengua artificial, a unalengua que resulta de una creación normativa consciente de uno o de varios individuos. Éste es por ejemplo el casodel esperanto, una de las pocas lenguas construidas que tiene un número significativo de locutores, aunque tambiénpodríamos mencionar al ido, al volapük, a la interlingua, al toki pona, al lojban, al klingon, al na'vi, etc.

Lengua viva y lengua muertaUna lengua se dice que está viva, cuando ella es utilizada oralmente por personas que la tienen como lengua materna,o en su defecto, cuando se la utiliza en forma corriente (y frecuente) en una comunidad suficientemente numerosa, demanera tal de permitir una evolución espontánea de esa forma de comunicación (por ejemplo, el caso del esperanto).Y llamamos lengua muerta o extinta, a una lengua que ya no es practicada oralmente como lengua primera, aunqueella pueda ser utilizada en ciertos dominios (como por ejemplo en la religión, caso del latín y del copto). Por estedetalle, es que algunos prefieren usar el término lenguas antiguas.El conocimiento de lenguas muertas, permite el estudio de textos antiguos y de inscripciones antiguas, lo que porcierto es útil para la lingüística histórica, así como para la historia y para sus disciplinas conexas. Las dos lenguasmuertas más importantes para la cultura occidental son el latín y el griego antiguo. Y para el caso de la cultura de laIndia o para culturas que por esa región hayan sido influenciadas, la lengua muerta más trascendente es el sánscrito.Es posible «resucitar» lenguas muertas, al menos en ciertos casos, como lo muestra el ejemplo del hebreo.Una lengua viva es raramente un sistema uniforme y rígido, ya que por lo general pesenta viariaciones según el lugargeográfico (dialectos), el medio social (sociolectos), y los individuos (idiolectos), y por cierto, también variacionesen el tiempo (diacronía), lo que hace que, considerado un momento dado, una lengua está siempre en evolución,pudiéndose reconocer varios estados o estadios sucesivos. Por ejemplo, el sistema fonológico de las lenguas está enevolución constante, y es estudiado por la fonética histórica.Una lengua viva es definida y establecida en una geografía lingüística, es internacionalmente reconocida, y quedadefinida por su frontera lingüística. Y si esa última es atravesada por una frontera nacional, se habla entonces delengua transfronteriza o lengua transfrontera. De igual manera todo trata de lo mismo

OtrasSe llama lengua materna de una persona, a la o las lengua(s) que esta persona ha adquirido en su infancia, en elcurso del proceso de perfeccionamiento y adquisición del lenguaje que todo niño o niña realiza espontáneamente yen forma natural, durante sus usuales interacciones sociales en el entorno familiar y en la comunidad.

Historia: Orígenes de las lenguas humanasEl surgimiento del lenguaje humano doblemente articulado, con todas sus enormes posibilidades, es por cierto muyenigmático. Y los orígenes remotos de las lenguas actuales han suscitado y suscitan hipótesis y supuestos a vecescontradictorios. Numerosas investigaciones, principalmente de antropólogos, arqueólogos, genetistas, y lingüistas,sugieren la hipótesis de una remota lengua común u origen único, aunque por el contrario, también numerososestudios refutan esta posibilidad.

Lengua (lingüística) 3

Clasificación

Número de lenguasEs imposible determinar con precisión el número de lenguas habladas en el mundo, en razón de la dificultad queexiste para trazar las fronteras precisas entre lenguas, y particularmente en razón de las dificultades para diferenciarlenguas y dialectos entre sí. Según estimaciones, hoy día existirían entre 3000 y 7000 lenguas vivas.

Número de locutores por lenguaEstimaciones del número de locutores de una lengua (lengua materna y segunda lengua) pueden revelar importantesdivergencias en cuanto a los valores, según los supuestos que se utilicen en los estudios. Particularmente ese es elcaso del francés;[1] se estima el número de locutores del francés en 128 millones en 1999, y entre ellos solamente 77millones como primera lengua.

Evolución: Desapariciones y creaciones

Desaparición de lenguasLa lingüista Colette Grinevald estima que antes del año 2100, desaparecerán alrededor de la mitad de las lenguas hoydía vivas. Y en ciertas regiones, como por ejemplo Australia o América, ese porcentaje podría elevarse del 50%hasta incluso el 90%.Véase que al inicio del 2008, la ONG Survival International estimó que una lengua indígena desaparece cada dossemanas.Colette Grinevald estima que en el año 2100, las lenguas mayoritarias serían:• El inglés, principalmente como lengua para el comercio y los intercambios científicos, además de ser lengua

corriente en varios países y zonas del mundo;• El español, como lengua de uso corriente especialmente en América Latina, en España, y en el sur de Estados

Unidos;• El portugués, como lengua de uso corriente en América del Sur y en ciertas zonas de África;• El árabe, como lengua corriente en el mundo árabe;• El mandarín y el hindi, como lenguas de uso extendido en Asia;• El swahili y el wólof, como lenguas extendidas en África;• El alemán como lengua de cierta importancia en Europa.El francés, además de ser lengua oficial en varios países de Europa y de África, es utilizado aún hoy día en formapreferente como lengua en materia de diplomacia internacional, particularmente entre los llamados «Países NoAlineados», así como en la mayoría de las organizaciones internacionales, en los Juegos Olímpicos, en muchascompeticiones deportivas internacionales y regionales, etc. Por tanto, es muy probable que la francofonía continúefortaleciéndose en este siglo XXI, especialmente en el seno de los países hoy día francófonos, en África, en elMaghreb, en Canadá, en Bélgica, en Suiza, y obviamente también en Francia.Corresponde señalar que el demógrafo y sociólogo Richard Marcoux, estima que el francés podría contar con 600millones de locutores para el año 2050.Una lengua es considerada amenazada, si ella arriesga no tener más locutores hacia el fin del siglo XXI. Pero nodebe confiarse exageradamente de los números actuales. Una lengua que pareciera ser sólida, pues hoy día esutilizada por varios millones de personas, bien podría estar amenazada. Éste es particularmente el caso de las lenguasquechuas en América del Sur, pues hoy día pocos jóvenes la aprenden.Desde que la mayoría de la humanidad vive en medios urbanos, la desaparición de las llamadas lenguas menores se acelera. Y una de las causas bien evidentemente es el éxodo rural, que conduce a la ausencia de transmisión de

Lengua (lingüística) 4

tradiciones (cultura) y de las lenguas asociadas.Con frecuencia, la presión social hace que los hablantes de lenguas minoritarias, como las amerindias y también lasque se dicen regionales (en Francia como el Bretón durante los años 1950 o como la lengua corsa), practiquen cadavez menos esos sistemas lingüísticos, y los transmitan cada vez menos a su descendencia, así que esas lenguas debenser declaradas « en peligro ». Muchas veces, los propios hablantes de una lengua tradicional consideran que hablar lamisma es un handicap para la integración en la sociedad y para encontrar un trabajo. Y cuando se instala estesentimiento en la juventud, la suerte de la o las lenguas involucadas está prácticamente echada.También influye la presión ejercida por ciertos Estados, que al privilegiar un marcado centralismo y al considerarque la lengua es uno de los cimientos de la sociedad y un factor de unión, toman acciones que directa oindirectamente favorecen la reducción de la diversidad lingüística y la desaparición de lenguas menores y dedialectos.Y estas desapariciones de lenguas por cierto implican generalmente la desaparición de muchas tradiciones culturalesy de muchas manifestaciones artísticas, ya que lengua y cultura [2] siempre van muy unidas.La disminución del uso de una lengua tradicional, y en sustitución el mal aprendizaje de la lengua dominante, sinduda ocasionan una serie de problemas a las personas afectadas, escasa autoestima, dificultades de integración,dificultades para identificarse plenamente con una cultura, etc.E Internet, la red de redes, así como los medios masivos de comunicación social, en todo este asunto juegan un rolambivalente, pues de un lado son un acelerador de la uniformización y por tanto impulsan la desaparición de lenguasmenores y el abandono de manifestaciones culturales, aunque por otro lado también permiten potenciar lengua ycultura, afirmándola, y trasmitiéndola a una población que tal vez se encuentra muy desperdigada en el territorio.

Creación de lenguasComo ya se vio, por distintas circunstancias hay lenguas que desaparecen, aunque los mecanismos de creación delenguas también están activos.En general, la creación de una lengua se produce por alguna de las siguientes circunstancias:• Contacto estrecho y con cierto grado de aislamiento de personas con lenguas diferentes (caso de las lenguas

criollas y lenguas creoles).• Como medida de afirmación y fortalecimiento de la identidad nacional, una comunidad (un pueblo) responde al

impulso de crear su propia lengua (casos del swahili, indonesio, hebreo moderno, noruego, katharévousa).• Como medida de facilitar la comunicación internacional y los intercambios (caso del esperanto).Existe adicionalmente un cuarto caso de creación de una lengua, a la que podríamos llamar lengua de ficción (casode jerigonza, rosarigasino, vesre, vesre peruano, jeringa peruana, schtroumpf (lengua pitufa), novlangue (neolengua),kobaien, quenya, sindarin, klingon, na'vi). Esta última categoría generalmente tiene por motivación u origen más uninterés lúdico o incluso literario, que una verdadera funcionalidad lingüística (a pesar que las lenguas de estacategoría bien pueden llegar a ser funcionales).

Lengua (lingüística) 5

DerechoLas lenguas pueden tener diferentes status en los organismos internacionales, particularmente en lo que se refiere alos términos lengua oficial y lengua de trabajo.

Idiomas e informáticaEn la telaraña mundial, los textos en lenguaje natural son generados con apoyo de los lenguajes de marcas, quemanipulan los contenidos en los documentos.[3]

En torno a la computación y la informática, existen muy diversas necesidades, variadas disposiciones jurídicas, y unamplio abanico de prácticas, todo lo que demanda por cierto gestionar la lengua y los neologismos de una ciertamanera, para evitar la completa confusión y el caos. Y entre otras cosas, conviene ene presente:• Las disposiciones respecto de la política lingüística (en Francia, la ley sobre el uso de la lengua francesa -Loi

Toubon: loi sur l'usage de la langue française-);• La propia política lingüística regional (en Europa, las normas de política lingüística de la Unión Europea

-politique linguistique de l'Union européenne-, para la difusión de directivas europeas y reglamentos;• Aspectos ligados al rendimiento, como por ejemplo la optimización de motores de búsqueda;• Buenas prácticas de calidad.Existen dos usos intensivos de la lengua común en los lenguajes artificiales: (1) El HTML, y (2) el XML.La implanación de nuevas tecnologías, como Informática, Internet, telefonía celular, han impulsado la creación denuevas formas de abeviar y de escribir (consultar lenguaje SMS).

Entradas conexas•• Gramática•• Diasistema•• Lengua construida•• Lengua muerta•• Familia de lenguas•• Lingüística•• Sociolingüística•• Ausbausprache - Abstandsprache - Dachsprache•• Francofonización•• Falso amigo•• Traducción•• Enseñanza de idiomas

Lengua (lingüística) 6

Referencias y notas[1][1] (Fuente obsoleta, ya que por lo menos la 16a edición tiene datos más actualizados).[2] http:/ / www. monografias. com/ trabajos13/ quentend/ quentend. shtml[3] Openweb, spécifier la langue d'un document (X)HTML (http:/ / openweb. eu. org/ articles/ specifier_langue/ )

Bibliografía• (en francés) Cause toujours ! À la découverte des 6700 langues de la planète, hors-série de mars-avril-mai 2003

de la revue Courrier international• (en francés) Bernard Colombat, Jean-Marie Fournier et Christian Puech, Histoire des idées sur le langage et les

langues, Klincksieck, Paris, 2010, 277 p. ISBN 978-2-252-03599-3 (http:/ / worldcat. org/ isbn/978-2-252-03599-3)

• (en francés) Georges Kersaudy, Langues sans frontière : à la découverte des langues de l'Europe : faitsméconnus, idées reçues, aspects nouveaux : problèmes et solutions, méthodes d'apprentissage : avec vocabulairesparallèles de 39 langues d'Europe, Autrement, Paris, 2007 (rééd.), 387 p. ISBN 978-2-7467-0983-6 (http:/ /worldcat. org/ isbn/ 978-2-7467-0983-6)

• (en alemán)(en inglés) Albrecht Klose, Sprachen der Welt : ein weltweiter Index der Sprachfamilien,Einzelnsprachen und Dialekte, mit Angabe der Synonyma und fremdsprachigen Aequivalente / Languages of theworld : a multi-lingual concordance of languages, dialects and language-families, K. G. Saur, Munich, 2001 (2a.ed.), 556 p. ISBN 978-3-598-11404-5 (http:/ / worldcat. org/ isbn/ 978-3-598-11404-5)

• (en inglés) Larry Trask, Why Do Languages Change ?, Cambridge University Press, 2010 (nouvelle éd. révisée),210 p. ISBN 978-0-521-83802-3 (http:/ / worldcat. org/ isbn/ 978-0-521-83802-3)

• (en francés) Henriette Walter, L’Aventure des langues en Occident. Leur origine, leur histoire, leur géographie,Librairie générale française, Paris, 1996, 595 p. ISBN 978-2-253-14000-9 (http:/ / worldcat. org/ isbn/978-2-253-14000-9)

Enlaces externos• Esta obra deriva de la traducción parcial de Langue de la Wikipedia en francés, publicada por sus editores (http:/ /

fr. wikipedia. org/ wiki/ Langue?action=history) bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la LicenciaCreative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported.

Lingüística del texto 7

Lingüística del textoLa Lingüística del Texto es una ciencia relativamente nueva, que se ampara en los conocimientos acumulados porla lingüística, cuyo objeto de estudio es el texto.Otras denominaciones son Gramática del texto y Lingüística textual.Además, se relaciona estrechamente con el análisis del discurso, por lo que se utiliza frecuentemente como sinónimo.Sin embargo, aunque es una disciplina emparentada mantiene un enfoque diferente.

OrígenesA partir de 1970, ocurrieron varios acontecimientos en la lingüística que cuestionaron el paradigmagenerativo-transformacional de Chomsky. El más importante es la presuposición de que la gramática de una lenguadebe dar cuenta no sólo de las oraciones realizadas mediante las emisiones de hablantes nativos, sino también de lasrelaciones entre oraciones, o sea de los textos enteros subyacentes a estas emisiones. También en la pragmática y enla sociolingüística se intensificaron las observaciones del verdadero uso de la lengua (incluyendo la variación socialy dialectal), y que la lengua en uso debe estudiarse también en términos de actos de habla.Distintas escuelas de lingüistas se han preocupado por el análisis del discurso, como la lingüística funcional británicao el estructuralismo francés. Pero, los que más lo han hecho, sin duda, son los investigadores alemanes, cualesquieraque sean sus diferencias teóricas. Ningún país ha producido tantos libros en el terreno de la lingüística del texto yestudios del discurso como la República Federal de Alemania.Estudiosos como Werner Kummer, Thomas Ballmer y Siegfried Schmidt publicaron interesantes estudios en esteterreno, que otros fueron multiplicando. Esto propició la creación de varios libros introductorios como la gramáticadel texto de Wehrlich de 1975, y los libros de Titzmann, 1976, y Plett, 1975.La gramática generativo-transformacional, mencionada anteriormente, también produjo interesados en aspectos deltexto tales como la pronominalización y la presuposición; pero no llegaron a sistematizar sus conocimientos.Eugenio Coseriu impartió durante 1977-1978 en alemán un curso en la Universidad de Tubinga titulado “Einführungin die Textlinguistik”. Del cual se han publicado numerosas ediciones en varios idiomas.

Motivos para una gramática del textoLa Lingüística tradicional se ha preocupado de investigar profundamente la oración. Sin embargo, fenómenos comola incoherencia de un texto no se pueden explicar a partir de estos estudios. Teun van Dijk en sus series deconferencias ha explicado la necesidad de una gramática del texto y agrega

En cuanto los lingüístas y la lingüística reconozcan que entre sus tareas está la de estudiar las estructuras deldiscurso, ya no tendrá sentido hablar de gramática del texto y lingüística del texto: sólo existirán la gramática yla lingüística a secas.

Teun van Dijk, Estructuras y Funciones del Discurso

A continuación presenta varios argumentos, algunos de los cuales son:•• Hay propiedades gramaticales más allá de la frontera de la oración, por ejemplo, relaciones semánticas entre

oraciones.•• Una gramática del texto es una base más adecuada para una relación sistemática con otras teorías del estudio

del discurso, como la estilística, la retórica, la poética, el estudio de la narrativa, etc.•• Una gramática del texto nos da una mejor base lingüística para elaborar modelos cognoscitivos del desarrollo,

la producción y la comprensión de la lengua (y, por lo tanto, del discurso).•• Una gramática del texto proporciona una mejor base para el estudio del discurso y la conversación en el

contexto social interaccional e institucional, y para el estudio de tipos de discurso y del uso de la lengua en

Lingüística del texto 8

distintas culturas.Las Conjunciones:La conjunción es la función que consiste en relacionar sintáctica y semánticamente 2 signos (frases, palabras,cláusulas, oraciones). Dependiendo de la función que estas cumplan dentro de la oración, las conjunciones seclasifican según los siguientes criterios básicos:a) La forma de la conjunción (morfología): serán todas aquellas conjunciones compuestas por una palabra; mientrasque las compuestas, todas aquellas que posean 2 palabras.b) La función general o la relación que establece (clasificación sintáctica): Acá vamos a encontrar las conjuncionescoordinantes, es decir, aquellas que unen elementos que poseen igual función sintáctica (sustantivo + sustantivo =función sintáctica) y son independientes entre sí, es decir, se pueden intercambiar.

Ej: Pedro y Pablo son buenos amigos.

Las subordinantes unen elementos que además de poseer distinta función sintáctica son dependientes entre sí, esdecir, no pueden cambiarse indistintamente.Ej:Lo saludó porque estaba de cumpleaños.c) El contenido de función general (clasificación semántica). Es decir hace referencia a que función cumple laconjunción dentro de la oración. El párrafo, es decir, si suma información, si explica, si da opiniones, etc.1) Función copulativa: su función es unir elementos analógicos, es decir elementos que poseen igual jerarquía yfunción gramatical. Funcionan como simples elementos de adición. Los nexos copulativos más utilizados son: “y”(e), “ni” y “que”.

Ej: Mario y Gabriel durmieron en el sofá.

2) Función disyuntiva; los conectores disyuntivos enlazan palabras u oraciones para expresar prioridades oalternativas distintas, los más frecuentes son: “o” (u), “ya sea”, “ya”.Ej:Para bien o para mal, debes asumir tus responsabilidades.3) Función continuativa: se utilizan para unir 2 o más oraciones, expresan continuidad en las ideas que éstasplantean. Esto puede ocurrir de varias maneras.Ej: - Explicando:”hay calles excesivamente transitadas, por ejemplo la Alameda”. - Reiterando:” Él es filatélico, esdecir, estudia y colecciona sellos postales”. - Intensificando:”creo que eres muy inteligente, incluso un genio cuandote concentras en lo que haces”. - Corroborando:”anunciaron precipitaciones, y en efecto está lloviendo”. - Otrasconjunciones o nexos continuativos son los siguientes: Como es el caso de, mejor dicho, vale decir, en otrostérminos, más aún, es más, de hecho, por cierto...4) Función causal: Las oraciones subordinadas causales son complementarias, circunstanciales, que expresan lacausa, razón o motivo de la oración principal, sus nexos conjuntivos son los vocablos y locuciones siguientes: “que”,“pues”, “porque”, “puesto que”, “de que”, “ya que”, “como”, “como que”.5) Adversativa:Cuando se contraponen una oración afirmativa y una negativa, la coordinación es adversativa, esdecir, indican contrariedad u oposición en las ideas, sin embargo la adversidad se puede presentar de distintasformas.5.1)Adversidad restrictiva: la contrariedad de las dos oraciones se presenta de manera parcial, es decir, se expresauna corrección o restricción en el juicio de la primera oración. Los conectores más utilizados son: pero, sin embargo,no obstante, más, etc.Ej: - No estaba convencido y, sin embargo, accedió porque yo se lo pedí.5.2) Adversativa exclusiva: si hay incompatibilidad entre ambas oraciones de manera que se excluyen totalmenteentre sí, la coordinación es exclusiva. Los conectores exclusivos más frecuentes son: sino (que), solo, solamente.

Lingüística del texto 9

Ej: -Ella no quiere ir al cine, sino al teatro.

5.3) Adversativa de diferenciación: El conector indica que los elementos puestos en relación son simplementediferentes. Los conectores más utilizados para hacer ver dichas diferencias son: En cambio, mientras, mientras que,en tanto (que), etc.

Ej:- Hector está en enseñanza media, mientras que su hermana está en básica.

5.4) Adversativo de oposición total: las dos ideas que se relacionan son completamente contrarias, por lo tanto, losconectores a utilizar son: por el contrario, a la inversa, al revés, opuestamente, mientras que, etc.

Ej:- El norte de chile es árido, mientras que el sur es húmedo.

6) Conjunción concesiva: Señala objeción o reparo con respecto a lo afirmado, por lo mismo, se trata de oracionessubordinadas.Las conjunciones o locuciones concesivas más comunes son: aunque, por más que, a pesar de, si bien, etc.

Ej: Asistió a clases, a pesar de que aún no se recuperaba.

Conjunción consecutiva: Señalan la consecuencia o efecto de algo, por lo tanto, la segunda oración está subordinadaa la primera. Las conjunciones más comunes son las siguientes: por ende, por lo tanto, en consecuencia, en efecto, deahí que, etc.Ej: casi siempre llegaba atrazado, en consecuencia, lo despiden.Conjunción de finalidad: Indican la finalidad u objetivo de lo que se dice, los conectores más comunes son: para, afin de, con el objetivo de, con el propósito de, etc.Ej:Viajó por muchos países, con el propósito de conocer otras realidades.Conjunción temporal: Indican la idea de tiempo, y ordenan el discurso. Los conectores que más se utilizan son:cuando, antes que, no bien, apenas, mientras, en cuanto.Los antes mencionados son temporales, mientras que los ordenadores son: en primer lugar, luego, para continuar,etc.Ej: en cuanto se lo comunicaron, llamó a su familia. Conjunción comparativa: Indican una relación de igualidad, desuperioridad o inferioridad. Todo aquel conector que haga una comparación, funciona como tal. Como por ejemplo:Como tal, tanto... como, más que, menos...que.Ej:Felipe era más hábil que los demás compañeros.Conjunción condicional: indican condición, requisito o necesidad. Los más utilizados son los siguientes: si, en casode, siempre que, a menos que, etc.Ej: en caso de incendio, rompa el cristal.

Texto y DiscursoLas palabras texto y discurso se usan a menudo como si fueran intercambiables, e incluso en algunas lenguas sóloexiste uno de los términos. La tradición anglosajona prefiere "discurso"; mientras que la francesa se queda con"texto". Sin embargo, a nivel teórico, existe bastante consenso en establecer una diferencia técnica entre estas dosentidades a partir de la propuesta de Van Dijk, según la cual:• TEXTO es un conjunto de elementos lingüísticos organizados según reglas de construcción.• DISCURSO es la emisión concreta de un texto, por un enunciador determinado, en un contexto determinado.Dicho de otro modo, a "nivel construccional" existen oraciones y textos que pueden funcionar a "nivel discursivo"como enunciados y discursos.

Lingüística del texto 10

Textos y no textosEstablecer la diferencia entre lo que es texto y lo que no, ha conducido a establecer criterios definitorios. Es cuandouna persona tiene un texto que puede palparlo y no textos es cuando el texto uno lo saca de la mente.Todo usuario de la lengua tiene la capacidad de percibir que existen textos que presentan irregularidades (en diversosgrados) y emite juicios respecto de ellos.Por lo tanto, todo texto bien formado debe responder a características específicas de organización.Estos fenómenos se engloban bajo la denominación "propiedades textuales", que consisten en la coherencia y lacohesión. La diferencia entre ellas radica en que la coherencia es la posibilidad de conferir una unidad de sentido altexto; mientras que la cohesión es el conjunto de procedimientos gramaticales con que cuenta el texto para lograrlo,como consta en el trabajo seminal de Beaugrande y Dressler (1981).Existen además otros tipos de información que pueden hacer una descripción mas valida de el producto del que seestá hablando

Coherencia textualLa coherencia es una propiedad de los textos bien formados que permite concebirlos como entidades unitarias, demanera que las diversas ideas secundarias aportan información relevante para llegar a la idea principal, o tema, deforma que el lector pueda encontrar el significado global del texto. Así, del mismo modo que los diversos capítulosde un libro, que vistos por separado tienen significados unitarios, se relacionan entre sí, también las diversassecciones o párrafos se interrelacionan para formar capítulos, y las oraciones frases para formar párrafos. Lacoherencia está estrechamente relacionada con la cohesión; con la diferencia de que la coherencia es unprocedimiento macrotextual y la cohesión es un procedimiento microtextual.

Tipos de coherenciaSe suele hablar de coherencia global, y coherencia local. La coherencia global tiene que ver con la unidad temáticadel texto (o sea el tema central que da sentido al texto como totalidad); que las distintas partes mantengan relacionesde significado, y que haya una adecuada progresión temática; y la coherencia local se refiere a la unidad temática desus segmentos (al sentido cabal de cada enunciado).• Causalidad: se establecen relaciones de causa-efecto; sus nexos son porque, puesto que, pues, a causa de,

supuesto que, como que.• Certeza: refuerzan las ideas que el autor presenta en el texto; sus nexos son evidentemente, seguramente, de

hecho, desde luego, claro, además.• Consecuencia: relaciona la continuidad de las ideas plasmadas en las frases, oraciones o párrafos. Algunos de sus

nexos son pues, de este modo, luego, por lo tanto, ahora bien, conque, por consiguiente.• Condición: son aquellos que establecen un requisito para que se cumpla lo expresado en la oración principal.

Entre los elementos que se utilizan para este fin están con tal que, ya que, así que, siempre que.

Enlaces externos• Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Coherencia textual. Wikiquote• Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre coherencia.Wikcionario

Cohesión textual 11

Cohesión textualSe denomina cohesión textual o simplemente cohesión a las mismas caras de distintas palabras, oraciones y párrafosdel texto.•• Al redactar un texto resulta inevitable repetir algunas ideas o conceptos que son esenciales para el tema que se

está tratando. Con el objeto de producir un texto lingüísticamente atractivo, el emisor suele utilizar ciertosprocedimientos para conseguir que esas repeticiones no sean literales o innecesarias: manteniendo el mismocontenido, estos mecanismos permiten introducir una variación estilística y presentan diversos mecanismos comola conexión o coherencia en algunos casos del texto.

Estos son:• Conectores: Los conectores son nexos y ellos son los que indican las relaciones entre las oraciones.• Marcadores Discursivos: Son herramientas que se utilizan para organizar el texto en forma global y así poder

identificar qué nos dice cada una de las partes de un texto.• Correferencia: Repetición de los personajes, ideas, fenómenos, lugares, a lo largo de un texto.• Pronominalización: Corresponde al uso de los pronombres. Los pronombres son palabras que sustituyen a otras

unidades lingüísticas (palabras o frases) y asumen su significado.

Tipos de conectores• Copulativos: Permiten unir elementos semejantes o añadir elementos del texto copulativo• Disyuntivos: Expresan una opción entre dos ideas o elementos del texto.• Adversativos: Que se pelean.• Explicativos:Permiten relacionar dos ideas, señalando que la segunda de ellas es una explicación o ampliación de

la primera.• Causales: Relaciona un hecho con su causa.• Consecutivos: Permite relacionar una causa.• Disminuidos:permite achicar las palabras.

Fuentes y contribuyentes del artículo 12

Fuentes y contribuyentes del artículoLengua (lingüística)  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=75560907  Contribuyentes: Arjuno3, David0811, Eduardosalg, España Eurovisón, Gafotas, Grillitus, Jkbw, Jmvkrecords,Laura Fiorucci, Mayra123456, NamerThomas, Pedro bruno, Saloca, Technopat, Xic667, 16 ediciones anónimas

Lingüística del texto  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=72514443  Contribuyentes: Andrea0912, DJ Nietzsche, Davius, Dermot, Dreitmen, Fadesga, Grillitus, Halfdrag, Jkbw,Kazahana, Manwë, Melferrol, Miotroyo, Tamorlan, Technopat, Tortillovsky, 44 ediciones anónimas

Coherencia textual  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=75054948  Contribuyentes: 4lex, AS990, Acratta, Allforrous, Angel GN, Açipni-Lovrij, Balles2601, Beat 768, Biasoli,BuenaGente, Cerebellum, Cinabrium, Crom, Ctrl Z, Davidmartindel, Davius, Diegusjaimes, Digigalos, Ecemaml, Eduardosalg, Emiduronte, Emijrp, Estevoaei, FAR, Folkvanger, Fretaris, Furti,Gafotas, Gaius iulius caesar, Genericool, Gustavo Rubén, HUB, Halfdrag, Hector martinez cayo, Helmy oved, Hiworld, Humberto, Ignacio Icke, Isha, JhormanHkr, Jkbw, Jogofebo, Jorge c2010,Josemoya, Karpoke, La Mantis, Laura Fiorucci, Lautaro.mss, Leonpolanco, Lobillo, LordT, MONIMINO, Mac 121, MadriCR, Matdrodes, MercurioMT, Mortadelo2005, Muro de Aguas, Musali,Neodimio, Neodop, Oazcue, Orgullomoore, Peejayem, Pencho15, Petronas, Pólux, Ricardogpn, RoyFocker, Rpgmaker, Savh, Sebrev, SuperBraulio13, Syum90, Technopat, Tirithel, UA31,Vitamine, Waka Waka, ZrzlKing, 213 ediciones anónimas

Cohesión textual  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=75607216  Contribuyentes: AS990, Acratta, Allforrous, Alvarohidalgo14, Antonorsi, Açipni-Lovrij, Banfield, Biasoli,BlackBeast, Blogdid, Bucho, Camilo, Camima, Cerebellum, Chlewey, Cinabrium, Cipión, Cookie, Cyrax, Daimond, Dangelin5, Davius, Diegusjaimes, Dodo, El Megaloco, Emiduronte,Fernandopcg, Folkvanger, Foundling, Frei sein, Genericool, Grillitus, HUB, Halfdrag, Helmy oved, Humberto, Igna, Isha, Jarisleif, Javierito92, JhormanHkr, Jkbw, Jmvkrecords, Joseaperez,Josemoya, Kazahana, Klaudiito, Kved, Leonpolanco, MaaYRiiTaa, MadriCR, Matdrodes, Mel 23, Mtf sepulveda, Neodop, Nioger, Olivayeng99, Orgullomoore, PaoCGS, Platonides, Pólux,Racso, Rextron, Ricardogpn, RoyFocker, Sandrakalar, Santga, Savh, Seasz, Smoken Flames, Spirit-Black-Wikipedista, SuperBraulio13, Technopat, Tiberiun, UA31, Vic Fede, Vitamine, WakaWaka, 276 ediciones anónimas

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes 13

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentesArchivo:Les familles de langues sans legende.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Les_familles_de_langues_sans_legende.png  Licencia: GNU Free DocumentationLicense  Contribuyentes: SanaoArchivo:Spanish Wikiquote.SVG  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Spanish_Wikiquote.SVG  Licencia: logo  Contribuyentes: James.mcd.nzArchivo:Wiktionary-logo-es.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Wiktionary-logo-es.png  Licencia: logo  Contribuyentes: es:Usuario:Pybalo

Licencia 14

LicenciaCreative Commons Attribution-Share Alike 3.0//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/