La Lengua Maya en La Vida Cotidiana
Click here to load reader
-
Upload
alex-perez -
Category
Documents
-
view
869 -
download
0
Transcript of La Lengua Maya en La Vida Cotidiana
ALVARO Y LUIS OLIVARES: ELABORAR SUS DIAPOSITIVAS DE ESTE TEMA,
ADEMÁS INVESTIGAR LAS LENGUAS MAYAS O MAYENSES QUE SE HABLAN
EN EL ESTADO Y HACER UN CUADRO SEÑALANDO LOS 11 MUNICIPIOS Y QUÉ
LENGUA PREDOMINA ADEMÁS DEL CASTELLANO (ESPAÑOL)
EL ORDEN ES EL SIGUIENTE
DOMINGO 29 DE MAYO EXPONEN: LIZBETH // ALEJO
(Y POSIBLEMENTE USTEDES)
SI NO, SABADO 11 DE JUNIO: ALVARO-
LUIS ; JULIA; MARÍA
TRAER TRABAJO LISTO EL 29
LA LENGUA MAYA EN CAMPECHE
La lengua maya en la vida cotidiana
A pesar de que el uso de la lengua maya no posee un uso difundido en la capital del estado,
muchas palabras se han incluido ya en la vida cotidiana formando parte integral del español
que se practica en la entidad; algunas palabras no se aplican con el significado que poseen
en la lengua maya, pero encuentra vigencia dentro en la cultura urbana. En la parte
correspondiente a los anexos, ofrecemos vocabulario de las palabras que comúnmente
encuentran eco en el habla popular. No son todas las palabras existentes debido a que la
dinámica de la lengua constantemente obliga a su exclusión, o se le cambia el sentido
semántico o se le substituyen algunas letras para su uso al español y porque este no es un
estudio filosófico de la lengua, lo exponemos para ilustrar en primer término al lector sobre
la importancia que tiene la lengua, y en segundo término, porque de alguna manera motiva
a la reflexión del uso y aplicación de tales palabras en la vida cotidiana de los
campechanos.1
La lengua maya se practica en la entidad en un porcentaje bajo y resultan escasas las
publicaciones aunque no incomprensible si tomamos en cuenta que es necesario un proceso
de retroalimentación. ¿Quiénes leerán en lengua maya? Si no existe quien lo entienda y
hable y viceversa, no existe un futuro previsible para ella.
Acciones emprendidas
Hemos considerado pertinente enumerar algunas acciones importantes realizadas en
beneficio de la lengua maya en Campeche. Sin dejar de considerar a los primeros frailes
estudiosos de la cultura maya que escribieron historias y tratados sobre la lengua maya en
la colonia y en la época independiente, abordamos los estudios que comprenden la fase de
institucionalización de México en la que predominó la búsqueda y construcción de la
identidad nacional (la construcción y búsqueda de la campechanidad quedó incluido en una
fase que comprende los primeros años de la independencia nacional hasta 1857 en que se
erige Campeche como Estado independiente) y el uso y aplicación de la identidad
encontrada y sustentada en los motivos que hemos expuesto, comprende desde 1857 hasta
nuestros días.
En el área de publicaciones encontramos que la bibliografía específica no es numerosa,
pues los trabajos que se han realizado comprenden básicamente diccionarios, y la
hemerografía costa de artículos sueltos, con temas también diversos, por ejemplo, la revista
Yikal Maya Than que circuló en la entidad pero que fue editada en Mérida Yucatán de
1939 a 1955, dirigido por Paulino Erosa.
La característica de dichos escritos es que provienen de la tradición oral y los historiadores
y cronistas se han basado en ella para escribir apegados a la historiografía moderna en la
que la visión de los vencidos posee importancia.
1 De manera adicional sugerimos la lectura de las siguientes obras CARRILLO, Crescencio Estudios bibliográficos, Disertación sobre la historia de la lengua maya o Yucateca. 4° ed. Imprenta del Editor, Mérida Yucatán, México, 1937, 165 pp. BARRERA Vásquez, Alfredo, ¿Lo ignoraba usted? El redescubrimiento de Yucatán en anécdotas sencillas. Ed. Producción Editorial Dante, Mérida Yucatán, México 1990, 110 pp.
Antes de 1992, la institución que tenía por objetivo la protección del patrimonio cultural en
el estado era el INAH, y para las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, el INI.
Dentro del organigrama de esta última institución, existe un departamento de investigación
en el que se realizan estudios, que por lo diverso, en pocas ocasiones se centran en la
lengua maya. Además, las acciones emprendidas para la conservación y uso de la lengua
comprenden áreas rurales debido a la ubicación geográfica de los hablantes, implicando
esto que un amplio sector urbano no reciba los beneficios de las actividades promovidas.
Tal es el caso de las estaciones de radio que transmiten en lengua maya en la zona de
Xpuhil que coordina el INI.
Otra institución que ha realizado labores en los últimos años encaminadas a fortalecer este
patrimonio cultural de Campeche, es la SECUD, que a raíz de las adiciones al artículo 4°
de la Carta Magna, implementó su programa de educación bilingüe, en coordinación con la
Secretaría de educación y Cultura Popular, la Secretaría de Educación del gobierno del
Estado de Yucatán y el Sistema Educativo Quintana Rooense, elaborando los libros de
texto en lengua maya Maaya T’aan, dividido en diferentes ciclos y dirigidos a nivel básico
y para zonas rurales. Como resulta obvio, la enseñanza oficial o como programa piloto de
la lengua maya en zona urbana no existe a diferencia de lo realizado en la ciudad de
Mérida en 1997 a través del Programa Ko’one’ex Kanik Maaya, a través del cual han
editado incluso los libros de texto que utilizan y elaborado un programa de enseñanza con
la participación de un grupo multidisciplinario de investigación entre los que destacan los
profesores Gamaliel Cante y Canul, Wilfrido Dzul Tzakum, Esther Huchin Medina, Teresa
de Jesús Pool Ix y los etnolongúsitas Pedro César Jiménez Peraza y Juventino Poot Canul.
Después de la SECUD y el INI (actualmente CDI), la Universidad Autónoma de Campeche
es la tercera institución en importancia que ha realizado labores para promover la
valoración y el uso de la lengua maya. Sus actividades se han realizado a través del Centro
de Español y Maya, (CEM) dependiente de la Facultad de Humanidades. Entre otras cosas,
el CEM ha diseñado su propio programa de enseñanza de la lengua elaborado por los
maestros Cesia Chuc y Gaspar Cahuich, y que hasta el momento del cierra de la presente
investigación se encuentra en proceso de edición. Ha formado además la primera
generación de estudiantes de ésta y dentro de sus objetivos se encuentran la difusión e
investigación; Y ha impartido además, cursos con lingüistas notables como Otto Schumann
G. “Introducción a las lenguas mayas” del 21 al 27 de abril de 1997 y Fidencio Briceño
Chel. Este último expuso sus trabajos sobre “Cambio y conservación de la lengua maya
actual” con motivo del VIII Encuentro Internacional los investigadores de la cultura maya,
llevado a efecto en la propia Universidad del 10 al 13 de noviembre de 1998.
Propuestas
El rescate promoción y valoración de la lengua maya como un factor de identidad en
Campeche requiere la participación de la sociedad en general desprovista del sentimiento
de inferioridad que marca socialmente al individuo como un ser inferior del que no existe
nada bueno rescatable y digno de aporte para el beneficio común. La valoración real del
patrimonio cultural intangible hace necesario que las acciones que se apliquen para rescatar
y promover el uso de la lengua maya en zonas urbanas y rurales, se encaminen a promover
un mayor respeto a los derechos humanos y sociales de quienes abiertamente se identifican
como indígenas y a quienes se encuentren en la redefinición de la identidad social del
campechano para la planeación de su desarrollo. Además de que el aprecio de la lengua
permitiría vincular a la población en general con otros elementos de la cultura maya en
vinculación con la española.
Las actividades pueden ser diversas, especifiquemos a corto y largo plazo:
1) A corto plazo.
- La adecuada coordinación entre las instituciones que en el estado realizan actividades
para la promoción, valoración y difusión de la cultura maya es urgente, y es lo que
permitirá obtener resultados óptimos.
- La protección de las lenguas como patrimonio cultural intangible necesita especificarse
en las Leyes de la UNESCO sobre al Patrimonio Cultural.
- La protección de la lengua maya como un factor creador de identidad necesitaría
apegarse al marco jurídico internacional, nacional y estatal a través de una legislación
específica.
- Las instituciones como la Universidad Autónoma de Campeche, el INI (CDI), el INAH
y la SECUD, podrían implementar un programa oficial piloto semejante al realizado en
la ciudad de Mérida y apegado a las necesidades específicas del estado para el rescate,
valoración y promoción de la lengua en zonas urbanas, dirigido a todos los niveles
educativos: básico, medio y superior.
- El uso y promoción de la lengua se puede llevar a efecto a través de los medios de
comunicación como el radio, la prensa y televisión local.
- Promover la expresión oral y escrita de la lengua maya a través de talleres lingüísticos,
círculos de lectura y escritura, y/o concursos literarios de expresión oral.
- Promover estudios filológicos de manera continua de la lengua, a través de las diversas
instituciones de la entidad para entender la estructura semántica.
- Promover la formación de investigadores de la lengua en la entidad.
- Promover la edición bibliográfica y hemerográfica de manera continua.
2) A largo plazo
- Es necesario replantear masivamente la valoración de la cultura maya y los elementos
que la integran, no sólo a nivel estatal sino nacional.
- La modificación de la idea del patrimonio cultural se llevaría a efecto a través de un
proceso educativo largo y oficializado, que se inicie y promueva su vigencia a lo largo
de diversas administraciones públicas.
- La promoción de las leyes de manera constante para reeducar y concebir este
patrimonio fuera de los lastres sociales que margina su desarrollo, y lesionan la
autonomía de quienes practican una cultura diferente a la nacional.
- Asumir que es necesario vincular a la lengua en un contexto cultural y este puede ser en
zonas urbanas y n solo rurales, para que la lengua maya sea un factor de identidad en el
que realmente se funde la campechanía por ser el principal vehículo transmisor de la
cultura.
- Replantar la cuestión del bilingüismo para la población que se declara maya hablante y
para los hablantes de español.
CONCLUSIONES
No queremos concluir la presente investigación sin antes hacer referencia a la obra de
Francesc Legorred Perramon que a propósito de la revitalización de la identidad de las
minorías étnicas dice lo siguiente:
“(las minorías étnicas) sufre la agresividad de lo que se da en llamar globalización y modernidad, y aunque no deben desdeñarse los logros relacionados con la idea de bienestar social, producto de la propia modernización, y los proyectos democráticos encaminados hacia una justicia, una paz, y una libertad global, muchos pueblos como el maya-yucateco, no están dispuestos a renunciar a su lengua. Además no cabe la menor duda, la tradición cultural y la modernidad social, pueden avanzar perfectamente de la mano por los sacbés y por las autopistas del mayab hablando la lengua maya, siendo como es ésta no solamente depositaria de antiguas tradiciones sino, sobre todo, vehículo actual de los sentimientos de la poesía, del pensamiento y de la comunicación del pueblo maya contemporáneo(...) En cuanto a los aspectos etnológicos cabría replantearse algunas discusiones teóricas sobre el etnodesarrollo regional, el coarqueoturismo, la autonomía-autodetermianción, los movimientos de migración, los grupos de refugiados, y desplazados el cambio de creencias religiosas y de costumbres sociales y productivas, los procesos de mexicanidad/modernidad, el control de los medios de comunicación, el mestizaje y el indigenismo, el derecho del hombre y los derechos de los pueblos, así como un sinnúmero de cuestiones antropológicas”.2
Incluimos la anterior cita completa porque consideramos importante todo trabajo, aunque
ésta sea extensa resume de manera perfecta los temas desarrollados a lo largo de los cuatro
capítulos; y plasma algunas otras consideraciones que resultan igualmente importantes.
En primer término, esta investigación sobre la lengua maya es un primer acercamiento a
ella, concebida como patrimonio cultural intangible desde que en 1992, se adicionara el
artículo 4° Constitucional. La comprensión y justa valoración de ella es lo que permitirá
una concientización en la población para su conservación, promoción y uso.
Los estudios que conciben a la lengua maya como un factor de identidad en la población
resultan escasas y las contribuciones que se hacen hoy en estas áreas resultan de gran ayuda
para futuros investigadores.
2 LEGORRED Perramond, Frances, Op. cit., pp. 121
La investigación en esta área no puede concluir de manera permanente, porque este es un
primer acercamiento necesario para profundizar más y esclarecer las vinculaciones de la
lengua con toros factores sociales como la economía y la política.
De este trabajo podemos establecer al menos las siguientes consideraciones:
1) El patrimonio cultural de México se encuentra formado por bienes tangibles e
intangibles, y las lenguas indígenas se catalogan en este último grupo.
2) Existe en México, un gran número de lenguas indígenas en proceso de deterioro, entre
ellas la lengua maya.
3) Los factores que contribuyen a este deterioro son diversos entre los que podemos
mencionar la modernidad de la vida social, la concepción sobre patrimonio cultural
intangible y su aplicación jurídica en el ámbito nacional y estatal, la falta de
coordinación entre las instituciones y la falta de aprecio a la cultura propia.
4) La concepción del patrimonio cultural y la identidad nacional y regional de México y su
cultura se encuentran en relación con los modelos educativos implementados en las
diversas etapas de la historia del país, por las administraciones públicas.
5) En el estado de Campeche se debe conservar la lengua maya porque es el primordial
elemento cultural que ancestralmente caracterizó a los habitantes del territorio en la
época precortesiana y a través de su estudio se puede revelar la cosmovisión de la
cultura antes de que se pierdan en el tiempo. La importancia de la conservación de la
lengua maya destaca el uso de una “maya buena” y “original” en referencia a la que se
practica en comunidades alejadas de las cabeceras municipales del estado, en donde la
influencia del español es marcada.
6) El deterioro de la lengua maya en el municipio de Campeche donde tradicionalmente
existió el cacicazgo de Ah Kim Pech, se debe entre otras cosas al peso de la
urbanización, el desapego a la cultura de la región desde que se creo la idea de la
campechanidad.
Las labores para rescatar y promover el uso oral y escrito de la lengua son necesarias pero
escasas, al igual que las investigaciones. Este primer acercamiento permite conocer datos
de diversas instituciones sobre el estado actual que guarda la lengua maya en Campeche. El
camino por recorrer es amplio y con las adiciones al artículo 4° Constitucional, ha dado el
primer paso.
Sin embargo, falta la labor más importante y esta corresponde a la misma sociedad
campechana que sin tapujos, ni melancolía por la cultura perdida, dignifique y reclame para
sí, parte del legado de los mayas de esta región, que hoy por hoy es el patrimonio histórico
cultural con el que podemos contar para replantear nuestra identidad. La cultura maya vive
y resiste los embates de la sociedad moderna, y no deja de ser lo que es. La voz de la
resistencia es casi inaudible, pero se manifiesta en nuestra cotidianidad, principalmente en
la manera en que hablamos.