La leggenda di Romolo e Remo

10
Sez. H scuola dell’Infanzia Istituto Comprensivo Via Ferraironi Roma La leggenda di Roma C’era una volta, tanti ma tanti anni fa nel regno di Albalonga, una principessa di nome Rea Silvia, figlia di re Numitore. Rea Silvia ebbe due gemelli, ma lo zio cattivo, Amulio la imprigionò insieme al padre per rubarsi il trono. Amulio disse che i bambini dovevano essere uccisi, ma il servitore li abbandonò in una cesta sul fiume Tevere. Una lupa li vide e decise di allattarli. The legend of Rome Once upon a time, many but many years ago in the Kingdom of Alba Longa, a princess named Rhea Silvia, the daughter of King Amulius. Rhea Silvia had twins, but bad uncle, Amulius the imprisoned together with his father to steal the throne. Amulius said that children had to be killed, but the servant left them in a basket on the Tiber River. A she-Wolf saw them and decided to feed.

description

I bambini rappresentano la leggenda di Roma.

Transcript of La leggenda di Romolo e Remo

Page 1: La leggenda di Romolo e Remo

Sez. H scuola dell’Infanzia Istituto Comprensivo Via Ferraironi Roma

La leggenda di Roma

C’era una volta, tanti ma tanti anni fa nel regno di Albalonga, una principessa di

nome Rea Silvia, figlia di re Numitore. Rea Silvia ebbe due gemelli, ma lo zio cattivo,

Amulio la imprigionò insieme al padre per rubarsi il trono.

Amulio disse che i bambini dovevano essere uccisi, ma il servitore li abbandonò in

una cesta sul fiume Tevere. Una lupa li vide e decise di allattarli.

The legend of Rome

Once upon a time, many but many years ago in the Kingdom of Alba Longa, a

princess named Rhea Silvia, the daughter of King Amulius. Rhea Silvia had twins, but

bad uncle, Amulius the imprisoned together with his father to steal the throne.

Amulius said that children had to be killed, but the servant left them in a basket on

the Tiber River. A she-Wolf saw them and decided to feed.

Page 2: La leggenda di Romolo e Remo
Page 3: La leggenda di Romolo e Remo
Page 4: La leggenda di Romolo e Remo
Page 5: La leggenda di Romolo e Remo
Page 6: La leggenda di Romolo e Remo

Un giorno passò di lì un pastore di nome Faustolo e vedendo i due bambini decise di

adottarli e li portò a casa sua dalla moglie Laurenzia. Chiamarono i due bambini

Romolo e Remo.

A day spent there a shepherd named Faustulus and seeing the two children decided

to adopt them and brought them to his house by his wife Laurentian. They called the

two children Romulus and Remus.

Quando furono grandi, Faustolo disse loro di non essere il vero padre e raccontò la

verità. Allora Romolo e Remo uccisero il cattivo Amulio e liberarono la madre e il

nonno.

When they were big, Faustulus told them not to be the true father and told the truth.

Then Romulus and Remus killed the villain Amulius and freed his mother and

grandfather.

Page 7: La leggenda di Romolo e Remo
Page 8: La leggenda di Romolo e Remo

Decisero poi di fondare una città, proprio sul colle dove la lupa li aveva allattati.

Chiesero consiglio all’indovino per sapere chi avrebbe dato il nome alla città e chi

sarebbe diventato il re. E l’indovino rispose che dovevano guardare attentamente il

cielo e chi avrebbe visto più uccelli sarebbe diventato il re.

They then marched to found a city on the hill where the she-Wolf suckled them.

Asked the Council to guess to know who gave the city its name and who would

become King. And I guess you should watch carefully replied that the heaven and

who would have seen more birds would become King.

Page 9: La leggenda di Romolo e Remo

Vinse Romolo e decise di chiamare la sua città Roma. Poi prese un bastone, disegnò

un grande quadrato per terra e disse: - Ecco in confini della mia città. Nessuno dovrà

superarli senza il mio permesso.

Romulus won and decided to call his city Rome. Then he picked up a stick, designed a

large square on the ground and said, "Here in my city limits. None shall overcome

them without my permission.

Page 10: La leggenda di Romolo e Remo

Remo, arrabbiatissimo, non lo ascoltò e calpestò la linea tracciata dal fratello.

Romolo allora tirò fuori la spada e uccise Remo. Romolo diventò il primo Re di Roma

e la sua città diventò la più bella e grande di tutto il mondo.

Ma nella città c’erano poche femmine e allora i romani decisero di organizzare una

festa e invitarono un popolo vicino, i Sabini. Durante la festa rapirono tutte le

giovani e così vissero felici e contenti.

Remo, very angry, not heard him and trod the line drawn by his brother. Romulus

then took out his sword and killed Remus. Romulus became the first King of Rome

and the city became the most beautiful and large around the world.

But in the city there were few females and then the Romans decided to organize a

party and invited a neighboring people, the Sabines. During the party kidnapped all

young and so they lived happily ever after.